Kayoba 018236 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal
NO
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Overseelse av original bruksanvisning)
FR
MODE D’EMPLOI
Important! Lisez aentivement le mode d’emploi
avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales)
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją naprzyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandach-
tig door voordat u het apparaat gebruikt. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
(Vertaling van de originele instructies)
EN
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions carefully
before use. Save them for future reference.
(Translation of the original instructions)
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bie sorgfältig durchlesen! Für die
zukünige Verwendung auewahren.
(Bedienungsanleitung im Original)
SV
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning.
Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning)
FI
YTTÖOHJEESTA
Tärkeää! Lue käyöohje huolella ennen käyöä!
Säilytä se myöhempää käyöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyöohjeesta)
Item no. 018236
CAMPING BED WITH TENT
CAMPINGSÄNG MED TÄLT
CAMPINGSENG MED TELT
ŁÓŻKO POLOWE ZNAMIOTEM
CAMPINGBETT MIT ZELT
LEIRINTÄVUODE JA TELTTA
LIT DE CAMP AVEC TENTE
KAMPEERBED MET TENT
Rätten till ändringar förbehålles.
För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.se
Med forbehold om endringer.
Nyeste versjon av bruksanvisningen nner du på www.jula.no
Z zastrzeżeniem prawa do zmian.
Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się na www.jula.pl
Jula reserves the right to make changes.
For latest version of operating instructions, see www.jula.com
Änderungen vorbehalten.
Die aktuellste Version der Bedienungsanleitung nden Sie auf www.jula.de
Pidätämme oikeuden muutoksiin.
Katso käyttöohjeiden uusin versio täältä: www.jula.
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications.
Pour la dernière version du manuel utilisateur, voir www.jula.fr
Wijzigingen voorbehouden.
Voor de nieuwste versie van de gebruiksaanwijzing, zie www.jula.nl
2023-01-18
© Jula AB
JULA AB, BOX 363, SE-532 24 SKARA
1
4
2
A, 2x
B, 2x
2x 2x
3
5 6
A1
A2
7
8
9
B2
B1
A1
A2
SV
5
BESKRIVNING
Delar
Beskrivning Antal
Campingsäng med innertält 1
Yttertält 1
Långt glasberstag 2
Kort glasberstag 2
Tältpinnar 2
Tältsnören 2
MONTERING
UPPSTÄLLNING
1. Packa upp alla delar ur väskan.
BILD 1
BILD 2
2. Fäll ut sängen och lås benen.
BILD 3
BILD 4
BILD 5
3. För in de 2 långa stagen i kanalerna i
innertältet och säkra stagens ändar vid
öglorna.
BILD 6
4. Placera yttertältet över innertältet och fäst
det vid sängen.
BILD 7
BILD 8
5. Fäll upp tältiken som solskydd, stödd av
de 2 korta stagen. Säkra med tältlinor och
tältpinnar.
BILD 9
NEDTAGNING
Ta ned i omvänd ordning.
SÄKERHETSANVISNINGAR
Använd inte ljus, tändstickor eller annan
öppen låga i eller i närheten av tältet.
Laga inte mat i tältet.
Eventuell eld ska tändas era meter från
tältet, i vindriktningen. Kontrollera att
elden är helt släckt innan du går in i tältet
eller lämnar lägerplatsen.
Var mycket försiktig vid användning av
bränslefyllda lampor, värmare och
liknande i tältet.
Använd om möjligt endast batteridrivna
lampor.
Fyll inte på lampor, värmare, kaminer eller
liknande i tältet.
Stäng av eller släck alla lampor innan du
somnar.
Rök inte i tältet.
Förvara inte brandfarliga vätskor i tältet.
Produkten är endast avsedd för
hushållsbruk.
Rengör produkten med en mjuk tras
fuktad med milt rengöringsmedel.
Använd inte starka rengöringsmedel eller
lösningsmedel.
Förvara produkten inomhus när den inte
används.
Uttjänt produkt ska avfallshanteras i
enlighet med gällande regler.
Var försiktig vid utfällning och hopfällning
– klämrisk.
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen.
TEKNISKA DATA
Mått 215x125x110 cm
Vikt 18,5 kg
Max belastning 160 kg
NO
6
BESKRIVELSE
Deler
Beskrivelse Antall
Campingseng med innertelt 1
Yttertelt 1
Langt glassberstag 2
Kort glassberstag 2
Teltplugger 2
Teltbarduner 2
MONTERING
SETTE OPP
1. Pakk alle delene ut av emballasjen.
BILDE 1
BILDE 2
2. Fell ut sengen og lås bena.
BILDE 3
BILDE 4
BILDE 5
3. Før de 2 lange stagene inn i kanalene
i innerteltet og sikre stagets ender ved
ringene.
BILDE 6
4. Plasser ytterteltet over innerteltet og fest
det ved sengen.
BILDE 7
BILDE 8
5. Fell opp teltiken som solbeskyttelse med
støtte av de 2 korte stagene. Sikre med
teltbarduner og teltplugger.
BILDE 9
TA NED
Ta ned i omvendt rekkefølge.
SIKKERHETSANVISNINGER
Ikke bruk lys, fyrstikker eller annen åpen
ild i eller i nærheten av teltet.
Ikke lag mat i teltet.
Eventuell ild skal tennes ere meter fra
teltet i vindretningen. Kontroller at ilden
er helt slukket før du går inn i teltet eller
forlater leirplassen.
Vær svært forsiktig ved bruk av
brenselfylte lamper, varmere og lignende i
teltet.
Bruk kun batteridrevne lamper dersom
det er mulig.
Ikke fyll på lamper, varmere, ovner eller
lignende i teltet.
Slå av eller slukk alle lamper før du sovner.
Ikke røyk i teltet.
Ikke oppbevar brannfarlige væsker i teltet.
Produktet er bare beregnet for privat bruk.
Rengjør produktet med en myk klut fuktet
med mildt rengjøringsmiddel. Ikke bruk
sterke rengjøringsmidler eller løsemidler.
Oppbevar produktet innendørs når det
ikke er i bruk.
Utrangert produkt skal kasseres i henhold
til gjeldende regler.
Vær forsiktig ved utfelling og
sammenfelling – klemfare.
SYMBOLER
Les bruksanvisningen.
TEKNISKE DATA
Mål 215x125x110 cm
Vekt 18,5 kg
Maks. belastning 160 kg
PL
7
Masa 18,5kg
Maks. obciążenie 160kg
OPIS
Części
Opis Liczba
Łóżko polowe znamiotem
wewnętrznym
1
Namiot zewnętrzny 1
Długi wspornik zwłókna szklanego 2
Krótki wspornik zwłókna szklanego 2
Śledzie mocujące 2
Linka 2
MONT
ROZKŁADANIE
1. Wyjmij wszystkie części zpokrowca.
RYS. 1
RYS. 2
2. Rozłóż łóżko izablokuj nóżki.
RYS. 3
RYS. 4
RYS. 5
3. Wprowadź dwa długie wsporniki wkanały
namiotu wewnętrznego iprzymocuj
końcówki wsporników do pętelek.
RYS. 6
4. Umieść namiot zewnętrzny na namiocie
wewnętrznym izamocuj go przy łóżku.
RYS. 7
RYS. 8
5. Rozłóż klapę namiotu, aby uzyskać osłonę
przeciwsłoneczną, ipodeprzyj za pomocą
dwóch krótkich wsporników. Zabezpiecz za
pomocą linek iśledzi mocujących.
RYS. 9
SKŁADANIE
Składaj namiot wodwrotnej kolejności.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
W namiocie lub wjego pobliżu nie używaj
świeczek, zapałek iinnych otwartych
źródeł ognia.
Nie przygotowuj jedzenia wnamiocie.
Ewentualne ognisko należy rozpalać
wodległości kilku metrów od namiotu,
zuwzględnieniem kierunku wiatru. Przed
położeniem się spać lub opuszczeniem
miejsca obozowiska upewnij się, że
ognisko jest całkowicie zgaszone.
Zachowuj dużą ostrożność, używając
wnamiocie lamp lub ogrzewaczy na
paliwo iinnych przedmiotów tego rodzaju.
Jeśli to możliwe, korzystaj wyłącznie
zlamp zasilanych bateriami.
Przebywając wnamiocie, nie napełniaj
lamp, ogrzewaczy, piecyków itym
podobnych przedmiotów.
Przed zaśnięciem wyłącz lub zgaś wszystkie
lampy.
Nie pal wnamiocie.
Nie przechowuj wnamiocie łatwopalnych
cieczy.
Produkt jest przeznaczony wyłącznie do
użytku domowego.
Czyść produkt miękką szmatką zwilżoną
łagodnym środkiem czyszczącym. Nie
używaj mocnych środków czyszczących ani
rozpuszczalników.
Nieużywany produkt powinien być
przechowywany wpomieszczeniu.
Zużyty produkt należy przekazać do utylizacji
zgodnie zobowiązującymi przepisami.
Zachowaj ostrożność podczas rozkładania
iskładania ze względu na ryzyko
przytrzaśnięcia.
SYMBOLE
Przeczytaj instrukcję obsługi.
DANE TECHNICZNE
Wymiary 215x125x110cm
EN
8
DESCRIPTION
Parts
Description Number
Camping bed with inner tent 1
Outer tent 1
Long breglass guy 2
Short breglass guy 2
Tent pegs 2
Tent strings 2
ASSEMBLY
SETTING UP
1. Unpack all the parts from the bag.
FIG. 1
FIG. 2
2. Unfold the bed and lock the legs.
FIG. 3
FIG. 4
FIG. 5
3. Put the 2 long guys in the channels in
the inner tent and secure the ends at the
loops.
FIG. 6
4. Place the outer tent over the inner tent
and fasten to the bed.
FIG. 7
FIG. 8
5. Unfold the tent ap as a sunshade,
supported by the 2 short guys. Secure
with guy lines and tent pegs.
FIG. 9
TAKING DOWN
Take down in the reverse order.
SAFETY INSTRUCTIONS
Do not use candles, matches or any other
naked ames inside or in the vicinity of
the tent.
Do not cook food in the tent.
If lighting a re, light it several metres
from the tent in the direction of the wind.
Check that the re is completely
extinguished before going into the tent or
leaving the camp site.
Be very careful when using lamps or
heaters lled with fuel in the tent.
If possible only use lamps that run on
batteries.
Do not ll up lamps, heaters or stoves in
the tent.
Turn o, or extinguish, all lamps before
going to sleep.
Do not smoke in the tent.
Do not store ammable liquids in the
tent.
The product is only intended for
household use.
Clean the product with a soft cloth,
moistened with a mild detergent. Do not
use strong detergent or solvents.
Store the product indoors when not in
use.
Recycle the product at the end of its useful
life in accordance with local regulations.
Be careful when unfolding and folding –
risk of pinch injury.
SYMBOLS
Read the instructions.
TECHNICAL DATA
Size 215x125x110 cm
Weight 18.5 kg
Max load 160 kg
DE
9
BESCHREIBUNG
Teile
Beschreibung Menge
Campingbett mit Innenzelt 1
Außenzelt 1
Lange Fiberglasstangen 2
Kurze Fiberglasstangen 2
Heringe 2
Zeltschnüre 2
MONTAGE
AUFSTELLEN
1. Nehmen Sie alle Teile aus der Tasche.
ABB. 1
ABB. 2
2. Klappen Sie das Bett aus, und verriegeln
Sie die Beine.
ABB. 3
ABB. 4
ABB. 5
3. Führen Sie die 2 langen Stangen in die
Kanäle im Innenzelt und befestigen Sie die
Enden der Stangen an den Schlaufen.
ABB. 6
4. Stellen Sie das Außenzelt über das
Innenzelt und befestigen Sie es am Bett.
ABB. 7
ABB. 8
5. Klappen Sie die Zeltklappe als
Sonnenschutz auf, gestützt durch die
2 kurzen Stangen. Sichern Sie mit
Zeltschnüren und Heringen.
ABB. 9
ABBAU
Der Abbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
SICHERHEITSHINWEISE
Verwenden Sie keine Lampen,
Streichhölzer oder andere oene
Flammen im oder in der Nähe des Zeltes.
Bereiten Sie kein Essen im Zelt zu.
Jedes Feuer sollte in Windrichtung mehrere
Meter vom Zelt entfernt entzündet werden.
Stellen Sie sicher, dass das Feuer vollständig
gelöscht ist, bevor Sie das Zelt betreten oder
den Campingplatz verlassen.
Gehen Sie bei der Verwendung von mit
Kraftsto gefüllten Lampen, Heizungen
usw. im Zelt mit äußerster Vorsicht vor.
Verwenden Sie nach Möglichkeit nur
batteriebetriebene Lampen.
Befüllen Sie Leuchten, Heizungen,
Öfen usw. nicht im Zelt.
Schalten Sie alle Lichter aus, bevor Sie
schlafen.
Rauchen Sie nicht im Zelt.
Lagern Sie keine brennbaren Flüssigkeiten
im Zelt.
Das Produkt ist ausschließlich für die
Verwendung im Haushalt vorgesehen.
Reinigen Sie das Produkt mit einem feuchten
Tuch und einem milden Reinigungsmittel.
Verwenden Sie keine starken
Reinigungsmittel oder Lösungsmittel.
Lagern Sie das Produkt im Haus, wenn es
nicht verwendet wird.
Das Produkt am Ende der Nutzungsdauer
vorschriftsmäßig entsorgen.
Beim Entfalten und Falten vorsichtig
vorgehen – Quetschgefahr.
SYMBOLE
Die Bedienungsanleitung lesen.
TECHNISCHE DATEN
Maße 215 x 125 x 110 cm
Gewicht 18,5 kg
Max. Last 160 kg
FI
10
KUVAUS
Osat
Kuvaus Määrä
Leirintävuode sisäteltalla 1
Ulkoteltta 1
Pitkä lasikuitutanko 2
Lyhyt lasikuitutanko 2
Telttavaarnat 2
Telttanarut 2
ASENNUS
PYSTYTYS
1. Ota kaikki osat laukusta.
KUVA 1
KUVA 2
2. Avaa vuode ja lukitse jalat.
KUVA 3
KUVA 4
KUVA 5
3. Pujota 2 pitkää tankoa sisäteltan kanaviin
ja kiinnitä tankojen päät silmukoihin.
KUVA 6
4. Aseta ulkoteltta sisäteltan päälle ja
kiinnitä se vuoteeseen.
KUVA 7
KUVA 8
5. Taita teltan läppä ylös aurinkosuojaksi,
tue se 2 lyhyellä tangolla. Kiinnitä teltta
köysillä ja vaarnoilla.
KUVA 9
PURKAMINEN
Pura päinvastaisessa järjestyksessä.
TURVALLISUUSOHJEET
Älä käytä kynttilöitä, tulitikkuja tai muuta
avoliekkiä telassa tai sen lähellä.
Älä laita ruokaa teltassa.
Mahdollinen nuotio on sytytettävä
useiden metrien päähän teltasta tuulen
suuntaan. Varmista, että tuli on täysin
sammunut ennen kuin menet telttaan tai
poistut leiripaikalta.
Ole hyvin varovainen, kun käytät teltassa
polttoainelamppuja, lämmittimiä ja
muita vastaavia.
Käytä mahdollisuuksien mukaan vain
paristokäyttöisiä lamppuja.
Älä täytä teltassa lamppuja, lämmittimiä,
uuneja tai vastaavia.
Sammuta kaikki lamput ennen
nukkumaanmenoa.
Älä tupakoi teltassa.
Älä säilytä syttyviä nesteitä teltassa.
Tuote on tarkoitettu ainoastaan
kotitalouskäyttöön.
Puhdista tuote miedolla pesuaineella
kostutetulla liinalla. Älä käytä voimakkaita
pesuaineita tai liuottimia.
Säilytä tuote sisällä, kun sitä ei käytetä.
Käytetty tuote on hävitettävä voimassa
olevien säännösten mukaisesti.
Ole varovainen, kun pystytät ja purat
tuotteen - puristumisvaara.
SYMBOLIT
Lue käyttöohje.
TEKNISET TIEDOT
Mitat 215x125x110 cm
Paino 18,5 kg
Maks. kuormitus 160 kg
FR
11
DESCRIPTION
Pièces
Description Nombre
Lit de camping avec tente intérieure 1
Tente extérieure 1
Grand mât en bre de verre 2
Petit mât en bre de verre 2
Piquets 2
Cordon 2
MONTAGE
RÉGLAGE
1. Déballez toutes les pièces du sac.
FIG. 1
FIG. 2
2. Dépliez le lit et bloquez les pieds.
FIG. 3
FIG. 4
FIG. 5
3. Insérez les 2 grands mâts dans les
glissières de la tente intérieure et xez les
extrémités au mât à l’aide des œillets.
FIG. 6
4. Placez la tente extérieure au-dessus de la
tente intérieure et xez-la au lit.
FIG. 7
FIG. 8
5. Dépliez la porte pour servir de protection
contre le soleil en la soutenant avec les
2 petits mâts. Maintenez en place avec
les cordes et les piquets.
FIG. 9
DÉMONTAGE
Démontez dans l’ordre inverse.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
N’utilisez pas bougies, allumettes ou autre
amme vive dans la tente ou à proximité.
Ne cuisinez pas dans la tente.
Tout feu doit être allumé à plusieurs
mètres de la tente, dans le sens du vent.
Contrôlez que le feu est complètement
éteint avant l’aller dans la tente ou de
quitter le lieu de camping.
Soyez très prudent lorsque vous utilisez
une lampe à combustible, un appareil de
chauage ou similaire dans la tente.
Si possible, utilisez uniquement des
lampes à batterie.
Ne remplissez pas les lampes, chauages
braseros ou similaire dans la tente.
Éteignez toutes les lampes avant de dormir.
Ne vous balancez pas dans la tente.
Ne gardez pas de liquides inammables
dans la tente.
Cet appareil est conçu uniquement pour
un usage domestique.
Nettoyez le produit avec un chion doux
humidié avec un détergent. N’utilisez pas
de solutions ou de détergents forts.
Gardez le produit à l'intérieur lorsqu’il
n’est pas utilisé.
Le produit usagé doit être éliminé
conformément à la réglementation en
vigueur.
Soyez prudent lorsque vous le pliez et
dépliez: risque de pincement.
PICTOGRAMMES
Lisez le mode d’emploi.
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Dimensions 215x125x110 cm
Poids 18,5 kg
Charge maxi 160 kg
NL
13
BESCHRIJVING
Onderdelen
Beschrijving Aantal
Campingbed met binnentent 1
Buitentent 1
Lange glasvezelstok 2
Korte glasvezelstok 2
Tentharingen 2
Scheerlijnen 2
MONTAGE
OPZETTEN
1. Haal alle onderdelen uit de tas.
AFB. 1
AFB. 2
2. Klap het bed uit en vergrendel de poten.
AFB. 3
AFB. 4
AFB. 5
3. Steek de 2 lange stokken in de kanalen
van de binnentent en maak de uiteinden
van de stokken vast aan de ogen.
AFB. 6
4. Plaats de buitentent over de binnentent
en bevestig deze aan het bed.
AFB. 7
AFB. 8
5. Vouw de tentap op als bescherming
tegen de zon en ondersteun deze met de
2 korte stokken. Zet vast met scheerlijnen
en tentharingen.
AFB. 9
AFBREKEN
Breek de tent in omgekeerde volgorde af.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Gebruik geen kaarsen, lucifers of open
vuur in of in de buurt van de tent.
Bereid geen maaltijden in de tent.
Een vuur moet op enkele meters afstand
van de tent en benedenwinds worden
aangestoken. Zorg ervoor dat het vuur
volledig gedoofd is voordat u de tent
ingaat of de kampeerplaats verlaat.
Wees zeer voorzichtig met het gebruik van
met brandstof gevulde lampen, kachels
en dergelijke in de tent.
Gebruik, indien mogelijk, alleen lampen
die op batterijen werken.
Vul lampen, verwarmingselementen,
kachels of iets dergelijks niet bij in de tent.
Doe alle lampen uit voordat u gaat slapen.
Rook niet in de tent.
Bewaar geen ontvlambare vloeistoen in
de tent.
Het product is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik.
Reinig het product met een zachte doek
bevochtigd met mild reinigingsmiddel.
Gebruik geen sterke reinigings- of
oplosmiddelen.
Bewaar het product binnenshuis wanneer
het niet in gebruik is.
Afgedankte producten moeten worden
verwijderd in overeenstemming met de
van toepassing zijnde voorschriften.
Wees voorzichtig bij het uitvouwen en
opvouwen - risico op beknelling.
SYMBOLEN
Lees de gebruiksaanwijzing.
TECHNISCHE GEGEVENS
Afmetingen 215 x 125 x 110 cm
Gewicht 18,5 kg
Max. belasting 160 kg
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13

Kayoba 018236 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal