Dometic Kampa Action AIR, Cross AIR, Touring AIR, Trip AIR Kasutusjuhend

ActionAIR, CrossAIR, TouringAIR, TripAIR
Operating manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Bedienungsanleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Notice d’utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Betjeningsvejledning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
KampaTouringAIRCrossAIRActionAIRTripAIR_IOM_4445103251_EMEA(10) Seite 1 Dienstag, 20. Oktober 2020 7:17 19
© 2020 Dometic Group. The visual appearance of the contents of this manual is protected by copyright and
design law. The underlying technical design and the products contained herein may be protected by design,
patent or be patent pending. The trademarks mentioned in this manual belong to Dometic Sweden AB. All
rights are reserved.
KampaTouringAIRCrossAIRActionAIRTripAIR_IOM_4445103251_EMEA(10) Seite 2 Dienstag, 20. Oktober 2020 7:17 19
4445103251 3
Trip AIR
720 x 320 x 320 mm
11,75 kg
1800 900
Action AIR
680 x 360 x 340 mm
14,83 kg
2700 900
2200 1900 2000
Touring AIR (TC)
780 x 410 x 410 mm
22,19 kg
740 x 480 x 450 mm
29,45 kg
Width: 2500
Width: 2500
Width: 2500
Width: 2500
Connection Height:
1800 2100
Connection Height:
1800 2100
Cross AIR
Connection Height:
1800 2100
Connection Height:
1800 2100
760 x 350 x 350 mm
16,15 kg
3000 900
KampaTouringAIRCrossAIRActionAIRTripAIR_IOM_4445103251_EMEA(10) Seite 3 Dienstag, 20. Oktober 2020 7:17 19
4 4445103251
Action AIR
KampaTouringAIRCrossAIRActionAIRTripAIR_IOM_4445103251_EMEA(10) Seite 4 Dienstag, 20. Oktober 2020 7:17 19
4445103251 5
Cross AIR
Action AIR
Touring AIR
Touring AIR
KampaTouringAIRCrossAIRActionAIRTripAIR_IOM_4445103251_EMEA(10) Seite 5 Dienstag, 20. Oktober 2020 7:17 19
6 4445103251
Action AIR
Cross AIR
Trip AIR
KampaTouringAIRCrossAIRActionAIRTripAIR_IOM_4445103251_EMEA(10) Seite 6 Dienstag, 20. Oktober 2020 7:17 19
4445103251 7
KampaTouringAIRCrossAIRActionAIRTripAIR_IOM_4445103251_EMEA(10) Seite 7 Dienstag, 20. Oktober 2020 7:17 19
8 4445103251
Please carefully read and follow all instructions, guidelines and warnings included in this product manual in
order to ensure that you install, use and maintain the product properly at all times.
By using the product, you hereby confirm that you have read this disclaimer, all instructions, guidelines and
warnings carefully and that you understand and agree to abide by the terms and conditions as set forth herein.
You agree to use this product only for the intended purpose and application and in accordance with the
instructions, guidelines and warnings as set forth in this product manual as well as in accordance with all appli-
cable laws and regulations.
A failure to read and follow the instructions and warnings set forth herein may result in an injury to yourself and
others, damage to your product or damage to other property in the vicinity.
Dometic accepts no liability for any loss, damage or injury incurred, directly or indirectly, from the installation,
use or maintenance of the product not in compliance with the instructions and warnings in the product manual.
This product manual, including the instructions, guidelines and warnings, and related documentation may be
subject to changes and updates. For up-to-date product information, please visit:,
Explanation of symbols
General safety instructions
DANGER! Failure to obey this instruction will cause
fatal or serious injury.
Hazard of carbon monoxide poisoning
Never use a fuel-burning appliance such as barbecues or
gas heaters inside the awning. The burning process
produces carbon monoxide which accumulates inside the
awning as there is no flue.
WARNING! Failure to obey these warnings could
result in death or serious injury.
Fire hazard
Do not cook inside the awning or use open flames.
CAUTION! Failure to obey these cautions could result
in minor or moderate injury.
Risk of injury
This device is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capa-
bilities, or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction concerning
use of the device by a person responsible for their safety.
Do not allow children to play around the awning and
ensure that suitable protective footwear is worn. Guy lines
are a trip hazard and pegs can be sharp.
Cleaning and user maintenance may not be carried out by
unsupervised children.
Scope of delivery
Action AIR
Cross AIR
Trip AIR
Touri ng AIR
Intended use
This awning is suitable for:
motorhomes with a connection height of 1800 – 2100 mm
light to moderate weather
This awning is not suitable for:
very strong winds or snowfall
seasonal pitch or commercial use
Safety instruction: Failure to observe this instruction will
cause fatal or serious injury.
Safety instruction: Failure to observe this instruction can
cause fatal or serious injury.
Safety instruction: Failure to observe this instruction can
lead to injury.
Failure to observe this instruction can cause material
damage and impair the function of the product.
Supplementary information for operating the product.
Component Quantity
Awning 1
Lateral air pole 1
Fibreglass canopy pole 1
Toggle-in groundsheet 1
Hand pump 1
Peg bag 1
Transportation bag 1
Component Quantity
Awning 1
Fibreglass canopy pole 1
Toggle-in groundsheet 1
Hand pump 1
Peg bag 1
Transportation bag 1
Component Quantity
Awning 1
Toggle-in groundsheet 1
Hand pump 1
Peg bag 1
Transportation bag 1
Component Quantity
Awning 1
Inner tent 1
Peg bag 1
Hand pump 1
Transportation bag 1
KampaTouringAIRCrossAIRActionAIRTripAIR_IOM_4445103251_EMEA(10) Seite 8 Dienstag, 20. Oktober 2020 7:17 19
4445103251 9
Using the awning
Before first use
Familiarize yourself with the product by carrying out a test set up before
the product is used for the first time. Check if the scope of delivery is
Choosing a campsite
Choose a flat site that is protected from wind:
1. If necessary, use a windbreak.
2. Choose a shaded site to avoid UV degradation of the fabric.
3. Avoid pitching under trees as falling branches, resin, etc. can damage
the product.
4. Clear the site of sharp stones and debris to avoid damaging the
5. Set up the product with the doors facing away from the wind.
Setting up the awning
Keep the following tips in mind while setting up the awning:
The figures provide a general overview of the set-up. The actual set-up
will vary slightly based on the model of awning.
Get help. The set-up is easier with more people.
After standing the awning upright, check the corner pegs and re-peg
if necessary. The groundsheet on the inside should be taut and in a
rectangular shape.
Peg the guy lines so that the awning is under tension without distorting
the shape.
If available, attach the storm straps.
Check the guy lines from time to time to ensure adequate tension, if
necessary use the runners to adjust.
Set up the awning as follows:
1. To protect the awning from dirt and damage, lay down a ground-
sheet or footprint before unpacking.
2. Unpack the awning.
3. Separate and identify the different components.
4. Proceed as shown to set up the awning (fig. 2, page 3 to fig. d,
page 6).
Dismantling the awning
1. Remove any dirt on the outside.
2. Close all window blinds or remove curtains.
3. Close all doors and openings.
4. If installed, push the canopy pole out of the sleeve, do not pull.
5. Remove all lines and straps.
6. Remove all pegs between the corner pegs.
7. Open the valves on each pole.
8. Wait until most of the air has been expelled.
9. Remove the four corner pegs.
10. Fold/roll the awning towards the valves to expel more air.
11. When deflated, roll the awning to fit into the carry bag.
12. Ensure that all parts are clean before packing the into the carry bag.
13. If the awning is wet or damp, dry fully as soon as possible.
Cleaning and maintenance
1. If necessary, clean the product with clean water and a soft brush.
2. Apply impregnation against water and UV radiation before each trip.
Storing the awning
1. Clean the awning.
2. Air fully and ensure the awning is totally dry before packing away.
3. Store in a well ventilated dry place.
CAUTION! Risk of injury and material damage
Never open the zipper on the protective sleeve while an air
pole is inflated. This will result in the air pole bursting.
CAUTION! Risk of injury and material damage
Do not use any type of compressor designed to inflate
car tires.
Only inflate the air poles into the green zone of the
pressure gauge of the supplied hand pump
(7 – 8 psi/0.48 – 0.55 bar).
NOTICE! Material damage
Do not open or close the zippers by force.
If a wind-out awning is used to attach the awning,
support the wind-out awning while working to avoid
putting too much stress on it. After attaching the awn-
ing, rewind the wind-out awning fully back into its hous-
The awning comes with heavy duty pegs. These will be
suitable for many sites but for some types of ground
special pegs will be needed. Ask your dealer.
Drive the pegs at a 45° angle away from the awning into
the ground.
Peg the guy lines in line with the seam it starts from.
NOTICE! Material damage
Do not use force when dismantling the awning. Otherwise
you might damage any material.
NOTICE! Material damage
Do not use sharp or hard objects or cleaning agents for
Do not use alcohol based materials, chemicals, soap
and detergents for cleaning.
Remove bird droppings and tree resin as soon as
possible to avoid permanent damage to the material.
Fully set up th awning for cleaning.
Choose a sunny day for cleaning to ensure the material
will dry thoroughly.
During first exposure to water there may be some
moisture at the seams. Through this moisture the threads
will swell and fill the holes that are created in the sewing
A fully equipped spare parts kit should include:
repair tape and repair solution
silicone spray for the zippers
spare pegs
KampaTouringAIRCrossAIRActionAIRTripAIR_IOM_4445103251_EMEA(10) Seite 9 Dienstag, 20. Oktober 2020 7:17 19
10 4445103251
All awnings suffer from internal condensation if one or more of the
following conditions apply:
high air humidity
high ground moisture
a drop in temperature
Severe condensation can run down the inside of the roof and drip off ties,
tapes and other internal fittings and can be mistaken for leaking.
Increase ventilation by opening doors and/or windows.
Install a waterproof groundsheet.
Repairing a puncture in the air pole
If the air pole loses air, proceed as follows:
1. Unzip the outer sleeve holding the air pole.
2. If installed, close isolation valves.
3. Remove the air pole.
4. Deflate the air pole.
5. Unzip the protective sleeve to expose the inflatable tube.
6. Blow some air into the inflatable tube.
7. Submerge the tube in water.
8. Locate the puncture.
9. Use repair tape and repair solution to seal the hole.
10. Zip the inflatable tube back into the protective sleeve.
11. Zip the air pole back into the outer sleeve.
Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins
wherever possible.
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recy-
cling centre or specialist dealer for details about how to do
this in accordance with the applicable disposal regulations.
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please
contact the manufacturer's branch in your country (see or your retailer.
For repair and warranty processing, please include the following docu-
ments when you send in the device:
A copy of the receipt with purchasing date
A reason for the claim or description of the fault
The warranty covers manufacturing defects, materials and parts. The
warranty does not cover fading of the cover and wear and tear due to
UV radiation, misuse, accidental damage, storm damage, or permanent,
semi-permanent or commercial use. It does not cover any resulting
damage. Please contact your dealer for claims. This does not affect your
statutory rights.
Problem Solution
Awning only inflates with
Check that the valve is fully screwed into the air
Check if the inflation tube is twisted at the
valve.This may be indicated by noise. Untwist
the inflation tube.
Check that the hand pump is working.
Air poles are kinked
Add more air (7 – 8 psi/0.48 – 0.55 bar).
Air leak
Check that the valve is fully screwed into the air
pole and the ring seal is in place.
Check that the cap of the valve is done up
Check for punctures, see chapter “Repairing a
puncture in the air pole” on page 10.
Water leak
Check for leaky seams, damaged tapings and
moist areas.
If you cannot find any leaks, see chapter “Con-
densation” on page 10.
If you find any leaks, apply seam sealant.
Rip in the fabric
Use repair tape to seal the fabric.
Have repairs carried out by an authorized
KampaTouringAIRCrossAIRActionAIRTripAIR_IOM_4445103251_EMEA(10) Seite 10 Dienstag, 20. Oktober 2020 7:17 19
4445103251 11
Lesen und befolgen Sie bitte alle Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise in diesem Produkthandbuch
sorgfältig, um sicherzustellen, dass Sie das Produkt jederzeit ordnungsgemäß installieren, verwenden und war-
Durch die Verwendung des Produktes bestätigen Sie hiermit, dass Sie diesen Haftungsausschluss, alle Anwei-
sungen, Richtlinien und Warnhinweise sorgfältig gelesen haben und dass Sie die hierin dargelegten Bestim-
mungen verstanden haben und ihnen zustimmen.
Sie erklären sich damit einverstanden, dieses Produkt nur für den angegebenen Verwendungszweck und in
Übereinstimmung mit den Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweisen dieses Produkthandbuchs sowie in
Übereinstimmung mit allen geltenden Gesetzen und Vorschriften zu verwenden.
Eine Nichtbeachtung der hierin enthaltenen Anweisungen und Warnhinweise kann zu einer Verletzung Ihrer
selbst und anderer Personen, zu Schäden an Ihrem Produkt oder zu Schäden an anderem Eigentum in der
Umgebung führen.
Dometic übernimmt keine Haftung für Verluste, Schäden oder Verletzungen, die direkt oder indirekt durch die
Installation, Verwendung oder Wartung des Produktes entstehen, wenn die Anweisungen und Warnhinweise
in diesem Produkthandbuch nicht befolgt werden.
Dieses Produkthandbuch, einschließlich der Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise, sowie die zugehö-
rige Dokumentation können Änderungen und Aktualisierungen unterliegen. Aktuelle Produktinformationen
finden Sie unter,
Erklärung der Symbole
Grundlegende Sicherheitshinweise
GEFAHR! Nichtbeachtung dieses Hinweises führt zu
Tod oder schwerer Verletzung.
Gefahr einer Kohlenmonoxidvergiftung
Verwenden Sie im Inneren des Vorzeltes niemals ein mit
Brennstoff betriebenes Gerät wie Grillgeräte oder Gashei-
zungen. Bei der Verbrennung entsteht Kohlenmonoxid,
das sich im Inneren des Vorzeltes ansammelt, da es keinen
Abzug gibt.
WARNUNG! Nichtbeachtung dieser Warnungen kann
zum Tod oder schwerer Verletzung führen.
Kochen Sie nicht im Vorzelt und verwenden Sie keine offe-
nen Flammen.
VORSICHT! Nichtbeachtung dieser Hinweise kann zu
geringer oder mittelschwerer Verletzung führen.
Dieses Produkt ist nicht für die Benutzung durch Personen
(inkl. Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensori-
schen oder mentalen Fähigkeiten oder fehlender Erfah-
rung und Kenntnis geeignet, es sei denn, diese werden
durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person
beaufsichtigt oder wurden hinsichtlich der Benutzung des
Produkts eingewiesen.
Erlauben Sie Kindern nicht, in der Nähe des Vorzeltes zu
spielen und vergewissern Sie sich, dass passende Schutz-
schuhe getragen werden. Abspannschnüre stellen eine
Stolpergefahr dar und Heringe können spitz sein.
Reinigung und Pflege dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Action AIR
Cross AIR
Trip AIR
Touri ng AIR
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Vorzelt ist geeignet für:
Reisemobile mit einer Anschlusshöhe von 1800 – 2100 mm
milde bis mäßige Wetterbedingungen
Dieses Vorzelt ist nicht geeignet für:
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung dieses Hinweises
führt zu Tod oder schwerer Verletzung.
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Tod oder
schwerer Verletzung führen.
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung dieses Hinweises
kann zu Verletzungen führen.
Nichtbeachtung dieses Hinweises kann zu Sachschäden
führen und die Funktion des Produkts beeinträchtigen.
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
Komponente Anzahl
Vorzelt 1
Seitlicher AirPole 1
Baldachin-Stange aus Fiberglas 1
Einhakbare Bodenplane 1
Handpumpe 1
Tasche mit Heringen 1
Transporttasche 1
Komponente Anzahl
Vorzelt 1
Baldachin-Stange aus Fiberglas 1
Einhakbare Bodenplane 1
Handpumpe 1
Tasche mit Heringen 1
Transporttasche 1
Komponente Anzahl
Vorzelt 1
Einhakbare Bodenplane 1
Handpumpe 1
Tasche mit Heringen 1
Transporttasche 1
Komponente Anzahl
Vorzelt 1
Innenzelt 1
Tasche mit Heringen 1
Handpumpe 1
Transporttasche 1
KampaTouringAIRCrossAIRActionAIRTripAIR_IOM_4445103251_EMEA(10) Seite 11 Dienstag, 20. Oktober 2020 7:17 19
12 4445103251
sehr starken Wind oder Schneefall
einen Saisonplatz oder eine kommerzielle Nutzung
Verwendung des Vorzeltes
Vor dem ersten Gebrauch
Machen Sie sich mit dem Produkt vertraut, indem Sie einen Testaufbau
durchführen, bevor Sie das Produkt zum ersten Mal verwenden. Prüfen
Sie, ob die Lieferung vollständig ist.
Auswahl des Standorts
Wählen Sie einen ebenen Standort, der vor Wind geschützt ist:
1. Verwenden Sie gegebenenfalls einen Windschutz.
2. Wählen Sie einen schattigen Standort, um Schäden am Gewebe
durch UV-Strahlung zu vermeiden.
3. Vermeiden Sie das Aufstellen unter Bäumen, da herabfallende Äste,
Harz usw. das Produkt beschädigen können.
4. Entfernen Sie scharfe Steine und Unrat vom Standort, um eine
Beschädigung der Bodenplane zu vermeiden.
5. Bauen Sie das Produkt so auf, dass die Türen sich auf der vom Wind
abgewandten Seite befinden.
Aufbau des Vorzeltes
Beachten Sie beim Aufbau des Vorzeltes die folgenden Tipps:
Die Abbildungen geben einen allgemeinen Überblick über den Auf-
bau. Der tatsächliche Aufbau kann je nach Vorzeltmodell leicht variie-
Holen Sie sich Unterstützung. Mit mehr Personen ist der Aufbau einfa-
Nachdem Sie das Vorzelt aufgerichtet haben, überprüfen Sie die
Heringe an den Ecken und setzen Sie sie gegebenenfalls neu ein. Die
Bodenplane im Innenraum sollte straff und in rechteckiger Form aus-
gelegt sein.
Verankern Sie die Abspannschnüre so, dass das Vorzelt gespannt ist,
ohne dass es sich verformt.
Falls vorhanden, befestigen Sie die Sturmverspannung.
Überprüfen Sie von Zeit zu Zeit die Abspannschnüre auf ausreichende
Spannung und ziehen Sie sie bei Bedarf mithilfe der Spanner nach.
Stellen Sie das Vorzelt wie folgt auf:
1. Um das Vorzelt vor Schmutz und Beschädigungen zu schützen, legen
Sie vor dem Auspacken eine Bodenplane oder Unterlage aus.
2. Packen Sie das Vorzelt aus.
3. Sortieren und bestimmen Sie die verschiedenen Komponenten.
4. Gehen Sie wie gezeigt vor, um das Vorzelt aufzubauen (Abb. 2,
Seite 3 bis Abb. d, Seite 6).
Abbau des Vorzeltes
1. Entfernen Sie Schmutz von der Außenseite.
2. Schließen Sie alle Fensterrollos und entfernen Sie Vorhänge.
3. Schließen Sie alle Türen und Öffnungen.
4. Falls vorhanden, schieben Sie die Baldachin-Stange aus der Hülse,
ziehen Sie nicht daran.
5. Entfernen Sie alle Schnüre und Gurte.
6. Entfernen Sie alle Heringe zwischen den Heringen an den Ecken.
7. Öffnen Sie die Ventile an jedem AirPole.
8. Warten Sie, bis der Großteil der Luft entwichen ist.
9. Entfernen Sie die vier Heringe an den Ecken.
10. Falten bzw. rollen Sie das Vorzelt zu den Ventilen hin, um mehr Luft
11. Wenn die Luft abgelassen ist, rollen Sie das Vorzelt so auf, dass es in
die Tragetasche passt.
12. Stellen Sie sicher, dass alle Teile sauber sind, bevor Sie sie in die Tra-
getasche packen.
13. Wenn das Vorzelt nass oder feucht ist, lassen Sie es so bald wie mög-
lich vollständig trocknen.
Reinigung und Pflege
1. Reinigen Sie das Produkt bei Bedarf mit sauberem Wasser und einer
weichen Bürste.
2. Tragen Sie vor jeder Reise eine Imprägnierung gegen Wasser und
UV-Strahlung auf.
VORSICHT! Gefahr von Verletzungen und Sachschä-
Öffnen Sie niemals den Reißverschluss der Schutzhülle,
während ein AirPole aufgepumpt ist. Dies führt dazu, dass
der AirPole platzt.
VORSICHT! Gefahr von Verletzungen und Sach-
Verwenden Sie keine Kompressoren, die zum Aufpum-
pen von Autoreifen bestimmt sind.
Pumpen Sie die AirPoles nur im grünen Bereich des
Manometers der mitgelieferten Handpumpe auf
(7 – 8 psi/0,48 – 0,55 bar).
ACHTUNG! Materialschaden
Öffnen oder schließen Sie die Reißverschlüsse nicht mit
Wenn eine ausziehbare Markise zur Befestigung des
Vorzeltes verwendet wird, stützen Sie die ausziehbare
Markise während der Arbeit ab, um sie nicht zu stark zu
belasten. Nach dem Befestigen des Vorzeltes, kurbeln
Sie die ausziehbare Markise komplett zurück in das
Das Vorzelt wird mit Schwerlast-Heringen geliefert.
Diese sind für viele Standorte geeignet. Bei manchen
Böden sind jedoch Spezialheringe erforderlich. Fragen
Sie Ihren Händler.
Schlagen Sie die Heringe in einem Winkel von 45° vom
Vorzelt weg in den Boden ein.
Richten Sie die Abspannschnüre an der Naht aus, von
der sie ausgehen.
ACHTUNG! Materialschaden
Wenden Sie beim Abbau des Vorzeltes keine Gewalt an.
Andernfalls könnten Sie Teile beschädigen.
ACHTUNG! Materialschaden
Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen oder har-
ten Gegenstände oder Reinigungsmittel.
Verwenden Sie zur Reinigung keine Materialien auf Alko-
holbasis, Chemikalien, Seife und Reinigungsmittel.
Entfernen Sie Vogelkot und Baumharz so schnell wie
möglich, um dauerhafte Schäden am Material zu vermei-
KampaTouringAIRCrossAIRActionAIRTripAIR_IOM_4445103251_EMEA(10) Seite 12 Dienstag, 20. Oktober 2020 7:17 19
4445103251 13
Lagerung des Vorzeltes
1. Reinigen Sie das Vorzelt.
2. Lüften Sie das Vorzelt gründlich und vergewissern Sie sich vor dem
Verpacken, dass es komplett trocken ist.
3. Lagern Sie es an einem gut belüfteten, trockenen Ort.
Fehlersuche und Fehlerbehebung
Bei allen Vorzelten bildet sich Kondenswasser im Innenraum, wenn eine
oder mehrere der folgenden Bedingungen zutreffen:
hohe Luftfeuchtigkeit
hohe Bodenfeuchtigkeit
ein Rückgang der Temperatur
Bei starker Kondenswasserbildung kann dieses an der Innenseite des
Daches herunterlaufen und von Schnüren, Bändern und anderen Innen-
elementen herunter tropfen; dies kann mit einer undichten Stelle ver-
wechselt werden.
Sorgen Sie für eine bessere Belüftung durch Öffnen von Türen
und/oder Fenstern.
Legen Sie eine wasserdichte Bodenplane aus.
Reparatur eines Lochs im AirPole
Wenn der AirPole Luft verliert, gehen Sie wie folgt vor:
1. Öffnen Sie den Reißverschluss der Außenhülle und halten Sie den Air-
Pole dabei fest.
2. Schließen Sie die Absperrventile, falls vorhanden.
3. Entnehmen Sie den AirPole.
4. Lassen Sie die Luft aus dem AirPole ab.
5. Öffnen Sie den Reißverschluss der Schutzhülle, um den Luftschlauch
6. Pumpen Sie etwas Luft in den Luftschlauch.
7. Tauchen Sie den Luftschlauch in Wasser ein.
8. Suchen Sie das Loch.
9. Dichten Sie das Loch mit Reparaturband und Reparaturlösung ab.
10. Setzen Sie den Luftschlauch wieder in die Schutzhülle ein und schlie-
ßen Sie den Reißverschluss.
11. Setzen Sie den AirPole wieder in die Außenhülle ein und schließen
Sie den Reißverschluss.
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den
entsprechenden Recycling-Müll.
Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, infor-
mieren Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei
Ihrem Fachhändler über die zutreffenden Entsorgungs-
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt
sein, wenden Sie sich bitte an die Niederlassung des Herstellers in Ihrem
Land (siehe oder an Ihren Fachhändler.
Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie folgende
Unterlagen mitschicken:
eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum,
einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
Die Garantie deckt Herstellungsfehler, Materialien und Teile ab. Die
Garantie erstreckt sich nicht auf das Ausbleichen des Bezugs und die
Abnutzung durch UV-Strahlung, fehlerhafte Verwendung, versehentliche
Beschädigung, Sturmschäden, eine Nutzung auf Dauer- und Saisonstell-
plätzen oder eine kommerzielle Nutzung. Sie deckt keine daraus resultie-
renden Schäden ab. Bitte wenden Sie sich an Ihren Händler, um
Ansprüche geltend zu machen. Dies beeinflusst nicht Ihre gesetzlichen
Bauen Sie das Vorzelt zur Reinigung vollständig auf.
Wählen Sie einen sonnigen Tag für die Reinigung, um
sicherzustellen, dass das Material gründlich trocknet.
Beim ersten Kontakt mit Wasser kann sich an den Nähten
etwas Feuchtigkeit bilden. Durch diese Feuchtigkeit
quellen die Fäden auf und füllen die Löcher, die beim
Nähen entstehen.
Ein vollständig ausgestattetes Ersatzteilset enthält:
Reparaturband und Reparaturlösung
Silikonspray für die Reißverschlüsse
Problem Lösung
Vorzelt lässt sich nur
schwer aufpumpen
Überprüfen Sie, ob das Ventil vollständig in
den AirPole eingeschraubt ist.
Überprüfen Sie, ob der Luftschlauch am Ventil
verdreht ist. Ein Geräusch kann darauf hinwei-
sen. Drehen Sie den Luftschlauch in die richtige
Überprüfen Sie, ob die Handpumpe funktio-
Die AirPoles sind geknickt
Pumpen Sie mehr Luft ein
(7 – 8 psi/0,48 – 0,55 bar).
Luft entweicht
Überprüfen Sie, ob das Ventil vollständig in
den AirPole eingeschraubt ist und die Ring-
dichtung richtig sitzt.
Überprüfen Sie, ob die Ventilkappe fest zuge-
dreht ist.
Prüfen Sie, ob Löcher vorhanden sind, siehe
Kapitel „Reparatur eines Lochs im AirPole“ auf
Seite 13.
Prüfen Sie das Vorzelt auf undichte Nähte,
beschädigte Anschlüsse und feuchte Bereiche.
Wenn Sie keine undichten Stellen finden, siehe
Kapitel „Kondenswasserbildung“ auf Seite 13.
Wenn Sie eine undichte Stelle finden, tragen
Sie Nahtdichtungsmittel auf.
Riss im Gewebe
Reparieren Sie das Loch mit Reparaturband.
Lassen Sie Reparaturen von autorisiertem Fach-
personal durchführen.
KampaTouringAIRCrossAIRActionAIRTripAIR_IOM_4445103251_EMEA(10) Seite 13 Dienstag, 20. Oktober 2020 7:17 19
14 4445103251
Veuillez lire et suivre attentivement toutes les instructions, directives et avertissements inclus dans ce manuel du
produit afin de vous assurer que vous installez, utilisez et entretenez le produit correctement à tout moment.
En utilisant le produit, vous confirmez par la présente que vous avez lu attentivement cette clause de non-res-
ponsabilité, toutes les instructions, directives et avertissements et que vous comprenez et acceptez de respec-
ter les termes et conditions énoncés dans le présent document.
Vous acceptez d’utiliser ce produit uniquement pour l’usage et l’application prévus et conformément aux ins-
tructions, directives et avertissements figurant dans le manuel du produit ainsi que conformément à toutes les
lois et réglementations applicables.
Le fait de ne pas lire et de ne pas suivre les instructions et les avertissements figurant dans ce manuel peut entraî-
ner des blessures pour vous-même et d’autres personnes, endommager votre produit ou endommager
d’autres biens à proximité.
Dometic décline toute responsabilité en cas de perte, de dommage ou de blessure résultant, directement ou
indirectement, de l’installation, de l’utilisation ou de la maintenance du produit non conformes aux instructions
et aux avertissements figurant dans le manuel du produit.
Le présent manuel du produit, y compris les instructions, directives et avertissements, ainsi que la documenta-
tion associée peuvent faire l’objet de modifications et de mises à jour. Pour obtenir des informations actualisées
sur le produit, veuillez consulter le site,
Signification des symboles
Consignes générales de sécurité
DANGER ! Le non-respect des présentes instructions
entraîne des blessures graves, voire mortelles.
Risque d’empoisonnement au monoxyde de car-
N’utilisez jamais un appareil à combustible comme un
barbecue ou un chauffage au gaz à l’intérieur de l’auvent.
Le processus de combustion produit du monoxyde de
carbone qui s’accumule à l’intérieur de l’auvent car il n’y a
pas de conduit de fumée.
AVERTISSEMENT ! Le non-respect de ces mises en
garde peut entraîner des blessures graves, voire mor-
Risque d’incendie
Ne cuisinez pas dans l’auvent et n’utilisez pas de flammes
ATTENTION ! Le non-respect de ces mises en garde
peut entraîner des blessures légères ou de gravité
Risque de blessure
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) souffrant de déficiences physiques,
sensorielles ou mentales ou manquant d’expérience ou
de connaissances, sauf si une personne garante de leur
sécurité les surveille ou leur fournit toutes les instructions
adéquates concernant son utilisation.
Ne laissez pas les enfants jouer autour de l’auvent et assu-
rez-vous de porter des chaussures de protection. Les cor-
dons d’ancrage présentent un risque de trébuchement et
les piquets peuvent être coupants.
Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être effec-
tués par des enfants sans surveillance.
Contenu de la livraison
Action AIR
Cross AIR
Trip AIR
Touri ng AIR
Usage conforme
Cet auvent convient pour :
Camping-cars avec une hauteur de raccordement de
1800 – 2100 mm
Intempéries légères à modérées
Cet auvent ne convient pas pour :
Consignes de sécurité : Le non-respect des présentes ins-
tructions entraîne des blessures graves, voire mortelles.
Consignes de sécurité : Le non-respect des présentes ins-
tructions peut entraîner des blessures graves, voire mor-
Consignes de sécurité : Le non-respect de cette consigne
peut entraîner des blessures.
Le non respect de ces instructions peut causer des dom-
mages matériels et affecter le fonctionnement du produit.
Informations complémentaires sur l’utilisation de ce produit.
Composant Quantité
Auvent 1
Tube d’air latéral 1
Tube de toit solaire en fibre de verre 1
Tapis de sol à velcro 1
Pompe manuelle 1
Sac de piquets 1
Sac de transport 1
Composant Quantité
Auvent 1
Tube de toit solaire en fibre de verre 1
Tapis de sol à velcro 1
Pompe manuelle 1
Sac de piquets 1
Sac de transport 1
Composant Quantité
Auvent 1
Tapis de sol à velcro 1
Pompe manuelle 1
Sac de piquets 1
Sac de transport 1
Composant Quantité
Auvent 1
Tente intérieure 1
Sac de piquets 1
Pompe manuelle 1
Sac de transport 1
KampaTouringAIRCrossAIRActionAIRTripAIR_IOM_4445103251_EMEA(10) Seite 14 Dienstag, 20. Oktober 2020 7:17 19
4445103251 15
Vents très forts ou chutes de neige
Emplacement saisonnier ou usage commercial
Utilisation de l’auvent
Avant la première utilisation
Familiarisez-vous avec le produit en effectuant un test de mise en place
avant la première utilisation du produit. Vérifiez si l’étendue de la livraison
est complète.
Choisir un emplacement
Choisissez un emplacement plat et protégé du vent :
1. Si nécessaire, utilisez un brise-vent.
2. Choisissez un emplacement ombragé pour éviter la dégradation du
tissu par les UV.
3. Évitez les emplacements sous les arbres car la chute de branches, la
résine, etc. peuvent endommager le produit.
4. Débarrassez l’emplacement des pierres et débris coupants pour évi-
ter d’endommager le tapis de sol.
5. Essayez d’installer le produit avec les portes bloquant le vent.
Installation de l’auvent
Gardez les conseils suivants à l’esprit lorsque vous installez l’auvent :
Les illustrations donnent un aperçu général de l’installation. L’installa-
tion réelle varie légèrement en fonction du modèle d’auvent.
Demandez de l’aide. L’installation est plus facile avec plusieurs per-
Une fois l’auvent dressé, vérifiez les piquets d’angle et refixez-les si
nécessaire. Le tapis de sol à l’intérieur doit être tendu et de forme rec-
Attachez les cordons d’ancrage avec des piquets, afin que l’auvent
soit tendu sans se déformer.
Si disponibles, fixez les sangles pour tempête.
Vérifiez de temps en temps les cordons d’ancrage pour vous assurer
qu’ils sont bien tendus ; si nécessaire, utilisez les rails de coulissement
pour les ajuster.
Installez l’auvent comme suit :
1. Pour protéger l’auvent de la saleté et des dommages, posez un revê-
tement de sol ou une empreinte avant de déballer.
2. Déballez l’auvent.
3. Séparez et identifiez les différents composants.
4. Procédez comme indiqué pour installer l’auvent (fig. 2, page 3 à
fig. d, page 6).
Démontage de l’auvent
1. Enlevez toute saleté à l’extérieur.
2. Fermez tous les stores de fenêtre ou enlevez les rideaux.
3. Fermez toutes les portes et ouvertures.
4. Le cas échéant, poussez le tube du toit solaire hors du manchon, sans
5. Retirez toutes les lignes et sangles.
6. Retirez tous les piquets entre les piquets d’angle.
7. Ouvrez les valves sur chaque tube.
8. Attendez jusqu’à ce que presque tout l’air soit sorti.
9. Retirez les quatre piquets d’angle.
10. Pliez/roulez l’auvent vers les valves pour expulser plus d’air.
11. Une fois dégonflé, roulez l’auvent pour le faire rentrer dans le sac de
12. Assurez-vous que toutes les pièces sont propres avant de les mettre
dans le sac de transport.
13. Si l’auvent est mouillé ou humide, séchez-le complètement dès que
Nettoyage et entretien
1. Si nécessaire, nettoyez le produit avec de l’eau propre et une brosse
2. Appliquez une imprégnation contre l’eau et les rayons UV avant
chaque voyage.
ATTENTION ! Risque de blessure et de dommage
N’ouvrez jamais la fermeture éclair de la housse de protec-
tion lorsqu’un tube d’air est gonflé. Cela entraînerait l’écla-
tement du tube d’air.
ATTENTION ! Risque de blessure et de dommage
N’utilisez pas de compresseurs conçus pour gonfler les
pneus de voiture.
Ne gonflez les tubes d’air que dans la zone verte du
manomètre de la pompe manuelle fournie
(7 – 8 psi/0,48 – 0,55 bar).
AVIS ! Dommages matériels
N’ouvrez pas et ne fermez pas les fermetures éclair par
la force.
Si vous utilisez un auvent déroulant, soutenez l’auvent
déroulant pendant le travail pour éviter de le soumettre
à une trop forte contrainte. Après avoir fixé l’auvent,
enroulez complètement l’auvent déroulant dans son
L’auvent est fourni avec des piquets résistants. Ceux-ci
conviennent pour de nombreux emplacements mais
pour certains types de sols, des piquets spéciaux sont
nécessaires. Consultez votre revendeur.
Enfoncez les piquets dans le sol à un angle de 45° par
rapport à l’auvent.
Fixez les cordons d’ancrage en les alignant sur la cou-
ture d’où ils partent.
AVIS ! Dommages matériels
Ne forcez pas lors du démontage de l’auvent. Sinon, vous
risquez d’endommager le matériel.
AVIS ! Dommages matériels
N’utilisez pas d’objets pointus ou durs ni de produits de
nettoyage pour le nettoyage.
N’utilisez pas de matériaux à base d’alcool, de produits
chimiques, de savon et de détergents pour le net-
Enlevez les fientes d’oiseaux et la résine des arbres dès
que possible pour éviter d’endommager le matériau de
façon permanente.
KampaTouringAIRCrossAIRActionAIRTripAIR_IOM_4445103251_EMEA(10) Seite 15 Dienstag, 20. Oktober 2020 7:17 19
16 4445103251
Rangement de l’auvent
1. Nettoyez l’auvent.
2. Aérez complètement l’auvent et assurez-vous qu’il est entièrement
sec avant de l’emballer.
3. Conservez dans un lieu sec et bien ventilé.
Guide de dépannage
Tous les auvents souffrent de condensation interne si une ou plusieurs des
conditions suivantes s’appliquent :
Humidité de l’air élevée
Humidité du sol élevée
Baisse de température
Une forte condensation peut s’écouler à l’intérieur du toit et s’égoutter
des attaches, des rubans et autres accessoires internes et peut être
confondue avec une fuite.
Augmentez la ventilation en ouvrant les portes et/ou les fenêtres.
Installez un tapis de sol étanche.
Réparation d’une perforation dans le tube d’air
Si le tube d’air perd de l’air, procédez comme suit :
1. Ouvrez la fermeture à glissière du manchon extérieur tenant le tube
2. Le cas échéant, fermez les valves d’isolement.
3. Retirez le tube d’air.
4. Dégonflez le tube d’air.
5. Ouvrez la fermeture éclair du manchon de protection pour dégager
le tube gonflable.
6. Soufflez de l’air dans le tube gonflable.
7. Immergez le tube dans de l’eau.
8. Trouvez la perforation.
9. Utilisez du ruban de réparation et une solution de réparation pour
sceller le trou.
10. Refermez le tube gonflable dans le manchon de protection.
11. Replacez le tube d’air dans le manchon extérieur.
Mise au rebut
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables
prévus à cet effet.
Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors ser-
vice, informez-vous auprès du centre de recyclage le plus
proche ou auprès de votre revendeur spécialisé sur les pres-
criptions relatives au retraitement des déchets.
Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux,
veuillez vous adresser à la filiale du fabricant située dans votre pays (voir ou à votre revendeur spécialisé.
Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des réparations
et de la garantie :
une copie de la facture avec la date d'achat,
le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionnement.
La garantie couvre les défauts de fabrication, les matériaux et les pièces. La
garantie ne couvre pas la décoloration de la couverture et l’usure et les
déchirures dues aux rayons UV, à une mauvaise utilisation, des dommages
accidentels, des dommages dûs aux tempêtes ou une utilisation perma-
nente, semi-permanente ou commerciale. Elle ne couvre pas les dom-
mages qui en résultent. Veuillez contacter votre revendeur pour toute
réclamation. Ceci n’affecte pas vos droits statutaires.
Montez entièrement l’auvent pour le nettoyage.
Choisissez une journée ensoleillée pour le nettoyage
afin que le matériel sèche complètement.
Lors de la première exposition à l’eau, il peut y avoir un
peu d’humidité au niveau des coutures. Grâce à cette
humidité, les fils vont gonfler et remplir les trous créés
lors du processus de couture.
Un kit de pièces de rechange entièrement équipé
devrait contenir :
Produit d’imperméabilisation
Ruban de réparation et solution de réparation
Spray silicone pour les fermetures éclair
Ancrages de rechange
Problème Solution
L’auvent ne se gonfle
qu’avec difficulté
Vérifiez que la valve est entièrement vissée
dans le tube d’air.
Vérifiez si le tube de gonflage est tordu au
niveau de la valve. Cela se remarque par un
bruit. Détordez le tube de gonflage.
Vérifiez que la pompe manuelle fonctionne.
Des tubes d’air sont tordus
Ajoutez de l’air (7 – 8 psi/0,48 – 0,55 bar).
Fuite d’air
Vérifiez que la valve est entièrement vissée
dans le tube d’air et que le joint d’étanchéité
est en place.
Vérifiez que le capuchon de la valve est bien
Vérifiez s’il y a des perforations, voir chapitre
« Réparation d’une perforation dans le tube
d’air », page 16.
Fuite d’eau
Vérifiez si les coutures ne fuient pas, si les
rubans ne sont pas endommagés et s’il n’y a
pas de zones humides.
Si vous ne trouvez pas de fuites, consultez le
chapitre « Condensation », page 16.
Si vous trouvez des fuites, appliquez un produit
d’étanchéité pour les coutures.
Déchirure dans le tissu
Utilisez du ruban de réparation pour étancher
le tissu.
Faites effectuer les réparations par un spécia-
liste autorisé.
KampaTouringAIRCrossAIRActionAIRTripAIR_IOM_4445103251_EMEA(10) Seite 16 Dienstag, 20. Oktober 2020 7:17 19
4445103251 17
Por favor, lea y siga cuidadosamente todas las instrucciones, directrices y advertencias incluidas en este manual
del producto para asegurarse de que instala, utiliza y mantiene el producto correctamente en todo momento.
Al utilizar el producto, usted confirma que ha leído cuidadosamente este aviso legal, todas las instrucciones,
directrices y advertencias, y que entiende y acepta cumplir los términos y condiciones aquí establecidos.
Usted se compromete a utilizar este producto solo para el propósito y la aplicación previstos y de acuerdo con
las instrucciones, directrices y advertencias establecidas en este manual del producto, así como de acuerdo
con todas las leyes y reglamentos aplicables.
La no lectura y observación de las instrucciones y advertencias aquí expuestas puede causarle lesiones a usted
o a terceros, daños en el producto o daños en otras propiedades cercanas.
Dometic no acepta ninguna responsabilidad por cualquier pérdida, daño o lesión incurrida, directa o indirec-
tamente, por la instalación, uso o mantenimiento del producto que no cumpla con las instrucciones y adverten-
cias del manual del producto.
Este manual del producto, incluyendo las instrucciones, directrices y advertencias, y la documentación relacio-
nada, pueden estar sujetos a cambios y actualizaciones. Para obtener información actualizada sobre el pro-
ducto, visite la página,
Explicación de los símbolos
Indicaciones generales de seguridad
¡PELIGRO! La no observación de esta instrucción
puede causar heridas fatales o severas.
Peligro de intoxicación por monóxido de car-
No utilice nunca en el interior del avancé aparatos que
quemen combustible, como barbacoas o calentadores
de gas. El proceso de combustión produce monóxido de
carbono que se acumula en el interior del avancé, ya que
no hay chimenea.
¡ADVERTENCIA! El incumplimiento de estas adverten-
cias podría acarrear la muerte o lesiones graves.
Peligro de incendio
No cocine ni encienda fuego en el interior del avancé.
¡ATENCIÓN! El incumplimiento de estas precauciones
podría acarrear lesiones moderadas o leves.
Peligro de lesiones
Este aparato no está previsto para que lo usen personas
(incluidos niños) con sus capacidades físicas, sensitivas o
mentales limitadas o sin la experiencia y los conocimien-
tos pertinentes, siempre y cuando no haya una persona
responsable de la seguridad que supervise adecuada-
mente o explique detalladamente su uso.
No permita que los niños jueguen alrededor del avancé y
asegúrese de usar un calzado protector adecuado. Las
cuerdas tensoras y las piquetas afiladas pueden resultar
Los niños solo podrán realizar las tareas de limpieza y man-
tenimiento bajo vigilancia.
Volumen de entrega
Action AIR
Cross AIR
Trip AIR
Touri ng AIR
Uso previsto
Este avancé es apto para:
autocaravanas con una altura de conexión de 1800 – 2100 m
clima suave a moderado
Este avancé no es apto para:
vientos muy fuertes o nevadas
uso estacional o comercial
Indicación de seguridad: La no observación de esta ins-
trucción puede causar heridas fatales o severas.
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede aca-
rrear la muerte o graves lesiones.
Indicación de seguridad: La no observación de esta ins-
trucción puede acarrear lesiones.
La no observación de esta instrucción puede producir daños
materiales y perjudicar el funcionamiento del aparato.
Información complementaria para el manejo del producto.
Componente Cantidad
Avancé 1
AIR Pole lateral 1
Tubo de fibra de vidrio para dosel 1
Lona para el suelo intercambiable 1
Bomba manual 1
Bolsa de piquetas 1
Bolsa de transporte 1
Componente Cantidad
Avancé 1
Tubo de fibra de vidrio para dosel 1
Lona para el suelo intercambiable 1
Bomba manual 1
Bolsa de piquetas 1
Bolsa de transporte 1
Componente Cantidad
Avancé 1
Lona para el suelo intercambiable 1
Bomba manual 1
Bolsa de piquetas 1
Bolsa de transporte 1
Componente Cantidad
Avancé 1
Tienda interior 1
Bolsa de piquetas 1
Bomba manual 1
Bolsa de transporte 1
KampaTouringAIRCrossAIRActionAIRTripAIR_IOM_4445103251_EMEA(10) Seite 17 Dienstag, 20. Oktober 2020 7:17 19
18 4445103251
Uso del avancé
Antes del primer uso
Familiarícese con el producto realizando una prueba antes del primer uso.
Compruebe si el volumen de entrega está completo.
Elección del lugar de acampada
Elija un lugar plano y protegido del viento:
1. Si es necesario, utilice un paravientos.
2. Elija un lugar sombreado para evitar la degradación de la tela por los
rayos UV.
3. Evite acampar bajo los árboles, ya que las ramas, la resina, etc. pue-
den dañar el producto.
4. Elimine piedras afiladas y escombros del emplazamiento para evitar
dañar la lona del suelo.
5. Coloque el producto con las puertas orientadas en dirección contra-
ria al viento.
Montaje del avancé
Tenga en cuenta los siguientes consejos mientras monta el avancé:
Las figuras ofrecen una visión general del montaje. El montaje real
variará ligeramente según el modelo de avancé.
Consiga ayuda. El montaje es más fácil si lo realizan varias personas.
Después de poner el avancé de pie, compruebe las piquetas de las
esquinas y vuelva a colocarlas si es necesario. La lona del suelo en el
interior debe estar tensa y con forma rectangular.
Coloque las cuerdas tensoras de manera que el avancé esté en ten-
sión sin distorsionar la forma.
Si se suministran, coloque las correas antitormenta.
Revise las cuerdas tensoras de vez en cuando para asegurar la tensión
adecuada; si es necesario, utilice los carriles para ajustar.
Coloque el avancé de la siguiente manera:
1. Para evitar que el avancé se ensucie y se dañe, coloque una lona o un
protector sobre el suelo antes de desembalarlo.
2. Desembale el avancé.
3. Separe e identifique los diferentes componentes.
4. Proceda como se muestra para montar el avancé (fig. 2, página 3 a
fig. d, página 6).
Desmontaje del avancé
1. Elimine cualquier suciedad en el exterior.
2. Cierre todos las estores de las ventanas o quite las cortinas.
3. Cierre todas las puertas y aperturas.
4. Si está instalado, empuje el tubo del dosel para extraerlo de la funda;
no tire de él.
5. Retire las cuerdas tensoras y las correas.
6. Retire las piquetas situadas entre las piquetas de las esquinas.
7. Abra las válvulas de cada tubo.
8. Espere hasta que la mayor parte del aire haya sido expulsado.
9. Retire las cuatro piquetas de las esquinas.
10. Doble/enrolle el avancé hacia las válvulas para expulsar más aire.
11. Cuando esté desinflado, enrolle el avancé para que quepa en la bolsa
de transporte.
12. Asegúrese de que todas las piezas estén limpias antes de meterlas en
la bolsa de transporte.
13. Si el avancé está mojado o húmedo, séquelo completamente lo antes
Limpieza y cuidado
1. Si es necesario, limpie el producto con agua limpia y un cepillo
2. Aplique la impregnación contra el agua y la radiación UV antes de
cada viaje.
Guardar el avancé
1. Limpie el avancé.
2. Ventile completamente y asegúrese de que el avancé esté totalmente
seco antes de guardarlo.
3. Guárdela en un lugar seco y bien ventilado.
¡ATENCIÓN! Riesgo de lesiones y daños materiales
No abra nunca la cremallera de la cubierta protectora mien-
tras infle un AIR Pole. Esto hará que el AIR Pole estalle.
¡ATENCIÓN! Riesgo de lesiones y daños materiales
No utilice compresores diseñados para inflar neumáti-
cos de automóviles.
Infle los AIR Poles solamente en la zona verde del manó-
metro de la bomba manual suministrada
(7 – 8 psi/0,48 – 0,55 bar).
¡AVISO! Peligro de daños materiales
No abra ni cierre las cremalleras forzándolas.
Si utiliza un avancé enrollable para sujetar el avancé,
apoye el avancé enrollable mientras trabaja para evitar
someterlo a demasiada tensión. Después de fijar el
avancé, enrolle el avancé enrollable completamente en
el interior su carcasa.
El avancé incluye piquetas de alta resistencia. Estas
serán aptas para muchos emplazamientos, pero en algu-
nos tipos de suelo se necesitarán piquetas especiales.
Pregunte a su distribuidor.
Coloque las piquetas en el suelo formando un ángulo de
45° con respecto al avancé.
Coloque las cuerdas tensoras alineadas con la costura
de la que parten.
¡AVISO! Peligro de daños materiales
No utilice la fuerza para desmontar el avancé. De lo contra-
rio, podría dañar los materiales.
¡AVISO! Peligro de daños materiales
Para limpiar, no utilice objetos afilados o duros ni pro-
ductos de limpieza.
No utilice materiales a base de alcohol, productos quí-
micos, jabón y detergentes para la limpieza.
Retire los excrementos de los pájaros y la resina de los
árboles lo antes posible para evitar daños permanentes
en el material.
Monte completamente el avancé para limpiarlo.
Elija un día soleado para la limpieza para asegurarse de
que el material se secará completamente.
KampaTouringAIRCrossAIRActionAIRTripAIR_IOM_4445103251_EMEA(10) Seite 18 Dienstag, 20. Oktober 2020 7:17 19
4445103251 19
Solución de problemas
En el interior del avancé puede generarse condensación si se dan una o
más de las siguientes condiciones:
alta humedad del aire
alta humedad del suelo
descenso de la temperatura
Si la condensación es severa, el agua puede correr por el interior del
techo y gotear desde las uniones, cintas y otros accesorios internos, con
lo cual puede ser confundida con una filtración.
Aumente la ventilación abriendo puertas y/o ventanas.
Instale una lona de suelo impermeable.
Reparación un pinchazo en el AIR Pole
Si el AIR Pole pierde aire, proceda de la siguiente manera:
1. Abra la cremallera de la funda exterior que sostiene el AIR Pole.
2. Si están instaladas, cierre las válvulas de aislamiento.
3. Retire el AIR Pole.
4. Desinfle el AIR Pole.
5. Abra la cremallera de la funda protectora para exponer el tubo
6. Bombee un poco de aire en el tubo inflable.
7. Sumerja el tubo en agua.
8. Localice el pinchazo.
9. Utilice cinta adhesiva y solución de reparación para sellar el agujero.
10. Vuelva a colocar el tubo inflable en la funda protectora.
11. Vuelva a colocar el AIR Pole en la funda externa.
Gestión de residuos
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje corres-
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infór-
mese en el centro de reciclaje más cercano o en un comercio
especializado sobre las normas pertinentes de eliminación de
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto,
diríjase a la sucursal del fabricante de su país (véase
o a su establecimiento especializado.
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también
los siguientes documentos:
una copia de la factura con fecha de compra,
el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
La garantía cubre los defectos de fabricación, materiales y piezas. La
garantía no cubre el descoloramiento de la lona ni el desgaste debido a la
radiación ultravioleta, el mal uso, los daños accidentales, los daños por
tormentas o el uso permanente, semipermanente o comercial. No cubre
ningún daño resultante. Contacte con su distribuidor para realizar las
reclamaciones. Esto no afecta a sus derechos legales.
Durante la primera exposición al agua puede haber algo
de humedad en las costuras. A través de esta humedad,
los hilos se hinchan y llenan los agujeros que se crean en
el proceso de costura.
Un kit de repuestos completamente equipado contiene:
cinta de reparación y solución de reparación
spray de silicona para las cremalleras
piquetas de repuesto
Problema Solución
El avancé se infla con difi-
Compruebe que la válvula esté completa-
mente enroscada en el AIR Pole.
Compruebe si el tubo de inflado está retorcido
en la válvula. Puede guiarse por el sonido. Des-
enrosque el tubo de inflado.
Compruebe que la bomba manual funcione
Los AIR Poles están torci-
Añada más aire (7 – 8 psi/0,48 – 0,55 bar).
Fuga de aire
Compruebe que la válvula esté completa-
mente atornillada en el AIR Pole y que el anillo
de sellado esté en su lugar.
Compruebe que la tapa de la válvula esté bien
Compruebe si hay pinchazos, vea capítulo
“Reparación un pinchazo en el AIR Pole” en la
página 19.
Filtración de agua
Compruebe si hay costuras con filtraciones,
cintas dañadas y zonas húmedas.
Si no encuentra ninguna filtración, vea capítulo
“Condensación” en la página 19.
Si encuentra alguna filtración, aplique un sella-
dor de costuras.
Rasgadura en la tela
Utilice cinta reparadora para sellar la tela.
Las reparaciones deben ser realizadas por un
especialista autorizado.
KampaTouringAIRCrossAIRActionAIRTripAIR_IOM_4445103251_EMEA(10) Seite 19 Dienstag, 20. Oktober 2020 7:17 19
20 4445103251
Si prega di leggere attentamente e di seguire tutte le istruzioni, le linee guida e le avvertenze incluse in questo
manuale del prodotto, al fine di garantire che il prodotto venga sempre installato, utilizzato e mantenuto nel
modo corretto.
Utilizzando il prodotto, l’utente conferma di aver letto attentamente il presente disclaimer, tutte le istruzioni, le
linee guida e le avvertenze e di aver compreso e accettato di rispettare i termini e le condizioni qui espressa-
mente indicate.
L’utente accetta di utilizzare questo prodotto solo per lo scopo e l’applicazione previsti e in conformità con le
istruzioni, le linee guida e le avvertenze indicate nel presente manuale del prodotto, nonché in conformità con
tutte le leggi e i regolamenti applicabili.
La mancata lettura e osservanza delle istruzioni e delle avvertenze qui espressamente indicate può causare
lesioni personali e a terzi, danni al prodotto o ad altre proprietà nelle vicinanze.
Dometic non si assume alcuna responsabilità per eventuali perdite, danni o lesioni subite, direttamente o indi-
rettamente, in seguito a un’installazione, uso o una manutenzione del prodotto non conformi alle istruzioni e
alle avvertenze contenute nel manuale del prodotto.
Il presente manuale del prodotto, comprese le istruzioni, le linee guida e le avvertenze e la relativa documen-
tazione possono essere soggetti a modifiche e aggiornamenti. Per informazioni aggiornate sul prodotto, si
prega di visitare il sito,
Spiegazione dei simboli
Istruzioni generali per la sicurezza
PERICOLO! La mancata osservanza di questa istru-
zione causerà lesioni gravi o mortali.
Pericolo di avvelenamento da monossido di car-
Non utilizzare mai un apparecchio a combustibile come
barbecue o riscaldatori a gas all’interno della veranda. Il
processo di combustione produce monossido di carbo-
nio che si accumula all’interno della veranda per l’assenza
di una canna fumaria.
AVVERTENZA! La mancata osservanza di queste
avvertenze potrebbe causare la morte o lesioni gravi.
Pericolo di incendio
Non cucinare nella veranda e non utilizzare fiamme libere.
ATTENZIONE! La mancata osservanza di queste pre-
cauzioni potrebbe causare lesioni lievi o moderate.
Rischio di lesioni
Questo dispositivo non è adatto per essere impiegato da
persone (bambini inclusi) con ridotte capacità fisiche, sen-
soriali o psichiche o prive di esperienza e di conoscenze
specifiche, a meno che non siano sorvegliate da una per-
sona competente o non siano state adeguatamente istru-
ite sull’impiego dell’apparecchio da parte di una persona
addetta alla sicurezza.
Non permettere ai bambini di giocare intorno alla veranda
e assicurarsi che vengano indossate le calzature di prote-
zione adatte. I tiranti sono un pericolo di inciampo e i pic-
chetti possono essere appuntiti.
La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non pos-
sono essere eseguite da bambini lasciati soli.
Action AIR
Cross AIR
Trip AIR
Touri ng AIR
Conformità d’uso
Questa veranda è adatta per:
camper con un’altezza di collegamento di 1800 – 2100 mm
tempo da buono a moderato
viaggi itineranti
Questa veranda non è adatta per:
Istruzione per la sicurezza: la mancata osservanza di que-
sta istruzione causerà lesioni gravi o mortali.
Istruzione per la sicurezza: la mancata osservanza di que-
sta istruzione causerà lesioni gravi o mortali.
Istruzione per la sicurezza: la mancata osservanza di que-
sto avviso può causare lesioni.
La mancata osservanza di questa istruzione può causare
danni materiali e compromettere il funzionamento del pro-
Informazioni integranti relative all’impiego del prodotto.
Componente Quantità
Veranda 1
AirPole laterale 1
Palo per tendalino in fibra di vetro 1
Telo da terra agganciabile 1
Pompa manuale 1
Borsa per picchetti 1
Custodia di trasporto 1
Componente Quantità
Veranda 1
Palo per tendalino in fibra di vetro 1
Telo da terra agganciabile 1
Pompa manuale 1
Borsa per picchetti 1
Custodia di trasporto 1
Componente Quantità
Veranda 1
Telo da terra agganciabile 1
Pompa manuale 1
Borsa per picchetti 1
Custodia di trasporto 1
Componente Quantità
Veranda 1
Tenda interna 1
Borsa per picchetti 1
Pompa manuale 1
Custodia di trasporto 1
KampaTouringAIRCrossAIRActionAIRTripAIR_IOM_4445103251_EMEA(10) Seite 20 Dienstag, 20. Oktober 2020 7:17 19