Indesit KN1M11S(W)/BA S Kasutusjuhend

Bränd
Indesit
Kategooria
mikrolaineahjud
Mudel
KN1M11S(W)/BA S
Tüüp
Kasutusjuhend
English
ɍɤɪɚɿɧɫɶɤɚ
GB
UA
Operating Instructions
COOKER AND OVEN
Contents
Operating Instructions,1
Description of the appliance-Overall view,9
Description of the appliance-Control Panel,10
Installation,11
Start-up and use,15
Cooking modes,17
Using the hob,15
Precautions and tips,20
Care and maintenance,21
Assistance,21
ȱɧɫɬɪɭɤɰɿɿ ɡ ɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿɿ
Ʉɍɏɇə
Ɂɦɿɫɬ
ȱɧɫɬɪɭɤɰɿɿ ɡ ɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿɿ,1
Ɉɩɢɫ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ-Ɂɚɝɚɥɶɧɢɢ ɜɢɝɥɹɞ,9
Ɉɩɢɫ ɭɫɬɚɧɨɜɤɢ-ɉɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɿɧɧɹ,10
ȼɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɹ,22
ȼɤɥɸɱɟɧɧɹ
ɿ
ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ,26
ɉɪɨɝɪɚɦɢ ɩɪɢɝɨɬɭɜɚɧɧɹ ɿɠɿ,28
Ʉɨɪɢɫɬɭɜɚɧɧɹ ɪɨɛɨɱɨɸ ɩɨɜɟɪɯɧɟɸ,27
Ɂɚɩɨɛɿɠɧɿ ɡɚɫɨɛɢ ɿ ɩɨɪɚɞɢ,31
Ⱦɨɝɥɹɞ i ɬɟɯɧɿɱɧɟ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ,32
Ⱦɨɩɨɦɨɝɚ,32
KN1M11S/BA S
LT
Lietuviu
Naudojimo instrukcijos
viryklɥ ir orkaitɥ
Turinys
Naudojimo instrukcijos,1
Prietaiso apraʂymas -Bendras vaizdas,9
Prietaiso apraʂymas -Valdymo pultas,10
Montavimas,43
Ȼjungimas ir naudojimas,47
Rankenɥlɥs naudojimas,49
Orkaitɥs naudojimas,48
Atsargumo priemonɥs ir patarimai,51
Techninɥ prieɸiɵra,52
Pagalba,52
LV
Latviešu
Lietoɪanas instrukcija
PLɈTS UN KRASNS
Saturs
Lietoɪanas instrukcija,1
Ierɨces apraksts -Vispɜrɨga informɜcija,9
Ierɨces apraksts - Vadɨbas panelis,10
Uzstɜdɨɪana,33
eslɡgɪana un lietoɪana,37
Plɨts virsmas lietoɪana,39
Cepeɪkrɜsns lietoɪana,38
Piesardzɨbas pasɜkumi un ieteikum,41
Tehniskɜ apkope un kopɪana,42
Palɨdzɨba,42
EE
Eesti keeles
Kasutusjuhend
PLIIT JA AHI
Sisukord
Kasutusjuhend,1
Seadme kirjeldus - Ülevaade,9
Seadme kirjeldus - Juhtpaneel,10
Paigaldamine,53
Esmakäitamine ja kasutamine, 57
Pliidi kasutamine,58
Ahju kasutamine,59
EttevaatusabinĘud ja soovitused, 61
Hooldus,62
Klienditugi,62
English
Latviešu
Lietuviu
ɍɤɪɚɿɧɫɶɤɚ
Latviešu
Lietoɪanas instrukcija
PLɈTS UN KRASNS
Saturs
ȱɧɫɬɪɭɤɰɿɿ ɡ ɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿɿ
Ʉɍɏɇə
Ɂɦɿɫɬ
Kasutusjuhend
PLIIT JA AHI
Sisukord
Naudojimo instrukcijos
viryklɥ ir orkaitɥ
Turinys
W ARNING,2
УВАГА
,3
ƲSPƠJIMAS
BRƮDINƖJUMS
HOIATUS
,5
,4
,6
LietuviuLietuviu
English
Русский
RS
Руководство по эксплуатации
КУХОННАЯ ПЛИТА С ДУХОВЫМ ШКАФОМ
Содержание
Руководство
по
эксплуатации,1
Описание изделия-Общий вид,9
Описание изделия-Панель управления,10
Монтаж,63
Включение и эксплуатация,67
Программы приготовления,67
Предосторожности и рекомендации,68
Техническое обслуживание и уход,72
Техническое обслуживание,73
Руководство по эксплуатации
КУХОННАЯ ПЛИТА С ДУХОВЫМ ШКАФОМ
Содержание
Русский
ВНИМАНИЕ
,7
KZ
Ɉɪɧɚɬɭ
Ԕԝɪɵɥԑɵɫɢɩɚɬɬɚɦɚɫɵ
Жалпы шолу
Басқару тақтасы
ɉɚɣɞɚɥɚɧɭɧԝɫԕɚɭɥɵԑɵ
Ԕԝɪɵɥԑɵɫɢɩɚɬɬɚɦɚɫɵ
Ԕɨɫɭɠԥɧɟɩɚɣɞɚɥɚɧɭ
ɋɚԕɬɚɧɞɵɪɭɥɚɪ
ɦɟɧɤɟԙɟɫɬɟɪ
Ʉԛɬɿɦɠԥɧɟɬɟɯɧɢɤɚɥɵԕ
ԕɵɡɦɟɬɤԧɪɫɟɬɭ
Ʉԧɦɟɤ
ɉɚɣɞɚɥɚɧɭɧԝɫԕɚɭɥɵԑɵ
ɉɅɂɌȺ
Ɇɚɡɦԝɧɵ
Қазақша
1
9
10
75
79
83
84
84
Қазақша
ECKEPTYECKEPTYECKEPTY
8
GB
WARNING: The appliance and its
accessible parts become hot during
use.
Care should be taken to avoid
touching heating elements.
Children less than 8 years of age shall
be kept away unless continuously
supervised.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with
the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
WARNING: Unattended cooking on a
hob with fat or oil can be dangerous
and may result in fire.
NEVER try to extinguish a fire with
water, but switch off the appliance
and then cover flame e.g. with a lid or
a fire blanket.
Do not use harsh abrasive cleaners
or sharp metal scrapers to clean
the oven door glass since they can
scratch the surface, which may result
in shattering of the glass.
The internal surfaces of the
compartment (where present) may
become hot.
Never use steam cleaners or pressure
cleaners on the appliance.
Remove any liquid from
the lid before opening it.
Do not close the glass cover (if present)
when the gas burners or electric
hotplates are still hot.
WARNING: Ensure that the appliance is
switched off before replacing the lamp
to avoid the possibility of electric shock.
CAUTION: the use of inappropriate hob
guards can cause accidents.
WARNINGWARNING
2
! When you place the rack inside,
make sure that the stop is directed
upwards and in the back of the cavity.
UA
УВАГА! Під час роботи цей прилад, а також
його доступні частини нагріваються до
високих температур.
Слід бути особливо обережними, щоб не
торкатися нагрівальних елементів.
Діти віком до 8 років мають знаходитися
на небезпечній відстані від приладу,
якщо неможливо забезпечити постійний
контроль над ними.
Дозволяється користування цим приладом
дітьми віком від 8 років, а також особами
з обмеженими фізичними, сенсорними
або розумовими можливостями або
особами без належного досвіду і знань,
якщо вони перебувають під постійним
контролем або проінструктовані щодо
правил з небезпечного користування
приладу і усвідомлюють ступені ризику.
Не дозволяйте дітям гратися з приладом.
Операції з очищення і догляду не повинні
виконуватися дітьми без належного
контролю.
УВАГА! Небезпечно залишати без нагляду
плити з жиром або олією, тому що це може
призвести до пожежі.
НІ В ЯКОМУ РАЗІ не слід намагатися
погасити полум’я/пожежу водою.
Необхідно вимкнути прилад і накрити
полум’я, наприклад, кришкою або
вогнетривким покривалом.
Не використовувати абразивні засоби ані
металеві загострені шпателі для очищення
скляних дверцях духовки, тому що вони
можуть пошкрябати поверхню, призводячи
до розтріскування скла.
Внутрішні поверхні відділення (де вони
наявні) можуть нагріватися до високих
температур.
Забороняється використання апаратів для
очищення парою або високим тиском.
Витріть насухо всі наявні на кришці
рідини, перш ніж відкрити її. Не
закривайте скляну кришку (якщо вона
наявна), якщо газові пальники або
електричні конфорки залишаються
нагрітими.
УВАГА! Щоб запобігти враженню
електричним струмом переконайтеся в
тому, що прилад вимкнений, перш ніж
заміняти лампочку.
Витріть насухо всі наявні на кришці
рідини, перш ніж відкрити її. Не
закривайте скляну кришку (якщо вона
наявна), якщо газові пальники або
електричні конфорки залишаються
нагрітими.
УВАГА! Щоб запобігти враженню
електричним струмом переконайтеся в
тому, що прилад вимкнений, перш ніж
заміняти лампочку.
УВАГА! використання невідповідних
захисних пристроїв варильної поверхні
може призвести до нещасних випадків.
УВАГАУВАГА
3
! ɉɿɞ ɱɚɫɬ ɜɫɬɚɜɥɹɧɧɹ ɪɟɲɿɬɤɢ
ɫɥɿɞ ɩɟɪɟɤɨɧɚɬɢɫɹ, ɳɨ ɫɬɨɩɨɪ
ɩɨɜɟɪɧɭɬɢɣ ɜɝɨɪɭ ɿ ɜɫɟɪɟɞɢɧɭ ɧɿɲɿ .
LT
ƲSPƠJIMAS! Naudojamo prietaiso pavi-
ršiai ir pasiekiamos dalys Ƴkaista.
Bnjkite atsargnjs ir neprisilieskite prie
Ƴkaitusiǐ prietaiso daliǐ.
Jaunesni nei 8 metǐ vaikai gali bnjti
prileidžiami prie prietaiso tik prižinjrimi
suaugusiǐjǐ.
Vyresni nei 8 metǐ vaikai ir asmenys, tu-
rintys ¿ ziniǐ, jutimo ar psichiniǐ sutrikimǐ
arba nepakankamai žiniǐ ar patirties,
šiuo prietaisu gali naudotis tik tuo atveju,
jei jie yra prižinjrimi arba instruktuojami,
kaip saugiai naudoti prietaisą, taip pat
supranta kylanþias grơsmes. Vaikams
turi bnjti draudžiama žaisti su prietaisu.
Neprižinjrimi vaikai taip pat negali valyti
prietaiso ar atlikti jo priežinjros darbǐ.
ƲSPƠJIMAS! Ant Ƴjungtos viryklơs palikti
indai su riebalais ar aliejumi gali sukelti
gaisrą.
NIEKADA nebandykite liepsnos gesinti
vandeniu – išjunkite prietaisą ir kuo nors
uždenkite liepsną, pavyzdžiui, dangþiu
arba priešgaisriniu apklotu.
Orkaitơs dureliǐ stiklo nevalykite šiur-
þiomis valymo priemonơmis arba
aštriais metaliniais šveistukais, priešin-
gu atveju kyla gr
ơsmơ subraižyti sti-
klo paviršiǐ, o dơl to stiklas paprastai
sutrnjkinơja.
Vidiniai stalþiaus (kur yra) paviršiai gali
Ƴkaisti.
Niekuomet nevalykite prietaiso gariniais
ar slơginiais valikliais.
Prieš atidarydami gaubtą nuo jo nuvaly-
kite skysþius.
Neuždarykite stiklinio dangþio (jei su-
montuotas), kol dujiniai degikliai arba
elektrinơs kaitlentơs neatvơso.
ƲSPƠJIMAS! prieš keisdami lemputĊ
elektros prietaisą atjunkite nuo elektros
maitinimo tinklo – nepatirsite elektros
smnjgio.
ATSARGIAI! Netinkamǐ viryklơs
apsaugǐ naudojimas gali sukelti nela-
imingą atsitikimą.
ƲSPƠJIMASƲSPƠJIMAS
4
! Padơklą Ƴstumdami Ƴ orkaitĊ
Ƴsitikinkite, kad stabdiklis nukreiptas Ƴ
viršǐ, ir Ƴsistumtǐ iki angos galo.
LV
BRƮDINƖJUMS! IerƯce lietošanas laikƗ
stipri sakarst.
Nepieskarieties sakarsušajƗm ierƯces
daƺƗm.
BƝrni, kuri ir jaunƗki par astoƼiem ga-
diem, drƯkst atrasties ierƯces tuvumƗ tikai
stingrƗ pieaugušo uzraudzƯbƗ.
IerƯci drƯkst lietot bƝrni, kuri ir sasnie-
guši astoƼu gadu vecumu, bet perso-
nas ar ierobežotƗm ¿ ziskajƗm, maƼu
vai garƯgajƗm spƝjƗm un personas,
kurƗm nav ierƯces lietošanas pieredzes
vai nepieciešamo zinƗšanu, tikai tad,
ja tƗs tiek uzraudzƯtas vai ir atbilstoši
informƝtas par ierƯces drošu lietošanu
un iespƝjamajiem riskiem. BƝrni nedrƯkst
rotaƺƗties ar ierƯci. BƝrni nedrƯkst bez
uzraudzƯbas tƯrƯt ierƯci un veikt tƗs apko-
pi.
BRƮDINƖJUMS! AtstƗjot uz ieslƝgtas
plƯts virsmas pannu ar taukiem vai eƺƺu,
radƯsit ugunsgrƝka risku.
NEKƖDƖ GADƮJUMƖ nemƝƧiniet dzƝst
uguni ar njdeni, bet izslƝdziet plƯti un
nosedziet liesmu ar vƗku vai nedegošu
pƗrsegu.
CepeškrƗsns durvju stiklu nedrƯkst tƯrƯt ar
abrazƯviem tƯrƯšanas lƯdzekƺiem vai asiem
metƗla skrƗpjiem, jo tie bojƗ durvju vir-
smu un cepeškrƗsns stikls var saplƯst.
Papildu nodalƯjuma (ja cepeškrƗsns ar to
ir aprƯkota) iekšpuse lietošanas laikƗ var
sakarst.
Ier
Ưci nedrƯkst tƯrƯt ar tvaika vai augstspie-
diena tƯrƯtƗjiem.
Pirms pƗrsega atvƝršanas notƯriet no tƗ
visu šƷidrumu.
Ja gƗzes degƺi vai elektriskƗs sildƯšanas
virsmas joprojƗm ir karstas, stikla
pƗrsegu (ja tƗds ir) nedrƯkst aizvƝrt.
BRƮDINƖJUMS! Pirms cepeškrƗsns
lampiƼas nomaiƼas pƗrbaudiet, vai
ierƯce ir izslƝgta, lai nomaiƼas laikƗ
novƝrstu elektriskƗs strƗvas trieciena
risku.
UZMANƮBU! Neatbilstošu plƯts virsmas
aizsargu lietošana var izraisƯt nelaimes
gadƯjumus.
BRƮDINƖJUMSBRƮDINƖJUMS
5
! Ievietojot režƧi, pƗrliecinieties, ka
apturƝtƗjs ir vƝrsts augšup un atrodas
dobuma aizmugurƝ.
EE
HOIATUS: sisselülitatud seade ja selle
juurdepääsetavad osad muutuvad kasu-
tamise ajal kuumaks.
Olge ettevaatlik ja vältige kontakti kütte-
elementidega.
Alla 8-aastased lapsed tuleb hoida se-
admest eemal, v.a. juhul, kui nendele on
tagatud pidev järelevalve.
Vanemad kui 8-aastased lapsed ja isi-
kud, kellel on vähenenud füüsilised,
meelelised või vaimsed võimed või vähe-
sed kogemused ja oskused, võivad seda
seadet kasutada juhul, kui on tagatud
nende järeelvalve ning neile on antud
juhised seadme ohutuks kasutamiseks
ja nad mõistavad seadme kasutamisest
tulenevaid ohte.
Lapsed ei tohi seadmega mängida.
Lapsed võivad seadet puhastada ja ho-
oldada ainult siis, kui on tagatud nende
järelevalve.
HOIATUS: rasvas või õlis küpseva toidu
jätmine keeduplaadile järelevalveta on
ohtlik ja võib põhjustada tulekahju.
Tulekahju kustutamiseks ÄRGE kasu-
tage vett, vaid lülitage seade välja ja
seejärel katke leek näiteks kaane või
tuletekiga.
Ärge kasutage ahju klaasukse puha-
stamiseks tugevatoimelisi abrasiivseid
puhastusvahendeid, sest need võivad
kriimustada pinda ja klaas võib pragune-
da.
Panipaiga (kui on) sisepinnad võivad
muutuda kuumaks.
Ärge kasutage seadme puhastamiseks
auru- ega survepuhastusseadmeid.
Enne kaane avamist eemaldage sellele
kogunenud vedelik.
Ärge sulgege klaaskaant (kui on ole-
mas), kui gaasipõletid või elektrilised
keeduplaadid on veel kuumad.
HOIATUS: enne lambi väljavahetamist
veenduge, et seade on välja lülitatud –
elektrilöögioht!
TÄHELEPANU: valede keeduplaadipiire-
te kasutamine võib põhjustada õnnetusi.
HOIATUSHOIATUS
6
! Kui lükkate resti ahju, siis jälgige, et
piiraja jääb ülespoole, õõnsuse taha.
ВНИМАНИЕ: Данное изделие и
его доступные комплектующие
сильно нагреваются в процессе
эксплуатации.
Будьте осторожны и не касайтесь
нагревательных элементов.
Не разрешайте детям младше 8
лет приближаться к изделию без
контроля.
Данное изделие может быть
использовано детьми старше 8
лет и лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или
умственными способностями или
без опыта и
знания о правилах
использования изделия при условии
надлежащего контроля или обучения
безопасному использованию изделия
с учетом соответствующих рисков. Не
разрешайте детям играть с изделием.
Не разрешайте детям осуществлять
чистку и уход за изделием без
контроля взрослых.
ВНИМАНИЕ: Опасно оставлять
включенную конфорку с маслом или
жиром без присмотра, так как это
может
привести к пожару.
НИКОГДА не пытайтесь погасить
пламя/пожар водой. Прежде всего
выключите изделие и накройте пламя
крышкой или огнеупорной тканью.
Не используйте абразивные вещества
или режущие металлические скребки
для чистки стеклянной дверцы
духового шкафа, так как они могут
поцарапать поверхность, что может
привести
к
разбиванию
стекла.
Внутренняя поверхность ящика (
если
он имеется) может сильно нагреться
Никогда не используйте паровые
чистящие агрегаты или агрегаты
под высоким давлением для чистки
изделия.
Если на крышку пролита жидкость,
удалите ее перед тем, как открыть
крышку. Не закрывайте стеклянную
крышку варочной панели (если
она имеется), если газовые или
электрические конфорки еще горячие.
ВНИМАНИЕ: Проверьте, чтобы
изделие
было выключено, перед заменой
лампочки во избежание возможных
ударов током.
Изделие не рассчитано на влючение
посредством внешнего синхронизатора
или отдельной системы дистанционного
управления.
ВНИМАНИЕ: использование
ненадлежащих предохранений варочной
панели может привести к пожару.
RS
ВНИМАНИЕВНИМАНИЕ
7
KZKZKZ
ЕСКЕРТУ: Құрылғы мен оның қол
жететін бөліктері жұмыс кезінде қызуы
мүмкін.
Қыздыру элементтеріне тимеуге назар
аударыңыз. 8-ге толмаған балаларға
үздіксіз бақылау болмаса, құрылғыдан
аулақ ұстау керек. Бұл құрылғыны
қауіпсіз түрде қолдану бойынша кеңес
не нұсқау берілген жəне ықтимал
қауіп-қатерлерді түсінетін жағдайда,
оны 8-ге толған балалар мен дене,
сезіну немесе ой
қабілеті төмен
немесе тəжірибесі мен білімі жеткіліксіз
адамдар қолдана алады.
Балаларға құрылғымен ойнауға
болмайды. Балаларға бақылаусыз
құрылғыны тазалауға жəне оған қызмет
көрсетуге болмайды.
ЕСКЕРТУ: Плитада майға тамақ пісірген
кезде бақылап тұрмау қауіпті болуы
жəне өрт шығуға əкелуі мүмкін.
Өртті ЕШҚАШАН сумен өшіруші
болмаңыз, оның орнына құрылғыны
өшіріп, жалынды жабыңыз, мысалы
қақпақпен немесе өртенбейтін матамен.
ЕСКЕРТУ: Өрт қаупі бар: пісіру
беттерінде заттарды сақтамаңыз.
ЕСКЕРТУ: Шыны мен керамикадан
жасалған бет шатынаған болса, тоқ соғу
мүмкіндігінің алдын алу үшін құрылғыны
өшіріңіз. Пеш есігінің шынысын тазалау
үшін қатты ысқыш тазалағыштарды
немесе өткір метал ысқыщтарды
пайдаланбаңыз, себебі олар шыныны
сызып, оның шағылуына əкелуі мүмкін.
Бөліктің (бар болса) ішкі беттері қызып
кетуі мүмкін.
Құрылғыда ешқашан бу тазартқышты
немесе шаңсорғышты пайдаланбаңыз.
Металл заттарды (пышақтар, қасықтар,
таба қақпақтары, т.б.) конфоркаға
қоймаңыз, себебі олар қызып кетуі
мүмкін. Қақпақты ашпас бұрын ондағы
сұйықтықты сүртіп алыңыз.
Шыны қақпақты (бар болса) газ
оттықтары немесе электр плиталар əлі
ыстық болған кезде жаппаңыз.
Пайдаланғаннан кейін
плитаны басқару
элементінің көмегімен өшіріңіз, таба
детекторына сенбеңіз.
ЕСКЕРТУ: Тоқ соғу мүмкіндігінің алдын
алу үшін шамды ауыстырмас бұрын
құрылғы өшірілгеніне көз жеткізіңіз.
Құрылғы сыртқы таймермен немесе
бөлек қашықтан басқару жүйесімен
басқарылуға арналмаған.
АБАЙ БОЛЫҢЫЗ: сəйкес келмейтін
конфоркалардың қорғану құралдарын
пайдалану жазатайым оқиғаларға себеп
болуы мүмкін.
! Тартпаны ішке салған кезде шектегіш
жоғары қарап, қуыстың артқы жағында
тұрғанына көз жеткізіңіз.
ЕСКЕРТУЕСКЕРТУ
8
Description of the
Control panel
GB
1.GAS BURNER IGNITION button
2.TIMER knob
3.THERMOSTAT knob
4. Oven indicator light
5.SELECTOR knob
6.ELECTRIC HOTPLATE indicator light
7.Hob BURNER control knob
8.Electric HOTPLATE control knob
Ierîces apraksts
Vispariga informacija
LV
1.GƖZES DEGƹA iedegšanas poga
2.TAIMERA slƝdzis
3.TERMOSTATA slƝdzis
4.indikatora gaisma cepeškrsns
5.SELEKTORA slƝdzis
6. ȱɧɞɢɤɚɬɨɪ ɊɋȻɐɘɘɑOȲ ɄɈHɎOPɄɂ
7.Ɋɭɱɤɢ ɞɥɹ ɤɟɪɭɜɚɧɧɹ ɝɚɡɨɜɢɦɢ
8.Peʉyɥɹɬɨpɢ ȿɅȿKTPɂɑHɂX ɄɈHɎOPOɄ
Seadme kirjeldus
Juhtpaneel
EE
Prietaiso apraÿymas
Valdymo pultas
LT
1.Elektroninis kaitlentþs degikilĜ apšvietimas
2.LAIKMAýIO rankenþlþ
3.TERMOSTATO rankenþlþ
4.kontrole orkaite
5.PARINKIMO rankenþlþ
6.Indikacinþ KAITINIMO ELEMENTě lemputþ
7.Kaitlentþs dujĜ degikilĜ valdymo rankenþlþs
8.KAITINIMO ELEMENTě rankenþlþs
1.GAASIPÕLETI süütenupp
2.TAIMERI nupp
3.TERMOSTAADI nupp
4.ahju tuli
5.VALIKUlüliti
6.AKTIIVSE KEEDUPLAADI näidikutuli
7.PÕLETITE reguleernupp
8.ELEKTRILISE KEEDUPLAADI reguleernupp
UA
Ɉɩɢɫ ɩɥɢɬɢ
ɉɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɿɧɧɹ
1. Ⱥɜɬɨɦɚɬɢɱɧɟ ɡɚɩɚɥɸɜɚɧɧɹ
2.ɋɭɤɨɹɬɤɚ ɌȺɃɆȿɊȺ
3.Peʉyɥɹɬɨɪ TEPMOCTATɍ
4.ȱɧɞɢɤɚɬɨɪ ȾɍɏɈȼɄȺ
5. ȱɧɞɢɤɚɬɨɪ ɊɋȻɐɘɘɑOȲ ɄɈHɎOPɄɂ
6.Ɋɭɱɤɢ ɞɥɹ ɤɟɪɭɜɚɧɧɹ ɝɚɡɨɜɢɦɢ
ɩɚɥɶɧɢɤɚɦɢ ɧɚ ɜɚɪɢɥɶɧɿɣ ɩɨɜɟɪɯɧɿ
8.Peʉyɥɹɬɨpɢ ȿɅȿKTPɂɑHɂX ɄɈHɎOPOɄ
1
5
3
7
8
6
4
2
appliance
9
Valdymo pultasValdymo pultas
JuhtpaneelJuhtpaneel
Описание изделия
Панель управления
RS
1.Электронное зажигание конфорок варочной панели
2.Таймер
3.Рукоятка выбора температуры
5.Рукоятка выбора функций духового шкафа
4.Световой индикатор термостата духового шкафа
8.Рукоятки электрических конфорок
6.Световой индикатор функционирования
электрических конфорок
7. Рукоятки включения газовых конфорок
варочной панели
Плита
оттықтарына
арналған
электрондық
тұтатқыш
Та ңдау
тұтқасы
Т е рмостат
тұтқасы
Плитадағы
газ
оттықтарын
басқару
тұтқалары
Электр
конфоркаларды
басқару тұтқалары
Электр конфорка
шамы
Пештің
істеп
тұрғанын
білдіретін шам
Та ймер тұтқасы
1.
2.
3.
5.
4.
8.
6.
7.
Описание изделия
Панель управления
Vispariga informacijaVispariga informacija
Ɉɩɢɫ ɩɥɢɬɢ
ɉɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɿɧɧɹ
Ɉɩɢɫ ɩɥɢɬɢ
ɉɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɿɧɧɹ
KZ
Ԕԝɪɵɥԑɵ
ɫɢɩɚɬɬɚɦɚɫɵ
Ȼɚɫԕɚɪɭ ɬɚԕɬɚɫɵ
1Dujǐ degiklis
2 Kaitlentès tinklelis1 Elektros kaitlentè
3 Valdymo pultas
4 KEPSNINÈ
5 SURINKIMO INDAS
6 Reguliuojamoji kojelè (Yra tik tam tikruose modeliuose)
7 Elektroninis kaitlentþs degikilĜ apšvietimas
8 TIškalǐ sulaikymo paviršius
9 Slankiǐjǐ groteliǐ TAKELIAI
10 padètis 5
11 padètis 5
12 padètis 5
13 padètis 5
14 padètis 5
Prietaiso apraÿymas
Bendras vaizdas
LT
1 Güzes deglis
2 PlƯts virsmas režƧisƧ
3 VadƯbas panelis
4 GRILƜŠANA
5 CEPE TAUKU PANNA
6 RegulƝjama kƗja
7ELEKTRISKƖ SILDƮŠANAS VIRSMA
8 NorobeÞota virsma traipiem
9 VADOTNES slƯdošo pamatƼ
u ievietošanai un izƼemšanai
10 pozƯcija 5
11 pozƯcija 4
12 pozƯcija 3
13 pozƯcija 2
14 pozƯcija 1
Ierîces apraksts
Vispariga informacija
LV
1 Gaasipõleti
2 Rest
3 Juhtpaneel
4 GRILL
5 TILGAPANN
6 Reguleerimisjalg
7 Elektriline keeduplaat
8 Tilgaalus
9 SIINID restide sisestamiseks
10 tasand 5
11 tasand 4
12 tasand 3
13 tasand 2
14 tasand 1
Seadme kirjeldus
Ülevaade
EE
7
2
3
4
5
9
12
13
14
1
8
6
6
10
11
UA
Ɉɩɢɫ ɩɥɢɬɢ
Ɂɚɝɚɥɶɧɢɢ ɜɢɝɥɹɞ
1. Ƚɚɡɨɜɢɣ ɩɚɥɶɧɢɤ
2 ɉɿɞɞɨɧ ɧɚ ɜɢɩɚɞɨɤ ɩɟɪɟɥɢɜɚɧɶ
3.ɉɚɧɟɥɶ ɭɩɪɚɜɥɿɧɧɹ
4.ɉɨɥɤɚ ɊȿɒȱɌKɂ
5.ɉɨɥɤɚ ȾEɄɈ
6.Ʌɚɩɤɚ ɞɥɹ ɧɚɥɚɲɬɭɜɚɧɧɹ
7.Eɥeɤɬɪɢɱɧɚ ɤɨɧɮɨɪɤɚ
8.ɉoɜɟɪɯɧɹ ɞɥɹ ɡɛɢɪɚɧɧɹ ɡɛiɝɥoʀ piɞɢɧɢ
9.HAɉPABɅəɘɑȱ ɞɥɹ ɩɨɥɢɰɶ
10.ɩɨɥɨɠɟɧɧɹ 5
11.ɩɨɥɨɠɟɧɧɹ 4
12.ɩɨɥɨɠɟɧɧɹ 3
13.ɩɨɥɨɠɟɧɧɹ 2
14.ɩɨɥɨɠɟɧɧɹ 1
1 Hob burner
2 Hob Grid
3.Control panel
4.Sliding grill rack
5.DRIPPING 2.Control panel pan
6.Adjustable foot
7.ELECTRIC HOTPLATE
8.Containment surface for spills
9.GUIDE RAILS for the sliding racks
10.position 5
11.position 4
12.position 3
13.position 2
14.position 1
Description of
Overall view
GB
the appliance
1 Газовые горелки
2 Рабочая поверхность
3 Панель
управления
5 Варочная
панель
с
бортиками
для
сбора
возможных
утечек
6 Решетка духовки
7 Противень или жарочный лист
4 Регулируемые ножки
8 Электрические конфорки
9
HAПPABЛЯЮЩИE для противеней решеток
10 Положение
1
11 Положение
2
12 Положение
3
13 Положение
4
14 Положение
5
Описание изделия
Общий вид
RS
Электр конфорка
Басқару тақтасы
ГРИЛЬ
ТҰТҚАЛЫ ТАБА
Сырғымалы тартпаларға арналған
БАҒЫТТАУШЫ ЖОЛДАР
3-позиция
2-позиция
1-позиция
Плитадағы газ
оттығының торы
Төгілген сұйықтықтарды ұстайтын
Реттелетін аяқ
5-позиция
4-позиция
Плита торы
РеттелетінРеттелетін
бет
KZ
ɀɚɥɩɵɲɨɥɭ
Құрылғы
сипаттамасы
10
GB
! Before operating your new appliance please read
this instruction booklet carefully. It contains important
information concerning the safe installation and
operation of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future
reference. Make sure that the instructions are kept with
the appliance if it is sold, given away or moved.
! The appliance must be installed by a qualified
professional according to the instructions provided.
! Any necessary adjustment or maintenance must be
performed after the cooker has been disconnected
from the electricity supply.
Room ventilation
The appliance may only be installed in permanently-
ventilated rooms, according to current national
legislation. The room in which the appliance is installed
must be ventilated adequately so as to provide as
much air as is needed by the normal gas combustion
process (the flow of air must not be lower than 2 m
3
/h
per kW of installed power).
The air inlets, protected by grilles, should have a duct
with an inner cross section of at least 100 cm
2
and
should be positioned so that they are not liable to even
partial obstruction (see  gure A).
These inlets should be enlarged by 100% - with a
minimum of 200 cm
2
- whenever the surface of the
hob is not equipped with a flame failure safety device.
When the flow of air is provided in an indirect manner
from adjacent rooms (see  gure B), provided that these
are not communal parts of a building, areas with
increased fire hazards or bedrooms, the inlets should
be fitted with a ventilation duct leading outside as
described above.
! After prolonged use of the appliance, it is advisable to
open a window or increase the speed of any fans used.
Disposing of combustion fumes
The disposal of combustion fumes should be
guaranteed using a hood connected to a safe and
efficient natural suction chimney, or using an electric
fan that begins to operate automatically every time the
appliance is switched on (see  gure).
! The liquefied petroleum gases are heavier than air
and collect by the floor, therefore all rooms containing
LPG cylinders must have openings leading outside so
that any leaked gas can escape easily.
LPG cylinders, therefore, whether partially or
completely full, must not be installed or stored in rooms
or storage areas that are below ground level (cellars,
etc.). Only the cylinder being used should be stored
in the room; this should also be kept well away from
sources of heat (ovens, chimneys, stoves) that may
cause the temperature of the cylinder to rise above
50°C.
Positioning and levelling
! It is possible to install the appliance alongside
cupboards whose height does not exceed that of the
hob surface.
! Make sure that the wall in contact with the back of
the appliance is made from a non-flammable, heat-
resistant material (T 90°C).
To install the appliance correctly:
Place it in the kitchen, the dining room or the bed-sit
(not in the bathroom).
If the top of the hob is higher than the cupboards,
the appliance must be installed at least 200 mm away
from them.
If the cooker is installed underneath a wall cabinet,
there must be a minimum distance of 420 mm
between this cabinet and the top of the hob.
This distance should be increased to 700 mm if the
wall cabinets are flammable (see  gure).
A
Installation
Ventilation opening for
comburent air
Increase in the gap
between the door and
the flooring
Adjacent room
Room requiring
ventilation
A
B
Fumes channelled
straight outside
Fumes channelled through a
chimney or a branched flue
system (reserved for cooking
appliances)
11
12
GB
Do not position blinds
behind the cooker or less
than 200 mm away from
its sides.
Any hoods must be
installed according to
the instructions listed in
the relevant operating
manual.
Levelling
If it is necessary to level the
appliance, screw the adjustable
feet into the places provided on
each corner of the base of the
cooker (see  gure).
The legs* fit into the slots on the
underside of the base of the
cooker.
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
* Only available in certain models.
Electrical connections
Install a standardised plug corresponding to the load
indicated on the appliance data plate (see Technical
data table).
The appliance must be directly connected to the
mains using an omnipolar circuit-breaker with a
minimum contact opening of 3 mm installed between
the appliance and the mains. The circuit-breaker must
be suitable for the charge indicated and must comply
with NFC 15-100 regulations (the earthing wire must
not be interrupted by the circuit-breaker). The supply
cable must be positioned so that it does not come into
contact with temperatures higher than 50°C at any
point.
Before connecting the appliance to the power supply,
make sure that:
The appliance is earthed and the plug is compliant with
the law.
The socket can withstand the maximum power of the
appliance, which is indicated by the data plate.
The voltage is in the range between the values
indicated on the data plate.
The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the
plug, ask an authorised technician to replace it. Do
not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket must be easily
accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only.
! The manufacturer declines any liability should
these safety measures not be observed.
Gas connection
Connection to the gas network or to the gas cylinder
may be carried out using a flexible rubber or steel
hose, in accordance with current national legislation
and after making sure that the appliance is suited to
the type of gas with which it will be supplied (see the
rating sticker on the cover: if this is not the case see
below). When using liquid gas from a cylinder, install a
pressure regulator which complies with current national
regulations. To make connection easier, the gas supply
may be turned sideways*: reverse the position of the
hose holder with that of the cap and replace the gasket
that is supplied with the appliance.
! Check that the pressure of the gas supply is
consistent with the values indicated in the Table
of burner and nozzle specifications (see below).
This will ensure the safe operation and durability of
your appliance while maintaining efficient energy
consumption.
Gas connection using a flexible rubber hose
Make sure that the hose complies with current national
legislation. The internal diameter of the hose must
measure: 8 mm for liquid gas supply; 13 mm for
methane gas supply.
Once the connection has been performed, make sure
that the hose:
Does not come into contact with any parts that reach
temperatures of over 50°C.
Is not subject to any pulling or twisting forces
and that it is not kinked or bent.
Does not come into contact with blades, sharp
corners or moving parts and that it is not
compressed.
Is easy to inspect along its whole length so that its
condition may be checked.
Is shorter than 1500 mm.
Fits firmly into place at both ends, where it will
be fixed using clamps that comply with current
regulations.
13
GB
Connecting a flexible jointless stainless steel pipe
to a threaded attachment
Make sure that the hose and gaskets comply with
current national legislation.
To begin using the hose, remove the hose holder on
the appliance (the gas supply inlet on the appliance is
a cylindrical threaded 1/2 gas male attachment).
! Perform the connection in such a way that the hose
length does not exceed a maximum of 2 metres,
making sure that the hose is not compressed and does
not come into contact with moving parts.
Checking the connection for leaks
When the installation process is complete, check the
hose fittings for leaks using a soapy solution. Never
use a flame.
Adapting to different types of gas
It is possible to adapt the appliance to a type of gas
other than the default type (this is indicated on the
rating label on the cover).
Adapting the hob
Replacing the nozzles for the hob burners:
1. Remove the hob grids and slide the burners off their
seats.
2. Unscrew the nozzles using
a 7 mm socket spanner (see
gure), and replace them with
nozzles suited to the new type
of gas (see Burner and nozzle
speci cations table).
3. Replace all the components
by following the above instructions in reverse.
Adjusting the hob burners’ minimum setting:
1. Turn the tap to the minimum position.
2. Remove the knob and adjust the regulatory screw,
which is positioned inside or next to the tap pin, until
the flame is small but steady.
! If the appliance is connected to a liquid gas supply,
the regulatory screw must be fastened as tightly as
possible.
3. While the burner is alight, quickly change the
position of the knob from minimum to maximum and
vice versa several times, checking that the flame is not
extinguished.
! The hob burners do not require primary air
adjustment.
! After adjusting the appliance so it may be used with
a different type of gas, replace the old rating label with
a new one that corresponds to the new type of gas
(these labels are available from Authorised Technical
Assistance Centres).
! Should the gas pressure used be different (or vary
slightly) from the recommended pressure, a suitable
pressure regulator must be fitted to the inlet hose in
accordance with current national regulations relating to
“regulators for channelled gas”.
! If one or more of these conditions is not fulfilled
or if the cooker must be installed according to the
conditions listed for class 2 - subclass 1 appliances
(installed between two cupboards), the flexible steel
hose must be used instead (see below).
Safety Chain
! In order
to prevent
accidental
tipping of the
appliance, for
example by
a child clim-
bing onto the
oven door, the
supplied safety
chain MUST be
installed!
The cooker is fitted with a safety chain to be fixed by
means of a screw (not supplied with the cooker) to
the wall behind the appliance, at the same height as
the chain is attached to the appliance.
Choose the screw and the screw anchor according
to the type of material of the wall behind the applian-
ce. If the head of the screw has a diameter smaller
than 9mm, a washer should be used. Concrete wall
requires the screw of at least 8mm of diameter, and
60mm of length.
Ensure that the chain is fixed to the rear wall of the
cooker and to the wall, as shown in figure, so that
after installation it is tensioned and parallel to the
ground level.
14
GB
Table of burner and nozzle specifications
S
R
A
Ø180
KN1M11S/BA S
WARNING! The glass lid can break
in if it is heated up. Turn off all the
burners and the electric plates before
closing the lid. *Applies to the models
with glass cover only.
Table 1 Liquid Gas Natural Gas
Diameter
(mm)
Thermal Power
kW (p.c.s.*)
By Pass
1/100
Nozzle
1/100
Flow*
g/h
Nozzle
1/100
Flow*
l/h
Nozzle
1/100
Flow*
l/h
Burner
Nominal Reduced (mm) (mm) *** ** (mm) (mm)
Fast
(Large)(R)
100 3.00 0.70 41 86 218 214 116 286 143 286
Semi Fast
(Medium)(S)
75 1.90 0.40 30 70 138 136 103 181 118 181
Auxiliary
(Small)(A)
55 1.00 0.40 30 50 73 71 79 95 80 95
Supply
Pressures
Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
13
6,5
18
* At 15°C 1013 mbar-dry gas *** Butane P.C.S. = 49,47 MJ/Kg
** Propane P.C.S. = 50,37 MJ/Kg Natural P.C.S. = 37,78 MJ/m³
TECHNICAL DATA
Oven dimensions
(HxWxD)
Volume
53 l
Useful
measurements
relating to the
oven
compartment
width 42 cm
depth 44 cm
height 23 cm
Power supply
voltage and
frequency
see data plate
Burners
may be adapted for use with any
type of gas shown on the data
plate, which is located inside the
flap or, after the oven compartment
has been opened, on the left-hand
wall inside the oven.
Electric Plate
Standard Ø 145 mm: 1500 W
ENERGY LABEL
Declared energy consumption for
Natural convection Class – heating
mode:

Static
EC Directives: 2006/95/EC dated
12/12/06 (Low Voltage) and
subsequent amendments -
2004/108/EC dated 15/12/04
(Electromagnetic Compatibility) and
subsequent amendments -
2009/142/EC dated 30/11/09 (Gas)
and subsequent amendments -
2002/96/EC.
1275/2008 Stand-by/ Off mode
Data plate, is located inside the flap or, after the oven
compartment has been opened, on the left-hand wall
inside the oven.
34,5x39x1x38,6 cm
Regulation (EU) No 65/2014 supplemen-
ting Directive 2010/30/EU.
Regulation (EU) No 66/2014 implementing
Directive 2009/125/EC.
Standard EN 60350-1
Standard EN 50564.
ENERGY LABEL
and ECODESIGN
Regulation (EU) No 65/2014 supplemen-
ting Directive 2010/30/EU.
Regulation (EU) No 66/2014 implementing
Directive 2009/125/EC.
Standard EN 60350-1
Standard EN 50564.
ENERGY LABEL
and ECODESIGN
Standard EN 30-2-1
15
GB
Start-up and use
X
C
Using the hob
Lighting the burners
For each BURNER knob there is a complete ring
showing the strength of the flame for the relevant
burner.
To light one of the burners on the hob:
1. Bring a flame or gas lighter close to the burner.
2. Press the BURNER knob and turn it in an
anticlockwise direction so that it is pointing to the
maximum flame setting (.
3. Adjust the intensity of the flame to the desired level
by turning the BURNER knob in an anticlockwise
direction. This may be the minimum setting &, the
maximum setting ( or any position in between the two.
If the appliance is fitted with an electronic lighting
device* (C), press the ignition
button, marked with the
symbol
, then hold the
BURNER knob down and
turn it in an anticlockwise
direction, towards the
maximum flame setting, until
the burner is lit.The burner
may be extinguished when the knob is released. If this
occurs, repeat the operation, holding the knob down for
a longer period of time.
! If the flame is accidentally extinguished, switch off the
burner and wait for at least 1 minute before attempting
to relight it.
If the appliance is equipped with a flame failure safety
device (X)*, press and hold the BURNER knob for
approximately 2-3 seconds to keep the flame alight
and to activate the device.
To switch the burner off, turn the knob until it reaches
the stop position
•.
Practical advice on using the burners
For the burners to work in the most efficient way
possible and to save on the amount of gas consumed, it
is recommended that only pans that have a lid and a flat
base are used. They should also be suited to the size of
the burner.
To identify the type of burner, please refer to the
diagrams contained in the “Burner and nozzle
specifications”.
! On the models supplied with a reducer shelf,
remember that this should be used only for the auxiliary
burner when you use casserole dishes with a diameter
under 12 cm.
Using the oven
! The first time you use your appliance, heat the empty
oven with its door closed at its maximum temperature
for at least half an hour. Ensure that the room is well
ventilated before switching the oven off and opening
the oven door. The appliance may emit a slightly
unpleasant odour caused by protective substances
used during the manufacturing process burning away.
! Before operating the product, remove all plastic film
from the sides of the appliance.
! Never put objects directly on the bottom of the oven;
this will avoid the enamel coating being damaged.
Only use position 1 in the oven when cooking with the
rotisserie spit.
The oven knobs
With these two controls you can select the different
functions of the oven and choose the cooking
temperature suitable for the food you are preparing.
The different cooking functions are set up by operating
the two knobs:
the selection knob
the thermostat knob on the oven panel.
For any selection-knob setting different from idle,
identified by the “0”, the oven light turns on; the knob
setting marked
permits turning on the oven light
without any heating element being switched on. When
the oven light is on, it means that the oven is in use,
and it will remain on for the entire time the oven is
being used.
Burner Ĝ Cookware diameter (cm)
Fast (R) 24 - 26
Semi Fast (S) 16 - 20
Auxiliary (A) 10 - 14
16
GB
Practical advice on using the hob
Use pans with a thick, flat base to ensure that they
adhere perfectly to the cooking zone.
Always use pans with a diameter that is large
enough to cover the hotplate fully, in order to use all
the heat produced.
Always make sure that the base of the pan is
completely clean and dry: this ensures that the pans
adhere perfectly to the cooking zones and that both
the pans and the hob remain effective for a longer
period of time.
Avoid using the same cookware that is used on gas
burners: the heat concentration on gas burners may
have warped the base of the pan, causing it not to
adhere to the surface correctly.
Never leave a cooking zone switched on without a
pan on top of it, as doing so may cause the zone to
become damaged.
Switching the cooking zones on and off
The control knobs for the hob electric hotplates
The cookers can be fitted with normal and rapid
electric hotplates in a variety of combinations (the
rapid hotplates can be distinguished from the rest by
the red boss in the centre of the same). To avoid any
heat loss and damage to the hotplates, we advise you
to use pans with a flat bottom, with a diameter which
matches that of the hotplate itself. The table contains
the different settings indicated on the knobs and the
use for which the hotplates are recommended.
Before using the hotplates for the first time, you should
heat them at maximum temperature for approximately
4 minutes, without any pans. During this initial stage,
their protective coating hardens and reaches its
maximum resistance.
Electric hotplate indicator light
This light comes on when any of the electrical hotplates
on a hob which features electric hotplates have been
turned on.
Setting Normal or Fast Plate
0
Off
1
Cooking vegetables, fish
2
Cooking potatoes (using steam) soups,
chickpeas, beans.
3
Continuing the cooking of large quantities of
food, minestrone
4
For roasting (average)
5
For roasting (above average)
6
For browning and reaching a boil in a short
time.
17
GB
Cooking Modes
Static oven
Knob setting: anywhere between 50°C and Max
The oven light turns on and the top and bottom heating
elements (resistors) switch on. The temperature, fixed
by the thermostat knob, is reached automatically and
kept constant by the thermostat control. This function
permits cooking and type of food thanks to excellent
temperature distribution.
The bottom heating element
-Knob setting: anywhere between 50°C and Max
The oven light turns on and so does the bottom heating
element. The temperature, fixed by the thermostat
knob, is reached automatically and kept constant.
This setting is recommended for finishing the cooking
of foods (placed in pans) that are well done on the
outside but still not done inside or for desserts covered
with fruit or jam which require a light browning on
top. Note that this function does not permit reaching
the maximum (250°C) temperature inside for cooking
foods always on this oven setting unless the foods are
cakes which only require temperatures below or equal
to 180°C.
The Top heating element
-Knob setting: anywhere between 50°C and Max
The oven light turns on and so does the infra-red
ray grill, and the motor starts turning the spit. The
rather high and direct temperature of the grill permits
browning the outside of meats immediately thus
keeping in the juices and assuring tenderness.
The grill
,
Storage recess below the oven
Below the oven a recess can be used to contain
cooking pans and cooker
accessories. Moreover, during
oven operation, it may be used
to keep food warm.To open
the storage is necessary turn it
downwards.
Caution: this storage recess
must not be used to store
inflammable materials.
The oven offers a wide range of alternatives which
allow you to cook any type of food in the best possible
way. With time you will learn to make the best use
of this versatile cooking appliance and the following
directions are only a guideline which may be varied
according to your own personal experience.
Preheating
If the oven must be preheated (this is generally the
case when cooking leavened foods), the “fan assisted”
mode
can be used to reach the desired temperature
as quickly as possible in order to save on energy.
Once the food has been placed in the oven, the most
appropriate cooking mode can then be selected.
The top heating element is activated. The extremely
high and direct temperature of the grill makes it
possible to brown the surface of meats and roasts
while locking in the juices to keep them tender.
Timer
To activate the Timer proceed as follows:
1. Turn the TIMER knob in a clockwise direction for
almost one complete revolution to set the buzzer.
2. Turn the TIMER knob in an anticlockwise direction
to set the desired length of time.
WARNING! The oven is
provided with a stop sys-
tem to extract the racks
and prevent them from
coming out of the oven.(1)
As shown in the drawing,
to extract them comple-
tely, simply lift the racks,
holding them on the front
part, and pull (2).
18
GB
Practical Cooking Advice
When cooking in the oven, use only one dripping pan
or rack at a time. Select from among the top or bottom
rack heights based on whether the dish needs more or
less heat from the top.
Preheating
If the oven must be preheated (this is generally the
case when cooking leavened foods), we recommend
you use the “convection mode” to reach the desired
temperature as quickly as possible. When preheating
is over, which is indicated by the red light “E” going
out, select the required cooking mode.
Cooking Fish and Meat
When cooking white meat, fowl and fish, use
temperature settings from 180 °C to 200 °C.
For red meat that should be well done on the outside
while tender and juicy in the inside, it is a good idea to
start with a high temperature setting (200°C-220°C) for
a short time, then turn the oven down afterwards.
In general, the larger the roast, the lower the
temperature setting. Place the meat on the centre of
the grid and place the dripping pan beneath it to catch
the fat.
Make sure that the grid is inserted so that it is in the
centre of the oven. If you would like to increase the
amount of heat from below, use the low rack heights.
For savoury roasts (especially duck and wild game),
dress the meat with lard or bacon on the top.
Baking Cakes
When baking cakes, always preheat the oven and do
not open the oven door during baking to prevent the
cake from dropping.
Using the Grill
Use the
“grill” mode, placing the food under the
centre of the grill (situated on the 3rd or 4th rack form
the bottom) because only the central part of the top
heating element is turned on.
Use the bottom rack (1st from the bottom), placing
the dripping pan provided to collect any sauce and/or
grease and prevent the same from dripping onto the
oven bottom.
When using this mode, we recommend you set the
thermostat to the highest setting. However, this does
not mean you cannot use lower temperatures, simply
by adjusting the thermostat knob to the desired
temperature.
! Always use the grill with the oven door shut. This will
allow you both to obtain excellent results and to save
on energy (approximately 10%).
Therefore the best results when using the grill modes
are obtained by placing the grid on the lower racks
(see cooking table) then, to prevent fat and grease
from dripping onto the bottom of the oven and smoke
from forming, place a dripping-pan on the 1st oven
rack from the bottom.
19
GB
Oven cooking advice table
Selection
knob setting
Foods Wt.
(Kg)
Cooking
position from
bottom
Heating time
(minutes)
Thermostat
knob
Cooking
time
(minutes)
1 Static
Lasagne
Cannelloni
Pasta bakes au gratin
Veal
Chicken
Duck
Rabbit
Pork
Lamb
Mackerel
Red porgy
Trout baked in paper
Napolitan pizza
Biscuits or cookies
Flan or tart
Savoury pie
Yeast cake
Fruit cake
2,5
2,5
2,0
1,7
1,5
1,8
2
2,1
1,8
1,1
1,5
1
1
0,5
1,1
1
0,5
1
2
3
3
2
3
3
3
3
3
2
2
2
2
3
3
3
3
3
5
5
5
10
10
10
10
10
10
5
5
5
15
10
10
10
10
10
200
200
200
180
200
180
180
180
180
180
180
180
220
180
180
180
160
170
45-50
30-35
30-35
60-70
80-90
90-100
70-80
70-80
70-80
30-40
30-35
25-30
15-20
10-15
25-30
30-35
25-30
25-30
2 Oven
bottom
Finishing touches
3 Top bottom
Sole and cuttlefish
Squid and shrimp on
spits
Cod fillets
Grilled vegetables
1
1
1
1
4
4
4
3/4
5
5
5
5
Max
Max
Max
Max
8
4
10
8-10
4 Grill
Veal steaks
Cutlets
Hamburgers
Mackerels
1
1,5
1
1
4
4
3
4
5
5
5
5
Max
Max
Max
Max
15-20
20
7
15-20
NB: cooking times are approximate and may vary according to personal taste. When cooking using the grill or double
grill, the dripping-pan must always be placed on the 1st oven rack from the bottom.
20
GB
Precautions and tips
! This appliance has been designed and manufactured in
compliance with international safety standards.
The following warnings are provided for safety reasons and
must be read carefully.
General safety
These instructions are only valid for the countries
whose symbols appear in the manual and on the serial
number plate.The appliance was designed for domestic
use inside the home and is not intended for commercial or
industrial use.
The appliance must not be installed outdoors, even in
covered areas. It is extremely dangerous to leave the
appliance exposed to rain and storms.
Do not touch the appliance with bare feet or with wet or
damp hands and feet.
The appliance must be used by adults only for
the preparation of food, in accordance with the
instructions outlined in this booklet. Any other
use of the appliance (e.g. for heating the room)
constitutes improper use and is dangerous.
The manufacturer may not be held liable for any
damage resulting from improper, incorrect and
unreasonable use of the appliance.
The instruction booklet accompanies a class 1 (insulated)
or class 2 - subclass 1 (recessed between 2 cupboards)
appliance.
Keep children away from the oven.
Make sure that the power supply cables of other electrical
appliances do not come into contact with the hot parts of
the oven.
The openings used for the ventilation and dispersion of
heat must never be covered.
Do not close the glass hob cover (selected models only)
when the burners are alight or when they are still hot.
Always use oven gloves when placing cookware in the
oven or when removing it.
Do not use flammable liquids (alcohol, petrol, etc...) near
the appliance while it is in use.
Do not place flammable material in the lower storage
compartment or in the oven itself. If the appliance is
switched on accidentally, it could catch fire.
Always make sure the knobs are in the • position and that
the gas tap is closed when the appliance is not in use.
When unplugging the appliance, always pull the plug from
the mains socket; do not pull on the cable.
Never perform any cleaning or maintenance work without
having disconnected the appliance from the electricity
mains.
If the appliance breaks down, under no circumstances
should you attempt to repair the appliance yourself.
Repairs carried out by inexperienced persons may cause
injury or further malfunctioning of the appliance. Contact
Assistance.
Do not rest heavy objects on the open oven door.
The appliance should not be operated by people
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capacities, by inexperienced individuals
or by anyone who is not familiar with the product.
These individuals should, at the very least, be
supervised by someone who assumes responsibility
for their safety or receive preliminary instructions
relating to the operation of the appliance.
Do not let children play with the appliance.
Disposal
When disposing of packaging material: observe local
legislation so that the packaging may be reused.
The European Directive 2002/96/EC relating to Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that
household appliances should not be disposed of using
the normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances
should be collected separately in order to optimise
the cost of re-using and recycling the materials inside
the machine, while preventing potential damage to the
atmosphere and to public health. The crossed-out dustbin
is marked on all products to remind the owner of their
obligations regarding separated waste collection.
Exhausted appliances may be collected by the public
waste collection service, taken to suitable collection areas
in the area or, if permitted by current national legislation,
they may be returned to the dealers as part of an
exchange deal for a new equivalent product.
All major manufacturers of household appliances
participate in the creation and organisation of systems for
the collection and disposal of old and disused appliances.
Respecting and conserving the environment
You can help to reduce the peak load of the electricity
supply network companies by using the oven in the hours
between late afternoon and the early hours of the morning.
Check the door seals regularly and wipe them clean to
ensure they are free of debris so that they adhere properly
to the door, thus avoiding
heat dispersion.
If the cooker is placed on a pedestal, take the neces-
sary precautions to prevent the cooker from sliding
off the pedestal itself.
• Whenever possible, avoid pre-heating the oven
and always try to fill it. Open the oven door as little
as possible because heat is lost every time it is
opened. To save a substantial amount of energy,
simply switch off the oven 5 to 10 minutes before the
end of your planned cooking time and use the heat
the oven continues to generate.
• Keep gaskets clean and tidy to prevent any door
energy losses
• If you have a timed tariff electricity contract, the “delay
cooking” option will make it easier to save money by
moving operation to cheaper time periods.
/