Philips XC8057/01 oluline teave

Tüüp
oluline teave

See juhend sobib ka

8000 Series
8000 Serie
s
Aqua Plus
Aqua Plus
XC8057, XC8055
Cordless Vacuum
8000 Serie
s
www.philips.com/mycordlessvacuum-8000s
English 6
Čeština 11
Crnogorski 17
Dansk 24
Deutsch 29
Eesti 36
Español 42
Français 49
Hrvatski 55
Italiano 61
Latviešu 68
Lietuviškai 74
Magyar 80
Nederlands 86
Norsk 92
Polski 98
Português 105
Română 111
Shqip 117
Slovenščina 124
Slovensky 130
Srpski 136
Suomi 142
Svenska 148
Türkçe 154
Ελληνικά 160
Български 167
Македонски 173
Українська 180
BOOKLET_FoldoutPage_A5_bl.pdf 1 01-05-20 09:39
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
emtypageinsideco
ver
English
6
English
English
Important safety information
Read this important information carefully before you use the appliance and its accessories and save it for future reference. The accessories supplied
may vary for different products.
Danger
- Never vacuum up water or any other liquid, flammable substances or ashes.
- Never immerse the appliance or the adapter in water or any other liquid, nor rinse it under the tap.
Warning
- Check if the voltage indicated on the adapter corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance.
- Always check the appliance before you use it. Do not use the appliance or the adapter if it is damaged. Always replace a damaged part with one
of the original type.
- The adapter contains a transformer. Do not cut off the adapter to replace it with another plug, as this causes a hazardous situation.
- If the appliance is damaged, do not try to charge it.
- Always remove the battery and/or turn off the appliance before performing maintenance on the appliance.
- This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
- The plug must be removed from the socket-outlet before cleaning or maintaining the appliance.
- Unplug the adapter if you are not going to use the appliance for some time.
- When storing the appliance for more than a month (without usage or charging), make sure that the battery is charged to at least 50%. Storing
the appliance with an empty battery may lead to irreversible damage to the battery.
- Do not let the motorized nozzle move over the mains cords of other appliances or other cables as this may cause a hazard.
- Never immerse the appliance or the adapter in water or any other liquid, nor rinse it under the tap.
- Keep loose clothing, hair and body parts away from the motorized brushes.
- Do not cover or block the ventilation openings when the appliance is operating.
- This vacuum cleaner is designed for household use only. Do not use this vacuum cleaner to vacuum up building waste, cement dust, ashes, fine
sand, lime and similar substances. Never use the vacuum cleaner without any of the filters. This could damage the motor and shorten the life of
the vacuum cleaner. Always clean all parts of the vacuum cleaner as shown in the user manual. Do not clean any parts with water and/or
cleaning agents if this is not specifically shown in the user manual.
- Take the appliance to an authorized Philips service center when you can no longer recharge it or when it runs out of power quickly.
Caution
- During charging, the adapter becomes warm to the touch. This is normal.
- Do not park the appliance against a wall or other object, it can drop and create an unsafe situation.
- Do not plug in, unplug or operate the appliance with wet hands.
- Do not remove the adapter from the wall socket by pulling at the cord (Fig. 1). When you do not use the charging station for charging, always
unplug the appliance by pulling the small plug out of the appliance and the adapter out of the wall socket.
- Always switch off the appliance after use and before you charge it.
- Never block the exhaust air openings at the back of the appliance during vacuuming.
- Do not clean the removable parts of the appliance in the dishwasher. These parts are not dishwasher-proof.
- Do not clean the white material of the filter holder with a normal vacuum cleaner or a brush to avoid damage to the material.
- Always use the vacuum cleaner with the filter assembled.
- When you clean the washable sponge filter with water, make sure it is completely dry before you put it back into the filter holder and dust
container. Do not dry the sponge filter in direct sunlight, on the radiator or in the tumble dryer. Do not clean the filter holder with water. This
part is not washable.
- Replace the filter if it can no longer be cleaned properly or if it is damaged (see 'Ordering accessories').
- Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips does not specifically recommend. If you use such accessories or parts,
your warranty becomes invalid.
- Make sure that the appliance is installed with the charging station attached to the wall according to the instructions in the user manual.
- Be careful when you drill holes in the wall to attach the charging station, to avoid the risk of electric shock.
- When this appliance is used with the water tank, it uses water to clean, the floor may remain wet and slippery for a while (Fig. 2).
- Philips has only tested this appliance with XV1792 Philips Floor Cleaner. XV1792 Philips Floor Cleaner is available in selected markets. When
using any other suitable liquid floor cleaner, add a maximum of 10 ml to the water tank. Visit www.philips.com/support to see if XV1792
Philips Floor Cleaner is available in your country.
- To prevent damage, never put wax, oil, floor maintenance products or liquid floor cleaners that are not water-dilutable in the water tank.
- To prevent damage, never put ethereal oils or similar substances in the water tank or let the appliance pick them up.
- Only use liquid floor cleaners that are transparent. Do not use milky or non-transparent floor cleaners.
- Do not mix different types of liquid floor cleaner. When you have used one liquid floor cleaner, first empty and rinse the water tank before you
add another liquid floor cleaner to the water in the water tank.
- Never exceed the maximum quantities mentioned on the bottle when you use a liquid floor cleaner. Do not add more than a few drops to the
water in the water tank, as this tank has a capacity of 380 ml.
- Do not clean the metal wetting strip with a sharp object, as this may damage the strip. Only clean the wetting strip by rinsing it under the tap.
Replace the wetting strip when you can no longer clean it.
- Replace the wetting strip only with an original strip.
- To guarantee good cleaning results and proper functioning of the appliance and water tank, always use original Philips 8000 series cleaning
pads.
- Clean the water tank according to the instructions. The water tank is not dishwasher-proof.
- After mopping the floors, do not store the appliance with the water tank attached on the charging station. If you do this, the wet mopping pad
will touch the wall and this may damage the wall. Always remove the water tank before you store the appliance.
Battery safety instructions
- Only use thisproduct for its intended purpose and follow the general and battery safety instructions as described in this user manual. Any misuse
can cause electric shock, burns, fire and other hazards or injuries.
- Only charge the appliance with the adapter supplied. Only use 34V adapter ZD012M340044. The corresponding adapter number can be found
on the adapter.
- Charge, use and store the product at a temperature between 5°C and 40°C.
7
- Do not expose the device to direct sunlight or to high temperatures (near hot stoves, in microwave ovens or on induction cookers). Batteries may
explode if overheated.
- If the product becomes abnormally hot or smelly, changes color or if charging takes longer than usual, stop using and charging the product and
contact Philips.
- Do not place products and their batteries in microwave ovens or on induction cookers.
- When you handle batteries, make sure that your hands, the product and the batteries are dry.
- To prevent batteries from heating up or releasing toxic or hazardous substances, do not modify, pierce or damage products and batteries and do
not disassemble, short-circuit, overcharge or reverse charge batteries.
- To avoid accidental short-circuiting of batteries after removal, do not let battery terminals come into contact with metal objects (e.g. coins,
hairpins, rings). Do not wrap batteries in aluminum foil. Tape battery terminals or put batteries in a plastic bag before you discard them.
- If batteries are damaged or leaking, avoid contact with the skin or eyes. If this occurs, immediately rinse well with water and seek medical care.
Electromagnetic fields (EMF)
This appliance complies with the applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic fields.
Using the appliance
Usage restrictions
- Only use the water tank on hard floors with a water-resistant top coat (such as linoleum, enameled tiles and varnished parquet) and stone floors
(such as marble). If your floor has not been treated to make it water-resistant, check with the manufacturer if you can use water to clean it. Do
not use the water tank on hard floors of which the water-resistant top coat is damaged.
- Only use the water tank on linoleum floors that are properly affixed to prevent linoleum from being drawn into the mopping nozzle.
- Do not use the water tank to clean carpets.
- Do not move the appliance with water tank assembled sideways, as this leaves water traces. Only move forwards and backwards.
Note: The operating time depends on the power level used during cleaning.
Mopping pad and wetting strip
The appliance comes with one wetting strip and one microfiber mopping pad. With the water tank, wetting strip and microfiber mopping pad
attached to the specialized floor nozzle, you can clean hard floors.
Using liquid floor cleaner in the water tank
If you want to add a liquid floor cleaner to the water in the water tank, make sure that you use a low-foaming or non-foaming liquid floor cleaner
that can be diluted in water. As the water tank has a capacity of 380ml, you only have to add a few drops of liquid floor cleaner to the water.
Cleaning the water tank
See also the instructions in the user manual.
To clean the water tank, mix one part vinegar with three parts water. Pour this mixture into the water tank and close the cap. Shake the water tank
and put the water tank on a water-resistant surface. Leave the water-vinegar mixture in the water tank overnight. Then empty the water tank, rinse it
thoroughly with fresh water, and use it normally again.
Caution: Water will leak from the water tank during cleaning, with and without the wetting strip attached to the nozzle.
To empty the water tank, hold the water tank over a sink, remove the cap and tilt the water tank to the side of the filling hole. Then turn the water
tank over to let the water flow into the sink. To remove the remaining water from the water tank, turn the water tank on its long side with the filling
hole pointing towards the sink. Then tilt the water tank forwards to let the remaining water flow out of the water tank.
Note: Always store the water tank with the cap removed from the filling hole.
Ordering accessories
To buy accessories or spare parts, visit www.philips.com/parts-and-accessories or go to your Philips dealer. You can also contact the Philips
Consumer Care Center in your country.
Warranty and support
Versuni offers a two-year warranty after purchase on this product. This warranty is not valid if a defect is due to incorrect use or poor maintenance.
Our warranty does not affect your rights under law as a consumer. For more information or for invoking the warranty, please visit our website
www.philips.com/support.
Recycling
- This symbol means that electrical products and batteries shall not be disposed of with normal household waste (Fig. 3).
- Follow your country’s rules for the separate collection of electrical products and batteries.
- This symbol means that it is necessary to check the recycling provisions of your local municipality (Fig. 4).
- For an explanation of the material symbols, see the separate enclosed leaflet.
Removal of rechargeable batteries
Remove rechargeable batteries from the product when you discard the product. Before removing the battery, make sure that the appliance is
disconnected from the wall socket and that the battery is completely empty.
Take any necessary safety precautions when you dispose of batteries.
To remove the rechargeable battery, follow the instructions below.
1Disconnect the appliance from the wall socket and let it run until the motor stops.
2Press the unlock button and pull the battery out of the appliance.
Operating time
Mode Operating time
Using the appliance with Turbo-mode* Up to 30 minutes
Using the appliance with Eco-mode** Up to 80 minutes
* Turbo-mode, handheld only.
** Eco-mode, handheld only.
8
User interface signals and their meaning
Signal Description of signal Meaning of signal
E1 Red outer circle. Triangle with "!" in the center. Malfunction of the appliance.
Remove the battery (Fig. 5), wait 10 seconds, and
then put the battery back. If this does not work,
please take the appliance to a Philips service
center or contact the Consumer Care Center.
E2 Red outer circle. House icon with blue thermometer. "!" in the
corner. The appliance is operated below the functioning
temperature.
Move the appliance to a warmer room. Do not
store, charge or use the appliance at a
temperature below 5 °C or above 40 °C.
E3 Red outer circle. House icon with red thermometer. "!" in the
corner. The appliance is operated above the functioning
temperature.
Move the appliance to a cooler room. Do not
store, charge or use the appliance at a
temperature below 5 °C or above 40 °C.
E5 Red outer circle. Battery icon. "?" in the corner. The battery is damaged.
Take the appliance to a Philips service center or
contact the Consumer Care Center.
E9 Red outer circle. Nozzle icon. "!" in the corner. The nozzle is operated above the functioning
temperature.
Switch off the appliance and wait 15 minutes.
Touch the upper housing of the nozzle to feel if it
is still warm. If the nozzle is still warm, wait
longer for the nozzle to cool down. Once the
nozzle has cooled down, try switching the
appliance back on.
i4 Orange outer circle. Nozzle icon. "!" in the corner. The nozzle is clogged.
Make sure the appliance is switched off. Clean
the nozzle according to the user manual and
check the tube by removing the tube from the
main appliance. Remove the object in the nozzle
or tube and restart the appliance.
i5 Orange outer circle. Icon . Foreign object is stuck in the airflow passage.
Make sure the appliance is switched off. Clean
the nozzle according to the user manual and
check the tube by removing the tube from the
main appliance. Remove the object in the nozzle
or tube and restart the appliance.
i6 Orange outer circle. Plug icon with arrow pointing downwards. The adapter is not removed.
Remove the adapter before operating the
appliance.
i7 Red outer circle. Charging cable with triangle and "!". A wrong adapter is used.
Only use the original adapter to charge the
appliance.
i8 Orange outer circle. Filter icon. "!" in the corner. The filter is polluted.
Clean the filter (Fig. 7). Follow the instructions on
the screen or in the users manual. You can buy
new filters in the online Philips shop at
www.philips.com/support or at your Philips
dealer.
i10 Orange outer circle. Battery icon. "?" in the corner. The battery is not properly inserted.
Remove the battery (Fig. 5), and then put the
battery back. If this does not work, please take
the appliance to a Philips service center or
contact the Consumer Care Center.
Battery icon with low and red volume. The battery level is low and needs to be charged.
Charge the appliance or the battery via the
suggested charging method.
9
Troubleshooting
This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the
information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or contact the Consumer Care Center in your country.
Problem Possible cause Solution
The appliance does not respond when
the on/off button is pushed. The display shows the battery empty icon. To charge the battery, connect the appliance to the
charging station (Fig. 6) or attach the handheld vacuum
cleaner directly to the power plug of the adapter.
The charging station is not stable on
the wall. The screws holding the charging station
are loose. Tighten the screws.
The screws are not the right size. Mount the charging station with the supplied screws.
The charging station is not attached to a
stable wall. Check that the wall on which the charging station will be
mounted is stable.
The appliance suddenly stops working. When the appliance has an internal
malfunction, the buttons will not respond
and the screen will remain blank.
Connect the appliance to the charging station (Fig. 6) or
attach the handheld vacuum cleaner directly to the
adapter. Check the display. If an error code appears, you
can find its meaning in the user manual.
(code: E2, E3) The appliance is not working
at a suitable temperature. Make sure the appliance is used at a temperature of 5-40
°C.
(code: E4) The filter is missing in the
appliance. Make sure the appliance is properly assembled following
the user manual.
(code: i4, i5) The brush roll is stuck or
objects are stuck in the air flow channel. Make sure the appliance is switched off. Clean the nozzle
according to the user manual and check the tube by
removing the tube from the main appliance. Remove the
object in the nozzle or tube and restart the appliance.
(code: E9) The motorized nozzle is
overheated. Switch off the appliance and wait 15 minutes. Touch the
upper housing of the nozzle to feel if it is still warm. If the
nozzle is still warm, wait longer for the nozzle to cool
down. Once the nozzle has cooled down, try switching the
appliance back on.
The appliance has a lower suction
power than usual. The filter and the cyclone are dirty. Empty the dust bucket. Clean the filter (Fig. 7) and the
cyclone (Fig. 8). Make sure the filter is washed at least once
a month, when using the appliance regularly. Make sure
hair and dirt stuck in the cyclone are removed.
The dust container is not attached properly
to the appliance. Make sure the dust container is attached properly.
The air channels on the Vacuum and Mop
nozzle are blocked. Open the lids of the air channels on both sides of the tube
on the Vacuum and Mop nozzle. Clean the channels (Fig.
11).
Close the lids and turn the nozzle upside down. Clean the
air channels from the bottom (Fig. 12).
Dust escapes from the appliance. The filter is dirty. Clean the filter (Fig. 7). See also the user manual.
The filter is not present in the appliance. Make sure that the filter (Fig. 7) is in the appliance and
assembled correctly.
Something is blocking the cyclone. Check the cyclone (Fig. 8) for stuck objects and remove any
object blocking the cyclone. Also ensure all hair and dirt
stuck in the cyclone are removed.
The dust container is not properly attached
to the appliance. Empty the dust container and attach the dust container
correctly to the appliance.
The appliance is rotated or flipped when
the power is off. Keep the appliance upright when the power is off.
The appliance does not move smoothly
across the floor when cleaning a carpet. The floor type recognition function is not
on. Switch on the floor type recognition function in the digital
menu.
The selected suction power has been too
high. Decrease the suction power. See also the user manual.
The brush does not turn anymore. The brush is clogged with hair or dirt. Clean the brush by hand or with a pair of scissors.
(code: i4) The brush may stop turning
when it encounters too much resistance
from a high-pile carpet.
Switch off the appliance and then switch it back on again.
10
Problem Possible cause Solution
The roller brush has not been assembled
properly into the nozzle after cleaning. Follow the instructions in the cleaning chapter of the user
manual to slide the roller brush into the nozzle properly.
Secure the roller brush inside the nozzle by snapping the
locking lever in place.
(code: E9) The motorized nozzle is
overheated. Switch off the appliance and wait 15 minutes. Touch the
upper housing of the nozzle to feel if it is still warm. If the
nozzle is still warm, wait longer for the nozzle to cool
down. Once the nozzle has cooled down, try switching the
appliance back on.
The LEDs in the nozzle do not come on. The nozzle has not been attached to the
tube or appliance properly. Attach the nozzle to the appliance or handheld properly.
The lighting feature is disabled. Enable this feature in the menu. Adjust the brightness of
nozzle LEDs in the menu.
The LEDs in the handheld do not come
on. The lighting feature is disabled. Enable this feature in the menu. Adjust the brightness of
handheld LEDs in the menu.
The light in the accessory does not
come on. The accessory is attached to the tube. Remove the tube and attach the accessory directly to the
handheld.
The accessory is not attached to the
appliance properly. Attach the accessory to the appliance properly.
The lighting in my nozzle, handheld,
and accessories is not bright enough. The brightness is dimmed. Adjust the brightness of LEDs in the menu.
The appliance is not charging. The power plug is not connected properly
to the appliance or the adapter is not
inserted into the wall socket properly.
Make sure that the power plug is connected properly to
the appliance and that the adapter is inserted into the wall
socket properly.
The power plug is not placed properly in
the charging station. Make sure the plug is fixed properly in the charging station.
Check if the plug is angled and the charging station is
holding the plug in place.
(code: i7) An adapter other than the
supplied adapter is being used. Make sure that you use the adapter supplied.
(code: i10) The battery is not properly
installed. Make sure that the battery is pushed all the way in the slot
and properly installed.
(code: E5) The battery malfunctions. The battery has failed. Replace the battery.
If you have checked the above and the appliance still does
not charge, take it to a Philips service center or contact the
Consumer Care Center.
The appliance is charging very slow. An external adapter or an adapter from
other appliances is used. Charge the appliance with the supplied adapter.
The battery is charged and attached,
but the appliance cannot be switched
on.
The appliance is still connected to the
adapter. Remove the appliance from the adapter before restarting
it.
(code: E1) Something is wrong with the
appliance. Remove the battery (Fig. 5), wait 10 seconds, and then put
the battery back. If this does not work, please take the
appliance to a Philips service center or contact the
Consumer Care Center.
The display shows the filter icon (code:
i8). The filter is dirty. Clean the filter (Fig. 7). Follow the instructions on the
screen or in the users manual.
The filter is old. You can buy new filters in the online Philips shop at
www.philips.com/support or at your Philips dealer.
If you have checked the above and the appliance still shows
the error, take it to a Philips service center or contact the
Consumer Care Center.
The mini Turbo brush does not function
properly. The roller brush is blocked. Remove hairs from the brush with a pair of scissors. Follow
the instructions in the user manual.
The roller brush is blocked by fabric or
surfaces during cleaning. Keep the mini Turbo brush aligned with the surface and do
not push the Turbo brush into soft surfaces.
The roller brush is not properly inserted
into the mini Turbo brush. Make sure that roller brush and the mini Turbo brush are
properly connected and that there is no gap between the
parts. Follow the instructions in the manual.
11
Problem Possible cause Solution
The suction power does not feel stable. Nothing is wrong. This is the feature of
"Floor Type Recognition" being triggered.
Your appliance is detecting the floor type
and cleaning with an optimized
performance for that floor.
No action needed. If you prefer to clean with a consistent
power of your choice, disable this smart feature in the
menu of your appliance.
The Floor Type Recognition is not
reacting logically. The filter and the cyclone are dirty. Empty the dust bucket. Clean the filter and the cyclone.
Make sure the filter is cleaned regularly and make sure any
hair and dirt stuck in the cyclone is removed. Follow the
instructions of the user manual.
The brush is clogged with hair or dirt. Clean the brush with a pair of scissors or by hand. See the
instructions in the user manual.
The Vacuum & Wipe nozzle and the water
tank is used. Attach the PrecisionCleaning nozzle to experience the Floor
Type Recognition function.
The appliance delivers static shocks. The appliance builds up static electricity.
The lower the air humidity, the more state
electricity is build up.
Discharge the appliance by frequently holding the tube
against other metal objects in the room (for example the
legs of a table or chair, etc.). Or raise the air humidity level
in the room.
The dust and dirt that is vacuumed up is
static. Empty the dust container and clean the filter (Fig. 7)
according to the instructions in the user manual.
Using the water tank
Problem Possible cause Solution
The water flow from the water tank is
reduced. The wetting strip is blocked by dirt. Remove the wetting strip (Fig. 9) and clean it. Place the
clean wetting strip back (Fig. 10).
The microfiber mopping pad is not placed
correctly and blocks the wetting strip as a
result.
Make sure that you place the mopping pad correctly. Check
the user manual for proper placement.
The water tank is empty or nearly empty. Refill the water tank.
A microfiber mopping pad is used that is
not supplied by Philips. Only use an original Philips microfiber mopping pad. The
mopping pads can be bought in the online Philips shop at
www.philips.com/support or at your Philips dealer.
Lime scale has build up in the wetting strip. Buy a new wetting strip in the online Philips shop at
www.philips.com/support or at your Philips dealer.
The appliance has a lower suction
power than usual. The air channels on the Vacuum & Wipe
nozzle are blocked. Open the lids of the air channels on both sides of the tube
on the Vacuum and Mop nozzle. Clean the channels (Fig.
11). Close the lids and turn the nozzle upside down. Clean
the air channels from the bottom (Fig. 12).
Too much water flows out of the water
tank at a too high speed. The water tank cap is not attached
properly. Check the cap and make sure it is fully and properly closed.
The strip is not placed properly in the
bottom of the water tank. Check the strip and make sure that it is fitted properly in
the bottom plate of the water tank.
The floor dries with stripes. Too much liquid cleaner has been added to
the water. Use only a few drops of liquid cleaner or use a cleaner that
foams less.
The microfiber mopping pad is not placed
correctly. Make sure that the mopping pad is placed correctly. Check
the user manual for proper placement.
An incorrect mopping pad is used. Only use Philips XV1700/01 microfiber mopping pad for
the 8000 series. The mopping pads can be bought in the
online Philips shop at www.philips.com/support or at
your Philips dealer.
Čeština
Čeština
Důležité bezpečnostní informace
Před použitím přístroje ajeho příslušenství si pečlivě přečtěte tuto příručku sdůležitými informacemi auschovejte ji pro budoucí použití. Dodané
příslušenství se může pro různé výrobky lišit.
Nebezpečí
- Nikdy nevysávejte vodu nebo jinou tekutinu, hořlavé látky ani popel.
12
- Přístroj ani adaptér nikdy neponořujte do vody či jiné kapaliny, ani je neoplachujte proudem kapaliny.
Varování
- Dříve než přístroj připojíte k síti, zkontrolujte, zda napětí uvedené na adaptéru souhlasí snapětím vmístní elektrické síti.
- Před použitím přístroj vždy zkontrolujte. Přístroj ani adaptér nepoužívejte, pokud jsou poškozené. Poškozenou součástku vždy nahraďte
součástkou původního typu.
- Adaptér obsahuje transformátor. Adaptér nikdy nenahrazujte jinou zástrčkou. Mohlo by tak dojít knebezpečné situaci.
- Pokud je přístroj poškozený, nepokoušejte se ho nabít.
- Před prováděním údržby přístroje vždy vyjměte baterii nebo přístroj vypněte.
- Tento přístroj mohou používat děti od 8let věku aosoby somezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností aznalostí, pokud jsou pod dohledem nebo byly poučeny obezpečném používání přístroje apokud chápou související rizika. Děti si
spřístrojem nesmí hrát. Děti nesmí provádět čištění auživatelskou údržbu bez dozoru.
- Před čištěním nebo údržbou přístroje je nutné odpojit zástrčku od síťové zásuvky.
- Pokud přístroj nebudete delší dobu používat, odpojte adaptér.
- Jestliže plánujete přístroj uložit na déle než měsíc (bez používání nebo nabíjení), musí být baterie dobitá alespoň z50%. Pokud přístroj uložíte
svybitou baterií, můžete ji nezvratně poškodit.
- Zabraňte motorizované hubici vpohybu přes napájecí kabely nebo jiné přístroje či kabely, protože to může vést ke vzniku nebezpečných situací.
- Přístroj ani adaptér nikdy neponořujte do vody či jiné kapaliny, ani je neoplachujte proudem kapaliny.
- Volné oblečení, vlasy ačásti těla udržujte mimo dosah motorizovaných kartáčů.
- Během provozu přístroj nezakrývejte aneblokujte jeho ventilační otvory.
- Tento vysavač je určen pouze kpoužití vdomácnosti. Nepoužívejte tento vysavač kvysávání stavebního odpadu, cementového prachu, sazí,
jemného písku, vápna nebo podobných látek. Vysavač nikdy nepoužívejte bez filtru. Mohlo by dojít kpoškození motoru azkrácení životnosti
vysavače. Jednotlivé díly vysavače čistěte vždy tak, jak je vyobrazeno vuživatelské příručce. Nečistěte žádné díly vodou nebo čisticími prostředky,
není-li tento způsob čištění výslovně uveden vuživatelské příručce.
- Pokud akumulátor nelze nabít nebo se příliš rychle vybíjí, odneste přístroj do autorizovaného servisního střediska Philips, kde si ho můžete nechat
vyměnit.
Upozornění
- Adaptér se při nabíjení zahřívá. To je normální jev.
- Neopírejte přístroj o zeď nebo jiný předmět, mohl by spadnout a to by mohlo být nebezpečné.
- Nezapojujte ani neodpojujte přístroj anemanipulujte sním, máte-li mokré ruce.
- Nevypojujte adaptér vytažením kabelu ze zásuvky (obr. 1). Pokud nabíjecí stanici nepoužíváte knabíjení, vždy spotřebič odpojte od sítě
vytažením malé zástrčky ze spotřebiče a adaptéru ze zásuvky.
- Po použití a před nabíjením přístroj vždy vypněte.
- Při vysávání nikdy neblokujte výstupní otvory vzduchu vzadní části přístroje.
- Odnímatelné díly přístroje nemyjte vmyčce nádobí. Tyto díly nejsou odolné proti myčce na nádobí.
- Bílý materiál držáku filtru nečistěte běžným vysavačem ani kartáčkem, abyste jej nepoškodili.
- Vysavač používejte vždy snasazenou jednotkou filtru.
- Pokud čistíte omyvatelný pěnový filtr vodou, před jeho opětovným vložením do držáku ado nádoby na prach ověřte, zda je zcela suchý. Pěnový
filtr nesušte na přímém slunci, na radiátoru ani vsušičce na prádlo. Držák filtru nemyjte vodou. Tato součást není omyvatelná.
- Pokud již filtr nelze řádně vyčistit nebo je poškozený, vyměňte ho (viz 'Objednávání příslušenství').
- Nikdy nepoužívejte příslušenství nebo díly od jiných výrobců nebo takové, které nebyly doporučeny společností Philips. Pokud takové díly či
příslušenství použijete, pozbývá záruka platnosti.
- Ujistěte se, že je nabíjecí stanice přístroje upevněna ke zdi podle pokynů vuživatelské příručce.
- Při vrtání otvorů do stěny při instalaci nabíjecí stanice může dojít kúrazu elektrickým proudem, buďte proto opatrní.
- Když je tento spotřebič používán snádržkou na vodu, používá kčištění vodu, proto může být podlaha určitou dobu (obr. 2) mokrá a kluzká.
- Společnost Philips testovala tento přístroj pouze sprostředkem na čištění podlah Philips XV1792. Prostředek na čištění podlah Philips XV1792 je
kdispozici na vybraných trzích. Pokud používáte jiný vhodný tekutý prostředek na čištění podlah, přidejte do nádržky na vodu maximálně 10ml.
Na www.philips.com/support zjistěte, zda je čistič podlah XV1792 Philips dostupný ve vaší zemi.
- Do nádržky na vodu nikdy nedávejte vosk, olej ani jiné tekuté, ve vodě nerozpustné prostředky na čištění podlahy. Předejdete tak poškození
přístroje.
- Abyste předešli poškození, nikdy nedávejte do nádržky na vodu éterické oleje nebo podobné látky, ani takové látky přístrojem nevysávejte.
- Používejte pouze průhledné tekuté prostředky na čištění podlahy. Nepoužívejte prostředky, které jsou mléčné nebo neprůhledné.
- Nemíchejte různé druhy tekutých prostředků na čištění podlahy. Chcete-li změnit typ čisticího prostředku, nejprve nádržku na vodu vylijte a
vypláchněte a teprve poté do ní nalijte čistou vodu snovým prostředkem.
- Při používání tekutých prostředků na čištění podlahy nikdy nepřekračujte maximální množství uvedené na lahvičce. Do vody vnádržce
nepřidávejte více než několik kapek, jelikož nádržka má kapacitu 380 ml.
- Kovový smáčecí pásek nečistěte ostrými předměty. Mohlo by dojít kjeho poškození. Smáčecí pásek čistěte pouze opláchnutím pod tekoucí
vodou. Když smáčecí pásek již není možné vyčistit, vyměňte ho.
- Smáčecí pásek nahrazujte pouze originálním páskem.
- Chcete-li zaručit optimální výsledky čistění ařádné fungování přístroje anádržky na vodu, vždy používejte originální čisticí polštářky Philips řady
8000.
- Nádržku na vodu čistěte podle pokynů. Nádržku na vodu nelze mýt vmyčce na nádobí.
- Po mopování podlah neukládejte přístroj spřipojenou nádržkou do nabíjecí stanice. Pokud to uděláte, mokrý mopovací polštářek se bude
dotýkat stěny amůže ji tím poničit. Před uložením přístroje vždy odstraňte nádržku na vodu.
Bezpečnostní pokyny týkající se baterií
- Tento výrobek používejte pouze ke stanovenému účelu a postupujte podle obecných pokynů a bezpečnostních pokynů kbaterii uvedených
vtéto uživatelské příručce. Jakékoli jiné použití může způsobit úraz elektrickým proudem, popálení, požár nebo jiné neočekávané nebezpečí či
poranění.
- Přístroj nabíjejte pouze pomocí dodávaného adaptéru. Používejte výhradně 34V adaptér ZD012M340044. Na adaptéru naleznete příslušné číslo
adaptéru.
- Výrobek nabíjejte, uchovávejte a používejte při teplotě mezi 5°C a 40°C.
- Nevystavujte zařízení přímému slunečnímu záření ani vysokým teplotám (např. blízko sporáku, vmikrovlnné troubě nebo na indukční desce).
Přehřáté baterie mohou explodovat.
- Pokud se výrobek nenormálně zahřeje, vydává zápach, změní barvu nebo pokud nabíjení trvá mnohem déle než obvykle, přestaňte výrobek
používat nebo nabíjet aobraťte se na společnost Philips.
- Nedávejte výrobky ani jejich baterie do mikrovlnné trouby ani na indukční sporáky.
- Při manipulaci sbateriemi se ujistěte, že máte suché ruce aže výrobek ibaterie jsou suché.
- Neprovádějte demontáž ani žádné úpravy baterií, nenarušujte plášť baterií, nepoškozujte výrobek ani baterie, nezkratujte baterie, nenabíjejte je
přes limit ani je nenabíjejte vobrácené polaritě, protože byste tak mohli způsobit přehřívání baterií nebo uvolnění toxických či nebezpečných
látek.
- Zabraňte nezáměrnému zkratování baterií po jejich vyjmutí zvýrobku: nedovolte, aby se póly baterie dostaly do kontaktu skovovými předměty
(mince, sponky, prsteny). Nezabalujte baterie do hliníkové fólie. Před likvidací póly baterií přelepte páskou nebo je umístěte do plastového sáčku.
- Pokud jsou baterie poškozené nebo znich uniká jakákoli látka, vyhněte se kontaktu takové baterie skůží nebo očima. Pokud by kněčemu
takovému došlo, příslušné místo oplachujte vodou avyhledejte lékařskou pomoc.
13
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj splňuje požadavky platných norem apředpisů týkajících se elektromagnetických polí.
Používání přístroje
Omezení použití
- Nádržku na vodu používejte pouze k čištění tvrdých podlah svoděodolným povrchem (například linolea, dlažby nebo lakovaných parket) a
kamenných podlah (například mramorové podlahy). Pokud vaše podlaha nemá voděodolnou úpravu, informujte se u výrobce, zda je možné
kčištění použít vodu. Nepoužívejte nádržku na vodu na tvrdé podlahy spoškozeným voděodolným povrchem.
- Nádržku na vodu používejte pouze na ty podlahy zlinolea, které jsou správně upevněné, aby nedocházelo knasávání linolea do mopovací
hubice.
- Nepoužívejte nádržku na vodu kčištění koberců.
- Nepohybujte přístrojem se sestavenou nádržkou na vodu do stran, jinak zanechá mokré stopy. Pohybujte přístrojem pouze směrem dopředu a
dozadu.
Poznámka: Provozní doba závisí na úrovni výkonu použité během čištění.
Mopovací polštářek a smáčecí pásek
Přístroj se dodává sjedním smáčecím páskem ajedním mopovacím polštářkem zmikrovláken. Snádržkou, smáčecím páskem amopovacím
polštářkem zmikrovláken připevněnými na speciální hubici na podlahu můžete čistit tvrdé podlahy.
Použití tekutých prostředků na čištění podlahy vnádržce na vodu
Chcete-li do vody vnádržce přidat tekutý prostředek na čištění podlah, používejte výhradně takový prostředek, který pění málo nebo vůbec aje
rozpustný ve vodě. Objem nádržky na vodu je 380ml. Do vody proto stačí přidat pouze několik kapek tekutého prostředku na čištění podlah.
Čištění nádržky na vodu
Viz také pokyny vuživatelské příručce.
Nádržku na vodu vyčistíte takto: na tři díly vody přidejte jeden díl octa. Roztok nalijte do nádržky auzavřete víčko. Nádržku protřepejte a položte ji na
voděodolný povrch. Roztok vody soctem ponechejte vnádržce přes noc. Potom nádržku vylijte a důkladně vypláchněte čistou vodou. Nyní je
připravena pro další používání.
Upozornění: Při čištění bude znádržky unikat voda, ať je smáčecí pásek připevněn k hubici, či nikoli.
Chcete-li nádržku na vodu vyprázdnit, podržte ji nad dřezem, odstraňte uzávěr anádržku nakloňte na stranu, kde je plnicí otvor. Následně nádržku na
vodu převraťte, aby mohla voda vytéct do dřezu. Chcete-li znádržky odstranit zbývající vodu, převraťte ji na delší stranu aplnicí otvor ať přitom
směřuje do dřezu. Následně nádržku nakloňte dopředu, aby zní mohla zbývající voda vytéct.
Poznámka: Nádržku na vodu vždy skladujte sodstraněným uzávěrem zplnicího otvoru.
Objednávání příslušenství
Chcete-li koupit příslušenství nebo náhradní díly, navštivte adresu www.philips.com/parts-and-accessories nebo se obraťte na prodejce výrobků
Philips. Také se můžete obrátit na střediskopéčeozákazníky společnostiPhilips ve svézemi.
Záruka apodpora
Společnost Versuni poskytuje na tento produkt po zakoupení dvouletou záruku. Tato záruka se nevztahuje na závady způsobené nesprávným
užíváním nebo zanedbáním údržby. Naše záruka nemá vliv na vaše zákonná práva spotřebitele. Potřebujete-li další informace nebo uplatnit záruku,
navštivte náš web www.philips.com/support.
Recyklace
- Tento symbol znamená, že elektrické výrobky abaterie nesmí být likvidovány společně sběžným domácím odpadem (obr. 3).
- Dodržujte předpisy vaší země týkající se odděleného sběru odpadních elektrických výrobků abaterií.
- Tento symbol znamená, že je nutné prostudovat předpisy, kterými se řídí recyklace odpadu vmístě vašeho bydliště (obr. 4).
- Vysvětlení ksymbolům materiálů naleznete vsamostatně přiloženém letáku.
Vyjmutí dobíjecího akumulátoru
Až budete výrobek likvidovat, vyjměte zněj dobíjecí akumulátor. Před vyjmutím akumulátoru ověřte, zda je přístroj odpojen zelektrické zásuvky azda
je akumulátor zcela vybitý.
Při likvidaci baterií dbejte všech nezbytných bezpečnostních opatření.
Při vyjmutí akumulátoru postupujte podle kroků uvedených níže.
1Odpojte přístroj od sítě anechte motor vchodu, dokud se sám nezastaví.
2Stiskněte tlačítko pro odemknutí a vytáhněte akumulátor z přístroje.
Doba používání
Režim Doba používání
Použití přístroje vrežimu Turbo výkonu* Až 30 minut
Použití přístroje vrežimu výkonu Eco** Až 80 minut
* režim Turbo, pouze ruční vysavač.
** režim Eco, pouze ruční vysavač.
14
Signály vuživatelském rozhraní a jejich význam
Signali
zace Popis signálu Význam signalizace
E1 Červený vnější kruh. Trojúhelník se symbolem „!“ ve středu. Porucha přístroje.
Vyjměte baterii (obr. 5), počkejte 10 sekund a
poté ji vložte zpět. Pokud to nepomůže, odneste
přístroj do servisního střediska Philips nebo se
obraťte na centrum péče ozákazníky.
E2 Červený vnější kruh. Ikona domu smodrým teploměrem. Symbol „!“
vrohu. Přístroj je provozován při nižší teplotě, než je
provozní teplota.
Přemístěte přístroj do teplejší místnosti. Přístroj
neskladujte, nenabíjejte ani nepoužívejte při
teplotách nižších než 5°C nebo vyšších než 40°C.
E3 Červený vnější kruh. Ikona domu sčerveným teploměrem. Symbol
„!“ vrohu. Přístroj je provozován při vyšší teplotě, než je
provozní teplota.
Přemístěte přístroj do chladnější místnosti.
Přístroj neskladujte, nenabíjejte ani nepoužívejte
při teplotách nižších než 5°C nebo vyšších než
40°C.
E5 Červený vnější kruh. Ikona baterie. Symbol „?“ vrohu. Baterie je poškozená.
Odneste přístroj do servisního střediska Philips
nebo se obraťte na centrum péče ozákazníky.
E9 Červený vnější kruh. Ikona hubice. Symbol „!“ vrohu. Hubice je provozována při vyšší teplotě, než je
provozní teplota.
Vypněte přístroj a vyčkejte 15minut. Dotykem
zjistěte, jestli je horní část krytu hubice stále teplá.
Pokud ano, počkejte, až hubice vychladne.
Jakmile hubice vychladne, můžete přístroj znovu
zapnout.
i4 Oranžový vnější kruh. Ikona hubice. Symbol „!“ vrohu. Hubice je ucpaná.
Ujistěte se, že je přístroj vypnutý. Vyčistěte hubici
podle uživatelské příručky a zkontrolujte trubici
jejím vyjmutím zhlavního přístroje. Vyjměte
předmět zhubice nebo trubice a přístroj znovu
spusťte.
i5 Oranžový vnější kruh. ikona . Vkanálu proudění vzduchu uvízl cizí předmět.
Ujistěte se, že je přístroj vypnutý. Vyčistěte hubici
podle uživatelské příručky a zkontrolujte trubici
jejím vyjmutím zhlavního přístroje. Vyjměte
předmět zhubice nebo trubice a přístroj znovu
spusťte.
i6 Oranžový vnější kruh. Ikona zástrčky se šipkou směřující dolů. Adaptér není odebrán.
Před použitím přístroje odeberte adaptér.
i7 Červený vnější kruh. Nabíjecí kabel strojúhelníkem a symbolem „!“. Je použit nesprávný adaptér.
Knabíjení přístroje používejte pouze originální
adaptér.
i8 Oranžový vnější kruh. Ikona filtru. Symbol „!“ vrohu. Filtr je znečištěný.
Vyčistěte filtr (obr. 7). Postupujte podle pokynů
na obrazovce nebo vuživatelské příručce. Nové
filtry můžete zakoupit ve-shopu společnosti
Philips na adrese www.philips.com/support
nebo u prodejce Philips.
i10 Oranžový vnější kruh. Ikona baterie. Symbol „?“ vrohu. Baterie není řádně zasunuta.
Vyjměte baterii (obr. 5) a poté ji vložte zpět.
Pokud to nepomůže, odneste přístroj do
servisního střediska Philips nebo se obraťte na
centrum péče ozákazníky.
Ikona baterie snízkým a červeným obsahem. Baterie je téměř vybitá aje nutné ji nabít. Nabijte
přístroj nebo baterii pomocí doporučeného
způsobu nabíjení.
15
Řešení problémů
Vtéto kapitole jsou shrnuty nejběžnější problémy, se kterými se můžete upřístroje setkat. Pokud se vám nepodaří problém vyřešit podle následujících
informací, navštivte web www.philips.com/support, kde najdete odpovědi na nejčastější dotazy. Případně kontaktujte středisko péče ozákazníky
ve své zemi.
Problém Možná příčina Řešení
Přístroj nereaguje na stisknutí tlačítka
zapnutí/vypnutí. Na displeji se zobrazí ikona prázdné
baterie. Chcete-li baterii nabít, připojte přístroj knabíjecí stanici
(obr. 6) nebo připojte ruční vysavač přímo do zástrčky
adaptéru.
Nabíjecí stanice není na stěně stabilní. Šrouby držící nabíjecí stanici jsou uvolněné. Utáhněte šrouby.
Šrouby nemají správnou velikost. Nabíjecí stanici namontujte pomocí dodaných šroubů.
Nabíjecí stanice není připevněna ke stabilní
stěně. Zkontrolujte, zda je stěna, na kterou bude nabíjecí stanice
namontována, stabilní.
Přístroj najednou přestal fungovat. Pokud má přístroj vnitřní poruchu, tlačítka
nebudou reagovat aobrazovka zůstane
prázdná.
Připojte přístroj knabíjecí stanici (obr. 6) nebo připojte
ruční vysavač přímo kadaptéru. Zkontrolujte displej. Pokud
se zobrazí chybový kód, jeho význam můžete nalézt
vuživatelské příručce.
(kód: E2, E3) Přístroj nepracuje při vhodné
teplotě. Dbejte na to, aby se přístroj používal při teplotách 5 až
40°C.
(kód: E4) Vpřístroji chybí filtr. Ověřte, zda je přístroj správně sestaven podle uživatelské
příručky.
(kód: i4, i5) Váleček kartáče se zasekl nebo
vkanálu proudění vzduchu uvízly
předměty.
Ujistěte se, že je přístroj vypnutý. Vyčistěte hubici podle
uživatelské příručky a zkontrolujte trubici jejím vyjmutím
zhlavního přístroje. Vyjměte předmět zhubice nebo
trubice a přístroj znovu spusťte.
(kód: E9) Motorizovaná hubice je přehřátá. Vypněte přístroj a vyčkejte 15minut. Dotykem zjistěte, jestli
je horní část krytu hubice stále teplá. Pokud ano, počkejte,
až hubice vychladne. Jakmile hubice vychladne, můžete
přístroj znovu zapnout.
Sací výkon přístroje je nižší, než je
obvyklé. Filtr acyklon jsou znečištěné. Vyprázdněte nádobu na prach. Vyčistěte filtr (obr. 7) a
cyklon (obr. 8). Při pravidelném používání přístroje
nezapomeňte filtr mýt alespoň jednou měsíčně. Ujistěte se,
že jsou odstraněny veškeré vlasy anečistoty ucpané
vcyklonu.
Prachová nádoba není k přístroji správně
připevněna. Ujistěte se, že je prachová nádoba k přístroji správně
připevněna.
Vzduchové průchody na hubici Vysavač a
mop jsou ucpané. Otevřete víka vzduchových průchodů na obou stranách
trubice na hubici Vysavač a mop. Vyčistěte průchody (obr.
11).
Zavřete víka a otočte hubici vzhůru nohama. Vzduchové
průchody vyčistěte zespodu (obr. 12).
Zpřístroje uniká prach. Filtr je znečištěný. Vyčistěte filtr (obr. 7). Viz také uživatelská příručka.
Vpřístroji není nainstalován filtr. Ověřte, zda je filtr (obr. 7) správně sestaven avložen do
přístroje.
Cyklon je ucpán. Zkontrolujte, zda není vcyklonu (obr. 8) nějaký předmět a
odstraňte případné nečistoty, které cyklon ucpaly. Zajistěte
také, aby byly odstraněny veškeré vlasy anečistoty uvízlé
vcyklonu.
Kpřístroji není správně připevněna nádoba
na prach. Nádobu na prach vyprázdněte apřipevněte ji správně
kpřístroji.
Přístroj se při vypnutém napájení otáčí
nebo převrací. Když je přístroj vypnutý, udržujte jej ve svislé poloze.
Přístroj se při vysávání koberce
nepohybuje hladce. Funkce rozpoznání typu podlahy není
zapnutá. Vdigitálním menu zapněte funkci rozpoznání typu
podlahy.
Zvolený sací výkon je příliš vysoký. Snižte sací výkon. Viz také uživatelská příručka.
Kartáč se přestal otáčet. Kartáč je ucpaný vlasy nebo nečistotami. Vyčistěte kartáček rukou nebo nůžkami.
(kód: i4) Pokud vlákna koberce sdlouhým
vlasem kladou příliš velký odpor, může se
kartáček přestat otáčet.
Vypněte přístroj apoté ho znovu zapněte.
16
Problém Možná příčina Řešení
Rotační kartáček nebyl po čištění správně
vsazen do hubice. Rotační kartáč správně vsaďte do hubice podle pokynů
vkapitole čištění vuživatelské příručce. Rotační kartáč
zajistěte vhubici zacvaknutím upínací páky.
(kód: E9) Motorizovaná hubice je přehřátá. Vypněte přístroj a vyčkejte 15minut. Dotykem zjistěte, jestli
je horní část krytu hubice stále teplá. Pokud ano, počkejte,
až hubice vychladne. Jakmile hubice vychladne, můžete
přístroj znovu zapnout.
LED světla na hubici nesvítí. Hubice není správně připojena ktrubici
nebo přístroji. Připojte hubici kpřístroji nebo ručnímu vysavači správným
způsobem.
Funkce osvětlení je vypnutá. Povolte tuto funkci vnabídce. Jas LED diod na hubici
upravte vnabídce.
Diody LED naručním vysavači nesvítí. Funkce osvětlení je vypnutá. Povolte tuto funkci vnabídce. Jas diod LED na ručním
vysavači upravte vnabídce.
Světlo na příslušenství nesvítí. Příslušenství je připevněno ktrubici. Odpojte trubici a připojte příslušenství přímo kručnímu
vysavači.
Příslušenství není správně připevněno
kpřístroji. Připevněte příslušenství kpřístroji správně.
Světlo na mé hubici, ručním vysavači a
příslušenství nesvítí dostatečně jasně. Jas je ztlumen. Jas diod LED upravte vnabídce.
Přístroj se nenabíjí. Napájecí zástrčka není správně zapojena
do přístroje nebo adaptér není správně
zapojený do zásuvky.
Ujistěte se, že je napájecí zástrčka správně zapojena do
přístroje aže adaptér je správně zapojený do zásuvky.
Zástrčka není vnabíjecí stanici správně
umístěna. Zkontrolujte, zda je zástrčka správně upevněna vnabíjecí
stanici. Zkontrolujte, zda je zástrčka nakloněná a zda
nabíjecí stanice drží zástrčku na místě.
(kód: i7) Je použit jiný než dodaný adaptér. Ujistěte se, že používáte dodaný síťový adaptér.
(kód: i10) Baterie není správně vložena. Přesvědčte se, zda je baterie zcela zasunuta na místo a
správně instalována.
(kód: E5) Baterie nefunguje správně. Baterie nefunguje správně. Vyměňte baterii.
Pokud tyto kroky nepomohou apřístroj se stále nenabíjí,
obraťte se na naše servisní středisko nebo centrum péče
ozákazníky.
Přístroj se nabíjí velice pomalu. Je použit externí adaptér nebo adaptér
zjiných přístrojů. Nabíjejte přístroj pomocí dodávaného adaptéru.
Baterie je nabitá a připojená, ale
přístroj nelze zapnout. Přístroj je stále ještě připojen kadaptéru. Před restartováním vyjměte přístroj zadaptéru.
(kód: E1) Spřístrojem není něco vpořádku. Vyjměte baterii (obr. 5), počkejte 10 sekund a poté ji vložte
zpět. Pokud to nepomůže, odneste přístroj do servisního
střediska Philips nebo se obraťte na centrum péče
ozákazníky.
Na displeji se zobrazí ikona filtru (kód:
i8). Filtr je znečištěný. Vyčistěte filtr (obr. 7). Postupujte podle pokynů na
obrazovce nebo vuživatelské příručce.
Filtr je starý. Nové filtry můžete zakoupit ve-shopu společnosti Philips
na adrese www.philips.com/support nebo u prodejce
Philips.
Pokud jste zkontrolovali výše uvedené apřístroj stále hlásí
chybu, obraťte se na servisní středisko Philips nebo centrum
péče ozákazníky.
Mini Turbo kartáč nefunguje správně. Rotační kartáč je zablokovaný. Nůžkami odstraňte zkartáče chlupy. Postupujte podle
pokynů vuživatelské příručce.
Rotační kartáč je při čištění blokován
tkaninou nebo povrchem. Udržujte mini Turbo kartáč vúrovni povrchu a nezatlačujte
ho do měkkých povrchů.
Rotační kartáč není správně umístěn vmini
Turbo kartáči. Ujistěte se, že rotační kartáček a mini Turbo kartáček jsou
správně připojeny a není mezi nimi mezera. Postupujte
podle pokynů uvedených vpříručce.
17
Problém Možná příčina Řešení
Sací výkon není stabilní. Nejde o závadu. Jedná se o spuštění funkce
„Rozpoznání typu podlahy“. Váš přístroj
zjišťuje typ podlahy a čistí
soptimalizovaným výkonem pro danou
podlahu.
Není třeba nic dělat. Pokud dáváte přednost čištění
skonstantním výkonem, který si sami zvolíte, vypněte tuto
chytrou funkci vnabídce přístroje.
Rozpoznávání typu podlahy nereaguje
logicky. Filtr acyklon jsou znečištěné. Vyprázdněte nádobu na prach. Vyčistěte filtr a cyklon.
Dbejte na pravidelné čištění filtru a odstraňování vlasů a
nečistot uvízlých vcyklonu. Postupujte podle pokynů
uživatelské příručky.
Kartáč je ucpaný vlasy nebo nečistotami. Vyčistěte kartáč nůžkami nebo rukou. Viz pokyny
vuživatelské příručce.
Použije se hubice Vacuum & Wipe a
nádržka na vodu. Pro využití funkce rozpoznání typu podlahy je třeba připojit
hubici PrecisionCleaning.
Přístroj způsobuje statické výboje. Vpřístroji vzniká statická elektřině. Čím
nižší je vlhkost vzduchu, tím více statické
elektřiny vzniká.
Vybíjejte přístroj tak, že trubici často přiložíte kjiným
kovovým předmětům vmístnosti (například nohám stolu
nebo židle atd.). Nebo zvyšte vlhkost vzduchu vmístnosti.
Vysávaný prach a nečistoty se nehýbají. Vyprázdněte nádobu na prach aočistěte filtr (obr. 7) podle
pokynů vuživatelské příručce.
Použití nádržky na vodu
Problém Možná příčina Řešení
Něco blokuje průtok vody znádržky na
vodu. Smáčecí pásek je ucpán nečistotami. Vyjměte smáčecí pásek (obr. 9) a vyčistěte ho. Vraťte čistý
smáčecí pásek zpět (obr. 10).
Mopovací polštářek zmikrovláken není
správně umístěn, čímž blokuje smáčecí
pásek.
Ujistěte se, že mopovací polštářek je správně umístěn.
Postup pro správné umístění naleznete vuživatelské
příručce.
Nádržka na vodu je prázdná nebo téměř
prázdná. Doplňte nádržku na vodu.
Je použit mopovací polštářek
zmikrovláken, který není dodáván
společností Philips.
Používejte pouze originální mopovací polštářek
zmikrovláken značky Philips. Mopovací polštářky lze
zakoupit ve-shopu Philips na adrese
www.philips.com/support nebo u prodejce Philips.
Ve smáčecím pásku se vytvořil vodní
kámen. Kupte si nový smáčecí pásek ve-shopu Philips na adrese
www.philips.com/support nebo u prodejce Philips.
Sací výkon přístroje je nižší, než je
obvyklé. Vzduchové průchody na hubici Vacuum &
Wipe jsou ucpané. Otevřete víka vzduchových průchodů na obou stranách
trubice na hubici Vysavač a mop. Vyčistěte průchody (obr.
11). Zavřete víka a otočte hubici vzhůru nohama.
Vzduchové průchody vyčistěte zespodu (obr. 12).
Znádržky na vodu vytéká příliš rychle
příliš mnoho vody. Není správně připevněno víčko nádržky na
vodu. Zkontrolujte víčko aujistěte se, že je správně uzavřeno
adotaženo.
Pásek není správně umístěn na dně
nádržky. Zkontrolujte pásek aujistěte se, že je správně umístěn na
desce dna nádržky na vodu.
Po uschnutí jsou na podlaze pruhy. Do vody bylo přidáno příliš mnoho
tekutého čisticího prostředku. Použijte pouze pár kapek tekutého čisticího prostředku
nebo použijte čisticí prostředek, který méně pění.
Mopovací polštářek zmikrovláken je
nesprávně umístěn. Ujistěte se, že mopovací polštářek je správně umístěn.
Postup pro správné umístění naleznete vuživatelské
příručce.
Je použit nesprávný mopovací polštářek. Pro řadu 8000 používejte pouze mopovací polštářek
zmikrovláken značky Philips XV1700/01. Mopovací
polštářky lze zakoupit ve-shopu Philips na adrese
www.philips.com/support nebo u prodejce Philips.
Crnogorski
Crnogorski
Važne bezbednosne informacije
Pre korišćenja aparata i njegovih dodataka, pažljivo pročitajte ove važne informacije i sačuvajte ih za buduću upotrebu. Dodaci koje ste dobili u
kompletu mogu da se razlikuju od proizvoda do proizvoda.
18
Opasnost
- Nikad ne usisavajte vodu ili druge tečnosti, zapaljive materije ili pepeo.
- Nikad ne potapajte aparat ili adapter u vodu ili drugu tečnost i ne perite ga tekućom vodom.
Upozorenje
- Provjerite odgovara li napon naznačen na adapteru naponu lokalne strujne mreže prije nego što priključite aparat.
- Aparat uvijek provjerite prije korišćenja. Ne koristite aparat ili adapter ako je oštećen. Oštećeni dio uvijek zamijenite originalnim dijelom.
- Adapter sadrži transformator. Ne odsijecajte adapter kako biste ga zamijenili nekim drugim utikačem jer tako možete stvoriti opasnu situaciju.
- Ako je aparat oštećen, ne pokušavajte da ga punite.
- Uvijek izvadite baterije i/ili isključite aparat prije nego što počnete raditi na održavanju aparata.
- Ovaj uređaj mogu da koriste deca koja imaju 8 godina i više i osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili intelektualnim mogućnostima ili osobe
bez iskustva i znanja ukoliko imaju nadzor ili ukoliko su im data uputstva o korišćenju uređaja na bezbedan način i sa razumevanjem mogućih
opasnosti. Deca ne smeju da se igraju uređajem. Deca ne smeju da obavljaju čišćenje i održavanje uređaja bez nadzora.
- Utikač mora da se izvadi iz utičnice prije čišćenja ili održavanja aparata.
- Isključite adapter ako aparat nećete koristiti neko vrijeme.
- Prilikom čuvanja aparata duže od mjesec dana (bez korišćenja ili punjenja), baterija treba da bude napunjena najmanje 50 %. Čuvanje aparata sa
praznom baterijom može da dovede do nepovratnog oštećenja baterije.
- Motorna mlaznica ne smije da se pomjera prijeko mrežnih kablova drugih aparata ili drugih kablova jer to može prouzrokovati opasnost.
- Nikad ne potapajte aparat ili adapter u vodu ili drugu tečnost i ne perite ga tekućom vodom.
- Široku odjeću, kosu i dijelove tijela držite dalje od motornih četkica.
- Ne prekrivajte i ne blokirajte otvore za ventilaciju dok aparat radi.
- Ovaj usisivač je dizajniran isključivo za upotrebu u domaćinstvu. Nemojte koristiti ovaj usisivač za usisavanje građevinskog otpada, cementne
prašine, sitnog pijeska, kreča i sličnih materija. Usisivač nikad nemojte koristiti bez filtera. To bi moglo da ošteti motor i skrati vijek trajanja
usisivača. Uvijek čistite sve dijelove usisivača u skladu sa uputstvima u korisničkom priručniku. Nemojte čistiti nikakve dijelove vodom i/ili
sredstvima za čišćenje osim ako to nije posebno navedeno u korisničkom priručniku.
- Aparat odnesite u ovlašćeni servis kompanije Philips kada bateriju više ne možete da punite ili se brzo prazni.
Oprez
- Tokom punjenja adapter se zagrijava. To je normalno.
- Nemojte ostavljati aparat na zidu ili nekom drugom predmetu, zato što može da padne i stvori opasnu situaciju.
- Nemojte uključivati, isključivati niti koristiti aparat mokrim rukama.
- Nemojte isključivati adapter iz zidne utičnice povlačenjem kabla (sl. 1). Kada ne koristite stanicu za punjenje, uvijek isključite aparat tako što ćete
izvući mali utikač iz aparata i adapter iz zidne utičnice.
- Uvijek isključite aparat nakon svake upotrebe i prije punjenja.
- Nikad ne blokirajte izduvne otvore za zrak na poleđini aparata tokom usisavanja.
- Nemojte prati uklonjive dijelove aparata u mašini za pranje sudova. Ovi dijelovi nijesu predviđeni za pranje u mašini za pranje sudova.
- Nemojte da čistite bijeli materijal držača filtera pomoću standardnog usisivača ili četkice jer možete da oštetite materijal.
- Usisivač uvijek koristite sa sastavljenim filterom.
- Kada perivi sunđerasti filter perete vodom, mora se potpuno osušiti prije vraćanja u držač filtera i posudu za prašinu. Nemojte da sušite
sunđerasti filter na direktnoj sunčevoj svjetlosti, na radijatoru ili u sušilici. Nemojte da perete držač filtera vodom. Taj se dio ne smije prati.
- Zamijenite filter ako više ne može da se ispravno očisti ili ako je oštećen (pogledajte 'Naručivanje pribora').
- Nikad ne koristite pribor ili dijelove drugih proizvođača ili pribor i dijelove koje kompanija Philips ne preporučuje. U slučaju korišćenja takvog
pribora ili dijelova garancija će biti poništena.
- Aparat mora da se ugradi sa stanicom za punjenje pričvršćenom na zid u skladu sa uputstvima u korisničkom priručniku.
- Prilikom bušenja rupa u zidu za pričvršćivanje stanice za punjenja pazite na opasnost od strujnog udara.
- Kada se ovaj aparat koristi sa rezervoarom za vodu, on koristi vodu za čišćenje, pa pod može da bude mokar i klizav neko vrijeme (sl. 2).
- Philips je testirao ovaj aparat samo sa sredstvom za čišćenje podova XV1792 kompanije Philips. Sredstvo za čišćenje podova XV1792 kompanije
Philips je dostupno na određenim tržištima. Kada koristite neko drugo pogodno tečno sredstvo za čišćenje podova, dodaje najviše 10 ml u
rezervoar za vodu. Posjetite www.philips.com/support da vidite da li je sredstvo za čišćenje podova XV1792 kompanije Philips dostupno u
vašoj zemlji.
- U cilju spriječavanja oštećenja, nikad ne stavljajte vosak, ulje, proizvode za održavanje podova ili tečna sredstva za čišćenje podova koja se ne
mogu razblažiti u vodi u rezervoar za vodu.
- U cilju spriječavanja oštećenja nikad ne stavljajte eterična ulja ili slične materije u rezervoar za vodu i ne dopustite da ih aparat pokupi.
- Koristite samo tečna sredstva za čišćenje podova koja su providna. Ne koristite mliječna ili neprovidna sredstva za čišćenje podova.
- Ne miješajte različite vrste tečnih sredstava za čišćenje podova. Ako ste koristili jedno tečno sredstvo za čišćenje podova, prvo ispraznite i isperite
rezervoar za vodu, pa onda dodajte drugo tečno sredstvo za čišćenje podova vodi u rezervoaru za vodu.
- Nikad ne prelazite maksimalnu količinu navedenu na flaši prilikom korišćenja tečnog sredstva za čišćenja podova. Nemojte dodavati više od
nekoliko kapi u rezervoar za vodu, jer rezervoar ima kapacitet od 380 ml.
- Metalnu traku za natapanje nemojte čistiti oštrim predmetom, jer to može dovesti do oštećenja trake. Traku za natapanje čistite isključivo
ispiranjem pod tekućom vodom. Traku za natapanje zamijenite kada je više nije moguće očistiti.
- Traku za natapanje zamijenite isključivo originalnom trakom.
- Za garantovanje dobrih rezultata čišćenja i pravilnog rada aparata i rezervoara za vodu uvijek treba da koristite originalne jastučiće za čišćenje
kompanije Philips, serije 8000.
- Rezervoar za vodu očistite u skladu sa uputstvima. Rezervoar za vodu nije predviđen za pranje u mašini za pranje sudova.
- Po završetku brisanja podova ne čuvajte aparat sa rezervoarom za vodu na stanici za punjenje. U tom slučaju mokri jastučić za brisanje će
dodirivati zid i može da ga ošteti. Uvijek skinite rezervoar za vodu prije skladištenja aparata.
Uputstva o bezbjednosti baterije
- Ovaj proizvod koristite samo za ono za šta je namijenjen i pratite opšta uputstva i uputstva o bezbjednosti baterije kako je opisano u ovom
korisničkom priručniku. Svako nepravilno korišćenje može izazvati strujni udar, opekotine, požar i druge opasnosti ili povrede.
- Aparat smije da se puni samo pomoću priloženog adaptera. Koristite samo adapter od 34 V ZD012M340044. Odgovarajući broj adaptera nalazi
se na adapteru.
- Aparat punite, koristite i čuvajte na temperaturi između 5°C i 40°C.
- Nemojte da izlažete uređaj direktnoj sunčevoj svjetlosti ili visokim temperaturama (blizu toplih šporeta, u mikrotalasnim pećnicama ili na
indukcionim šporetima). Baterije mogu da eksplodiraju ako se pregriju.
- Ako proizvod postane izuzetno vreo, ispušta neprijatan miris, promijeni boju ili punjenje traje duže nego obično, prekinite s upotrebom i
punjenjem proizvoda i obratite se kompaniji Philips.
- Ne stavljajte proizvode i njihove baterije u mikrotalasne pećnice ili na indukcione štednjake.
- Pri rukovanju baterijama vodite računa da vam ruke, proizvod i baterije budu suvi.
- Da biste spriječili zagrijavanje baterija i ispuštanje toksičnih ili opasnih materija, nemojte mijenjati, bušiti i oštećivati proizvode i baterije i nemojte
rastavljati, kratko spajati, prepuniti i naopako puniti baterije.
- Da biste spriječili neželjeni kratak spoj baterija nakon njihovog vađenja, ne dozvolite da kontakti baterija dodirnu metalne predmete (npr.
novčiće, ukosnice, prstenje). Ne uvijajte baterije u aluminijumsku foliju. Izlijepite kontakte baterija ili stavite baterije u plastičnu kesu prije nego
što ih bacite.
- Ako se baterije oštete ili procure, izbjegavajte dodir s kožom i očima. Ako se to desi, odmah isperite obilno vodom i zatražite pomoć ljekara.
19
Elektromagnetna polja (EMF)
Ovaj uređaj je usklađen sa važećim standardima i propisima koji se tiču izlaganja elektromagnetskim poljima.
Korišćenje aparata
Ograničenja upotrebe
- Rezervoar za vodu koristite samo na tvrdim podovima sa vodootpornim površinskim premazom (kao što su linoleum, emajlirane pločice i lakirani
parket) i kamenim podovima (kao što je mramor). Ako pod nije tretiran za postizanje vodootpornosti, provjerite sa proizvođačem da li možete
koristiti vodu prilikom čišćenja. Ne koristite rezervoar za vodu na tvrdim podovima sa oštećenim vodootpornim površinskim premazom.
- Rezervoar za vodu koristite samo na linoleumu koji je pravilno fiksiran da biste spriječili uvlačenje linoleuma u mlaznicu za brisanje.
- Ne koristite rezervoar za vodu za čišćenje tepiha.
- Ne pomičite aparat sa postavljenim rezervoarom za vodu bočno, jer to ostavlja tragove od vode. Pomičite ga samo naprijed i nazad.
Napomena: Vrijeme rada zavisi od jačine korišćene tokom čišćenja.
Jastučić za brisanje i traka za natapanje
Aparat posjeduje jednu traku za natapanje i jedan jastučić za brisanje od mikrovlakana. Pomoću rezervoara za vodu, trake za natapanje i jastučića za
brisanje od mikrovlakana postavljenih na posebnu mlaznicu za čišćenje poda možete da čistite tvrde podove.
Upotreba tečnog sredstva za čišćenje podova u rezervoaru za vodu
Ako želite da dodate tečno sredstvo za čišćenje podova vodi u rezervoaru za vodu, treba da koristite tečno sredstvo za čišćenje podova koje se slabo
pjeni ili se ne pjeni i koje se može razblažiti u vodi. Budući da rezervoar za vodu ima kapacitet od 380 ml, u vodu treba dodati samo nekoliko kapi
tečnog sredstva za čišćenje podova.
Čišćenje rezervoara za vodu
Pogledajte i uputstva u korisničkom priručniku.
Za čišćenje rezervoara za vodu pomiješajte sirće i vodu u razmjeru od jedan naprema tri. Navedenu mješavinu uspite u rezervoar za vodu i zatvorite
čep. Protresite rezervoar za vodu i stavite ga na vodootpornu površinu. Ostavite mješavinu vode i sirćeta u rezervoaru za vodu preko noći. Zatim
ispraznite rezervoar za vodu, detaljno ga isperite svježom vodom i nastavite sa normalnom upotrebom.
Oprez: Voda će curiti iz rezervoara za vodu tokom čišćenja i kad je traka za natapanje pričvršćena na mlaznicu i kad nije pričvršćena na
mlaznicu.
Da ispraznite rezervoar za vodu, držite ga iznad sudopere, skinite čep i nagnite rezervoar za vodu na stranu na kojoj se nalazi otvor za punjenje. Zatim
prevrnite rezervoar za vodu da bi voda iscurila u sudoperu. Da uklonite preostalu vodu iz rezervoara za vodu, okrenite rezervoar za vodu na dužu
stranu dok je otvor za punjenje okrenut prema sudoperi. Zatim nagnite rezervoar za vodu naprijed da bi preostala voda iscurila iz njega.
Napomena: Rezervoar za vodu uvijek skladištite sa čepom skinutim sa otvora za punjenje.
Naručivanje pribora
Da biste kupili pribor ili rezervne dijelove, posjetite www.philips.com/parts-and-accessories ili zastupnika kompanije Philips. Možete i da se
obratite centru za korisničku podršku kompanije Philips u svojoj zemlji.
Garancija i podrška
Versuni za ovaj proizvod daje garanciju u trajanju od dvije godine nakon kupovine. Ta garancija ne važi ako do kvara dođe zbog pogrešne upotrebe ili
lošeg održavanja. Naša garancije ne utiče na prava koja imate prema zakonu o zaštiti potrošača. Ako vam je potrebno više informacija ili ako želite da
se pozovete na garanciju, posjetite naš vebsajt www.philips.com/support.
Reciklaža
- Ovaj simbol znači da električni proizvodi i baterije ne smeju da se odlažu u normalan kućni otpad (sl. 3).
- Pridržavajte se propisa vaše zemlje u vezi sa zasebnim prikupljanjem električnih proizvoda i baterija.
- Ovaj simbol označava da se moraju provjeriti odredbe lokalne uprave o recikliranju (sl. 4).
- Objašnjenja simbola materijala pogledajte na priloženom zasebnom listu.
Uklanjanje punjivih baterija.
Izvadite punjive baterije iz proizvoda prije nego što ga bacite. Prije nego što izvadite bateriju, provjerite da li je uređaj isključen iz zidne utičnice i da li
je baterija potpuno prazna.
Pridržavajte se neophodnih mjera opreza pri odlaganju baterija.
Pratite uputstva u nastavku da izvadite punjivu bateriju.
1Isključite aparat iz zidne utičnice i pustite ga da radi dok se motor ne zaustavi.
2Pritisnite dugme za otključavanje i izvucite bateriju iz aparata.
Vrijeme korišćenja
Režim Vrijeme korišćenja
Korišćenje aparata sa Turbo režimom* Do 30 minuta
Korišćenje aparata sa Eco režimom** Do 80 minuta
* Turbo režim, samo za ručni aparat.
** Eco režim, samo za ručni aparat.
20
Signali na korisničkom interfejsu i njihovo značenje
Signal Opis signala Značenje signala
E1 Crveni spoljni krug. Trougao sa znakom „!“ u sredini. Kvar aparata.
Izvadite bateriju (sl. 5), sačekajte 10 sekundi, a
zatim je vratite. Ako to ne uspije, odnesite aparat
u ovlašćeni servis kompanije Philips ili se obratite
centru za korisničku podršku.
E2 Crveni spoljni krug. Ikona kuće sa plavim termometrom. Znak „!“ u
uglu. Aparat radi na temperaturi koja je ispod radne
temperature.
Pomjerite aparat u topliju prostoriju. Nemojte da
čuvate, punite ni koristite aparat na
temperaturama ispod 5 °C ili iznad 40 °C.
E3 Crveni spoljni krug. Ikona kuće sa crvenim termometrom. Znak „!“ u
uglu. Aparat radi na temperaturi koja je iznad radne
temperature.
Pomjerite aparat u hladniju prostoriju. Nemojte
da čuvate, punite ni koristite aparat na
temperaturama ispod 5 °C ili iznad 40 °C.
E5 Crveni spoljni krug. Ikona baterije. Znak „?“ u uglu. Baterija je oštećena.
Odnesite aparat u ovlašćeni servis kompanije
Philips ili kontaktirajte centar za korisničku
podršku.
E9 Crveni spoljni krug. Ikona mlaznice. Znak „!“ u uglu. Mlaznica radi na temperaturi koja je iznad radne
temperature.
Isključite aparat i sačekajte 15 minuta. Dodirnite
gornje kućište mlaznice da vidite da li je i dalje
vruća. Ako je mlaznica i dalje vruća, sačekajte
duže dok se ne ohladi. Kada se mlaznica ohladi,
pokušajte ponovo da uključite aparat.
i4 Narandžasti spoljni krug. Ikona mlaznice. Znak „!“ u uglu. Mlaznica je zapušena.
Uvjerite se da je aparat isključen. Očistite
mlaznicu u skladu sa korisničkim priručnikom i
provjerite cijev tako što ćete je ukloniti sa tijela
aparata. Izvadite predmete iz mlaznice ili cijevi i
ponovo pokrenite aparat.
i5 Narandžasti spoljni krug. Ikona . Strani predmet se zaglavio u prolazu za vazduh.
Uvjerite se da je aparat isključen. Očistite
mlaznicu u skladu sa korisničkim priručnikom i
provjerite cijev tako što ćete je ukloniti sa tijela
aparata. Izvadite predmete iz mlaznice ili cijevi i
ponovo pokrenite aparat.
i6 Narandžasti spoljni krug. Ikona utikača sa strelicom nadolje. Adapter nije uklonjen.
Uklonite adapter prije nego što pokrenete
aparat.
i7 Crveni spoljni krug. Kabl za punjenje sa trouglom i znakom „!“. Koristi se pogrešan adapter.
Za punjenje ovog aparata koristite isključivo
originalni adapter.
i8 Narandžasti spoljni krug. Ikona filtera. Znak „!“ u uglu. Filter je zaprljan.
Očistite filter (sl. 7). Pratite uputstva na ekranu ili
u korisničkom priručniku. Nove filtere možete
kupiti u internet prodavnici kompanije Philips na
adresi www.philips.com/support ili kod
zastupnika kompanije Philips.
i10 Narandžasti spoljni krug. Ikona baterije. Znak „?“ u uglu. Baterija nije pravilno postavljena.
Izvadite bateriju (sl. 5), a zatim je vratite. Ako to
ne uspije, odnesite aparat u ovlašćeni servis
kompanije Philips ili se obratite centru za
korisničku podršku.
Ikona baterije koja pokazuje nisku napunjenost u crvenoj boji. Nivo baterije je nizak i treba je napuniti. Napunite
aparat ili bateriju pomoću predloženog načina
punjenja.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190

Philips XC8057/01 oluline teave

Tüüp
oluline teave
See juhend sobib ka