Mountfield Manor Compact 36 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend

See juhend sobib ka

171501191/3 08/2014
IT
Motozappatrice - MANUALE DI ISTRUZIONI
FR
Motobineuse - MANUEL D’UTILISATION
EN
Motor hoe - OPERATOR’S MANUAL
DE
Motorhacke - GEBRAUCHSANWEISUNG
NL
Motorhakfrees - GEBRUIKERSHANDLEIDING
ES
Motoazada
- MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT
Moto-enxada
- MANUAL DE INSTRUÇÕES
EL
Μοτοσκαπτικό - ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
TR
Motorlu çapa makinesi - KULLANIM KILAVUZU
MK
Моторен плуг
 - УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
NO
Jordfreser - INSTRUKSJONSBOK
SV
Jordfräs - BRUKSANVISNING
DA
Motorfræser - BRUGSANVISNING
FI
Puutarhajyrsin - KÄYTTÖOHJEET
CS
Motokultivátor - NÁVOD K POUŽITÍ
PL
Glebogryzarka spalinowa - INSTRUCJA OBSŁUGI
HU
Kultivátor - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
RU
Мотокультиватор - PУКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИЯМИ
HR
Motorna kopačica - PRIRUCĽNIK ZA UPORABU
SL
Motorni prekopalnik - PRIROČNIK ZA UPORABO
RO
Motocultor
 - MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
LT
Moto purentuvas
 - INSTRUKCIJŲ VADOVAS
LV
Motokultivators
 - OPERATORA ROKASGRĀMAT
BG
Култиватор - УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ET
Mullafrees - KASUTUSJUHEND
GGP ITALY SPA
Via del Lavoro, 6
I-31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY
Type TI 36 G
IT
IMPORTANTE: Leggere attentamente le prescrizioni contenute nel libretto del motore, prima di mettere in funzione il
motore per la prima volta. ATTENZIONE! Controllare il livello dell’olio prima dell’avviamento.
FR
IMPORTANT: Lire attentivement les consignes de sécurité contenues dans le livret du moteur avant de mettre en
marche le moteur pour la première fois. ATTENTION! Avant de mettre en marche, contrôler le niveau de l’huile.
EN
IMPORTANT: Before starting the motor for the rst time, carefully read the instructions as set out in the engine 
handbook. CAUTION! Check oil level before starting.
DE
WICHTIG: Ehe der Motor zum ersten Mal in Betrieb gesetzt wird, sind die im Handbuch des Motors enthaltenen
Anweisungen aufmerksam zu lesen. ACHTUNG! Vor der Inbetriebsetzung den Stand des Öls prüfen.
NL
BELANGRIJK: De aanwijzingen die in het motorinstrucktieboekje vermeld worden aandachtig doorlezen vooraleerst
u de motor voor de eerste maal in gebruik neemt. OPGELET! Controleer het oliepeil vooraleer de motor in te schakelen.
ES
IMPORTANTE: Leer atentamente las prescripciones contenidas en el libro del motor antes de poner en funciona-
miento el motor por primera vez. ¡ATENCIÓN! Controlar el nivel de aceite antes del arranque.
PT
IMPORTANTE: E’ conveniente ter muita atenção às instruções incluidas no livrete do motor, antes de accionar o
motor pela primeira vez. ATENÇÃO! Controlar o nível do óleo antes da partida.
EL
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες που αναφέρονται στο εγχειρίδιο του κινητήρα, πριν θέσετε τον 
κινητήρα για πρώτη φορά σε λειτουργία.  ΠΡΟΣΟΧΗ! Ελέγξτε τη στάθμη του λαδιού πριν την εκκίνηση.
TR
ÖNEMLİ: Motoru ilk defa çalıtırmadan önce, motor kılavuzunda kapsanılan talimatları dikkatle okuyun. DİKKAT! 
Çalıtırmadan önce ya¤ seviyesi kontrol edilmelidir.
MK
ВАЖНО: Внимателно прочитајте ги  дадените наводи  во ова  упатство за  моторот пред  да го  ставите во 
функција за првпат. ВНИМАНИЕ! Проверете го нивото на масло пред вклучување.
NO
VIKTIG: Les nøye instruksjonene i motorhåndboken før motoren startes for første gang. ADVARSEL! Sjekk oljenivået
før du starter klipperen.
SV
VIKTIGT: Läs  uppmärksamt instruktionerna i  motorns handbok,  innan motorns  sätts igång för  första gången. 
VARNING! Innan start så kontrollera oljenivån.
DA
VIKTIGT: Før motoren tages i brug for første gang, bør den medfølgende vejledning læses omhyggeligt. ADVARSEL!
Tjek olieniveauet før start.
FI
TÄRKEÄÄ: Lue tarkasti moottorin käyttöohjekirjan säännöt ennen kuin käynnistät moottorin ensimmäisen kerran. 
VAROITUS! Tarkista öljyn pinnan taso ennen koneen käynnistämistä.
CS
DŮLEŽITÁ INF.: Předtím, než poprvé nastartujete motor, pročtěte si pečlivě návod k obsluze motoru. UPOZORNĚNÍ! 
Zkontrolujte hladinu oleje před zahájením.
PL
WAŻNE: Przed uruchomieniem silnika po raz pierwszy uważnie zapoznać się z instrukcją obsługi silnika. OSTR-
ZEŻENIE! Sprawdzić poziom oleju przed uruchomieniem.
HU
FONTOS: Olvassa el gyelmesen a motor használati utasításában feltüntetett előírásokat mielőtt a motort először 
elindítaná. FIGYELEM! Ellenőrizze az olaj szintjét az elindítást megelőzően.
RU
ВАЖНО: Внимательно прочтите указания, изложенные в руководстве по эксплуатации двигателя, перед 
первым запуском двигателя. ВНИМАНИЕ! Проверить уровень масла перед запуском.
HR
VAŽNO: Prije prvog paljenja motora, pažljivo pročitati pravila sadržana u knjižici s uputama za uporabu. OPREZ! 
Provjeriti razinu ulja prije paljenja motora.
SL
POMEMBNO: Preden prvič vžgete motor, pazljivo preberite navodila, ki jih vsebuje knjižica motorja. POZOR! Pred
zagonom preverite nivo olja.
RO
IMPORTANT: Citiţi cu atenţie instrucţiunile din manualul motorului, înainte de prima punere în funcţiune a motorului. 
ATENŢIE! Controlaţi nivelului de ulei înainte de a porni mașina.
LT
SVARBU: Prieš paleisdami variklį veikti pirmą kartą, atidžiai perskaitykite variklio knygelės nurodymus. DĖMESIO! 
Prieš jungiant patikrinkite alyvos lygį.
LV
SVARĪGI: Uzmanīgi izlasiet norādījumus grāmatiņā par motoru, un tikai pēc tam pirmo reizi iedarbiniet motoru. UZMA
NĪBU! Pārbaudiet eļļas līmeni pirms iedarbiniet motoru.
BG
ВАЖНО:  Прочетете  внимателно  предписанията,  съдържащи  се  в  инструкциите  на  мотора,  преди  да  го 
включите за първи път. ВНИМАНИЕ! Проверете нивото на маслото преди включване.
ET
OLULINE: Enne mootori esmakordset käivitamist, lugege tähelepanelikult läbi selles raamatus olevad juhised.
ETTEVAATUST! Enne käivitamist kontrollida õlitaset.
IT
ITALIANO - Istruzioni Originali ................................................................................... 6 - 18
FR
FRANÇAIS - Traduction de la notice originale .............................................................. 6 - 21
EN
ENGLISH - Translation of the original instructions ....................................................... 7 - 24
DE
DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............................................... 7 - 27
NL
NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
................................... 8 - 30
ES
ESPA—OL - Traducción del Manual Original ................................................................ 8 - 33
PT
PORTUGUÊS - Tradução do manual original ............................................................... 9 - 36
EL
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
................................... 9 - 39
TR
TÜRKÇE - Orijinal Talimatların Tercümesi  .................................................................. 10 - 42
MK
МАКЕДОНСКИ -Превод на оригиналните упатства  .............................................. 10 - 45
NO
NORSK - Oversettelse av orginal bruksanvisning ....................................................... 11 - 48
SV
SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original ................................................ 11 - 51
DA
DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............................................. 12 - 54
FI
SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös .................................................................. 12 - 57
CS
ČESKY - Překlad původního návodu k používání  ........................................................ 13 - 60
PL
POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej  ............................................................... 13 - 63
HU
MAGYAR - Eredeti használati utasítás fordítása  ......................................................... 14 - 66
RU
РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций  .................................................... 14 - 69
HR
HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa ....................................................................... 15 - 72
SL
SLOVENŠČINA - Prevod izvirnih navodil  .................................................................... 15 - 75
RO
ROMÂN - Traducerea manualului fabricantului ........................................................... 16 - 78
LT
LIETUVIŠKAI - Originalių instrukcijų vertimas  ............................................................. 16 - 81
LV
LATVIEŠU - Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas  .................................................. 16 - 84
BG
БЪЛГАРСКИ - Превод на оригиналните инструкции  ............................................ 17 - 87
ET
EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge ................................................................... 17 - 90
2
1
2a 2b
2
4
4
5
5
6
8
3
3
4
4
5
5
6
7
7
1.1
1
1.2
1
2
3
1.4
1
2
3
4
1.3
3
1
1
2
2.2
2.1
1
2
3
1
1
2
2.4
3.1 3.2
1 1
3
2
2.3
4
2
1
3.3
1
2
3
4
5
4.1
IT
ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE E COMPONENTI DELLA
MACCHINA
1. Livello potenza acustica
2. Marchio di conformità
3. Anno di fabbricazione
4. Tipo di motozappatrice
5. Numero di matricola
6. Nome e indirizzo del Costruttore
7. Codice Articolo
8. Potenza del motore e regime
9. Peso in kg
Immediatamente dopo l’acquisto della macchina, trascrivere i
numeri di identicazione (3 - 4 - 5) negli appositi spazi sull’ultima 
pagina del manuale.
Lesempio della dichiarazione di conformità si trova nella penulti-
ma pagina del manuale.
11. Manubrio 12. Motore 13. Gruppo frese 14. Protezione
frese 15. Ruota ausiliaria 16. Puntone (Delimitatore di profondità)
17. Comando acceleratore 18. Leva innesto frese 19. Leva di
sicurezza
DESCRIZIONE DEI SIMBOLI RIPORTATI SUI COMANDI
(dove previsti)
21. Starter (Avviamento) 22. Veloce 23. Lento 24. Arresto
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA - La vostra motozappatrice
deve essere utilizzato con prudenza. A tale scopo, sulla mac-
china sono stati posti dei pittogrammi, destinati a ricordarvi le
principali precauzioni d’uso. Il loro signicato è spiegato qui di se-
guito. Vi raccomandiamo inoltre di leggere attentamente le norme
di sicurezza riportate nell’apposito capitolo del presente libretto.
Sostituire le etichette danneggiate o illeggibili.
41. Attenzione: Leggere il libretto di istruzioni prima di usare
la macchina.
42. Rischio di tagli. Frese in movimento. Scollegare il cappuc-
cio della candela prima di eettuare qualsiasi operazione di 
manutenzione o ripa razione.
43. Rischio di tagli. Lame in movimento.
44. Rischio di espulsione. Tenere le persone al di fuori dell’a-
rea di lavoro, durante l’uso.
45. Rischio di esposizione al rumore e alla polvere. Indos-
sare protezioni acustiche e occhiali di protezione.
Valori massimi di rumorosità e vibrazioni
Modello ............................................................................ TI 36 G
Livello di pressione acustica orecchio operatore ...... db(A)  76
– Incertezza di misura ............................................ db(A)  3
Livello di potenza acustica misurato ........................ db(A)  91
– Incertezza di misura ............................................ db(A)  2,07
Livello di potenza acustica garantito ....................... db(A)  93
Livello di vibrazioni ..................................................... m/s
2
4,502
– Incertezza di misura .............................................. m/s
2
1,5
FR
ÉTIQUETTE D’IDENTIFICATION ET COMPOSANTS
DE LA MACHINE
1. Niveau de puissance acoustique
2. Marquage de conformité
3. Année de fabrication
4. Type de motobineuse
5. Numéro de série
6. Nom et adresse du Fabricant
7. Code article
8. Puissance du moteur et régime
9. Poids en kilogrammes
Tout de suite après l’achat de la machine, transcrire les numéros d’i-
dentication (3 - 4 - 5) dans les espaces prévus, sur la dernière page 
du manuel.
Lexemple de la déclaration de conformité se trouve à l’avant-der-
nière page du manuel.
11. Guidon 12. Moteur 13. Groupe fraises 14. Protection fraises
15. Roue de transport 16. Éperon de terrage (Réglage  de la profon-
deur)  17. Commande accélérateur 18. Levier  d’embrayage des  frai-
ses 19. Levier de sûreté
DESCRIPTION DES SYMBOLES FIGURANT
SUR LES COMMANDES (là où ils sont prévus)
21. Starter (Démarrage) 22. Rapide 23. Lent 24. Arrêt
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ - Votre motobineuse doit être utilisée
avec prudence. Dans ce but, des pictogrammes destinés à vous rappe-
ler les principales précautions d’utilisation ont été placés sur la machine.
Leur signication  est  expliquée ci-après.  Nous vous recommandons 
également de lire attentivement les consignes de sécurité données au
chapitre prévu du présent manuel.
Remplacer les étiquettes abîmées ou illisibles.
41. Attention: Lire le manuel d’instructions avant d’utiliser la machine.
42. Risque de coupures. Fraises en mouvement. Enlever le capuchon
de la bougie et lire les instructions avant toute opération d’entretien
6
11
12
13
14
15
16
17
18 19
6 14
23 75
9 8
41
45
4443
42
21 22 23 24
ou de réparation.
43. Risque de coupures. Lames en mouvement.
44. Risque d’éjection. Pendant l’utilisation, maintenez les personnes
à l’extérieur de la zone de travail.
45. Risque d’exposition au bruit et à la poussière. Porter des lunet-
tes et des protections auditives.
Valeurs maximales de bruit et de vibrations
Modèle ....................................................................................... TI 36 G
Niveau de pression acoustique à l’oreille de l’opérateur .. db(A)  76
– Incertitude de la mesure ................................................ db(A)  3
Niveau de puissance acoustique mesuré ......................... db(A)  91
– Incertitude de la mesure ................................................ db(A)  2,07
Niveau de puissance acoustique garanti ........................... db(A)  93
Niveau de vibrations .......................................................... m/s
2
4,502
– Incertitude de la mesure ................................................ m/s
2
1,5
EN
IDENTIFICATION LABEL AND MACHINE COMPONENTS
1. Acoustic power level
2. Conformity marking
3. Year of manufacture
4. Type of motor hoe
5. Serial number
6. Name and address of Manufacturer
7. Article Code
8. Engine power and speed
9. Weight in kilograms
As soon as you have purchased the machine, write the identi-
cation numbers (3 - 4 - 5) in the spaces on the last page of the 
manual.
The example of the Declaration of Conformity is provided on the 
penultimate page of the manual.
11. Handle bar 12. Engine 13. Milling cutter group 14. Milling
cutter guard 15. Auxiliary  wheel  16. Strut  (Dening  depth)
17. Throttle control 18. Cutter engagement lever 19. Safety le-
ver
DESCRIPTION OF SYMBOLS ON CONTROLS
(where applicable)
21. Choke (Start up) 22. Fast 23. Slow 24. Stop
SAFETY REQUIREMENTS - Your motor hoe must be used ca-
refully. Symbols have therefore been placed on various parts of 
the machine to remind you of the main precautions to be taken. 
Their meaning is explained below. You are also asked to carefully 
read the safety regulations in the specic chapter of this manual.
Replace damaged or illegible labels.
41. Warning: Read the instruction manual before using the ma-
chine.
42. Danger of cutting yourself. Moving milling cutters. Di-
sconnect the spark plug cap and read the instructions before
carrying out any maintenance or repairs.
43. Danger of cutting yourself. moving rotary tools.  
44. Risk of thrown objects. Keep all persons away from the 
work area during use.
45. Risk of exposure to noise and dust. Wear protection
a gainst noise and protective glasses.
Maximum noise and vibration levels
Model ......................................................................................... TI 36 G
Operator ear noise pressure level .................................... db(A)  76
–  Measurement uncertainty  ............................................. db(A)  3
Measured acoustic power level ........................................ db(A)  91
–  Measurement uncertainty  ............................................. db(A)  2.07
Guaranteed acoustic power level ..................................... db(A)  93
Vibration level .................................................................... m/s
2
4,502
–  Measurement uncertainty   .............................................. m/s
2
1.5
DE
TYPENSCHILD UND MASCHINENBAUTEILE
1. Schalleistungspegel
2. Konformitätszeichen (CE) 
3. Herstellungsjahr
4. Typ der Motorhacke
5. Kennnummer
6. Name und Anschrift des Herstellers
7. Artikelnummer
8. Motorleistung und Drehzahl
9. Gewicht in kg
Tragen Sie sofort nach dem Kauf der Maschine die Kennnummern
(3 - 4 - 5) in die entsprechenden Felder auf der letzten Seite des Han-
dbuchs ein.
Das  Beispiel  der  Konformitätserklärung  nden  Sie auf der  vor-
letzten Seite des Handbuchs
11. Holm 12. Motor 13. Fräsen 14. Fräsenschutz 15. Stützrad
16. Sporn  (Tiefenbegrenzer)  17. Gashebel 18. Einschalthebel
Fräsen 19. Sicherheitshebel
BESCHREIBUNG DER SYMBOLE AN DEN BEDIENELEMENTEN
(wo vorgesehen)
21. Starter (Choke) 22. Schnell 23. Langsam 24. Stopp
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - Ihre Motorhacke muss mit Vorsicht
benutzt werden. Aus diesem Grund wurden an der Maschine Symbole 
angebracht, die Sie auf die wichtigsten Vorsichtsmaßnahmen hinweisen.
Die Bedeutung der Symbole ist nachstehend erklärt. Wir weisen auch 
noch einmal ausdrücklich auf die Sicherheitsvorschriften hin, die Sie im 
entsprechenden Kapitel der Bedienungsanleitungen nden.
Beschädigte oder unleserliche Etiketten bitte austauschen.
41. Achtung: Vor dem Gebrauch der Maschine lesen Sie die Gebrau-
chsanweisungen.
42. Schnittgefahr. Fräsen in Bewegung. Stecken Sie den Zündkerz-
enstecker ab und lesen Sie vor allen Wartungs- oder Reparaturar-
beiten die Anweisungen durch.
43. Schneiderisiko. Messer in Bewegung.
44. Auswurfrisiko. Während des Gebrauchs, halten Sie Dritte von der
Arbeitszone entfernt.
45: Risiko der Staub- und Lärmbelastung. Gehörschutz und Schutz-
brille tragen.
Maximale Geräusch- und Vibrationswerte
Modell ............................................................................ TI 36 G
Gewichteter Schalldruck am Ohr des Bedieners ........... db(A)  76
– Messungenauigkeit ................................................... db(A)  3
Gemessener Schallleistungspegel ................................ db(A)  91
– Messungenauigkeit ................................................... db(A)  2,07
Garantierter Schallleistungspegel ................................ db(A)  93
Gewichteter Vibrationspegel .......................................... m/s
2
4,502
– Messungenauigkeit ..................................................... m/s
2
1,5
7
NL
IDENTIFICATIELABEL EN ONDERDELEN VAN DE MACHINE
1. Niveau van de geluidssterkte
2. Conformiteitmerk
3. Bouwjaar
4. Type motorhakfrees
5. Serienummer
6. Naam en adres van de Fabrikant
7. Code Artikel
8. Vermogen en toerental van de motor
9. Gewicht in kg
Onmiddellijk na de aankoop van de machine, worden de identicatie-
nummers (3 - 4 - 5) in de hiertoe bestemde ruimten op de laatste pagina 
van de handleiding genoteerd.
Het voorbeeld van de verklaring van overeenstemming bevindt zi-
ch op de voorlaatste pagina van de handleiding
11. Handvat 12. Motor 13. Groep fresen 14. Bescherming fresen
15. Hulpwiel 16. Stang (Dieptebeperker)  17. Versnelling 18. Hendel
inschakeling fresen 19. Veiligheidshendel
BESCHRIJVING VAN DE SYMBOLEN OP DE KNOPPEN
(indien aanwezig)
21. Starter (Opstarten) 22. Snel 23. Traag 24. Stop
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - Uw motorhakfrees moet voorzichtig
gebruikt worden. Daarom zijn er op de machine pictogrammen op aan-
gebracht die u aan de belangrijkste veiligheidsvoorschriften herinneren.
Hun betekenis is hieronder weergegeven. Verder wordt u aanbevolen de
veiligheidsvoorschriften in het speciale hoofdstuk daarover in dit boekje
zorgvuldig door te lezen.
Vervang beschadigde of onleesbare labels.
41. Let op: Lees de handleiding alvorens de machine te gebruiken.
42. Gevaar voor snijwonden: Fresen in beweging. Maak de dop
van de bougie los en lees de aanwijzingen vóór eender welke on-
derhoudswerkzaamheden of reparaties te verrichten.
43. Gevaar voor snijwonden. Fresen in beweging.
44. Risico wegschietende voorwerpen. Houd de personen buiten de
werkzone tijdens het gebruik.
45. Risico op blootstelling aan geluid en stof. Gebruik een gehoor-
bescherming en draag een veiligheidshelm.
Maximale waarden voor geluid en trillingen
Model ............................................................................. TI 36 G
Geluidsdrukniveau aan het oor van de bediener ... db(A)  77,1
– Meetonzekerheid .............................................. db(A)  3
Gemeten niveau van akoestisch vermogen .......... db(A)  91
– Meetonzekerheid ............................................... db(A)  2,14
Gegarandeerd geluidsniveau ................................ db(A)  93
Trillingsniveau ....................................................... m/s
2
2,99
– Meetonzekerheid ............................................... m/s
2
1,5
ES
ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN
Y COMPONENTES DE LA MÁQUINA
1. Nivel de potencia acústica
2. Marca de conformidad
3. Año de fabricación
4. Tipo de motoazada
5. Número de matrícula
6. Nombre y dirección del Fabricante
7. Código del artículo
8. Potencia del motor y régimen
9. Peso en kg
Inmediatamente después de haber comprado la máquina, transcribir los
números de identicación (3 - 4 - 5) en los espacios correspondientes, 
en la última página del manual.
El ejemplo de la declaración de conformidad se encuentra en la
penúltima página del manual.
11. Manillar 12. Motor 13. Grupo fresas 14. Protección fresas
15. Rueda auxiliar 16. Riostra (Delimitador de profundidad) 17. Mando
acelerador 18. Palanca de embrague fresas 19. Palanca de seguridad
DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS INDICADOS
EN LOS MANDOS (donde estén previstos)
21. Ahogador (Arranque) 22. Veloz 23. Lento 24. Parada
PAUTAS DE SEGURIDAD - Su motoazada debe ser utilizada con pru-
dencia. Para tal n, en la máquina se han colocado pictogramas, desti-
nados a recordar las precauciones de uso. El signicado se explica a 
continuación. Además, le recomendamos leer atentamente las normas 
de seguridad indicadas en el capítulo correspondiente del presente libro.
Cambie las etiquetas dañadas o ilegibles.
41. Atención: Leer el manual de instrucciones antes de utilizar la máq-
uina.
42. Riesgo de cortes. Fresas en movimiento. Desconectar el capu-
chón de la bujía y leer las instrucciones antes de efectuar cualquier 
operación de mantenimiento o reparación.
43. Riesgo de cortes. Fresas en movimiento.
44. Riesgo de expulsión. Mantener a las personas alejadas de la zona
de trabajo durante el uso.
8
11
12
13
14
15
16
17
18 19
6 14
23 75
9 8
41
4544
43
42
21 22 23 24
45. Peligro de exposición al ruido y al polvo. Llevar protecciones
acústicas y gafas de protección.
Valores máximos de ruido y vibraciones
Modelo .................................................................................... TI 36 G
Nivel de presión acústica en el oído del operador........... db(A)  76
– Incertidumbre de medida ........................................... db(A)  3
Nivel de potencia acústica medido ................................. db(A)  91
– Incertidumbre de medida ........................................... db(A)  2,07
Nivel de potencia acústica garantizado .......................... db(A)  93
Nivel de vibraciones ........................................................ m/s
2
4,502
– Incertidumbre de medida ............................................. m/s
2
1,5
PT
ETIQUETA DE IDENTIFICAÇÃO E COMPONENTES DA MÁQUINA
1. Nível de potência acústica 
2. Marcação de conformidade
3. Ano de fabricação
4. Tipo de moto-enxada
5. Número de série
6. Nome e endereço do Fabricante
7. Código do Artigo
8. Potência do motor e regime
9. Peso em kg
Imediatamente depois  da compra da  máquina, copie  os números  de 
identicação (3 - 4 - 5) nos espaços apropriados, na última página do 
manual.
O  exemplo  da  declaração de  conformidade  está  na  penúltima
página do manual
11. Guiador 12. Motor 13. Conjunto fresas 14. Proteção fresas
15. Roda auxiliar 16. Pontalete (Delimitador de profundidade) 17. Co-
mando acelerador 18. Alavanca engate fresas 19. Alavanca de se-
gurança
DESCRIÇÃO DOS SÍMBOLOS CONTIDOS NOS COMANDOS 
(onde previstos)
21. Starter (Arranque) 22. Rápido 23. Lento 24. Paragem
DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA - A sua moto-enxada deve ser utili-
zada com prudência. Para tal m, na máquina foram colocados alguns 
pictogramas destinados a lembrar as principais precauções de uso. A
seguir está explicado o signicado dos símbolos. Recomendamos tam-
bém para ler com atenção as normas de segurança contidas no capítulo 
especíco deste manual. 
Substitua as etiquetas danicadas ou ilegíveis.
41. Atenção: Leia o manual de instruções antes de utilizar a máquina.
42. Risco de cortes. Fresas em movimento. Desconecte o capuz da
vela e leia as instruções antes de efetuar qualquer operação de
manutenção ou reparação.
43. Risco de cortes. Fresas em movimento.
44. Risco de ejeção. Durante o uso mantenha as pessoas fora da
área de trabalho.
45. Risco de exposição ao ruído e à poeira. Use proteções acústicas
e óculos de proteção.
Valores máximos de ruído e vibrações
Modelo ................................................................................. TI 36 G
Nível de pressão acústica no ouvido do operador ....... db(A)  76
– Incerteza de medida ............................................... db(A)  3
Nível de potência acústica medida  ............................ db(A)  91
– Incerteza de medida ................................................ db(A)  2,07
Nível de potência acústica garantido ........................... db(A)  93
Nível de vibrações  ....................................................... m/s
2
4,502
– Incerteza de medida ................................................. m/s
2
1,5
EL
ΕΤΙΚΕΤΑ ΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
1. Στάθμη ακουστικής πίεσης 
2. Σήμα συμμόρφωσης σύμφωνα
3. Έτος κατασκευής
4. Τύπος μοτοσκαπτικού
5. Αριθμός μητρώου
6. Όνομα και διεύθυνση του Κατασκευαστή
7. Κωδικός προϊόντος
8. Ισχύς κινητήρα και φορτίο
9. Βάρος σε κιλά
Αμέσως μετά την αγορά του μηχανήματος, αντιγράψτε τους αριθμούς 
προσδιορισμού (3 -  4 - 5)  στον ειδικό χώρο, στην  τελευταία σελίδα 
του εγχειριδίου.
Το παράδειγμα  της  δήλωσης  συμμόρφωσης  βρίσκεται  στην 
προτελευταίασελίδα του εγχειριδίου
11. Τιμόνι  12. Κινητήρας  13. Γκρουπ  φρεζών 14. Προστατευτικό 
φρεζών  15. Βοηθητικός τροχός  16. Στυλίδιο (Περιοριστής βάθους)
17. Μοχλός  γκαζιού  18. Μοχλός  εμπλοκής  φρέζας  19. Μοχλός 
ασφαλείας
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΣΤΑ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ
(όπου υπάρχουν)
21. Εμπλουτιστής μείγματος (Εκκίνηση) 22. Γρήγορο 23. Αργό 24. Στάση
ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ - Το μοτοσκαπτικό πρέπει να χρησιμοποιείται 
με  προσοχή.  Γι’  αυτό  το  σκοπό  πάνω  στο  μηχάνημα  υπάρχουν 
ιδεογράμματα που  σας  υπενθυμίζουν τα  κυριότερα  προφυλακτικά 
μέτρα κατά τη χρήση. Η σημασία τους εξηγείται παρακάτω. Συνιστάται 
επίσης να διαβάσετε με προσοχή τους κανονισμούς ασφαλείας που 
αναφέρονται στο ειδικό κεφάλαιο του παρόντος εγχειριδίου.
Αντικαθιστάτε τις ετικέτες που έχουν καταστραφεί ή υποστεί ζημιές.
41.  Προσοχή: Διαβάστε το εγχειρίδιο χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε 
το μηχάνημα.
42.  Κίνδυνος κοπής.  Φρέζες  σε  κίνηση. Αφαιρέστε  την  πίπα  του 
μπουζί και  διαβάστε  τις οδηγίες  πριν  εκτελέσετε οποιαδήποτε 
συντήρηση ή επισκευή.
43.  Κίνδυνος κοπής. Φρέζες σε κίνηση. 
44. Κίνδυνος  εξοβελισμού. Κατά  τη  χρήση,  κρατάτε  τα  άτομα 
μακριά από την περιοχή εργασίας.
45.  Ρίσκο  έκθεσης  στον  θόρυβο  και  στην  σκόνη.  Φορέστε
ακουστικές προστασίες και γυαλιά προστασίας.
Μέγιστες τιμές θορύβου και δονήσεων
Μοντέλο .................................................................................... TI 36G
Στάθμη ακουστικής πίεσης στα αυτιά του χειριστή .......... db(A)  76
–  Αβεβαιότητα μέτρησης  ................................................ db(A)  3
Στάθμη ακουστικής ισχύος μέτρησης  ............................. db(A)  91
Αβεβαιότητα μέτρησης  ................................................ db(A)  2,07
Στάθμη ακουστικής ισχύος μέτρησης ............................... db(A)  93
Στάθμη δονήσεων  ............................................................. m/s
2
4,502
–  Αβεβαιότητα μέτρησης ................................................... m/s
2
1,5
9
TR
MAKİNE BELİRLEME ETİKETİ VE  KOMPONENTLERİ
1.
  Ses gücü seviyesi
2.
  EC uygunluk etiketi
3. İmalat yılı
4. Motorlu çapa makinesi tipi
5. Seri numarası
6. İmalatçının adı ve adresi
7. Ürün kodu
8. Motor gücü ve çalışma rejimi
9. Kg biriminde ağırlık
Makineyi satın aldıktan hemen sonra, belirleme numaralarını (3 - 
4 - 5) kılavuzun son sayfası üzerindeki özel hanelere kayıt edin.
Uygunluk beyannamesi örneği kılavuzun sondan bir önceki sayfa-
sında bulunmaktadır.
11. Tutma sapı  12. Motor 13. Freze bıçak grubu 14. Freze bıçak 
koruması  15. Yardımcı tekerlek  16. Payanda (Derinlik kısıtlayıcı)
17. Gaz kumandası  18. Freze bıçak kavrama levyesi  19. Güv-
enlik levyesi
KUMANDALAR ÜZERİNDE BULUNAN SEMBOLLERİN
TANIMLANMASI (öngörülmüş iseler)
21. Starter (Ateşleme) 22. Hızlı 23. Yavaş 24. Stop
GÜVENLİK  TALİMATLARI - Motorlu çapa makineniz tedbirli
şekilde kullanılmalıdır. Bu amaç ile başlıca kullanım önlemlerini 
size hatırlatmaya yönelik resimli diyagramlar makine üzerine yer-
leştirilmiştir. Bunların anlamı aşağıda açıklanmaktadır. Ayrıca işbu 
kılavuzun ilişkin bölümünde yer alan güvenlik kurallarını dikkatle 
okumanız tavsiye edilir.
Hasar görmüş veya okunmayan etiketleri değiştiriniz.
41. Dikkat: Makineyi  kullanmadan  önce  kullanım  kılavuzunu 
okuyun.
42. Kesme tehlikesi. Freze bıçaklar hareket halinde. Herhangi 
bir bakım veya onarım işleminden önce, buji başlığını çıkarın 
ve talimatları okuyun.
43. Kesme tehlikesi.  Freze bıçaklar hareket halinde. 
44.  Fırlatma tehlikesi.Kullanım  esnasında kimsenin  çalışma 
alanına yaklaşmasına izin vermeyin.
45. Gürültü ve toza maruziyet riski. Akustik korumalar ve
koruyucu gözlükler takın.
Maksimum gürültü değerleri ve titreşimler 
Model ............................................................................. TI 36 G
Operatör kulağı ses basınç seviyesi  ...................... db(A)  76
–  Ölçüm belirsizliği  ............................................... db(A)  3
Ölçülen ses gücü seviyesi  ..................................... db(A)  91
–  Ölçüm belirsizliği  ............................................... db(A)  2,07
Garanti edilen ses gücü seviyesi  ........................... db(A)  93
Titreşim seviyesi  .................................................... m/s
2
4,502
–  Ölçüm belirsizliği  ................................................ m/s
2
1,5
MK
ЕТИКЕТА ЗА ИДЕНТИФИКАЦИЈА И КОМПОНЕНТИ
НА МАШИНАТА
1.
  Ниво на акустична моќност
2.
  Ознака за усогласеност со CE
3. Година на производство
4. Тип моторен плуг
5. Сериски број
6. Име и адреса на производителот
7. Код на производот
8. Моќност на моторот и режим
9. Тежина во кг
Веднаш  по  набавка  на  машината,  запишете  ги  броевите  за
идентификација (3  -  4  - 5)  во  соодветното место  на  последната 
страница од ова упатство.
Примерот  со  декларацијата  за  усогласеност  се  наоѓа  на 
последната страница од упатството
11. Ракофат  12. Мотор  13. Група  со  фреза 14. Заштита  на
фрезата  15. Помошно  тркало  16. Потпора  (одредувач  на 
длабочината) 17. Команда на забрзувачот  18. Рачка на спојницата 
за фрезата  19.Безбедносна рачка
ОПИС НА ДАДЕНИТЕ СИМБОЛИ НА КОМАНДИТЕ
(кога е предвидено)
21. Стартер(палење) 22. Бргу 23. Бавно 24. Застанување
БЕЗБЕДНОСНИ МЕРКИ - со моторниот  плуг треба да  се работи 
внимателно. За  таа  цел, на  машината  се поставени  илустрации 
наменети  да  ве  потсетуваат  за  главните  безбедносни  мерки 
при  употреба.  Нивното  значење  е  објаснето  подолу.  Затоа, 
препорачуваме внимателно да ги прочитате безбедносните мерки 
што се дадени во засебно поглавје на ова упатство.
Заменете ги оштетените или нечитливите етикети.
41.  Внимание: Прочитајте го упатството за употреба пред да ја 
користите машината.
42.  Ризик  од  посекотини.  Фреза  во  движење.  Извадете  го 
капачето на свеќичката  и  прочитајте го  упатството  пред да 
изведувате какви било дејства за одржување или поправка.
10
11
12
13
14
15
16
17
18 19
6 14
23 75
9 8
41
45
44
43
42
21 22 23 24
43.  Ризик од посекотини. Фреза во движење. 
44.  Ризик  од  исфрлени  предмети. Оддалечете  ги луѓето  што 
е  можно  подалеку од  местото  на  работа  кога  ја  користите 
машината.
45.  Ризик од изложување на шум и прашина. Носете акустичка 
заштита и заштита за очите.
Максимални вредности за бучава и вибрации
Mодел  ........................................................................................ TI 36 G
Нивото на акустичен притисок врз ушите на операторот  db(A)  76
–  Отстапки при мерење  ................................................ db(A)  3
Ниво на измерена акустична моќност  ......................... db(A)  91
Отстапки при мерење  ................................................. db(A)  2,07
Ниво на гарантирана акустична моќност  ..................... db(A)  93
Ниво на вибрации  ............................................................ m/s
2
4,502
–  Отстапки при мерење  .................................................. m/s
2
1,5
NO
IDENTIFIKASJONSETIKETT OG MASKINDELER
1. Lydnivå i henhold
2. Typegodkjennelse i henhold 
3. Produksjonsår
4. Type jordfreser
5. Serienummer
6. Produsentens navn og adresse
7. Artikkelkode
8. Motoreekt og turtall
9. Vekt i kg
Før over identikasjonsnumrene (3 - 4 - 5) på dertil egnet plass på 
håndbokens siste side umiddelbart etter innkjøpet av maskinen.
Eksempelet på  samsvarserklæringen  nnes nestsiste side  i 
bruksanvisningen.
11. Håndtak  12. Motor 13. Knivenhet 14. Knivbeskyttelse
15. Transporthjul 16. Bremsepinne (dybdebegrenser)  17. Gas-
skontroll 18. Spak for innkobling av kniver 19. Sikkerhetsspak
BESKRIVELSE AV SYMBOLENE GJENGITT
PÅ KONTROLLENE (hvor disse nnes)
21. Starter (Oppstart) 22. Hurtig 23. Langsom 24. Stopp
SIKKERHETSBESTEMMELSER - Jordfreseren din må brukes 
med forsiktighet. I den hensikt er det plassert symboler på maski-
nen som er egnet til å minne deg på de viktigste forholdsreglene 
ved  bruk.  Merkelappene  har  følgende  betydning.  Vi  anbefa-
ler dessuten  å lese  nøye  sikkerhetsreglene gjengitt  i det  dertil 
egnede kapittelet i den foreliggende boken.
Skift merkelapper som har blitt skadet eller uleselig.
41. Advarsel: Les instruksjonsboken før du bruker maskinen.
42. Fare for kutt. Freser i bevegelse. Koble fra tennplugghetten
og les  anvisningene før  du tar  fatt på et  hvilket som  helst 
inngrep i form av vedlikehold eller reparasjon.
43. Fare for å bli kuttet. Kniver i bevegelse.
44. Fare for utslynging. Hold andre personer utenfor arbeid-
sområdet ved bruk.
45. Fare for eksponering for støy og støv. Bruk hørselvern
og vernebriller.
Maksimale verdier for støy og vibrasjoner
Modell .................................................................................. TI 36 G
Lydtrykknivå på operatørens øre .................................. db(A)  76
–  Usikkerhet ved måling  ............................................. db(A)  3
Målt lydeektnivå ......................................................... db(A)  91
–  Usikkerhet ved måling  ............................................ db(A)  2,07
Garantert lydeektnivå  ............................................... db(A)  93
Vibrasjonsnivå  ............................................................. m/s
2
4,502
–  Usikkerhet ved måling  ............................................... m/s
2
1,5
SV
MÄRKPLÅT OCH MASKINENS KOMPONENTER
1. Ljudeektnivå
2. Överstämmelseintyg
3. Tillverkningsår
4. Typ av jordfräs
5. Serienummer
6. Tillverkarens namn och adress
7. Artikelnummer
8. Motorns eekt och varvtal
9. Vikt i kg
Omedelbart  efter att  maskinen  köpts, skriv  in  identieringsnu-
mren (3  - 4 -  5) i de  avsedda platserna på  bruksanvisningens 
sista sida.
Ett exempel på en rsäkran om överensstämmelse nns på den 
näst sista sidan i handboken.
11. Handtag 12. Motor 13. Fräsknivenhet 14. Skydd för fräskn-
ivar 15. Transporthjul 16. Stag (djupbegränsare) 17. Gasreglage
18. Spak för inkoppling av fräsknivar 19. Säkerhetsspak
BESKRIVNING AV SYMBOLERNA
SOM STÅR PÅ REGLAGEN (där det förutses)
21. Startmotor (start) 22. Snabb 23. Långsam 24. Stopp
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER - Din jordfräs ska användas med
försiktighet. För  detta  syfte har  symboler  placerats på  maski-
nen vilka påminner om de huvudsakliga försiktighetsåtgärderna. 
Symbolerna förklaras  nedan. Det  rekommenderas även  att du 
noggrant läser igenom säkerhetsföreskrifterna i motsvarande
kapitel i denna handbok.
Byt ut skadade eller oläsliga etiketter.
41. Uppmärksamma: Läs instruktionsboken innan maskinen
används.
42.  Risk för skärsår. Fräsknivar i rörelse. Koppla från tänds-
tiftets hatt  och  läs instruktionerna  innan  något som  helst 
underhåll eller reparation utförs.
43.  Risk för skärsår. Fräsknivar i rörelse.
44.  Risk för utkastning. Håll personer utanför arbetsområdet 
under användningen.
45.  Risk för exponering för buller och damm. Bär hörsels-
kydd och skyddsglasögon.
Maximala värden för buller och vibrationer
Modell ............................................................................ TI 36 G
Ljudtrycksnivå vid operatörens öra  ....................... db(A)  76
– Mätosäkerhet .................................................... db(A)  3
Uppmätt ljudeektsnivå  ......................................... db(A)  91
– Mätosäkerhet .................................................... db(A)  2,07
Garanterad ljudeektsnivå  .................................... db(A)  93
Vibrationsnivå  ......................................................... m/s
2
4,502
– Mätosäkerhet ..................................................... m/s
2
1,5
11
DA
MASKINENS IDENTIFIKATIONSSKILT OG DELE
1.
   Lydeektniveau
2.
CE- overensstemmelsesmærkning
3. Konstruktionsår
4. Type af motorfræser
5. Serienummer
6. Fabrikantens navn og adresse
7. Varenummer
8. Motorens eekt og omdrejningstal
9. Vægt i kg
Så snart maskinen er købt, skal identikationsdataene (pkt. 3 - 4 
- 5) noteres i de tilsvarende felter i brugsanvisningens sidste side.
En kopi af overensstemmelseserklæringen ndes på den næsts-
idste side i brugsanvisningen.
11. Styr  12. Motor 13. Enhed med fræseknive 14. Fræs-
ebeskyttelse  15. Transporthjul 16. Stag  (dybdebe-
grænser)  17. Speederhåndtag  18. Håndtag  til  indkobling  af 
fræseknive 19. Sikkerhedshåndtag
BESKRIVELSE AF SYMBOLERNE PÅ KONTROLLERNE
(ndes ikke i alle modeller)
21. Choker (start) 22. Hurtig 23. Langsom 24. Standsning
SIKKERHEDSFORSKRIFTER - Deres motorfræser skal anven-
des med forsigtighed. På maskinen har vi derfor anbragt nogle 
etiketter for at minde om de vigtigste forholdsregler under brugen.
Etiketternes betydning er forklaret nedenfor. Desuden anbefaler 
vi, at De omhyggeligt læser sikkerhedsnormerne, som ndes i det 
tilsvarende kapitel i denne brugsanvisning.
Etiketter, der er blevet beskadiget eller ulæselige, skal udskiftes.
41. Advarsel: Læs brugsanvisningen, inden maskinen anven-
des.
42. Risiko for skæring. Fræseknivene er i bevægelse. Fjern
tændrørshætten, og læs anvisningerne, inden De går i gang 
med et hvilket som helst vedligeholdelses- eller reparation-
sindgreb.
43. Risiko for skæring. Knivene er i bevægelse.
44. Risiko for udkastning. Hold andre personer uden for ar-
bejdsområdet under brug af maskinen.
45. Risiko for udsættelse for støj og støv. Anvend høreværn
og beskyttelsesbriller.
Maksimale værdier for støj og vibrationer
Model ...................................................................................... TI 36 G
Lydtryksniveau ved brugerens ører  ............................... db(A)  76
–  Usikkerhed ved målingen  ........................................... db(A)  3
Målt lydeektniveau  ...................................................... db(A)  91
–  Usikkerhed ved målingen  .......................................... db(A)  2,07
Garanteret lydeektniveau  ............................................ db(A)  93
Vibrationsniveau ............................................................. m/s
2
4,502
–  Usikkerhed ved målingen  ............................................ m/s
2
1,5
FI
TUNNUSLAATTA JA LAITTEEN OSAT
1.
Äänitehotaso
2.
CE-vaatimustenmukaisuusmerkki
3. Valmistusvuosi
4. Puutarhajyrsin tyyppi
5. Sarjanumero
6. Valmistajan nimi ja osoite
7. Tuotekoodi
8. Moottoriteho ja nopeus
9. Paino kiloina
Välittömästi laitteen hankinnan jälkeen kopioi tunnusnumerot (3 
- 4 - 5) käsikirjan viimeisellä sivulla oleviin kohtiin.
Esimerkki  vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta  löytyy  käytt-
öoppaan toiseksi viimeiseltä sivulta.
11. Kahva 12. Moottori 13. Jyrsinteräyksikkö 14. Jyrsinterien 
suojus 15. Apupyörä  16. Syvyydensäätökannus (Syvyysrajoi-
tin)  17. Kiihdyttimen vipu  18. Jyrsinterien kytkentävipu  19. Tur-
vavipu
OHJAUSLAITTEISSA OLEVIEN MERKKIEN KUVAUS
(joissa varusteena)
21. Käynnistin (Käynnistys) 22. Nopea 23. Hidas 24. Pysäytys
TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET - Puutarhajyrsintä  on käytett-
ävä varovaisesti. Tätä varten laitteeseen on sijoitettu pikto-
grammeja, joiden tehtävänä on muistuttaa tärkeimmistä varo-
toimenpiteistä.  Turvakylttien merkitys  on  osoitettu  alapuolella. 
Suosittelemme lukemaan huolellisesti tässä vihkosessa annetut
turvamääräykset.
Vaihda vaurioituneet tai lukukelvottomat tarrat.
41. Huomio: Lue käyttöopas ennen laitteen käyttöä.
42. Ruhjoutumisen vaara. Jyrsinterät liikkeessä. Irrota sytyty-
stulpan kupu ja lue käyttöohjeet ennen minkään huolto – tai 
korjaustoimenpiteen suorittamista.
43. Ruhjoutumisen vaara. Jyrsinterät liikkeessä.
12
11
12
13
14
15
16
17
18 19
6 14
23 75
9 8
41
45
44
43
42
21 22 23 24
44.  Ulostyönnön vaara.Pidä henkilöt poissa työskentelyaluee-
lta, käytön aikana.
45.  Melulle ja pölylle altistumisen vaara. Käytä kuulosuojai-
mia ja suojalaseja.
Melutason ja tärinätason maksimiarvot
Mallille ............................................................................ TI 36 G
Akustisen paineen taso ohjaajan korvassa ............. db(A)  76
– Epätarkka mittaus .............................................. db(A)  3
Akustisen tehon mitattu taso ................................... db(A)  91
– Epätarkka mittaus .............................................. db(A)  2,07
Taattu äänitehotaso ................................................ db(A)  93
Tärinätaso .............................................................. m/s
2
4,502
– Epätarkka mittaus ................................................ m/s
2
1,5
CS
IDENTIFIKAČNÍ ŠTÍTEK A SOUČÁSTI STROJE
1.
 Úroveň akustického výkonu
2.
Označení shody CE
3. Rok výroby
4. Typ motokultivátoru
5. Výrobní číslo
6. Název a adresa Výrobce
7. Kód Výrobku
8. Výkon motoru a otáčky
9. Hmotnost v kg
Okamžitě po zakoupení stroje si přepište identikační čísla (3 - 4 
- 5) na příslušná místa na poslední straně návodu.
Příklad  prohlášení  o  shodě  se  nachází na  předposlední straně 
návodu.
11. Řídítka  12. Motor 13. Jednotka fréz 14. Ochranný  kryt 
fréz 15. Pomocné kolo 16. Vzpěra  (Omezovač  hloubky)
17. Ovládací prvek akcelerátoru  18.  Páka zařazení fréz  19. Poji-
stná páka
POPIS SYMBOLŮ UVEDENÝCH NA OVLÁDACÍCH PR-
VCÍCH (jsouli součástí)
21. Startér (Startování) 22. Rychle 23. Pomalu 24. Zasta-
vení
BEZPEČNOSTNÍ  POKYNY - Váš  motokultivátor  se  musí 
používat opatrně. Za tímto účelem byly na stroj umístěny sym-
boly, jejichž cílem je připomínat vám základní opatření související 
s použitím. Význam jednotlivých symbolů je následující. Dále vám 
doporučujeme, abyste si pozorně přečetli bezpečnostní pokyny 
uvedené v příslušné kapitole tohoto návodu. 
Vyměňte poškozené nebo nečitelné štítky.
41.  Upozornění: Před použitím stroje si přečtěte návod k pou ži tí.
42.  Riziko pořezání. Pohybující se frézy. Před provedením ja-
kéhokoli úkonu údržby nebo opravy odpojte konektor svíčky 
a přečtěte si příslušné pokyny.
43.  Riziko pořezání. Pohybující se frézy. 
44.  Riziko vymrštění. Během použití udržujte osoby mimo pra-
covní prostor.
45. Riziko expozice hluku a prachu. Nasaďte si chrániče slu-
chu a ochranné brýle.
Maximální hodnoty hlučnosti a vibrací
Model ................................................................................... TI 36 G
Úroveň akustického tlaku na ucho obsluhy .................. db(A)  76
–  Nejistota měření  ...................................................... db(A)  3
Úroveň naměřeného akustického výkonu .................... db(A)  91
–  Nejistota měření  ..................................................... db(A)  2,07
Úroveň zaručeného akustického výkonu ..................... db(A)  93
Úroveň vibrací  ............................................................... m/s
2
4,502
–  Nejistota měření  ........................................................ m/s
2
1,5
PL
TABLICZKA IDENTYFIKACYJNA I KOMPONENTY MASZYNY
1.
 Poziom mocy akustycznej
2.
 Znak zgodnościCE
3. Rok produkcji
4. Model glebogryzarki silnikowej
5. Numer fabryczny 
6. Nazwa i adres producenta
7. Kod wyrobu
8. Moc silnika i prędkość obrotowa
9. Ciężar w kg
Bezpośrednio po zakupieniu maszyny, przepisać numery identykacyjne 
(3 - 4 - 5) w odpowiednim miejscu, na ostatniej stronie instrukcji obslugi.
Przykład deklaracji zgodności znajduje się na przedostatniej stro-
nie instrukcji.
11. Uchwyt  12. Silnik 13. Zespół  noży  roboczych 14. Osłona  noży 
roboczych  15. Koło  podporowe  16. Ostroga  (Ogranicznik  głębo-
kości)  17. Dźwignia  regulacji  obrotów silnika  18. Dźwignia  włączenia 
noży roboczych  19. Dźwignia bezpieczeństwa 
OPIS SYMBOLI ZNAJDUJĄCYCH SIĘ NA PRZYRZĄDACH
STEROWNICZYCH (gdzie są przewidziane)
21. Rozrusznik (Rozruch) 22. Szybki 23. Powolny 24. Zatrzymanie
PRZEPISY  BEZPIECZEŃSTWA - Państwa  glebogryzarka  silnikowa 
musi być używana przy zachowaniu wszelkich środków ostrożności. W 
tym celu, na maszynie zostały umieszczone piktogramy, mające na celu 
przypominać o podstawowych zasadach bezpiecznego użytkowania. Ich
znaczenie zostało objaśnione poniżej. Ponadto zaleca się uważne pr-
zeczytanie zasad bezpieczeństwa zawartych w odpowiednim rozdziale 
niniejszego opracowania.
Należy wymienić uszkodzone lub nieczytelne etykiety.
41.  Ostrzeżenie:  Przeczytać  instrukcję  obsługi przed  rozpoczęciem 
używania maszyny.
42.  Niebezpieczeństwo skaleczeń. Noże w ruchu. Odłączyć kołpak 
świecy i przeczytać instrukcje przed wykonaniem jakichkolwiek prac 
konserwacyjnych czy naprawczych.
43.  Ryzyko skaleczeń. Noże w ruchu. 
44.  Niebezpieczeństwo wyrzucania przedmiotów. Należy przestr-
zegać tego, aby podczas użytkowania osoby znajdowały się poza 
obszarem pracy.
45.  Zagrożenie  narażeniem  na  hałas  i  na  kurz.  Należy stosować 
zabezpieczenia akustyczne i okulary ochronne. 
Wartości maksymalne hałasu i wibracji
Modelu ................................................................................. TI 36 G
Poziom ciśnienia akustycznego względem narządu 
słuchu operatora .......................................................... db(A)  76
–  Błąd pomiaru  ........................................................... db(A)  3
Poziom natężenia akustycznego zmierzony ................ db(A)  91
–  Błąd pomiaru  ........................................................... db(A)  2,07
Poziom natężenia akustycznego gwarantowany  ........ db(A)  93
Poziom wibracji ............................................................. m/s
2
4,502
–  Błąd pomiaru  ............................................................ m/s
2
1,5
13
HU
A GÉP AZONOSÍTÓ CÍMKÉJE ÉS ALKATRÉSZEI
1.
   Zajteljesítményszint
2.
  CE minőségazonossági jelzés
3. Gyártás éve
4. Kultivátor típusa
5. Gyártási szám
6. A gyártó neve és címe
7. Cikk kódja
8. Motor teljesítménye és fordulatszáma
9. Súly kg-ban
Közvetlenül a gép vásárlása után írja át az azonosító számokat
(3 - 4 - 5) a használati útmutató utolsó oldalán található, erre a 
célra szolgáló mezőkbe.
A  példa  megfelelőségi  nyilatkozat a használati  útmutató  utolsó 
előtti oldalán található.
11. Kormány  12. Motor 13. Kapakészlet 14. Kapakés véd-
elem 15. Pótkerék 16. Támasz (mélység határoló) 17. Sebes-
ségfokozó 18. Kapakés-indító kar  19. Biztonsági kar
A VEZÉRLÉSEKEN FELTÜNTETETT JELZÉSEK LEÍRÁSA 
(ahol vannak)
21. Szívató (Indítás) 22. Gyors 23. Lassú 24. Leállítás
BIZTONSÁGI  ELŐÍRÁSOK - A  kultivátort  körültekintően  kell 
használni! E célból a gépen különböző piktogramokat tüntettünk 
fel, melyek  a  legfontosabb használati  óvintézkedésekre gyel-
meztetnek. Jelentésük az alábbiakban kerül feltűntetésre. Java-
soljuk továbbá, hogy olvassa el gyelmesen az alábbi használati 
utasítás megfelelő fejezetében feltüntetett biztonsági előírásokat.
Cserélje ki a sérült vagy olvashatatlan címkéket.
41. Figyelem: A  gép  használatba  vétele  előtt  olvassa  el  a 
használati útmutatót.
42. Vágásveszély. Mozgó kapakések. Bármilyen karbantartási 
vagy javítási művelet elvégzése előtt csatolja le a gyertyapi-
pát és olvassa el az utasításokat!
43. Vágásveszély. Mozgó kapakések.
44. Kidobás veszély. A  gép  használata  során  az  idegen 
személyek tartózkodjanak a munkavégzés területén kívül.
45. Zaj- és porveszély. A gép működtetésekor viseljen fül- és 
szemvédőt.
A maximális zajszint- és vibrációértékek
Modell .................................................................................. TI 36 G
A kezelői állásnál mért hangnyomásszint  ................... db(A)  76
–  Mérési bizonytalanság   ........................................... db(A)  3
Mért zajteljesítmény szint  ........................................... db(A)  91
–  Mérési bizonytalanság  ............................................ db(A)  2,07
Garantált zajteljesítmény szint  ................................... db(A)  93
Vibrációszint  ................................................................ m/s
2
4,502
–  Mérési bizonytalanság  .............................................. m/s
2
1,5
RU
ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЙ ЯРЛЫК И СОСТАВНЫЕ
ЧАСТИ МАШИНЫ
1.
  Уровеньзвуковоймощности
2.
 Знак соответствия директиве CE
3. Год изготовления
4. Тип мотокультиватора
5. Заводской номер
6. Наименование и адрес изготовителя
7. Код изделия
8. Мощность и режим двигателя
9. Вес в кг
Сразу после покупки  машины занесите  ее  идентификационные 
данные  (3  -  4  -  5)  в  специальные  поля  на  последней  странице 
руководства.
Образец  декларации  соответствия  находится  на  предпо-
следней странице руководства.
11. Руль  12. Двигатель  13. Блок  почвофрез 14. Защита
почвофрез  15. Вспомогательное  колесо  16. Землечерпалка 
(Ограничитель  глубины)  17. Устройство  управления
дросселем  18. Рычаг запуска почвофрез  19. Предохранительный 
рычаг
ОПИСАНИЕ СИМВОЛОВ, ПРИВЕДЕННЫХ НА ОРГАНАХ 
УПРАВЛЕНИЯ (где они предусмотрены)
21. Стартер (Запуск) 22. Быстро 23. Медленно 24. Останов
ПРАВИЛА  БЕЗОПАСНОСТИ - При  пользовании
мотокультиватором  следует  соблюдать  осторожность.  С  этой 
целью на  машине имеются пиктограммы,  которые напомнят  вам 
об основных мерах  предосторожности. Их  значение  поясняется 
ниже.  Кроме  этого,  рекомендуется  внимательно  прочесть 
правила техники безопасности, изложенные в специальной главе 
настоящего руководства.
Замените поврежденные или плохо читаемые этикетки.
41. Внимание:  Перед  использованием  машины  прочитать 
руководство по эксплуатации.
14
11
12
13
14
15
16
17
18 19
6 14
23 75
9 8
41
45
4443
42
21 22 23 24
42. Опасностьпорезов.  Движущиеся  почвофрезы.  Перед
выполнением каких-либо операций по техобслуживанию или 
ремонту, отсоединить колпачок свечи и прочитать руководство.
43.  Опасностьпорезов. Движущиеся почвофрезы. 
44.  Опасность выброса. Удалить людей за пределы рабочей зоны 
во время использования.
45.  Риск воздействия шума и пыли. Пользуйтесь защитой для 
органов слуха и защитными очками.
Максимальные значения уровня шума и вибрации 
Mодели  ...................................................................................... TI 36 G
Уровень звукового давления на уши оператора  ......... db(A)  76
–  Неточность размеров  ................................................. db(A)  3
Измеренный уровень акустической мощности  ........... db(A)  91
Неточность размеров  ................................................. db(A)  2,07
Гарантированный уровень акустической мощности  ... db(A)  93
Уровень вибрации  ............................................................ m/s
2
4,502
–  Неточность размеров  ................................................... m/s
2
1,5
HR
IDENTIFIKACIJSKA ETIKETA I KOMPONENTE STROJA
1.
  Razina zvučne snage
2.
Oznaka sukladnosti CE
3. Godina proizvodnje
4. Vrsta motorne kopačice
5. Matični broj
6. Naziv i adresa proizvođača
7. Šifra artikla
8. Snaga i režim motora
9. Težina u kg
Odmah po kupnji stroja upišite identikacijske brojeve (3 - 4 - 5) u
predviđena mjesta na zadnjoj stranici ovog priručnika.
Primjer izjave o sukladnosti se nalazi na predzadnjoj stranici pri-
ručnika.
11. Upravljač  12. Motor 13. Sklop  noževa 14. Zaštita 
noževa  15. Pomoćni  kotač  16. Graničnik dubine  (Gaz broda) 
17. Upravljački element akceleratora  18. Ručica za uključivanje 
noževa  19. Sigurnosna ručica
OPIS SIMBOLA NA UPRAVLJAČKIM ELEMENTIMA
(gdje postoje)
21. Uređaj  za  pokretanje  hladnog  motora  (pokre-
tanje) 22. Brzo 23. Sporo 24. Zaustavljanje
SIGURNOSNE UPUTE - Vašu  motornu  kopačicu  morate 
oprezno koristiti. U tu svrhu, na stroju postoje piktogrami koji će 
vas podsjetiti  na  osnovne mjere  predostrožnosti prilikom  upo-
rabe. Njihovo  značenje  je objašnjeno  u nastavku.  Pored  toga, 
preporučujemo vam da pažljivo pročitate poglavlje u ovom pri-
ručniku koje se odnosi na pravila o sigurnosti.
Zamijenite oštećene ili nečitljive etikete.
41. Pozor: prije uporabe stroja, pročitajte upute za uporabu.
42. Rizik od posjekotina. Noževi u pokretu. Prije bilo kakvog 
zahvata  održavanja ili  popravka,  skinite  kapicu svjećice  i 
pročitajte upute.
43. Rizik od posjekotina. Noževi u pokretu. 
44. Rizik od odbacivanja. Pazite da za vrijeme uporabe nitko
ne pristupi u radno područje.
45. Rizik od izlaganja buci i prašini. Nosite zaštitu za sluh i 
zaštitne naočale.
Maksimalne vrijednosti buke i vibracija
Model ................................................................................. TI 36 G
Razina zvučnog tlaka u ušima rukovatelja  ............... db(A)  76
– Mjerna nesigurnost ............................................. db(A)  3
Izmjerena razina zvučne snage  ............................... db(A)  91
– Mjerna nesigurnost ............................................... db(A)  2,07
Zajamčena razina zvučne snage  ............................. db(A)  93
Razina vibracija .......................................................... m/s
2
4,502
– Mjerna nesigurnost ................................................ m/s
2
1,5
SL
IDENTIFIKACIJSKA NALEPKA IN SESTAVNI DELI STROJA
1.
  Raven zvočne moči
2.
Znak skladnosti CE
3. Leto izdelave
4. Tip motornega prekopalnika
5. Serijska številka
6. Ime in naslov izdelovalca
7. Šifra artikla
8. Moč in število obratov motorja 
9. Teža v kg
Takoj po nakupu strojaprepišite identikacijske številke (3 - 4 - 5) 
v okenca na zadnji strani priročnika.
Izvod izjave o skladnosti se nahaja na predzadnji strani priročnika.
11. Krmilo 12. Motor 13. Skupina rezil 14. Zaščita rezil  15. Po-
mož no  kolo  16. Opornik  (Globinomer)  17. Komanda za plin
18. Ročica za vklop rezil  19. Varnostna ročica
OPIS SIMBOLOV NA KOMANDAH (kjer so predvideni)
21. Zaganjač (Zagon) 22. Hitro 23. Počasi 24. Zaustavitev
VARNOSTNA NAVODILA - Svoj motorni prekopalnik uporablja-
jte previdno. V ta namen so bili na stroj nameščeni piktogrami, ki 
Vas spominjajo na glavne previdnostne ukrepe pri uporabi. Njihov
pomen je razložen v nadaljevanju. Priporočamo Vam tudi, da po-
zorno preberete varnostne predpise, ki so navedeni v posebnem
poglavju te knjižice.
Zamenjajte poškodovane ali nečitljive etikete.
41. Pozor: Pred uporabo stroja, preberite knjižico z navodili.
42. Nevarnost ureznin. Rezili se premikata. Iztaknite kapico
svečke in  pred kakršnim koli  vzdrževanjem ali  popravilom 
preberite navodila.
43. Nevarnost ureznin. Rezili se premikata.
44. Nevarnost izmetavanja. Med uporabo morajo biti osebe
izven delovnega območja. 
45. Tveganje izpostavljenosti hrupu in prahu.Nosite zaščitne 
naušnike in očala.
Maksimalne vrednosti hrupa in vibracij
Model ............................................................................... TI 36 G
Nivo akustičnega pritiska na ušesa operaterja  ........ db(A)  76
– Merilna negotovost .............................................. db(A)  3
Izmerjen nivo akustične moči  .................................. db(A)  91
– Merilna negotovost .............................................. db(A)  2,07
Zagotovljen nivo akustične moči  ............................. db(A)  93
Nivo vibracij ............................................................... m/s
2
4,502
– Merilna negotovost ................................................ m/s
2
1,5
15
RO
ETICHETA DE IDENTIFICARE ŞI COMPONENTELE MAŞINII
1. Nivelul de putere acustică
2. Marca de conformitate CE
3. Anul de fabricaţie
4. Model motocultor
5. Numărul de serie
6. Numele şi adresa Fabricantului
7. Codul Articolului
8. Puterea motorului și turaţia
9. Masa în kg
Imediat după achiziţionarea maşinii, transcrieţi numerele de identicare 
(3 - 4 - 5) în spaţiile corespunzătoare, de pe ultima pagină a manualului.
Puteţi găsi un model de delclaraţie de conformitate în penultima 
pagină amanualului.
11. Ghidon 12. Motor 13. Grup freze 14. Protecţie freze  15. Roată au-
xiliară  16. Picior de reglare (Delimitator  de  adâncime)  17. Comandă 
accelerator 18. Manetă de cuplare freze  19. Manetă de siguranţă
DESCRIEREA SIMBOLURILOR DE PE COMENZI (unde este prevăzut)
21. Starter (Pornire) 22. Rapid 23. Lent 24. Oprire
MĂSURI  DE SIGURANŢĂ - Motocultorul dvs. trebuie folosit cu pre
-
cauţie. În acest scop, pe maşină au fost lipite pictograme menite să vă 
reamintească principalele măsuri de precauţie de utilizat. Semnicaţia 
lor este descrisă în continuare. Totodată, vă recomandăm să citiţi cu 
atenţie normele de siguranţă prezentate în capitolul respectiv al acestui 
manual. Înlocuiţi etichetele deteriorate sau ilizibile.
41.  Atenţie: Citiţi manualul de instrucţiuni înainte de utilizarea maşinii.
42.  Risc de tăiere. Freze în mişcare. Scoateţi căpăcelul bujiei şi citiţi 
instrucţiunile înainte de a face orice intervenţie de întreţinere sau 
reparaţie.
43.  Risc de tăiere. Freze în mişcare. 
44. Risc de proiectare.Asiguraţi-vă că nu sunt persoane în zona de 
lucru, pe parcursul utilizării.
45.  Risc de expunere la zgomot şi praf. Folosiţi protecţii auditive şi 
ochelari de protecţie.
Valorile maxime de zgomot şi vibraţie
Modelul ...................................................................................... TI 36 G
Nivelul presiunii acustice în urechea operatorului ............ db(A)  76
–  Incertitudine de măsurare   ............................................ db(A)  3
Nivelul presiunii acustice măsurat  .................................... db(A)  91
–  Incertitudine de măsurare  ............................................. db(A)  2,07
Nivelul presiunii acustice garantat .................................... db(A)  93
Nivelul de vibraţii  ................................................................ m/s
2
4,502
–  Incertitudine de măsurare  ............................................... m/s
2
1,5
LT
IDENTIFIKACIJOS ETIKETĖ IR ĮRENGINIO KOMPONENTAI
1.
 Garso galios lygis
2.
 CE atitikties ženklas
3. Pagaminimo metai
4. Moto purentuvo tipas
5. Registro numeris
6. Gamintojo adresas ir pavadinimas
7. Straipsnio Kodas
8. Variklio galingumas ir režimas
9. Svoris kg
Įsigijus įrenginį iš karto perrašykite identikacijos numerius (3 - 4 - 5) į 
tam skirtus tarpus, paskutiniame vadovėlio puslapyje.
Atitikties  deklaracijos  pavyzdys  yra  šio  vadovo  priešpaskutin-
iajame puslapyje.
11. Rankena 12. Variklis 13. Frezų grupė 14. Frezų apsauga  15. Pa-
galbinis ratas 16. Ramstis (Gylio  matuoklis)  17. Akceleratoriaus ko-
manda 18. Frezų įvedimo svirtis  19. Apsaugos jungiklis
ANT KOMANDŲ PATEIKTŲ SIMBOLIŲ APRAŠYMAI (jeigu numatyti)
21. Starteris (Užvedimas) 22. Greitas 23. Lėtas 24. Sustabdymas
SAUGOS  APRAŠYMAI - Jūsų moto  purintuvas  turi būti saugiai  nau
-
dojamas. Tokiam tikslui ant įrenginio buvo išdėstytos piktogramos, skir-
tos jums priminti pagrindines atsargumo priemones . Etikečių paaiškin-
imai  nurodyti  žemiau. Patariame  taipogi atidžiai  perskaityti  saugumo 
normas  aprašytas  tam skirtame  šios knygelės  straipsnelyje.  Pakeisti 
sugadintas arba neįskaitomas etiketes.
41.  Dėmesio:  Perskaityti instrukcijų knygelę prieš naudojant įrenginį.
42.  Įsipjovimo rizika. Juda frezos. Atjungti žvakės dangtelį ir paskaityti 
instrukcijų vadovėlį prieš bet kokią įrenginio priežiūros ar taisymo 
operaciją.
43.  Įsipjovimo rizika. Juda frezos.
44. Išmetimo rizika. Darbo metu, pašalinius asmenis laikykite toli nuo 
darbo vietos.
45.  Rizika esant triukšmui ir dulkėms. Dėvėti akustines apsaugas 
ir apsauginius akinius.
Maksimalios triukšmo ir vibracijų vertės
Modeliui ..................................................................................... TI 36 G
Operatoriaus ausies akustinio slėgio lygis  ....................... db(A)  76
– Matavimo netikslumas .................................................. db(A)  3
Pamatuotas ekvivalentinis akustinės galios lygis  ............. db(A)  91
– Matavimo netikslumas .................................................. db(A)  2,07
Užtikrintas ekvivalentinis akustinės galios lygis  ................ db(A)  93
Vibracijų lygis  ..................................................................... m/s
2
4,502
– Matavimo netikslumas .................................................... m/s
2
1,5
LV
MAŠĪNAS IDENTIFIKĀCIJAS ETIĶETE UN SASTĀVDAĻAS
1.
  Skaņas intensitāteslīmenis
2.
  CE atbilstības marķējums
3. Ražošanas gads
4. Motokultivatora tips
16
11
12
13
14
15
16
17
18 19
6 14
23 75
9 8
41
45
4443
42
21 22 23 24
5. Sērijas numurs
6. Ražotāja nosaukums un adrese
7. Artikula numurs
8. Dzinēja jauda un darbības režīms
9. Svars kilogramos
Uzreiz pēc mašīnas iegādes pārrakstiet identikācijas numurus 
(3 - 4 - 5) atbilstošajos laukos rokasgrāmatas pēdējā lappusē.
Atbilstības deklarācijas piemērs ir atrodams rokasgrāmatas priekšpēdē-
jā lappusē.
11. Stūre  12. Dzinējs  13. Frēžu  bloks 14. Frēžu aizsargs  15. Palīg-
ritenis 16. Balsts  (dziļuma  ierobežotājs)  17. Akseleratora  vadības 
ierīce  18. Frēžu ieslēgšanas svira  19. Akseleratora mēlītes bloķētājs
UZ VADĪBAS ELEMENTIEM NORĀDĪTO SIMBOLU APRAKSTS
(ja paredzēts)
21. Starteris (iedarbināšana) 22. Ātri 23. Lēni 24. Apturēšana
DROŠĪBAS  NOTEIKUMI - Lietojiet savu  motokultivatoru piesardzīgi. 
Ar šo nolūku uz mašīnas ir izvietotas piktogrammas, kas atgādina par 
galvenajiem piesardzības pasākumiem lietošanas laikā. To nozīme ir 
izskaidrota tālāk tekstā. Turklāt iesakām jums uzmanīgi izlasīt drošības 
noteikumus, kas izklāstīti šīs rokasgrāmatas atbilstošajā sadaļā. Nomai
-
niet bojātas vai nesalasāmas uzlīmes.
41.  Uzmanību: Pirms mašīnas lietošanas izlasiet rokasgrāmatu.
42.  Sagriešanās  risks.  Frēze  ir kustīga.  Pirms  jebkādu  tehniskās 
apkopes vai remonta darbu veikšanas, noņemiet sveces vada uz
-
gali un izlasiet instrukciju.
43.  Sagriešanās risks. Frēze ir kustīga.
44. Izsviešanas risks. Ierīces  lietošanas laikā  darba  zonā nedrīkst 
atrasties cilvēki.
45.  Trokšņa  un putekļu  iedarbības  bīstamība.  Valkājiet  dzirdes 
orgānu aizsarglīdzekļus un aizsargbrilles.
Maksimālās trokšņa un vibrācijas vērtības
Modelim ..................................................................................... TI 36 G
Skaņas spiediena līmenis pie operatora auss  .................. db(A)  76
–  Mērījuma kļūda  ............................................................. db(A)  3
Izmērītais skaņas jaudas līmenis  ..................................... db(A)  91
–  Mērījuma kļūda  ............................................................. db(A)  2,07
Garantētais skaņas jaudas līmenis  .................................. db(A)  93
Vibrācijas līmenis   .............................................................. m/s
2
4,502
–  Mērījuma kļūda  ................................................................ m/s
2
1,5
BG
ИДЕНТИФИКАЦИОНЕН ЕТИКЕТ И ЧАСТИ НА МАШИНАТА
1.
 Ниво наакустична мощност
2.
 Маркировка за съответствие CE
3. Година на производство
4. Вид култиватор
5. Сериен номер
6. Име и адрес на производителя
7. Код на артикула
8. Мощност на мотора и режим
9. Тегло в кг
Веднага след закупуването на машината препишете идентификационните 
номера (3 - 4 - 5) на специалните празни места на последната страница 
на упътването.
Примерна „Декларация за съответствие” се намира на предпоследната 
страница на ръководството
11. Кормило  12. Мотор  13. Група  фрези 14. Предпазител
фрези  15. Спомагателно колело  16. Паянта (Дълбочинен  ограничител) 
17. Команда ускорител  18. Лост  за включване  на  фрезите  19. Лост  за 
безопасност
ОПИСАНИЕ НА СИМВОЛИТЕ ВЪРХУ КОМАНДИТЕ 
(където са предвидени)
21. Стартер (Включване) 22. Бързо 23. Бавно 24. Стоп
ПРЕДПИСАНИЯ  ЗА  БЕЗОПАСНОСТ - Вашият  култиватор  трябва  да 
се  използва  внимателно.  За  тази  цел  върху  машината  са  поставени 
пиктограми,  за  да  ви  напомнят  основните  предпазни  мерки.  По-долу 
е  обяснено  значението  им.  Освен  това,  препоръчваме  да  прочетете 
внимателно  мерките  за  безопасност,  поместени  в  специалната  глава 
на настоящото упътване. Сменете повредените или нечетливи етикети.
41.  Внимание: Прочетете упътването преди да използвате машината.
42.  Опасност от срязване. Движещи се фрези. Изключете капачката на 
свещта и прочетете инструкциите преди да извършвате каквато и да 
е операция по поддръжка или поправка.
43.  Опасност от срязване. Движещи се фрези. 
44.  Риск от изхвърляне на предмети.По време на употреба дръжте 
хората извън работната площ.
45.  Риск от излагане на шум и прах. Да се използват шумопредпазващи 
средства и предпазни очила.
Максимални стойности на шум и вибрации
Модели  .................................................................................... TI 36 G
Ниво на звуково налягане, измерено на ухото на оператор  db(A)  76
Несигурност при измерване  ................................................ db(A)  3
Измерено ниво на звукова мощност  ...................................... db(A)  91
–  Несигурност при измерване   ............................................... db(A)  2,07
Гарантирано ниво на звукова мощност  ................................. db(A)  93
Ниво на вибрации   ..................................................................... m/s
2
4,502
–  Несигурност при измерване  .................................................. m/s
2
1,5
ET
MARKERKLEEBIS JA MASINA KOMPONENDID
1.
  Müravõimsuse tase
2.
CE Vastavusmärgistus
3. Valmistusaasta
4. Mullafreesi tüüp
5. Matriklinumber
6. Ehitaja nimi ja aadress
7. Artiklikood
8. Mootori võimsus ja režiim
9. Kaal kilodes
Vahetult pärast masina omandamist kirjutada identitseerimisnumbrid 
(3 - 4 - 5) vastavatele kohtadele kasutusjuhendi viimasel lehel.
Vastavusdeklaratsiooninäidis asub kasutusjuhendieelviimasel leheküljel.
11. Juhtraud 12. Mootor 13. Teradegrupp 14. Terade kaitse 15. Abi-
ratas 16. Varras (Sügavuse  määraja)  17. Gaasihoob 18. Terade si-
sestamise hoob 19. Ohutushoob
JUHTIMISSEADMETEL OLEVATE SÜMBOLITE KIRJELDUS
(kus on ette nähtud)
21. Starter (Käivitamine) 22. Kiire 23. Aeglane 24. Seiskamine
ETTEVAATUSABINÕUD - Teie mullafreesi tuleb kasutada ettevaat
-
likult. Selleks on masinale pandud piktogrammid, mis tuletavad teile
meelde põhilisi ettevaatusabinõusid. Nende tähendust on seletatud
eespool. Lisaks sellele soovitame teil lugeda tähelepanelikult läbi selles
juhendis vastavas peatükis toodud ohutusnõuded. Asendada kulunud 
või loetamatud sildid.
41. Tähelepanu: Lugeda läbi kasutusjuhend enne masina kasutamist.
42. Lõikeoht. Liikuvad terad. Enne mistahes hoolduse või paranduse
teostamist ühendada lahti küünla piip ja lugeda läbi kasutusjuhend.
43. Lõikeoht. Liikuvad terad.
44. Väljaviske oht. Kasutamise ajal hoida tööpiirkonnast eemal kõrv
-
alised isikud.
45. Oht puutuda kokku müra ja tolmuga. Kanda akustilisi kaitseid
ja kaitseprille.
Müra ja vibratsiooni maksimumväärtused
Mudelil ....................................................................................... TI 36 G
Helirõhu väärtuse tase töötaja kõrvale ............................. db(A)  76
– Mõõtemääramatus ....................................................... db(A)  3
Mõõdetud helivõimsuse tase .......................................... db(A)  91
– Mõõtemääramatus ....................................................... db(A)  2,07
Garanteeritud helivõimsuse tase ...................................... db(A)  93
Vibratsioonitase ................................................................. m/s
2
4,502
– Mõõtemääramatus ......................................................... m/s
2
1,5
17
IT
NORME DI SICUREZZA
DA OSSERVARE SCRUPOLOSAMENTE
IMPORTANTE - LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DI USARE
LA MACCHINA. CONSERVARE PER OGNI FUTURA NECES-
SITÀ
A) ADDESTRAMENTO
1)  Leggere attentamente le istruzioni. Prendere familiarità con
i comandi e con un uso appropriato della macchina. Imparare ad
arrestare rapidamente il motore.
2)  Utilizzate  la macchina  esclusivamente  per  lo  scopo  al  quale  è 
destinata, cioè  per zappare  e dissodare  il terreno.  Qualsiasi  altro 
impiego può rivelarsi pericoloso e causare danni a persone e/o cose.
Rientrano nell’uso improprio (come esempio, ma non solo):
trasportare sulla macchina persone, bambini o animali;
farsi trasportare dalla macchina;
usare la macchina per trainare o spingere carichi;
utilizzare la macchina in più di una persona;
–  azionare le frese su superci solide o in presenza di ghiaia o sassi.
3)  Non permettere mai che la macchina venga utilizzata da bambini o 
da persone che non abbiano la necessaria dimestichezza con le istru-
zioni. Le leggi locali possono ssare un’età minima per l’utilizzatore.
4)  Non utilizzare mai la macchina:
con persone, in particolare bambini, o animali nelle vicinanze;
se l’utilizzatore ha assunto farmaci o sostanze ritenute nocive alle
sue capacità di riessi e attenzione.
5)  Ricordare che l’operatore o l’utilizzatore è responsabile di incidenti 
e imprevisti  che si  possono vericare  ad altre  persone o  alle  loro 
proprietà.
B) OPERAZIONI PRELIMINARI
1)  Durante il lavoro, indossare sempre calzature solide e pantaloni 
lunghi. Non azionare la macchina a piedi scalzi o con sandali aperti.
2)  Ispezionare a fondo tutta l’area di lavoro e togliere tutto ciò che 
potrebbe venire espulso dalla macchina o danneggiare il gruppo di
taglio e il motore (sassi, rami, li di ferro, ossi, ecc.).
3)  ATTENZIONE: PERICOLO! La benzina è altamente inammabile.
conservare il carburante in appositi contenitori;
rabboccare il carburante, utilizzando un imbuto, solo all’aperto e
non fumare durante questa l’operazione e ogni volta che si maneg-
gia il carburante;
rabboccare prima di avviare il motore; non aggiungere benzina o to-
gliere il tappo del serbatoio quando il motore è in funzione o è caldo;
se fuoriesce della benzina, non avviare il motore, ma allontanare
la macchina dall’area nella quale il carburante è stato versato, ed 
evitare di creare possibilità di incendio, ntanto che il carburante 
non sia evaporato ed i vapori di benzina non si siano dissolti;
rimettere sempre e serrare bene i tappi del serbatoio e del conte-
nitore della benzina;
4)  Sostituire i silenziatori difettosi
5)  Prima dell’uso, procedere ad una verica generale ed in particolare 
dell’aspetto delle lame, e controllare che le viti e il gruppo di taglio
non siano usurati o danneggiati. Sostituire in blocco le lame e le viti
danneggiate o usurate per mantenere l’equilibratura.
6)  Prima di iniziare il lavoro, assicurarsi che le protezioni siano cor-
rettamente montate.
C) DURANTE L’UTILIZZO
1)  Non azionare il motore in spazi chiusi, dove possono accumularsi
pericolosi fumi di monossido di carbonio.
2)  Lavorare solamente alla luce del giorno o con buona luce articiale. 
3)  Accertarsi sempre del proprio punto d’appoggio sui terreni in pen-
denza.
4)  Non correre mai con la macchina, ma camminare. 
5)  Lavorare nel senso trasversale al pendio e mai su e giù. 
6)  Prestare la massima attenzione nel cambio di direzione sui pendii.
7)  Non lavorare su terreni con pendenza superiore a 20°.
8)  Prestare estrema attenzione quando tirate la macchina verso di 
voi.
9)  Non modicare le regolazioni del motore, e non fare raggiungere 
al motore un regime di giri eccessivo.
10)  Avviare il motore con cautela secondo le istruzioni e tenendo i 
piedi ben distanti dagli utensili rotanti.
11)  Non avvicinare mani e piedi accanto o sotto le parti rotanti. 
12)  Non sollevare o trasportare la macchina quando il motore è in 
funzione.
13)  Fermare il motore:
ogni qualvolta si lasci la macchina incustodita.
prima di fare rifornimento di carburante.
14)  Ridurre il gas prima di fermare il motore. Chiudere l’alimentazione 
del carburante al termine del lavoro, seguendo le istruzioni fornite sul
libretto del motore.
E inoltre:
Fermare gli utensili rotanti se la macchina deve essere inclinata,
nell’attraversare superci non erbose, e quando la macchina viene 
trasportata da o verso l’area di lavoro.
Non azionare mai la macchina se i ripari sono danneggiati.
•  Fermare il motore e staccare il cavo della candela:
prima di qualsiasi intervento sugli utensili rotanti;
prima di controllare, pulire o lavorare sulla macchina;
–  dopo aver colpito un corpo estraneo. Vericare eventuali danni 
ed eettuare le necessarie riparazioni prima di usare nuovamente
la macchina;
–  se la macchina comincia a vibrare in modo anomalo (Ricercare 
immediatamente la causa delle vibrazioni e provvedere alle veri-
che necessarie presso un Centro Specializzato). 
Durante il lavoro, mantenere sempre la distanza di sicurezza dagli
utensili rotanti, data dalla lunghezza del manico.
D) MANUTENZIONE E MAGAZZINAGGIO
1)  Mantenere serrati dadi e viti, per essere certi che la macchina  sia 
sempre in condizioni sicure di funzionamento. Una manutenzione
regolare è essenziale per la sicurezza e per mantenere il livello delle 
prestazioni.
2)  Non  riporre  la  macchina  con  della  benzina nel  serbatoio in  un 
locale dove i vapori di benzina potrebbero raggiungere una amma, 
una scintilla o una forte fonte di calore.
3)  Lasciare rareddare il motore prima di collocare la macchina in un 
qualsiasi ambiente.
4)  Per ridurre il rischio d’incendio, mantenere il motore, il silenziatore 
di scarico, l’alloggiamento della batteria e la zona di magazzinaggio
della benzina liberi da residui d’erba, foglie o grasso eccessivo.
5)  Non usare mai la macchina con parti usurate o danneggiate, per 
motivi di sicurezza. I pezzi devono essere sostituiti e mai riparati.
Usare ricambi originali. I pezzi di qualità non equivalente possono
danneggiare la macchina e nuocere alla vostra sicurezza.
6)  Se il serbatoio deve essere vuotato, eettuare questa operazione 
all’aperto e a motore freddo.
E inoltre:
Fermare il motore e staccare il cavo della candela prima di eseguire
qualsiasi intervento di manutenzione;
Indossare guanti da lavoro per lo smontaggio e rimontaggio degli
utensili rotanti.
E) TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE
1)  Ogni volta che è necessario movimentare, sollevare, trasportare o 
inclinare la macchina occorre:
– arrestare il motore;
indossare robusti guanti da lavoro;
–  aerrare la macchina in punti che orano una presa sicura, tenendo 
conto del peso e della sua ripartizione;
impiegare un numero di persone adeguato al peso della macchina
e alle caratteristiche del mezzo di trasporto o del posto nel quale
deve essere collocata o prelevata.
2)  Durante il trasporto, assicurare adeguatamente la macchina me-
diante funi o catene.
18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Mountfield Manor Compact 36 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
See juhend sobib ka