Telair ACB 30A Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
(Vers. 2) - 1 -
GUIDA PER L’UTENTE PER CARICABATTERIE AUTOMATICO..................Pag. 2
MODE D’EMPLOI CHARGEUR DE BATTERIES AUTOMATIQUE
...................Pag. 5
GUÍA PARA EL USUARIO PARA CARGABATERÍAS AUTOMÁTICO
.............Pag. 9
BENUTZERHANDBUCH FÜR AUTOMATISCHES BATTERIELADEGERÄT
......Seite 13
USER GUIDE FOR AUTOMATIC BATTERY CHARGER
.................................Pag. 17
GIDS VOOR DE GEBRUIKER VOOR DE AUTOMATISCHE ACCULADER
.......Blz. 21
GUIDA PER L’UTENTE
PER
CARICABATTERIE
AUTOMATICO
230Vca / 12Vcc 30A
I
I
F
E
D
U
K
NL
- 2 - (Vers. 2)
A ) CAMPO DI APPLICAZIONE
Il CARICABATTERIE 12Vcc 30A :
- È adatto a ricaricare BATTERIE AL PIOMBO da 12Vcc sia con elettrolita LIQUIDO che
GEL.
- Può essere utilizzato come apparecchiatura fissa o mobile.
- Può ricaricare batterie aventi capacità fino a 300 Ah.
B) ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
Installare il caricabatterie in un luogo preferibilmente ventilato,lontano da fonti di
calore,senza ostruire il flusso d’aria della ventola (V) ed al
riparo da spruzzi d’acqua o da
pioggia .
Fissarlo mediamente le apposite asole con viti o bulloni(Φmax 6mm) su pareti verticali in
grado di reggerne il peso. Orientarlo con il foro della ventola verso destra ed i morsetti di
uscita verso il basso. Realizzare i collegamenti della batteria rispettando le polarità
utilizzando cavi della sezione di almeno 16mm² .
Alimentare con tensione alternata di valore nominale 230Vca (+/- 10% ).
C ) PREUCAZIONI
Nel ricaricare batterie con elettrolita LIQUIDO,far attenzione che le stesse siano poste in
luogo ben ventilato , per consentire lo smaltimento dei vapori acidi.
Nel ricaricare batterie installate su autoveicoli con impianto a 12Vcc, operare come segue:
Inizialmente collegare l’appropiato conduttore di uscita al morsetto della batteria
non collegato a massa, quindi collegare l’altro conduttore di uscita al telaio
dell’autoveicolo, in un punto lontano dalla batteria e dal condotto del
carburante, quindi dare alimentazione al caricabatterie;
per interrompere la ricarica , scollegare nell’ordine: l’alimentazione, il conduttore
del telaio e il conduttore della batteria.
Per evitare gravi danni si consiglia di interporre un interruttore magnotermico o un fusibile
da 50A nei pressi della batteria per prevenire qualsiasi danno provocato da cortocircuiti
lungo i cavi e da inversioni di polarità della batteria. Assicurarsi inoltre che i cavi siano ben
fissati ai terminali.
Per assicurare la protezione contro scosse elettriche , collegare l’ingresso solo ad una
presa munita di contatto di terra.
Non utilizzare contemporaneamente batterie di tipo GEL e LIQUIDO.
È assolutamente dannoso ostruire con stracci , carta o altro la bocchetta della ventola.
Non utilizzare l’apparecchio per usi diversi da quelli specificati al paragrafo A.
(Vers. 2) - 3 -
D) MESSA IN FUNZIONE E UTILIZZO
Il caricabatterie viene impostato in fabbrica per la ricarica di batterie con elettrolita
LIQUIDO con lo spinotto inserito nella presa di selezione ( J ).Se si devono ricaricare
batterie con elettrolita Gel,si deve estrarre tale spinotto. Le tensioni prodotte nei due casi
si possono rilevare dalla tabella B.
Il caricabatterie regola automaticamente il livello della tensione d’uscita in funzione dello
stato di carica della batteria stessa.
Si consiglia di premere il pulsante BOOST (B) quando si devono ricaricare batterie che
abbiano subito un lungo periodo di inattività.
NOTE
Il gruppo di 5 LED (C) fornisce solo indicazioni di massima dei valori di corrente di ricarica.
Nessun circuito interno del caricabatterie influisce sulla scarica delle batterie ad esso
collegate, pertanto è possibile,a ricarica terminata, o in mancanza dell’alimentazione di
rete,lasciare la batteria collegata all’apparecchio.
- 4 - (Vers. 2)
TABELLA : A CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione di ingresso 230Vca; 50Hz
Fusibile di ingresso 3,15A ritardato
Tensione nominale di batteria 12Vcc
Corrente nominale di ricarica 30A
Corrente massima di carica 35A
Potenza massima assorbita 400W
Capacità batterie 50 – 300Ah
Temperatura di funzionamento -10°C .. 45°C
Temperatura di immagazzinamento -20°C .. 80°C
Temperatura massima della carcassa ( a 25° C ) 60°C
Raffreddamento forzato Ad intervento automatico
Protezione dal corto circuito Si
Selettore elettrolita : GEL/LIQUIDO Si
Pulsante di BOOST Si
Indicazione della corrente erogata Si (N° 5 LED)
Indicazione di: ON;STAND-BY;BOOSTER Si
Peso 1,1 Kg
Dimensioni 235x130x55mm
Dimensioni d’ingombro 265x150x60mm
Grado di protezione IP 225
Carcassa Acciaio inox
Volume 1,4 litri
Efficienza 90%
TABELLA : B TENSIONI DI USCITA
Spinotto
Tensioni di
BOOST
Tensioni di
STAND-BY
Elettrolita acido
NON inserito 13,8 Vcc 13 Vcc GEL
INSERITO 14,2 Vcc 13,4 Vcc LIQUIDO
Questo apparecchio è conforme alle Dirette Europee 73/23/CEE ;
89/336/CEE e 93/68/CEE relative alla marcatura CE delle apparecchiature
elettriche-elettroniche.
RICICLAGGIO: con lo scopo di ridurre il più possibile lo
smaltimento dei rifiuti elettrici ed elettronici, non gettare
quest'apparecchio a fine vita con gli altri rifiuti urbani non
separati, ma in un centro di riciclaggio.
(Vers. 2) - 5 -
MODE D’EMPLOI
CHARGEUR DE BATTERIES
AUTOMATIQUE
230Vca / 12Vcc 30A
F
- 6 - (Vers. 2)
A ) DOMAINE D’EMPLOI
LE CHARGEUR DE BATTERIES 12Vcc 30A :
- Sert à recharger des BATTERIES AU PLOMB de 12Vcc avec électrolyte LIQUIDE ou
GÉLIFIÉ
- Il peut être utilisé comme appareil fixe ou mobile.
- Il peut recharger des batteries ayant une capacité jusqu’à 300 A
B) INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
Installez le chargeur de batteries de préférence à un endroit bien aéré, loin des sources de
chaleur, sans obstruer le flux d’air du ventilateur (V) et à l’abri des jets d’eau ou de la pluie.
Fixez-le par les boutonnières prévues à cet effet avec des vis ou des boulons (Φ 6 mm
maxi) à des parois verticales pouvant en supporter le poids. Positionnez-le de manière à
ce que l’ouverture du ventilateur soit vers le droite et les bornes de sortie vers le bas.
Connectez la batterie en respectant les polarités et en utilisant des câbles d’une section
d’au moins 16 mm².
Alimentez en tension alternative à la valeur nominale de 230 Vca (+/- 10%).
C ) PRÉCAUTIONS
Quand vous rechargez des batteries avec électrolyte LIQUIDE, veillez à ce que celles-ci
soient à un endroit bien aéré, afin de permettre l’évacuation des vapeurs acides.
Pour recharger les batteries des véhicules avec circuit à 12Vcc, opérez comme suit :
Connectez d’abord le conducteur de sortie à la borne de la batterie non connectée
à la masse, puis connectez l’autre conducteur de sortie au châssis du véhicule, à
un endroit éloigné de la batterie et du conduit du carburant, puis alimentez le
chargeur de batteries ;
Pour interrompre le processus de charge, déconnectez dans l’ordre ; l’alimentation,
le conducteur du châssis et le conducteur de la batterie.
Afin d’éviter de graves dommages, interposez un disjoncteur magnétothermique ou un
fusible de 50 A près de la batterie, pour prévenir les dommages éventuels causés par un
court-circuit le long des câbles ou par des inversions de polarité de la batterie. Assurez-
vous en outre que les câbles sont bien fixés aux bornes.
Pour assurer la protection contre les décharges électriques, connectez l’entrée
uniquement à une prise munie de contact à la terre.
N’utilisez pas simultanément des batteries à électrolyte GÉLIFIÉ et LIQUIDE.
N’obstruez pour aucune raison les fentes du ventilateur par des chiffons, du papier ou
autre, car cela peut causer des dommages.
N’utilisez pas l’appareil pour des emplois différents de ceux qui sont précisés au
paragraphe A.
(Vers. 2) - 7 -
D) MISE EN MARCHE ET UTILISATION
Le chargeur de batteries est réglé d’origine pour la recharge de batteries à électrolyte
LIQUIDE : la broche est enfichée dans la prise de sélection (J). Si vous devez recharger
des batteries avec électrolyte gélifié, sortez cette broche. Les tensions produites dans les
deux cas sont indiquées dans le tableau B.
Le chargeur de batteries règle automatiquement le niveau de la tension de sortie, en
fonction de l’état de charge de la batterie.
Il convient de presser le bouton-poussoir BOOST (B) pour recharger des batteries après
une longue période d’inactivité.
REMARQUES
Le groupe de 5 LEDS (C) donne uniquement une indication générale concernant les
valeurs de courant de recharge.
Aucun circuit interne du chargeur de batteries n’influence la décharge des batteries
auxquelles il est connecté ; quand le processus de charge est terminé ou en cas de
coupure de l’alimentation du secteur, il est donc possible de laisser la batterie connectée à
l’appareil.
- 8 - (Vers. 2)
TABLEAU : A CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension d’entrée 230Vca; 50Hz
Fusible d’entrée 3,15A retardé
Tension nominale de la batterie 12Vcc
Courant nominal de charge 30°
Courant maxi de charge 35°
Puissance maxi absorbée 400W
Capacité des batteries 50 – 300Ah
Température de service -10°C .. 45°C
Température de stockage -20°C .. 80°C
Température maxi du bâti ( à 25° C ) 60°C
Refroidissement forcé À déclenchement
automatique
Protection contre les courts-circuits Oui
Sélecteur électrolyte : GÉLIFIÉ/LIQUIDE Oui
Bouton-poussoir de BOOST Oui
Indication du courant délivré Oui (5 LEDS)
Indication : ON;STAND-BY;BOOSTER Oui
Poids 1,1 Kg
Dimensions 235x130x55mm
Dimensions d’encombrement 265x150x60mm
Degré de protection IP 225
Bâti Acier inox
Volume 1,4 litres
Efficacité 90%
TABLEAU : B TENSIONS DE SORTIE
Broche
Tensions de
BOOST
Tensions de
VEILLE
Électrolyte acide
PAS enfichée 13,8 Vcc 13 Vcc GÉLIFIÉ
ENFICHÉE 14,2 Vcc 13,4 Vcc LIQUIDE
Cet appareil est conforme aux Directives Européennes 73/23/CEE,
89/336/CEE et 93/68/CEE concernant le marquage CE des appareils
électriques-électroniques.
RECYCLAGE: dans le but de réduire le plus possible
l’élimination des déchets électriques et électroniques, ne
pas jeter cet appareil en fin de vie avec les autres
déchets municipaux non triés, mais dans un centre de
recyclage.
(Vers. 2) - 9 -
GUÍA PARA EL USUARIO
PARA
CARGABATERÍAS
AUTOMÁTICO
230Vca / 12Vcc 30A
E
- 10 - (Vers. 2)
A ) RANGO DE APLICACIÓN
El CARGABATERÍAS 12Vcc 30A :
- Es adecuado para recargar BATERÍAS DE PLOMO de 12Vcc tanto con electrolito
LÍQUIDO como GEL.
- Puede utilizarse como aparato fijo o móvil.
- Puede recargar baterías con una capacidad de hasta 300 Ah.
B) INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
Hay que instalar el cargabaterías en un lugar posiblemente ventilado, lejos de fuentes de
calor, sin
obstruir el chorro de aire del ventilador (V) y al resguardo de salpicaduras de agua o lluvia.
Sujétenlo mediante las ranuras a propósito con tornillos o pernos (ømáx 6mm) en paredes
verticales que puedan sostener su peso. Oriéntelo con el orificio del ventilador hacia la
derecha y los clips del escape hacia el fondo. Realicen las conexiones de la batería
teniendo en cuenta las polaridades y utilizando cables con una sección de 16mm² como
mínimo .
Alimenten con tensión alterna con un valor nominal de 230V (+/- 10%).
C ) PREUCACIONES
Cuando se vayan a recargar baterías con electrolito LÍQUIDO, procuren que las mismas
vengan colocadas en un lugar oportunamente aireado, para permitir eliminar los vapores
ácidos.
Cuando se vayan a recargar baterías instaladas sobre vehículos con equipo de 12Vcc,
actúen tal como a continuación se indica :
Primeramente conecten el conductor de salida adecuado al borne de la batería no
conectado a tierra, luego conecten el otro conductor de salida al bastidor del
vehículo , en un punto alejado de la batería y del conducto del carburante, luego
activen la alimentación al cargabaterías;
para interrumpir la recarga , desconecten en secuencia: la alimentación, el
conductor del bastidor y el conductor de la batería.
Con el fin de evitar serios perjuicios se aconseja interponer un interruptor magnotérmico o
un fusible de 50A cerca de la batería para prevenir todo daño provocado por cortocircuitos
a lo largo de los cables o por inversiones de polaridad de la batería. Hay que cerciorarse
además que los cables se hallen firmemente sujetos a los terminales.
Para asegurarse la protección frente a las descargas eléctricas , conecten la entrada sólo
a una toma provista de contacto de tierra.
No utilicen simultáneamente baterías tipo GEL y LÍQUIDO.
Es muy perjudicial obstruir con trapos , papel u otro material la boca del ventilador.
Nunca utilicen el aparato para usos diferentes de los reseñados en el párrafo A.
(Vers. 2) - 11 -
D) PUESTA EN OPERACIÓN Y UTILIZACIÓN
El cargabaterías viene implantado en la fábrica para la recarga de baterías con electrolito
LÍQUIDO con el enchufe insertado en la toma de selección (J). Si se tiene que recargar
baterías con electrolito Gel, hay que sacar ese enchufe. Las tensiones producidas en los
dos casos están reflejadas en la tabla B.
El cargabaterías regula automáticamente el nivel de la tensión de salida de acuerdo
con el estado de carga de la batería.
Se aconseja apretar el botón BOOST (B) cuando se tienen que recargar baterías que
hayan quedado inactivas durante largo tiempo.
NOTAS
El grupo de 5 LED (C) sólo proporciona indicaciones aproximadas de los valores de
corriente de recarga.
Ningún circuito interno del cargabaterías afecta a la descarga de las baterías conectadas
al mismo, por lo tanto es posible, una vez acabada la recarga, o en ausencia de la
alimentación de la red, dejar la batería conectada al aparato.
- 12 - (Vers. 2)
TABLA : A CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tensión de entrada
230Vca; 50Hz
Fusible de entrada 3,15A retrasado
Tensión nominal de batería 12Vcc
Corriente nominal de recarga 30ª
Corriente máxima de carga 35°
Potencia máxima absorbida 400W
Capacidad baterías 50 – 300Ah
Temperatura de funcionamiento -10°C .. 45°C
Temperatura de almacenamiento -20°C .. 80°C
Temperatura máxima de la carcasa ( a 25° C ) 60°C
Refrigeración forzada Con activación automática
Protección contra cortocircuitos
Selector electrolito : GEL/ LÍQUIDO
Botón de BOOST
Indicación de la corriente distribuida Sí (N° 5 LED)
Indicación de : ON ; STAND-BY; BOOSTER
Peso
1,1 Kg
Dimensiones
235x130x55mm
Vistas exteriores
265x150x60mm
Nivel de protección
IP 225
Carcassa
Acero inox
Volumen
1,4 litros
Eficiencia
90%
TABLA : B TENSIONES DE SALIDA
Enchufe Tensiones de
BOOST
Tensiones de
STAND-BY
Electrolito ácido
NO conectado 13,8 Vcc 13 Vcc GEL
CONECTADO 14,2 Vcc 13,4 Vcc LÍQUIDO
Este aparato es conforme con las Directivas Europeas 73/23/CEE ;
89/336/CEE y 93/68/CEE referentes a la marcación CE de los aparatos
eléctricos-electrónicos.
RECICLAJE: con el objeto de reducir cuanto más
posible la eliminación de desperdicios eléctricos y
electrónicos, no tiren este aparato en fin de vida con los
demás desechos urbanos no separados, sino en un
centro de reciclaje.
(Vers. 2) - 13 -
BENUTZERHANDBUCH
FÜR
AUTOMATISCHES
BATTERIELADEGERÄT
230 V AC / 12 V DC 30A
D
- 14 - (Vers. 2)
A) ANWENDUNGSGEBIET
Das 12 V DC 30A BATTERIELADEGERÄT:
- ist zum Aufladen von 12 V DC BLEIBATTERIEN mit Flüssigelektrolyt und GEL-Elektrolyt
geeignet;
- kann als stationäres oder mobiles Gerät verwendet werden;
- kann Batterien mit Kapazität bis 300 Ah aufladen.
B) INSTALLATIONSANLEITUNGEN
Das Batterieladegerät an einem vorzugsweise gelüfteten Ort und fern von Wärmequellen
installieren. Der Luftstrom der Lüftung (V) darf nicht behindert werden. Vor Spritzwasser
und Regen schützen.
Über die dafür vorgesehenen Schlitze mit Schrauben oder Mutterschrauben (max.
Durchm. 6 mm) an vertikalen Wänden mit ausreichender Tragfähigkeit befestigen. Das
Gerät mit der Lüftungsöffnung nach oben und den Ausgangsklemmen nach unten
ausrichten. Bei der Herstellung der Batterieanschlüsse die Polung beachten. Kabel mit
einem Querschnitt von mindestens 16 mm² verwenden.
Versorgung mit Nennwechselspannung 230 V AC (+/- 10%).
C) VORSICHTSMASSNAHMEN
Batterien mit FLÜSSIGELEKTROLYT nur an einem gut belüfteten Ort aufladen, da
Säuredämpfe freigesetzt werden.
Beim Aufladen von in Fahrzeugen mit 12 V-Bordnetz installierten Batterien auf folgende
Weise vorgehen:
Zunächst das entsprechende Ausgangskabel an die Batterieklemme anschließen,
die nicht an Masse gelegt ist. Danach das andere Ausgangskabel mit dem
Fahrzeugrahmen an einer Stelle verbinden, die fern von der Batterie und der
Kraftstoffleitung ist. Das Ladegerät einschalten.
Zum Unterbrechen des Ladevorgangs in der angegebenen Reihenfolge wie folgt
trennen: Versorgung, mit Chassis verbundenes Kabel, Batteriekabel.
Zur Vermeidung von schweren Schäden durch Kurzschlüsse oder Verpolung empfehlen
wir die Absicherung mit einem Sicherungsautomaten oder einer 50A Sicherung in der
Nähe der Batterie. Ebenso sicherstellen, dass die Kabel gut an den Klemmen befestigt
sind.
Zum Schutz vor Stromschlägen den Eingang nur an eine geerdete Steckdose
anschließen.
GEL-Batterien und FLÜSSIG-Batterien nicht gleichzeitig verwenden.
Die Lüftungsöffnung auf keinen Fall mit Tüchern, Papier oder sonstigen Gegenständen
verschließen.
Das Gerät ausschließlich für die unter Punkt A angegebenen Anwendungen einsetzen.
(Vers. 2) - 15 -
D) INBETRIEBNAHME UND GEBRAUCH
Das Batterieladegerät wird werkseitig für das Aufladen von Batterien mit
FLÜSSIGELEKTROLYT mit in der Auswahlbuchse eingesetztem Stift (J) eingestellt. Für
das Aufladen von Batterien mit GEL-Elektrolyt muss der Stift entfernt werden. Die in
beiden Fällen erzeugten Spannungen können Tabelle B entnommen werden.
Das Ladegerät reguliert automatisch die Ausgangsspannung in Abhängigkeit vom
Ladezustand der Batterie.
Für das Aufladen von Batterien nach einer langen Stillstandszeit empfehlen wir, die
BOOST-Taste (B) zu drücken.
HINWEISE
Die 5 LEDs (C) liefern nur ungefähre Angaben der Ladestromwerte.
Die inneren Schaltungen des Ladegeräts haben keine Auswirkung auf die Entladung der
angeschlossenen Batterien. Aus diesem Grund kann nach beendetem Ladevorgang oder
bei Ausfall der Netzversorgung die Batterie am Gerät angeschlossen bleiben.
- 16 - (Vers. 2)
TABELLE: A TECHNISCHE DATEN
Eingangsspannung 230 V AC; 50Hz
Eingangssicherung 3,15A träge
Batterienennspannung 12V DC
Ladenennstrom 30A
Max. Ladestrom 35A
Max. Anschlussleistung 400W
Batteriekapazität 50 – 300Ah
Betriebstemperatur -10 °C .. 45 °C
Lagerungstemperatur -20 °C .. 80 °C
Max. Gehäusetemperatur (bei 25 °C) 60 °C
Zwangskühlung mit automatischer
Zuschaltung
Kurzschlussschutz Ja
Elektrolyt-Auswahl: GEL / FLÜSSIG Ja
BOOST-Taste Ja
Ladestromanzeige Ja (5 LEDs)
Anzeige: ON; STAND-BY; BOOSTER Ja
Gewicht 1,1 kg
Abmessungen 235x130x55mm
Außenabmessungen 265x150x60mm
Schutzart IP 225
Gehäuse rostfreier Stahl
Volumen 1,4 Liter
Leistung 90%
TABELLE: B AUSGANGSSPANNUNGEN
Stift
BOOST-
Spannungen
STANDBY-
Spannungen
Säureelektrolyt
NICHT eingesetzt 13,8 VDC 13 VDC GEL
EINGESETZT 14,2 VDC 13,4 VDC FLÜSSIG
Dieses Gerät ist konform mit den Europäischen Richtlinien 73/23/EWG, 89/336/EWG und
93/68/EWG hinsichtlich der CE-Zertifizierung von elektrischen und elektronischen
Ausrüstungen.
RECYCLING: um die Elektroschrottmenge so weit als
möglich zu reduzieren, darf dieses Altgerät nicht
zusammen mit nicht getrennt gesammeltem Hausmüll
beseitigt werden, sondern muss in einem
Rec
y
clin
g
center entsor
g
t werden.
(Vers. 2) - 17 -
USER GUIDE
FOR
AUTOMATIC
BATTERY CHARGER
230VAC / 12VDC 30A
UK
- 18 - (Vers. 2)
A ) FIELD OF APPLICATION
The BATTERY CHARGER 12VDC 30A :
- is suitable for recharging 12VDC LEAD BATTERIES, both with LIQUID and GEL
electrolyte.
- can be used either as a fixed or mobile appliance.
- can recharge batteries having a capacity of up to 300 Ah.
B) INSTALLATION INSTRUCTIONS
Install the battery charger in a preferably ventilated place, far from heat sources, without
blocking the air flow of the fan (V) and protected against water spray or rain.
Use the slots to fasten it with screws or bolts (Φmax 6mm) on vertical walls being able to
hold up its weight. Place the charger with the fan-hole rightwards and the output
connections downwards. Connect the battery, being careful to comply with the polarity,
using cables with a cross section of at least 16mm² .
Power using alternating current having a rated value of 230VAC (+/- 10% ).
C ) CAUTION
When recharging batteries with a liquid electrolyte, make sure they are placed in a well
ventilated place, so the acid fumes can be disposed of properly.
Recharge batteries on cars with a 12VDC system as follows:
First connect the suitable output lead to the terminal of the battery which is not
earthed, then connect the other output lead to the chassis of the car, far from the
battery and the fuel line, then power the battery charger;
To break off recharging, disconnect in the following order: the power supply, the
lead of the chassis and the lead of the battery.
In order to avoid serious damage, we suggest you insert a thermomagnetic switch or a
50A fuse near the battery. This will prevent all damage due to short circuits along the
cables, or to reversal of the polarity of the battery. Also make sure the cables are well fixed
to the terminals.
In order to ensure protection against electric shock, connect the input only to a socket
provided with earthing contact.
Do not use GEL and LIQUID type batteries at the same time.
Blocking the fan opening with rags, paper or other items is very harmful.
Never use the appliance for any purpose other than as specified under section A.
(Vers. 2) - 19 -
D) SETTING AT WORK AND USING
The battery charger is factory-set for recharging batteries with LIQUID electrolyte, with the
plug fitted into the selection socket ( J ). Should you need to recharge batteries with GEL
electrolyte, you must take this plug out. The voltages produced in both cases can be seen
from table B.
The battery charger automatically adjusts the level of the output voltage according to the
state of charge of the battery.
We suggest you press the BOOST button (B) when you have to recharge batteries which
have undergone a long period of inactivity.
NOTES
The group of 5 LEDs (C) provides only general indication of the values of the recharging
current.
No circuit inside the battery charger affects the discharging of the batteries connected to it.
Therefore, once the recharging has been completed, or in case of power failure, you can
leave the battery connected to the appliance.
- 20 - (Vers. 2)
TABLE : A TECHNICAL SPECIFICATIONS
Input voltage 230VAC; 50Hz
Input fuse 3.15A delayed
Rated battery voltage 12VDC
Rated recharging current 30A
Maximum charging current 35A
Maximum absorbed power 400W
Battery capacity 50 – 300Ah
Working temperature -10°C .. 45°C
Storage temperature -20°C .. 80°C
Maximum temperature of the body ( at 25° C ) 60°C
Forced cooling Automatic operation
Protection against short circuits Yes
Electrolyte selector switch : GEL/LIQUID Yes
BOOST button Yes
Indication of delivered current Yes (No. 5 LEDs)
Indication of: ON;STAND-BY;BOOSTER Yes
Weight 1.1 Kg
Size 235x130x55mm
Overall dimensions 265x150x60mm
Safety class IP 225
Body Stainless steel
Volume 1.4 litres
Efficiency 90%
TABLE : B OUTPUT VOLTAGES
Plug
BOOST voltages STAND-BY voltages Acid electrolyte
NOT inserted 13.8 VDC 13 VDC GEL
INSERTED 14.2 VDC 13.4 VDC LIQUID
This appliance complies with the European Directives 73/23/EEC; 89/336/EEC and
93/68/EEC concerning CE marking of electric and electronic equipment.
RECYCLING: with a view to reducing disposal of waste
electrical and electronic equipment as much as possible,
do not throw out this end of life cycle appliance together
with other unsorted municipal waste, but make use of a
recycling centre.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Telair ACB 30A Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend