Ryobi RPP680 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal
ELAGUEUR ÉLECTRIQUE MANUEL D’UTILISATION 1
ELECTRIC POLE PRUNER OPERATOR’S MANUAL 10
ELEKTRISCHER HOCH-ENTASTER BEDIENUNGSANLEITUNG 19
CORTASETOS DE ALTURA ELÉCTRICO MANUAL DE UTILIZACIÓN 28
SFRONDATORE ELETTRICO A MANICO LUNGO MANUALE D’USO 37
TESOURA DE PODAR ELÉCTRICA MANUAL DE UTILIZAÇÃO 46
ELEKTRISCHE TELESCOPISCHE SNOEISCHAAR GEBRUIKERSHANDLEIDING 55
ELEKTRISK GRENSÅG INSTRUKTIONSBOK 64
ELEKTRISK STAV BESKÆRER BRUGERVEJLEDNING 73
ELEKTRISK KANTKLIPPER BRUKSANVISNING 82
SÄHKÖKÄYTTÖINEN OKSASAHA KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 91
(/(.752026È*$=Ï)ĥ5e6= HASZNÁLATI ÚTMUTA101
(/(.75,&.é7<ý29é2ě(=È9 NÁVOD K OBSLUZE 109
ɗɅȿɄɌɊɂɑȿɋɄɂɃɋȿɄȺɌɈɊɇȺȾȿɊɀȺɄȿ ɊɍɄɈȼɈȾɋɌȼɈɈɉȿɊȺɌɈɊȺ 118
)2$5)(&('(7Ă,$7&5(1*,(/(&75,&&8&2$'Ă7(/(6&23,&Ă
MANUAL DE UTILIZARE 128
OKRZESYWACZ ELEKTRYCZNY ,16758.&-$2%6à8*, 
(/(.75,ý1,2%5(=29$/1,. 8325$%1,â.,35,52ý1,. 
(/(.75,ý1$3,/$=$5(=$1-(*5$1$
KORISNIýKI PRIRUýNIK 154
ELEKTRILINE VARREGA OKSALÕIKUR KASUTAJAJUHEND 162
(/(.75,1,2*(1Ơ-,023-Nj./268.278 1$8'2-,029$'29$6 
(/(.75,6.$,6=$5*5,(=,6$5.Ɩ78 /,(727Ɩ-$52.$6*5Ɩ0$7$ 
(/(.75,&.é9<9(7929$ý 1È92'1$328ä,7,( 
ȿɅȿɄɌɊɂɑȿɋɄɂɏɊȺɋɌɈɊȿɁ ɊɔɄɈȼɈȾɋɌȼɈɁȺɈɉȿɊȺɌɈɊȺ 
RPP680
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA
NO
FI
HU
CS
RU
RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK
BG
Important! It is essential that you read the instructions in
this manual before operating this machine.
ȼɚɠɧɨ
Ɉɬɢɡɤɥɸɱɢɬɟɥɧɚɜɚɠɧɨɫɬɟɞɚɩɪɨɱɟɬɟɬɟɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɬɟɜɬɨɜɚɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɪɟɞɢɞɚɛɨɪɚɜɢɬɟɫ
ɬɚɡɢɦɚɲɢɧɚ
6XEMHFWWRWHFKQLFDOPRGLILFDWLRQV6RXVUpVHUYHGHPRGLILFDWLRQVWHFKQLTXHV7HFKQLVFKHbQGHUXQJHQYRUEHKDOWHQ
%DMRUHVHUYDGHPRGLILFDFLRQHVWpFQLFDV&RQULVHUYDGLHYHQWXDOLPRGLILFKHWHFQLFKH7HFKQLVFKHZLM]LJLQJHQYRRUEHKRXGHQ
&RPUHVHUYDGHPRGLILFDo}HVWpFQLFDV0HGIRUEHKROGIRUWHNQLVNHQGULQJHU0HGI|UEHKnOOI|UWHNQLVNDlQGULQJDU
7HNQLVHWPXXWRNVHWYDUDWDDQ0HGIRUEHKROGRPWHNQLVNHHQGULQJHUɦɨɝɭɬɛɵɬɶɜɧɟɫɟɧɵɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɟɢɡɦɟɧɟɧɢɹ
=]DVWU]HĪHQLHPPRG\ILNDFMLWHFKQLF]Q\FK=PČQ\WHFKQLFNêFK~GDMĤY\KUD]HQ\$PĦV]DNLPyGRVtWiVMRJiWIHQQWDUWMXN
6XEUH]HUYDPRGLILFDĠLLORUWHKQLFH3DWXUDPWLHVƯEDVPDLQƯWWHKQLVNRVUDNVWXUOLHOXPXV
3DVLOLHNDQWWHLVĊGDU\WLWHFKQLQLXVSDNHLWLPXV7HKQLOLVHGPXXGDWXVHGY}LPDOLNXG3RGORQRWHKQLsNLPSURPMHQDPD
7HKQLþQHVSUHPHPEHGRSXãþHQH3UiYRQDWHFKQLFNp]PHQ\MHY\KUDGHQpɉɨɞɥɟɠɢɧɚɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦɨɞɢɮɢɤɚɰɢɢ
VL
EN Injuries may be caused, or aggravated, by prolonged use of a tool. When using any tool for prolonged periods, ensure you
take regular breaks.
FR L’utilisation prolongée d’un outil est susceptible de provoquer ou d’aggraver des blessures. Assurez-vous de faire des
pauses de façon régulière lorsque vous utilisez tout outil de façon prolongée.
DE Verletzungen können durch lange Benutzung eines Werkzeugs entstehen oder verschlimmert werden. Machen Sie
regelmäßig Pause, wenn Sie ein Werkzeug für lange Zeit benutzen.
ES El uso prolongado de la herramienta puede provocar o agravar lesiones. Al utilizar herramientas durante periodos
prolongados, asegúrese de realizar pausas a intervalos regulares.
IT L’utilizzo prolungato dell’utensile potrà causare o aggravare lesioni già esistenti. Quando si utilizza l’utensile per lunghi
periodi di tempo, assicurarsi di fare sempre delle pause regolari.
NL Letsels kunnen optreden of verergeren door langdurig gebruik van een gereedschap. Zorg dat u regelmatig een pauze
inlast wanneer u een gereedschap langdurig zal gaan gebruiken.
PT As lesões podem ser causadas ou agravadas pelo uso prolongado de uma ferramenta. Ao utilizar qualquer ferramenta por
SHUtRGRVSURORQJDGRVFHUWL¿TXHVHGHTXHID]SDXVDVUHJXODUHV
DA Længere tids brug af et værktøj kan forårsage - eller forværre - personskader. Når man bruger et værktøj i længere perioder
ad gangen, skal man huske at holde hyppige pauser.
SV Risk för person- eller slitageskador vid användning av verktyget under lång tid. Om verktyget används under längre
perioder krävs regelbundna pauser.
FI Laitteen pitkittynyt käyttö voi aiheuttaa tai vaikeuttaa vammoja. Kun käytät mitä tahansa laitetta pitkiä aikoja, muista pitää
säännöllisiä taukoja.
NO Skader kan oppstå eller forsterkes ved forlenget bruk av et verktøy. Når du bruker et verktøy i lange perioder er det viktig
å ta regelmessige pauser.
RU ɉɪɨɞɨɥɠɢɬɟɥɶɧɨɟɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚɛɟɡɩɟɪɟɪɵɜɚɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɬɪɚɜɦɚɦȼɫɥɭɱɚɟɩɪɨɞɨɥɠɢɬɟɥɶɧɨɝɨ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚɪɟɝɭɥɹɪɧɨɞɟɥɚɣɬɟɩɟɪɟɪɵɜɵɜɪɚɛɨɬɟ
PL 'áXJRWUZDáHXĪ\WNRZDQLHQDU]ĊG]LDPRĪHVSRZRGRZDüREUDĪHQLDFLDáDOXEQDVLOLüGROHJOLZRĞFL]GURZRWQH:SU]\SDGNX
XĪ\ZDQLDQDU]ĊG]LDSU]HGGáXĪV]\F]DVQDOHĪ\SDPLĊWDüRUHJXODUQ\FKSU]HUZDFK
CS 3RUDQČQtPRKRXEêW]SĤVREHQDþL]KRUãHQDSURGORXåHQêPSRXåtYiQtPQiVWURMH.G\åSRXåtYiWHMDNêNROLYQiVWURMGHOãt
GREXGČOHMWHSUDYLGHOQČSĜHVWiYN\
HU $JpSKRVV]DEELGHMĦIRO\DPDWRVKDV]QiODWDVpUOpVHNHWRNR]KDWYDJ\V~O\RVEtWKDWMDDWQHWHNHW+DHJ\JpSHWKRVV]DEE
LGĘQiWKDV]QiOUHQGV]HUHVLGĘN|]|QNpQWWDUWVRQV]QHWHW
RO 3RWL¿FDX]DWH VDXDJUDYDWHYăWăPăULSULQ IRORVLUHDSUHOXQJLWăDVFXOHL &kQGIRORVLĠLVFXODSHQWUXSHULRDGH SUHOXQJLWH
DVLJXUDĠLYăFăOXDĠLSDX]HUHJXODWH
LV ,OJVWRãDLQVWUXPHQWDOLHWRãDQDYDUL]UDLVƯWWUDXPDVYDLSDVOLNWLQƗWYHVHOƯEDVVWƗYRNOL-DLOJVWRãLOLHWRMDWLQVWUXPHQWXUHJXOƗUL
DWSnjWLHWLHV
LT ,OJDL QDXGRMDQW ƳUDQNƳ JDOLPD VXVLåDORWL DUED SDNHQNWL VYHLNDWDL ,OJDL QDXGRGDPL NRNƳ QRUV ƳUDQNƳ UHJXOLDULDL GDU\NLWH
pertraukas.
ET Seadme pikaajalisel kasutamisel võite saada kehavigastusi või vigastused võivad süveneda. Seadme kasutamisel pika aja
jooksul tuleb teha korralisi vaheaegasid.
HR 2]OMHGHPRJXELWLX]RUNRYDQHLOLL]D]YDQHSURGXOMHQLPYUHPHQVNLPUD]GREOMHPNRULãWHQMDDODWD.DGDELORNRMLDODWNRULVWLWH
za produljeno vremensko razdoblje, redovito uzmite stanke.
SL =DUDGLGDOMãHXSRUDEHRURGMDODKNRSULGHGRSRãNRGER]VHPRUHELWQHSRãNRGEHSRVODEãDMR.DGDURURGMHXSRUDEOMDWHGDOM
þDVDVLYHþNUDWY]HPLWHRGPRU
SK 'OKRGREpSRXåtYDQLHQiVWURMDP{åHVS{VRELĢDOHER]KRUãLĢSRUDQHQLD3ULGOKRGRERPSRXåtYDQtQiVWURMDREGRELDVLYåG\
GRSUDMWHSUDYLGHOQpSUHVWiYN\
BG ɉɪɨɞɴɥɠɢɬɟɥɧɨɬɨɢɡɩɨɥɡɜɚɧɟɧɚɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚɦɨɠɟɞɚɞɨɜɟɞɟɞɨɧɚɪɚɧɹɜɚɧɢɹɢɥɢɜɥɨɲɚɜɚɧɟɉɪɢɢɡɩɨɥɡɜɚɧɟɧɚ
ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚɡɚɩɪɨɞɴɥɠɢɬɟɥɧɢɩɟɪɢɨɞɢɨɬɜɪɟɦɟɩɪɚɜɟɬɟɱɟɫɬɢɩɨɱɢɜɤɢ
1
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
Votre elagueur électrique a été conçu et fabriqué selon
OHV KDXWV VWDQGDUGV GH TXDOLWp GH 5\REL D¿Q GH YRXV
RIIULU ¿DELOLWp VpFXULWp HW IDFLOLWp GXWLOLVDWLRQ 6L YRXV OXL
RIIUH]OHQWUHWLHQQpFHVVDLUHLOYRXVIRXUQLUDGHVDQQpHV
GXWLOLVDWLRQVDQVSUREOqPH
0HUFLGDYRLUDFKHWpXQSURGXLW5\REL
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT :
Lisez toutes les consignes de sécurité
et toutes les instructions. Le non respect de
ces consignes et instructions est susceptible
d’entraîner un choc électrique, un incendie et de
graves blessures.
&RQVHUYH] WRXWHV OHV FRQVLJQHV DLQVL TXH OH PDQXHO
d’utilisation pour vous-y reporter dans le futur.
Le terme “outil électrique” dans les avertissements se
rapporte à votre outil électrique alimenté par le secteur (à
¿ORXSDUEDWWHULHVDQV¿O
SÉCURITÉ DE L’ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL
Ŷ Gardez l’espace de travail dégagé et bien éclairé. Les
espaces de travail encombrés ou mal éclairés sont
propices aux accidents.
Ŷ N’utilisez pas d’outil électrique en atmosphère
explosive, comme en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils
électriques produisent des étincelles susceptibles
d’enflammer poussières et vapeurs.
Ŷ Gardez les enfants et les spectateurs à distance
lorsque vous utilisez un outil électrique. Les
GLVWUDFWLRQVSHXYHQWYRXVIDLUHSHUGUHOHFRQWU{OH
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Ŷ Les fiches secteurs des outils électriques doivent
correspondre à la prise secteur. Ne modifiez
jamais la fiche secteur d’aucune façon. Pour les
outils électriques reliés à la terre, n’utilisez pas
d’adaptateurs. L’utilisation de fiches secteur non
modifiées et adaptées à la prise secteur réduit le
risque de choc électrique.
Ŷ Evitez tout contact avec des surfaces mises à
la terre ou à la masse, telles que des tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Les
risques de chocs électriques augmentent si une partie
de votre corps est en contact avec des surfaces mises
à la terre ou à la masse.
Ŷ N’exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l’humidité. Les risques de chocs électriques
augmentent si de l’eau pénètre dans un outil électrique.
Ŷ Veillez à maintenir le cordon d’alimentation en bon
état. Ne vous servez jamais du câble d’alimentation
pour transporter l’outil, pour le tirer, ou pour
en débrancher la fiche secteur. Gardez le câble
d’alimentation à l’écart de la chaleur, de l’huile,
des bords coupants et des pièces en mouvement.
/HVFkEOHVG¶DOLPHQWDWLRQHQGRPPDJpVRXHPPrOpV
augmentent le risque de choc électrique.
Ŷ Lorsque vous utilisez un outil électrique en
extérieur, utilisez uniquement des rallonges
conçues pour une utilisation à l’extérieur. Vous
éviterez ainsi les risques de chocs électriques..
Ŷ Si vous ne pouvez pas faire autrement que
d’utiliser votre outil dans un environnement
humide, connectez-vous à une alimentation
électrique protégée par un dispositif différentiel
résiduel (DDR). L’utilisation d’un dispositif DDR
limite les risques de chocs électriques.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Ŷ Restez vigilant, regardez ce que vous faites et
faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un
outil électrique. N’utilisez pas d’outil électrique si
vous êtes fatigué ou sous l’influence de l’alcool,
de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation d’un outil électrique
suffit à provoquer de graves blessures.
Ŷ Utilisez des équipements de protection
individuelle. Portez toujours une protection
oculaire. Des équipements de protections tels qu’un
masque anti-poussières, des chaussures de sécurité
antidérapantes, ou une protection auditive dans les
conditions appropriées réduit le risque de blessures.
Ŷ Prévenez les mises en marche accidentelles.
Assurez-vous que l’interrupteur est en position
«arrêt» avant la connexion au secteur et/ou
l’insertion de la batterie, ainsi qu’avant de saisir
ou de transporter l’outil. Le transport d’un outil
électrique avec votre doigt sur l’interrupteur ou la
mise sous tension d’un outil dont l’interrupteur est en
position «marche» est propice aux accidents.
Ŷ Retirez toute clé de serrage ou tout outil de
réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé
ou un outil laissé sur une partie tournante d’un outil
électrique est susceptible d’entraîner des blessures.
Ŷ Ne travaillez pas en extension. Gardez un bon
appui et un bon équilibre en toute circonstance.
9RXVFRQWU{OHUH]DLQVLPLHX[O¶RXWLOpOHFWULTXHHQFDV
d’imprévu.
Ŷ Choisissez une tenue adaptée à votre travail. Ne
portez pas de vêtements ou de bijoux amples.
Maintenez vos cheveux, vos vêtements et vos
gants éloignés des parties en mouvement. Les
YrWHPHQWV HW ELMRX[ DPSOHV DLQVL TXH OHV FKHYHX[
ORQJVVRQWVXVFHSWLEOHVG¶rWUHKDSSpVSDUOHVSDUWLHV
en mouvement.
2
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
Ŷ Si un outil est prévu pour être relié à un dispositif
d’extraction et de collecte des poussières,
assurez-vous que ce dispositif soit installé et
utilisé de façon correcte. L’utilisation d’un dispositif
de collecte des poussières réduit les risques associés
aux poussières.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ŷ Ne forcez pas sur un outil électrique. Utilisez un
outil électrique adapté au travail à effectuer. Un
outil électrique adapté, utilisé dans les limites de
ses capacités, effectuera un meilleur travail dans de
meilleures conditions de sécurité.
Ŷ N’utilisez pas un outil électrique dont l’interrupteur
marche/arrêt ne fonctionne pas ou mal. Tout outil
pOHFWULTXH TXL QH SHXW SDV rWUH FRQWU{Op SDU VRQ
LQWHUUXSWHXUHVWGDQJHUHX[HWGRLWrWUHUpSDUp
Ŷ Débranchez la fiche secteur d’un outil électrique de la
source d’alimentation avant d’effectuer tout réglage,
tout changement d’accessoire, et avant de le ranger.
De telles mesures préventives de sécurité réduisent
les risques de mises en marche accidentelles de l’outil
électrique.
Ŷ Rangez les outils électriques inutilisés hors de
portée des enfants et ne laissez pas les personnes
non familiarisées avec l’outil électrique ou avec ces
instructions s’en servir. Les outils électriques sont
dangereux entre des mains non expérimentées.
Ŷ Entretenez les outils électriques. Vérifiez que les
pièces en mouvement sont bien alignées et non
déformées, qu’aucune pièce n’est cassée ou mal
montée, et qu’aucun autre problème n’est susceptible
d’affecter le bon fonctionnement de l’appareil. En cas
de dommage, faites réparer l’outil avant de l’utiliser.
Beaucoup d’accidents sont dus à des outils électriques
mal entretenus.
Ŷ Gardez les outils coupants propres et affûtés. Les
outils coupants bien entretenus et bien affûtés sont
moins susceptibles de se déformer et sont plus faciles
jFRQWU{OHU
Ŷ Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, les forets
et embouts, etc. en respectant les instructions et les
conditions particulières d’utilisation du type d’outil
électrique, en prenant en compte les conditions
de travail et le travail à effectuer. L’utilisation
détournée d’un outil électrique entraîne des situations
dangereuses.
RÉPARATIONS
Ŷ Faites réparer votre outil électrique par un réparateur
qualifié n’utilisant que des pièces détachées d’origine.
Vous maintiendrez ainsi la sécurité d’utilisation de
votre outil électrique.
UTILISATION PRÉVUE/UTILISATION PROSCRITE
Ŷ &HW pODJXHXU QHVW SUpYX TXH SRXU OD FRXSH GHV
DUEUHVHWGXERLVjSDUWLUGXVRO,OQHGRLWrWUHXWLOLVp
TXH GDQV OHV MDUGLQV 1H OXWLOLVH] SRXU DXFXQ DXWUH
WUDYDLO &H SURGXLW QHVW SDV GHVWLQp j OD FRXSH GH
pièces métalliques ou autres éléments susceptibles
de provoquer une électrocution en hauteur.
Ŷ &HW pODJXHXU GRLW rWUH XWLOLVp WHO TXH GpFULW GDQV FH
manuel. Lisez et respectez les instructions de ce
manuel et les avertissements présents sur la machine
avant chaque utilisation.
Ŷ ,OHVWFRQoXSRXUrWUHXWLOLVpDYHFGHVSLqFHVGpWDFKpHV
GRULJLQH RX DJUppHV SDU OH IDEULFDQW 6L GHV SLqFHV
GpWDFKpHV QRQ DJUppHV RX QRQ GRULJLQH YHQDLHQW j
rWUHXWLOLVpHVORSpUDWHXUVHUDLWUHQGXUHVSRQVDEOHGHV
blessures ou dommages en résultant.
RISQUES RÉSIDUELS
0rPHORUVTXHOpODJXHXUHVWXWLOLVpFRPPHSUpYXFHUWDLQV
ULVTXHVSHUVLVWHQWTXLQHSHXYHQWrWUHWRWDOHPHQWpFDUWpV
6HORQ OH W\SH GpODJXHXU HW VD IDEULFDWLRQ OHV ULVTXHV
suivants persistent en fonction du type de travail effectué:
Ŷ &RQWDFWDYHFGHODVFLXUHYRODQWH
Ŷ Inhalation de sciureEinatmen von Oelstaub
Ŷ Inhalation de poussières grasses
Ŷ &RQWDFWGHGKXLOHDYHFODSHDX
Ŷ &RQWDFWGpOpPHQWVYRODQWVDYHFODFKDvQH
Ŷ Section de doigts avec la chaîne
Ŷ &RQWDFWDYHFGHVpOpPHQWVVRXVWHQVLRQGpIHFWXRVLWp
GXFkEOHGDOLPHQWDWLRQ
3
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
SYMBOLES
SYMBOLE EXPLICATION
eTXLSHPHQWjLVRODWLRQGH&ODVVH,,GRXEOHLVRODWLRQ
Avertissement
Lisez le mode d’emploi
N’exposez pas à l’humidité
'pFRQQHFWH]OD¿FKHVHFWHXUVLOHFkEOHHVWHQGRPPDJpRXHQFKHYrWUp
Gardez les spectateurs à distance, prenez garde à la chute d’objets
10m
Risque électrique, conservez une distance d’au moins 15 m par rapport aux lignes électriques
Portez des gants antidérapants solides lors de la manipulation de l’élagueur et de la chaîne
Portez des protections oculaires et auditives, ainsi qu’un casque lorsque vous utilisez cet outil..
4
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
CARACTÉRISTIQUES
Tension: ....................................................9+]
&RQVRPPDWLRQ ....................................................... 680W
Longueur de Lame: ................................. 20cm/ 8 pouces
3DVGHOD&KDvQH ........................................... 3/8 pouces
7\SHGH&KDvQH ............. 3UR¿OEDV'HQWOLEUH9RLHpWURLWH
Poids:.....................................................................3.97 kg
Niveau de pression sonore mesuré; .........L
pA
G%$
K
pA
G%$
Niveau de puissance sonore mesuré; ..L
WA
G%$
. G%$
Vibration .............................................2,5m/s
2
K=1,5m/s
2
Vitesse de broche ............................................20,000/min
INFORMATIONS CONCERNANT LA CHAÎNE
ET LE GUIDE-CHAÎNE
Fabricant &KDvQHFRXSDQWH Guide-chaîne
Oregon 3-; 080NDEA318
&DUOWRQ 1&%/(6.% 10+ +0
B TTI
Tri-link -/G[ ++<'0/
NOTE/HVFKDvQHVGHW\SH2UHJRQGRLYHQWrWUHPRQWpHVVXU
XQJXLGHFKDvQHGHW\SH2UHJRQOHVFKDvQHVGHW\SH&DUOWRQ
GRLYHQWrWUHPRQWpHVVXUXQJXLGHFKDvQHGHW\SH&DUOWRQOHV
FKDvQHV GH W\SH 7ULOLQN GRLYHQW rWUH PRQWpHV VXU XQ JXLGH
chaîne de type Tri-link.
DESCRIPTION
Fig.1
%ULGHGH&kEOH
2. Poignée Arrière
3. Bouton de Verrouillage
&RXUURLHG¶pSDXOH
5. Poignée
6. Perche Télescopique
7. Bouchon d’huile
8. Fourreau
Fig.2
&ROOLHU
10. Attache de Sangle
11. Filetage
3HUFKHGH7rWHGH&RXSH
&kEOHG¶DOLPHQWDWLRQ
Fig.3
/XEUL¿DQWGH&KDvQH
1)HQrWUHGH1LYHDXG¶KXLOH
Figure 4:
*kFKHWWH,QWHUUXSWHXU
Figure 6:
3UHPLqUH&RXSH'LDPqWUH
'HX[LqPH&RXSH
&RXSH)LQDOH
Figure 7:
*XLGHGH&RXSH
Figure 10:
21. Méplats
Figure 12:
&DUWHUG¶HQWUDvQHPHQW
&KDvQH
24. Guide-chaîne
25. Ecrou de Guide-chaîne
Figure 13:
26. Pignon
*RXSLOOHGX7HQGHXUGH&KDvQH
28. Goujon de Guide-chaîne
29. Fente de Guide-chaîne
7URXGH*RXSLOOHGH7HQGHXUGH&KDvQH
Figure 14:
5RWDWLRQGHOD&KDvQH
9LVGH7HQVLRQGHOD&KDvQH
Figure 16:
/XEUL¿FDWLRQGX*XLGHFKDvQH
34. Réservoir
Figure 18:
35. Platine Supérieure
$QJOHGH&RXSH
37. Platine Latérale
-DXJHGH3URIRQGHXU
39. Patte
40. Ecartement
41. Talon
42. Trou de Rivet
Figure 21:
43. Dents Gauches
44. Dents Droites
MONTAGE
DÉBALLAGE
5
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
&HSURGXLWGRLWrWUHDVVHPEOp
Déballez avec soin le produit et ses accessoires.
Assurez-vous que tous les éléments listés sont bien
présents.
Inspectez le produit avec soin pour vous assurer
qu’aucun dommage n’est apparu durant le transport.
1HMHWH]SDVO¶HPEDOODJHDYDQWG¶DYRLUYpUL¿pHWXWLOLVp
avec succès l’appareil.
Si une quelconque pièce est abîmée ou manquante,
veuillez appeler votre centre de service Ryobi pour
assistance.
CONTENU DE L’EMBALLAGE
Elagueur
Fourreau
Mode d’emploi
AVERTISSEMENT
Si une pièce quelconque est abîmée ou
manquante, n’utilisez pas ce produit avant de
l’avoir remplacée. Si vous ne respectez pas cette
consigne, de graves blessures pourraient s’en
suivre.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de modifier cet appareil ou de
fabriquer des accessoires non recommandés
pour l’utilisation avec ce produit. Toute altération
de la sorte constitue un mésusage et peut mener
à des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Ne connectez pas l’alimentation avant d’avoir
terminé le montage. Vous risqueriez une mise en
marche accidentelle et de graves blessures.
ASSEMBLAGE DES PERCHES
Voir Fig.2
Avant d’utiliser l’élagueur pour la première fois, un
assemblage est nécessaire. Une fois déballées, les trois
SHUFKHVVRQWUHOLpHVHQWUHHOOHSDUXQFkEOHpOHFWULTXHWHO
qu’illustré Fig. 2.
5HWLUH]OHVHPEDOODJHVGXFkEOHHWMHWH]OHV
'pYLVVH]OHFROOLHUGX¿OHWDJHGHODSHUFKHLQWHUPpGLDLUH
HWWLUH]VXUOHFkEOHSDUUDSSRUWjODSHUFKHGHODSRLJQpH
tel qu’illustré.
Insérez la perche de la poignée dans la perche
intermédiaire et enfoncez-la jusqu’à entendre un «clic».
Les tubes sont ovalisés et ne peuvent se monter que
d’une seule façon.
Abaissez le collier de la perche de la poignée jusqu’à
ODSDUWLH¿OHWpHGHODSHUFKHLQWHUPpGLDLUHHWYHUURXLOOH]
en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Répétez ces opérations pour relier la perche
LQWHUPpGLDLUHjODSHUFKHGHODWrWHGHFRXSH
NOTE: La perche de la poignée et la perche de la
WrWH GH FRXSH QH GRLYHQW SDV SRXYRLU VH VpSDUHU GH
la perche intermédiaire une fois le montage effectué
correctement. Répétez les étapes ci-dessus si les
perches se séparent.
AVERTISSEMENT
1HSDVYHUURXLOOHUODSHUFKHGHODWrWHGHFRXSH
de la façon indiquée peut entraîner de graves
blessures.
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Ne laissez pas l’habitude de l’appareil vous
rendre moins prudent. Rappelez-vous qu’il suffit
d’une fraction de seconde d’inattention pour que
se produisent de graves blessures.
AVERTISSEMENT
Portez toujours un masque de protection oculaire
ou des lunettes avec protections latérales lors
de l’utilisation d’un outil électrique. Dans le cas
FRQWUDLUHGHVREMHWVSRXUUDLHQWrWUHSURMHWpVYHUV
vos yeux et provoquer de graves blessures.
AVERTISSEMENT
N’utilisez aucun accessoire qui ne soit pas
recommandé par le fabricant de ce produit. Il
pourrait en résulter de graves blessures.
APPLICATIONS
Vous pouvez utiliser ce produit pour les travaux suivants:
Elaguage.
Taille.
AJOUT DE LUBRIFIANT DE CHAÎNE ET DE GUIDE-
CHAÎNE
Voir Fig. 3
8WLOLVH]OHOXEUL¿DQWSRXUFKDvQHHWJXLGHFKDvQH5\REL,O
est conçu pour les chaînes et les graisseurs de chaîne, et
HVWIRUPXOpSRXUrWUHHI¿FDFHGDQVXQHODUJHJDPPHGH
températures sans dilution.
NOTE: L’élagueur sort d’usine sans ajout d’huile de
FKDvQH HW GH JXLGHFKDvQH /H QLYHDX GRLW rWUH YpUL¿p
toutes les 20 minutes d’utilisation et complété au besoin.
Retirez le bouchon d’huile.
9HUVH] SUpFDXWLRQQHXVHPHQW OH OXEUL¿DQW GDQV OH
réservoir.
Essuyez tout excès d’huile.
9pUL¿H]HWFRPSOpWH]OHQLYHDXG¶KXLOHORUVTX¶LOGHVFHQG
VRXVO¶DYDQWGHUQLHUUHSqUHGHODIHQrWUHGHFRQWU{OH
6
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
Répétez l’opération en cas de besoin.
NOTE: Il est normal que de l’huile suinte de l’élagueur
lorsqu’il n’est pas utilisé. Pour éviter qu’elle ne se
répande, videz le réservoir d’huile après chaque utilisation
et faites fonctionner l’appareil pendant une minute. Lors
du remisage de l’appareil pour une longue période (trois
PRLVRXSOXVDVVXUH]YRXVTXHODFKDvQHVRLWOpJqUHPHQW
OXEUL¿pHFHODpYLWHUDTXHODFKDvQHHWOHSLJQRQGXJXLGH
chaîne ne rouillent.
RACCORDEMENT AU SECTEUR
Voir Fig. 4
&HSURGXLWHVWpTXLSpG¶XQHEULGHpYLWDQWTXHODUDOORQJH
ne se débranche.
)RUPH] XQH ERXFOH DYHF O¶H[WUpPLWp GX FkEOH
d’alimentation.
Insérez cette boucle dans l’ouverture du bas de la
SRLJQpHDUULqUHSXLVSODFH]ODVXUODEULGHGHFkEOH
Tirez doucement sur la boucle jusqu’à ce qu’il n’y ait
plus de mou.
%UDQFKH]OD¿FKHGDQVODUDOORQJH
NOTE: Ne pas supprimer le mou de la rallonge peut
DPHQHUjFHTXHOD¿FKHVHGpEUDQFKHGHVDSULVH
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Voir Fig. 4
Pour démarrer le moteur:
Branchez l’élagueur sur le secteur.
Mettez votre pouce sur le bouton de verrouillage et
tirez-le complètement vers vous.
(QIRQFH]WRWDOHPHQWOD*kFKHWWH
Pour arrêter le moteur:
5HOkFKH]ODJkFKHWWH,QWHUUXSWHXU
RÉGLAGE DE LA PERCHE TÉLESCOPIQUE
Voir Fig. 5.
Débranchez l’élagueur du secteur.
Tournez le collier dans le sens des aiguilles d’une
montre pour le desserrer.
Poussez les perches l’une vers l’autre pour les
raccourcir ou tirez dessus pour les allonger.
NOTE: n’étendez la perche qu’à la longueur requise
pour atteindre la branche à couper. Ne soulevez pas la
poignée au dessus du niveau de la taille.
Une fois la longueur désirée atteinte, tournez le collier
dans le sens des aiguilles d’une montre pour verrouiller
l’ensemble.
NOTE: Ajustez le placement de votre main sur la
SHUFKHGHO¶pODJXHXUD¿QGHJDUGHUXQERQpTXLOLEUH
N’essayez pas d’utiliser l’élagueur à une longueur qui
ne vous permettrait pas de garder un bon appui et un
bon équilibre.
PRÉPARATION À LA COUPE
Voir Fig. 6 - 7.
Portez des gants antidérapants pour une adhérence et
une sécurité maximales.
Maintenez fermement l’appareil durant le
fonctionnement du moteur. Utilisez votre main droite
pour maintenir fermement la poignée arrière tandis que
votre main gauche agrippe fermement la perche.
7HQH]IHUPHPHQWO¶DSSDUHLOGHVGHX[PDLQV&RQVHUYH]
toujours votre main gauche sur la perche et votre main
GURLWH VXU OD SRLJQpH DUULqUH D¿Q TXH YRWUH FRUSV VH
trouve sur la gauche de la face de coupe de la chaîne.
Ne tenez jamais les poignées dans l’autre sens
FRPPHXQJDXFKHUHWQ¶DGRSWH]MDPDLVXQHSRVWXUH
qui alignerait vos mains avec la chaîne.
1HYRXVWHQH]MDPDLVVRXVODEUDQFKHTXHYRXVrWHV
en train de couper.
Assurez-vous que les colliers sont bien serrés avant la
PLVHHQPDUFKHYpUL¿H]OHVUpJXOLqUHPHQWSRXUpYLWHU
toute blessure grave.
PROCÉDURES DE COUPE DE BASE
Voir Fig. 6 - 7.
Suivez les étapes ci-dessous pour éviter d’endommager
les arbres, les arbustes ou les écorces. Ne faites pas de
mouvements de va-et-vient.
&RPPHQFH]SDUHIIHFWXHUXQHFRXSHVXSHU¿FLHOOH
GX GLDPqWUH GH OD EUDQFKH VXU OD IDFH LQWHUQH GH OD
branche, près de la branche maîtresse ou du tronc.
Faites une seconde entaille sur la face supérieure de la
EUDQFKHjO¶H[WpULHXUGHODSUHPLqUHHQWDLOOH&RQWLQXH]
la coupe jusqu’à ce que la branche se sépare de l’arbre.
6R\H]SUrWjFRQWUHEDODQFHUOHSRLGVGHO¶RXWLOXQHIRLV
la branche coupée.
(IIHFWXH]XQHFRXSH¿QDOHjUDVGXWURQF
NOTE: 3RXUODGHX[LqPHFRXSHHWODFRXSH¿QDOHj
SDUWLUGXKDXWG¶XQHEUDQFKHPDLQWHQH]OHJXLGHGH
FRXSHIURQWDOFRQWUHODEUDQFKHjFRXSHU&HODDLGHUD
à maintenir la branche immobile et facilitera la coupe.
Laissez la chaîne faire son travail pour vous. N’exercez
qu’une légère pression. Si vous forcez, vous risquez
d’endommager le guide-chaîne, la chaîne ou le moteur.
5HOkFKH]O¶LQWHUUXSWHXUGqVODFRXSHWHUPLQpH
Le non respect des bonnes procédures de coupe
aura pour conséquence de tordre le guide-chaîne
et la chaîne se coincera dans la branche. Si cela se
produisait:
$UUrWH]OHPRWHXUHWGpEUDQFKH]O¶DOLPHQWDWLRQ
Si la branche est accessible du sol, soulevez-la tout
HQ PDLQWHQDQW O¶pODJXHXU FH TXL GHYUDLW DUUrWHU OH
pincement et libérer la scie.
Si la scie reste prisonnière, demandez l’aide d’un
7
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
professionnel.
TAILLE ET ÉLAGAGE
Voir Fig. 8 - 9.
&HWDSSDUHLOHVWGHVWLQp jODFRXSHGHSHWLWHV EUDQFKHV
d’un diamètre allant jusqu’à 5cm de diamètre. Pour de
meilleurs résultats, observez les précautions suivantes.
3ODQL¿H]ODFRXSHDYHFVRLQ3UpYR\H]ODGLUHFWLRQGH
chute de la branche.
Les branches sont susceptibles de tomber dans des
directions inattendues. Ne vous tenez pas directement
sous la branche à couper.
Le mode opératoire typique consiste à positionner
l’appareil à un angle de 60° ou moins, selon la situation,
WHO TX¶LOOXVWUp )LJ  HW  /D GLI¿FXOWp G¶HIIHFWXHU OD
SUHPLqUH HQWDLOOH VRXV OD EUDQFKH DXJPHQWH DYHF
l’angle.
&RXSH]OHVORQJXHVEUDQFKHVHQSOXVLHXUVpWDSHV
&RXSH]OHVEUDQFKHVEDVVHVHQSUHPLHUSRXUTXHOHV
branches hautes tombent ensuite plus facilement.
Travaillez doucement en tenant fermement l’appareil
des deux mains. Gardez un bon appui et un bon
équilibre.
Gardez le tronc entre vous et la branche à couper.
&RXSH]jSDUWLUGXF{WpGHO¶DUEUHRSSRVpjODEUDQFKH
que vous coupez.
Ne coupez pas à partir d’une échelle; ceci est
H[WUrPHPHQW GDQJHUHX[ /DLVVH] FH WUDYDLO DX[
professionnels.
Ne coupez pas une branche à ras de la branche
maîtresse ou du tronc avant d’avoir effectué les coupes
intermédiaires pour en réduire le poids. Le respect des
bonnes procédures de coupe évitera d’abîmer l’écorce
de la branche principale.
N’utilisez pas l’élagueur pour l’abattage ou le
tronçonnage.
Pour éviter les électrocutions, ne travaillez pas à moins
de 5m des lignes électriques.
Gardez les spectateurs éloignés d’au moins 15m.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
N’effectuez les réparations qu’en utilisant des
pièces détachées identiques. L’utilisation de
toute autre pièce détachée peut amener à un
danger d’endommagement et de blessures.
AVERTISSEMENT
Portez toujours une protection oculaire ou des
lunettes de sécurité comportant des protections
latérales lors de l’utilisation d’un outil électrique
ou lors du soufflage de poussières. Si le travail
dégage de la poussière, portez un masque anti
poussières.
AVERTISSEMENT
Avant toute opération d’inspection, de nettoyage
RXG¶HQWUHWLHQDUUrWH]OHPRWHXUDWWHQGH]TXH
WRXWHVOHVSLqFHVHQPRXYHPHQWV¶DUUrWHQWSXLV
débranchez l’alimentation. Le non respect de
ces instructions peut entraîner de sérieuses
blessures ou des dommages matériels.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Evitez de nettoyer les parties en plastique avec des
solvants. La plupart des plastiques sont susceptibles
G¶rWUHHQGRPPDJpVSDUXQJUDQGQRPEUHGHVROYDQWVGX
commerce. Retirez la saleté, la poussière, les graisses,
l’huile, etc. à l’aide de chiffons propres.
AVERTISSEMENT
Ne laissez à aucun moment du liquide de frein,
de l’essence, des produits à base de pétrole, des
huiles pénétrantes, etc. entrer en contact avec
les parties en plastique. Les produits chimiques
peuvent endommager, affaiblir, ou détruire les
plastiques, ce qui peut entrainer de graves
blessures.
Toutes les opérations d’entretien de la chaîne autres que
celles mentionnées dans ce mode d’emploi ne doivent
rWUHHIIHFWXpHVTXHSDUGXSHUVRQQHOKDELOLWpjWUDYDLOOHU
sur des chaînes
TENSION DE LA CHAÎNE
Voir Fig. 10-11
AVERTISSEMENT
Pour éviter toute blessure grave, ne touchez
jamais et ne tentez jamais de régler la chaîne
pendant que le moteur tourne. La chaîne est
très coupante; portez toujours des gants de
protection lorsque vous entretenez la chaîne.
$UUrWH]OHPRWHXUHWGpEUDQFKH]ODOLPHQWDWLRQDYDQWGH
régler la tension de la chaîne. Assurez-vous que l’écrou
du guide-chaîne ne soit pas plus serré qu’à la main,
puis tournez la vis de tension de la chaîne dans le sens
des aiguilles d’une montre pour retendre la chaîne.
5HSRUWH]YRXV j 5HPSODFHPHQW GX *XLGH&KDvQH HW
GHOD&KDvQHSRXUGHSOXVDPSOHVLQIRUPDWLRQV
NOTE: Une chaîne froide est correctement tendue
lorsqu’il n’y a pas de battement sous le guide-chaîne,
et que la chaîne est ajustée mais qu’elle peut tourner à
la main sans forcer.
/D FKDvQH GRLW rWUH UHWHQGXH j FKDTXH IRLV TXH OHV
ÀDVTXHVGHVPDLOORQVSHQGHQWVRXVOHVLOORQGXJXLGH
8
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
chaîne tel qu’illustré Fig. 10.
Pendant l’utilisation normale, la température de la
chaîne augmentera. Les maillons d’une chaîne chaude
correctement tendue sortiront du sillon du guide-chaîne
d’environ 0.13mm, tel qu’illustré Fig. 11.
NOTE: Les chaînes neuves ont tendance à se détendre;
YpUL¿H] OHXU WHQVLRQ IUpTXHPPHQW HW UHWHQGH]OHV DX
besoin.
AVERTISSEMENT
Dar Une chaîne tendue à chaud peut devenir
trop tendue en refroidissant. Vérifiez la tension
«à froid» avant la prochaine utilisation.
REMPLACEMENT DU GUIDE-CHAÎNE ET DE LA
CHAÎNE
Voir Fig. 12 - 15
5HWLUH] O¶pFURX GX JXLGHFKDvQH ´ HW OH FDUWHU GH
l’entraînement.
Le guide-chaîne comporte une fente de goujon de
guide-chaîne qui s’ajuste sur le goujon de guide-chaîne.
Le guide-chaîne comporte aussi un trou de goupille
de tension de chaîne qui s’adapte sur la goupille de
tension de chaîne.
3ODFH]OHJXLGHFKDvQHDXGHVVXVGXJRXMRQD¿QTXH
la goupille de tension de chaîne entre dans son trou.
Placez la chaîne autour du pignon et dans le sillon
GX JXLGHFKDvQH /HV GHQWV GH FRXSH GRLYHQW rWUH
orientées vers l’avant du guide-chaîne, dans la direction
de la rotation de la chaîne.
Replacez le carter de l’entraînement et mettez l’écrou
du guide-chaîne en place. Ne serrez cet écrou qu’à la
main. Le guide-chaîne doit pouvoir glisser librement
pour permettre la tension de la chaîne.
Tendez la chaîne en tournant la vis de tension dans le
sens des aiguilles d’une montre, en vous assurant que
la chaîne reste dans le sillon du guide-chaîne.
6RXOHYH] O¶H[WUpPLWp GX JXLGHFKDvQH SRXU YpUL¿HU OD
WHQVLRQ 5HOkFKH]OH WRXUQH] OD YLV GH WHQVLRQ GH OD
chaîne d’un demi-tour dans le sens des aiguilles d’une
montre. Répétez cette opération jusqu’à ce que la
chaîne ne pende plus.
Soulevez le guide-chaîne par son extrémité et serrez
fermement son écrou.
La chaîne est correctement tendue lorsqu’il n’y a pas
de battement sous le guide-chaîne, que la chaîne est
ajustée tout en pouvant tourner à la main sans forcer.
NOTE: Si la chaîne est trop tendue, elle ne tournera
pas. Desserrez légèrement l’écrou du guide-chaîne
et tournez la vis de tension de chaîne d’un quart de
tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Soulevez le guide-chaîne par son extrémité et resserrez
son écrou.
GRAISSEUR DE CHAÎNE
Voir Fig. 16
8WLOLVH] OH /XEUL¿DQW 3UHPLXP SRXU &KDvQH HW *XLGH
chaîne. Il est conçu pour les chaînes et les graisseurs
GHFKDvQHHWHVWIRUPXOpSRXUrWUHHI¿FDFHGDQVXQH
large gamme de températures sans dilution.
Retirez précautionneusement le bouchon d’huile et
YHUVH]HQYLURQPOGHOXEUL¿DQWGDQVOHUpVHUYRLU
Remettez le bouchon en place et serrez-le fermement.
9pUL¿H] HW FRPSOpWH] OH QLYHDX G¶KXLOH j FKDTXH
utilisation de l’élagueur.
NOTE  Q¶XWLOLVH] SDV GH OXEUL¿DQW VDOH XVDJp RX
FRQWDPLQp &HOD SRXUUDLW HQGRPPDJHU OD SRPSH j
huile, le guide-chaîne, ou la chaîne.
ENTRETIEN DE LA CHAÎNE
Voir Fig. 17.
Pour une coupe facile et rapide, il est nécessaire
d’entretenir correctement la chaîne. Les conditions
VXLYDQWHVLQGLTXHQWTXHODFKDvQHGRLWrWUHDIIXWpH
Les copeaux de bois sont petits et poudreux.
Il faut forcer sur la chaîne pendant la coupe.
/DFKDvQHQHFRXSHTXHG¶XQF{Wp
Pendant l’entretien de la chaîne, tenez compte des
éléments suivants:
Un angle d’affutage incorrect augmente le risque d’un
important rebond de coupe.
Le réglage de la jauge de profondeur (ou de l’épaisseur
GXFRSHDXGpWHUPLQHODSURIRQGHXUGHSpQpWUDWLRQGHV
dents dans le bois et la dimension des copeaux enlevés.
Trop d’épaisseur augmente le risque de rebond. Trop
peu d’épaisseur diminue la taille des copeaux et donc
la capacité de coupe de la chaîne.
Si les dents de coupe sont entrées en contact avec des
objets durs tels que des clous ou des pierres, ou si elles
ont été émoussées par de la boue ou du sable présents
dans le bois, faites affuter la chaîne par un centre de
service.
COMMENT AFFUTER LES DENTS
Voir Fig. 18 - 21.
Prenez bien garde d’affuter toutes les dents à l’angle
VSpFL¿pHWjODPrPHORQJXHXUFDUXQHFRXSHUDSLGHQH
peut se faire que lorsque toutes les dents sont uniformes.
7HQGH]VXI¿VDPPHQWODFKDvQHSRXUTX¶HOOHQHWUHPEOH
pas. Effectuez tous les affutages au milieu du guide-
chaîne. Portez des gants de protection.
Utilisez une lime ronde de 4mm de diamètre et un
dispositif de maintien.
Gardez la lime de niveau avec le plateau supérieur de
la dent. Ne laissez pas la lime plonger ou osciller.
Tout en exerçant une pression légère mais ferme, limez
en dirigeant le mouvement vert le coin avant de la dent.
Soulevez la lime lors du mouvement arrière.
Effectuez quelques passages fermes sur chaque dent.
Affutez toutes les dents de gauche dans une seule
9
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)Français
GLUHFWLRQ 3DVVH] HQVXLWH j O¶DXWUH F{Wp HW DIIXWH] OHV
dents de droite dans la direction opposée. Débourrez
la lime de temps en temps à l’aide d’une brosse
métallique.
ATTENTION:
Une chaîne émoussée ou mal affutée peut
entraîner une vitesse de rotation excessive du
moteur lors de la coupe, ce qui est susceptible
de l’endommager.
AVERTISSEMENT
Un mauvais affutage de la chaîne augmente le
risque de rebond. Ne pas remplacer ou réparer
une chaîne endommagée peut entraîner de
graves blessures.
REMISAGE
Voir Fig. 22
Débarrassez le produit de tout corps étranger.
Entreposez l’appareil à l’intérieur en un lieu sec, bien
ventilé et hors de portée des enfants. Gardez-le à l’écart
des produits corrosifs tels que les produits chimiques
de jardinage et le sel de déneigeage.
TRANSPORT
Remettez toujours le fourreau sur la chaîne lors du
transport ou du stockage de l’élagueur. Le fourreau
HVW WUqV DMXVWp HW GRLW rWUH HQ¿Op WUqV VRLJQHXVHPHQW
à cause des dents très coupantes de la chaîne. Pour
ce faire, attrapez un bord du fourreau, à son centre,
et glissez-le délicatement sur la chaîne tel qu’illustré.
Prenez garde d’éviter les dents coupantes de la chaîne.
NOTE: La chaîne est très coupante. Portez toujours
des gants de protection lorsque vous la manipulez.
GUIDE DE DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Guide-chaîne et
chaîne chauds et
fumants.
La chaîne est trop tendue.
/HUpVHUYRLUGHOXEUL¿DQWHVWYLGH
Ajustez la tension de la chaîne. Reportez-vous à Tension
de la Chaîne plus haut dans ce mode d’emploi.
9pUL¿H]OHQLYHDXGHOXEUL¿DQWGDQVOHUpVHUYRLU
Le moteur tourne,
mais la chaîne ne
tourne pas.
La chaîne est trop tendue.
9pUL¿H]OHPRQWDJHJXLGHFKDvQH
chaîne.
9pUL¿H]VLOHJXLGHFKDvQHRXOD
chaîne sont endommagés.
Retendez la chaîne. Reportez-vous à Tension de la
Chaîne plus haut dans ce mode d’emploi.
Reportez-vous à Remplacement du guide-chaîne et de la
chaîne plus haut dans ce mode d’emploi.
Inspectez le guide-chaîne et la chaîne.
ELIMINATION DES DÉCHETS
&H V\PEROH LQGLTXH TXH FH SURGXLW QH GRLW SDV rWUH PLV DX UHEXW DYHF OHV GpFKHWV PpQDJHUV DX VHLQ GH O¶8QLRQ
(XURSpHQQH3RXUpYLWHUWRXWHDWWHLQWHjO¶HQYLURQQHPHQWRXjODVDQWpKXPDLQHGXHjXQHPLVHDXUHEXWLQFRQWU{OpH
GpEDUUDVVH]YRXVGHFHWDSSDUHLOGHIDoRQUHVSRQVDEOHD¿QG¶HQSHUPHWWUHOHUHF\FODJHGHVPDWpULDX[3RXUUHF\FOHU
cet appareil, utilisez les services de collecte des déchets locaux ou bien contactez le distributeur qui vous l’a vendu. Ils
VHURQWjPrPHGHOHUHF\FOHUGHIDoRQpFRORJLTXH
10
English (Original instructions)
<RXU3ROHSUXQHUKDVEHHQHQJLQHHUHGDQGPDQXIDFWXUHGWR
5\RELVKLJKVWDQGDUGIRUGHSHQGDELOLW\HDVHRIRSHUDWLRQ
and operator safety. When properly cared for, it will give you
years of rugged, trouble-free performance.
Thank you for buying a Ryobi product.
GENERAL SAFETY RULES
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and serious
injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
RSHUDWHGFRUGHGSRZHUWRRORUEDWWHU\RSHUDWHGFRUGOHVV
power tool.
WORK AREA SAFETY
Ŷ .HHSZRUN DUHD FOHDQ DQG ZHOO OLW &OXWWHUHG RU GDUN
areas invite accidents.
Ŷ Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Ŷ Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Ŷ Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
Ŷ Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Ŷ Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
Ŷ Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
Ŷ When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
Ŷ If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply.8VHRIDQ5&'UHGXFHVWKHULVNRI
electric shock.
PERSONAL SAFETY
Ŷ Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
Ŷ Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
Ŷ Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and /or battery pack, picking up or carrying
the tool.&DUU\LQJSRZHUWRROVZLWK\RXUILQJHURQWKH
switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
Ŷ Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
Ŷ Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
Ŷ Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
Ŷ If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
POWER TOOL USE AND CARE
Ŷ Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
Ŷ Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
Ŷ Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventative safety
measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
Ŷ Store idle power tools out of the reach of children
11
English (Original instructions)
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
Ŷ Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
Ŷ Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
Ŷ Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions and in the
manner intended for the particular type of power
tool, taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from intended could result in a
hazardous situation.
SERVICE
Ŷ Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only genuine replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
INTENDED USE/NON INTENDED USE
Ŷ The pole pruner is intended for cutting trees and other
wood from the ground. It must only be operated within
garden area. Do not use it for any other purpose. The
pruner is not intended for cutting metallic part and
others which may cause electric shock overhead.
Ŷ The pole pruner is intended to be operated in the way
specified in this instruction manual. Read and observe
the instruction manual and the warning signs attached
to the machine before every use.
Ŷ It is intended to be used with spare parts authorized
by the manufacturer or original spare parts. If
nonauthorized spare parts or non-original spare parts
are used, the operator is liable for resulting injuries or
damages.
RESIDUAL RISKS
Even when using the pole pruner as intended, there
remains certain residual risks that cannot be eliminated.
From the type and construction of the pole pruner, the
following potential dangers can be derived, depending on
the type of work or use:
Ŷ &RQWDFWZLWKIO\LQJVDZGXVW
Ŷ Inhalation of sawdust
Ŷ Inhalation of oily dust
Ŷ &RQWDFWRIRLOZLWKVNLQ
Ŷ &RQWDFWRIIO\LQJSDUWVRIWKHVDZFKDLQ
Ŷ &XWWLQJRIILQJHUVZLWKVDZFKDLQ
Ŷ &RQWDFWZLWKOLYHSDUWVGHIHFWLYHSRZHUFDEOH
12
English (Original instructions)
SYMBOLS
SYMBOLS EXPLANATION
&ODVV,,WRROGRXEOHLQVXODWLRQ
Warning
Read the instruction manual
Don’t expose to moisture
Disconnect the mains plug if the cord is damaged or entangled
Keep bystanders away, be aware of the falling objects
10m
Electrical hazard , at least 15 m away from the overhead lines
Wear non-slip, heavy-duty protective gloves when handing the pole saw and the blade.
Wear eye, hearing and head protection when operating this equipment.
13
English (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Voltage :....................................................9+]
Power : ....................................................................680 W
Bar Length : ............................................... 200mm/ 8 inch
&KDLQ3LWFK ......................................................... 3/8 inch
&KDLQW\SH ............... Low Profile Skip Tooth Narrow Kerf
Weight : ................................................................. 3.97 kg
Measured Sound Pressure Level : ......... L
pA
G%$
...................................................................K
pA
G%$
Measured Sound Power Level : ..............................................
...............................................L
WA
G%$. 0,7G%$
Vibration level : ................................... 2,5m/s
2
K=1,5m/s
2
Spindle speed : ................................................ 20,000/min
CHAIN & BAR INFORMATION
Manufacturer &KDLQ Bar
Oregon 3-; 080NDEA318
&DUOWRQ 1&%/(6.% 10+ +0 %
TTI
Tri-link -/G[ ++<'0/
NOTE 2UHJRQFKDLQ PXVW EH ¿WWHG ZLWK 2UHJRQ EDU &DUOWRQ
FKDLQPXVWEH¿WWHGZLWK&DUOWRQEDU7ULOLQNFKDLQPXVWEH¿WWHG
with Tri-link bar.
DESCRIPTION
Figure 1:
1. &RUG5HWDLQHU
%DFN+DQGOH
3. Lock-off Button
4. Shoulder Strap
+DQGOH*ULS
6. Telescopic Pole
2LO&DS
8. Scabbard
Figure 2:
&ROODU
6WUDS+DQJHU
11. Threaded Base
12. Powerhead Pole
&RUG
Figure 3:
&KDLQ/XEULFDQW
15. Quick View Oil Window
Figure 4:
16. Switch Trigger
Figure 6:
)LUVW&XW'LDPHWHU
6HFRQG&XW
)LQDO&XW
Figure 7:
&XWWLQJ*XLGH
Figure 10:
21. Flats
Figure 12:
'ULYHFDVH&RYHU
&KDLQ
24. Bar
25. Bar Nut
Figure 13:
26. Sprocket
&KDLQ7HQVLRQLQJ3LQ
28. Bar Stud
29. Bar Stud Slot
&KDLQ7HQVLRQLQJ3LQ+ROH
Figure 14:
&KDLQ5RWDWLRQ
&KDLQ7HQVLRQLQJ6FUHZ
Figure 16:
33. Bar Lube
34. Reservoir
Figure 18:
35. Top Plate
&XWWLQJ&RUQHU
37. Side Plate
38. Depth Gauge
39. Toe
40. Gullet
+HHO
5LYHW+ROH
Figure 21:
/HIW+DQG&XWWHUV
5LJKW+DQG&XWWHUV
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
&DUHIXOO\ UHPRYH WKH SURGXFW DQG DQ\ DFFHVVRULHV
from the box. Make sure that all items listed in the
packing list are included.
Inspect the product carefully to make sure no
breakage or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have
14
English (Original instructions)
carefully inspected and satisfactorily operated the
product.
If any parts are damaged or missing, please contact
you authorised Ryobi service center.
PACKING LIST
Pole Saw
Scabbard
Operator’s Manual
WARNING
If any parts are damaged or missing, do not
operate this product until the parts are replaced.
Failure to heed this warning could result in
serious personal injury.
WARNING
Do not attempt to modify this product or create
accessories not recommended for use with this
product. Any such alteration or modification is
misuse and could result in a hazardous condition
leading to possible serious personal injury.
WARNING
Do not connect to power supply until assembly
is complete. Failure to comply could result in
accidental starting and possible serious personal
injury.
Connecting the Poles
See Figure 2
Before using the pole saw, a one-time assembly is
required. When removed from the box, the three poles
are connected by an electrical cord as shown in Figure 2.
Remove packaging material from cord and discard.
Unscrew the collar from the threaded base on the
intermediate pole and push back over the cord to the
handle pole shaft as shown.
Insert the handle pole into the intermediate pole and
slide together until you hear the button click. The
tubes are egg-shaped and will only install one way.
Lower the collar on the handle pole to the threaded
base on the intermediate pole and rotate clockwise to
secure.
Repeat this process to attach the intermediate pole to
the powerhead pole.
NOTE+DQGOHSROHDQGSRZHUKHDGSROHVKRXOGQRW
be able to separate from intermediate pole once
assembled correctly. Repeat above steps if poles can
be separated from intermediate pole.
WARNING
Failure to lock powerhead pole as directed above
could result in serious injury or death.
OPERTION
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make
you careless. Remember that a careless fraction
of a second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear safety goggles or safety glasses
with side shields when operating power tools.
Failure to do so could result in objects being
thrown into your eyes, resulting in possible serious
injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product.
The use of attachments or accessories not
recommended can result in serious personal
injury.
APPLICATIONS
<RXPD\XVHWKLVSURGXFWIRUWKHSXUSRVHVOLVWHGEHORZ
Limbing
Pruning
ADDING BAR AND CHAIN LUBRICANT
See Figure 3
8VH5\REL%DUDQG&KDLQ/XEULFDQW ,W LV GHVLJQHG IRU
chains and chain oilers, and is formulated to perform over
a wide temperature range with no dilution required.
NOTE: Pole saw comes from the factory with no bar and
chain oil added. Level should also be checked after every
20 minutes of use and refilled as needed.
Remove oil cap.
&DUHIXOO\SRXUWKHEDUDQGFKDLQRLOLQWRWKHWDQN
Wipe off excess oil.
&KHFN DQG ILOO WKH RLO WDQN ZKHQ TXLFN YLHZ RLO
indicator is below the second to last indicator line.
Repeat as needed.
NOTE: It is normal for oil to seep from the saw when not
in use. To prevent seepage, empty the oil tank after each
use then run for one minute. When storing the unit for a
ORQJSHULRGRIWLPHWKUHHPRQWKVRUORQJHUEHVXUHWKH
15
English (Original instructions)
chain is lightly lubricated; this will prevent rust on the
chain and bar sprocket.
CONNECTING TO POWER SUPPLY
See Figure 4
This product is designed with a cord retainer that
prevents the extension cord from being pulled loose while
using.
Form a loop with the end of the extension cord.
Insert loop portion of extension cord through opening
in the bottom of the rear handle and place over cord
retainer.
Slowly pull loop against cord retainer until the slack is
removed.
Plug product into extension cord.
NOTE: Failure to remove all excess cord slack from
extension cord retainer could result in plug loosening
from receptacle.
STARTING AND STOPPING
See Figure 4
To start the motor:
&RQQHFWWKHSROHVDZWRSRZHUVXSSO\
Place your thumb on the lock-off button and pull it
completely towards you.
Fully depress the switch trigger.
To stop the motor:
Release the switch trigger.
ADJUSTING TELESCOPIC POLE
See Figure 5.
Disconnect the pole saw from the power supply.
Rotate the collar counterclockwise to loosen.
Push poles towards each other to shorten the pole or
pull away from each other to lengthen the pole.
NOTE: Extend the pole only to the length required to
reach the limb being cut. Do not extend the handle
above waist height.
When the desired length is achieved, rotate the collar
clockwise to secure.
NOTE: Adjust hand placement on the shaft of the
pole saw to keep proper balance. Do not attempt to
use the pole saw at a length which does not allow
you to achieve proper footing and balance at all
times.
PREPARATION FOR CUTTING
See Figures 6 - 7.
Wear non-slip gloves for maximum grip and
protection.
Maintain a proper grip on the unit whenever the motor
is running. Use your right hand to firmly grip the rear
handle while your left hand has a firm grip on the pole
shaft.
+ROG XQLW ILUPO\ ZLWKERWKKDQGV$OZD\VNHHS\RXU
left hand on the pole shaft and your right hand on the
rear handle, so your body is to the left of the chain
OLQH1HYHUXVHDOHIWKDQGHGFURVVKDQGHGJULSRU
any stance that places your body or arm across the
chain line.
Never stand directly under the limb you are cutting.
Be certain the collars are fully tightened before
operating equipment; check them periodically for
tightness during use to avoid serious injury.
BASIC CUTTING PROCEDURE
See Figures 6 - 7.
Follow the steps below to prevent damage to tree or
shrub bark. Do not use a back-and-forth sawing motion.
0DNHDVKDOORZILUVWFXWRIOLPEGLDPHWHURQWKH
underside of the limb close to the main limb or trunk.
Make a second cut from the top side of the limb outboard
IURPWKHILUVWFXW&RQWLQXHWKHFXWWKURXJKWKHOLPE
until the limb separates from the tree. Be prepared to
balance the weight of the tool when the limb falls.
Make a final cut close to trunk.
NOTE: For second and final cuts (from top of limb
RUEUDQFKKROGIURQWFXWWLQJJXLGHDJDLQVWWKHOLPE
being cut. This will help steady the limb and make
it easier to cut. Allow chain to cut for you; exert
only light downward pressure. If you force the cut,
damage to the bar, chain, or motor can result.
Release the trigger as soon as the cut is completed.
Failure to follow proper cutting procedures will result
in the bar and chain binding and becoming pinched or
trapped in the limb. If this should happen:
Stop the motor and disconnect from power supply.
If the limb can be reached from the ground, lift the
limb while holding the saw. This should release the
“pinch” and free the saw.
If the saw is still trapped, call a professional for
assistance.
LIMBING AND PRUNING
See Figures 8 - 9.
This unit is designed for trimming small branches and
limbs up to 15 cm in diameter. For best results, observe
the following precautions.
Plan the cut carefully. Be aware of the direction in which
16
English (Original instructions)
the branch will fall.
Branches may fall in unexpected directions. Do not
stand directly under the branch being cut.
The most typical cutting application is to position the
unit at an angle of 60° or less, depending on the specific
situation, as shown in Figure 8 and 9. As the angle of
the pole saw shaft to ground increases, the difficulty of
PDNLQJWKHILUVWFXWIURPWKHXQGHUVLGHRIOLPE
increases.
Remove long branches in several stages.
&XWORZHUEUDQFKHVILUVWWRDOORZWKHWRSEUDQFKHV
more room to fall.
Work slowly, keeping both hands on the saw with a
firm grip. Maintain secure footing and balance.
Keep the tree between you and the chain while
OLPELQJ&XWIURPVLGHRIWUHHRSSRVLWHEUDQFK\RXDUH
cutting.
Do not cut from a ladder; this is extremely dangerous.
Leave this operation for professionals.
Do not make the flush cut next to the main limb
or trunk until you have cut off the limb further out
to reduce the weight. Following proper cutting
procedures will prevent stripping the bark from the
main member.
Do not use the pole saw for felling or bucking.
To prevent electrocution, do not operate within 15m of
overhead electrical lines.
Keep bystanders at least 15m away.
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical replacement
parts. Use of any other parts may create a hazard
or cause product damage.
WARNING:
Always wear safety goggles or safety glasses with
side shields during power tool operation or when
blowing dust. If operation is dusty, also wear a
dust mask.
WARNING:
Before inspecting, cleaning or servicing the unit,
stop the motor, wait for all moving parts to stop,
and disconnect from power supply. Failure to
follow these instructions can result in serious
personal injury or property damage.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use.
Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline,
petroleumbased products, penetrating oils, etc.,
FRPHLQFRQWDFWZLWKSODVWLFSDUWV&KHPLFDOVFDQ
damage, weaken, or destroy plastic, which may
result in serious personal injury.
All chain saw service, other than the items listed in the
instruction manual maintenance instructions, should be
performed by competent chain saw service personnel.
CHAIN TENSION
See Figures 10-11
WARNING
To avoid possible serious injury, never touch or
adjust the chain while the motor is running. The
saw chain is very sharp; always wear protective
gloves when performing maintenance to the
chain.
Stop the motor and disconnect from power supply
before setting the chain tension. Make sure the
guide bar nut is loose to finger tight, turn the chain
tensioning screw clockwise to tension the chain.
Refer to Replacing the Bar and Chain for additional
information.
NOTE: A cold chain is correctly tensioned when there
is no slack on the underside of the guide bar, the
chain is snug, but it can be turned by hand without
binding.
&KDLQ PXVW EH UHWHQVLRQHGZKHQHYHUWKHIODWVRQ
the drive links hang out of the bar groove as shown in
Fig. 10.
During normal operation, the temperature of the chain
will increase. The drive links of a correctly tensioned
warm chain will hang approximately .050 in. out of the
bar groove, as shown in fig. 11.
NOTE: New chain tends to stretch; check chain
tension frequently and tension as required.
CAUTION:
&KDLQ WHQVLRQHG ZKLOH ZDUPPD\EHWRRWLJKW
XSRQFRROLQJ&KHFNWKH³FROGWHQVLRQ´EHIRUH
next use.
REPLACING THE BAR AND CHAIN
See Figures 12-15
5HPRYHWKHEDUQXWLQDQGGULYHFDVHFRYHU
17
English (Original instructions)
The bar contains a bar stud slot that fits over the bar
stud. The bar also contains a chain tensioning pin
hole which fits over the chain tensioning pin.
Place the bar onto the bar stud so that the chain
tensioning pin fits into the chain tensioning pin hole.
Fit the chain over the sprocket and into the bar
groove. The cutters on the top of the bar should
face toward the bar tip, in the direction of the chain
rotation.
Replace the drivecase cover and install the bar nut.
Tighten the bar nut finger tight only. The bar must be
free to move for tension adjustment.
Remove all slack from chain by turning the chain
tensioning screw clockwise, assuring that the chain
seats into the bar groove during tensioning.
Lift the tip of the bar up to check for sag. Release the
tip of the bar, and turn the chain tensioning screw 1/2
turn clockwise. Repeat this process until sag does not
exist.
+ROG WKH WLS RIWKHEDUXSDQGWLJKWHQWKHEDU QXW
securely.
&KDLQ LV FRUUHFWO\ WHQVLRQHG ZKHQ WKHUHLVQRVODFN
on the underside of the bar, the chain is snug, but it
can be turned by hand without binding.
NOTE: If chain is too tight, it will not rotate. Loosen
the bar nut slightly and turn adjusting screw 1/4
turn counterclockwise. Lift the tip of the bar up and
retighten bar nut.
MAINTENANCE
CHAIN OILER
See Figure 16
8VH3UHPLXP%DUDQG&KDLQ/XEULFDQW,WLVGHVLJQHG
for chains and chain oilers and is formulated to
perform over a wide temperature range with no
dilution required.
Remove the cap and carefully pour approximately
60 ml of bar and chain lubricant into the bar lube
reservoir.
Replace the cap and tighten securely.
&KHFNDQGUHILOOWKHEDUOXEHUHVHUYRLUHYHU\WLPHWKH
pole saw is used.
NOTE:Do not use dirty, used, or otherwise
contaminated lubricants. Damage may occur to the
oil pump, bar, or chain.
CHAIN MAINTENANCE
See Figure 17.
For smooth and fast cutting, the chain needs to be
maintained properly. The following conditions indicate
that the chain requires sharpening:
 Wood chips are small and powdery.
 &KDLQ PXVW EH IRUFHG WKURXJK WKH ZRRG GXULQJ
cutting.
 &KDLQFXWVWRRQHVLGH
During maintenance of the chain, consider the following:
 Improper filing angle of the side plate can increase
the risk of a severe kickback.
 'HSWKJDXJHRUUDNHUFOHDUDQFHVHWWLQJGHWHUPLQHV
the height the cutter enters the wood and the size of
the wood chip that is removed. Too much clearance
increases the potential for kickback. Too little
clearance decreases the size of the wood chip thus
decreasing the chain’s cutting ability.
 If cutter teeth have hit hard objects such as nails and
stones, or have been abraded by mud or sand on the
wood, have service dealer sharpen chain.
HOW TO SHARPEN THE CUTERS
See Figures 18 - 21.
Be careful to file all cutters to the specified angles and
to the same length, as fast cutting can be obtained only
when all cutters are uniform.
Tighten the chain tension enough that the chain does
not wobble. Do all of your filing at the mid-point of the
bar. Wear gloves for protection.
Use a 5/32 in. diameter round file and holder.
Keep the file level with the top plate of the tooth. Do not
let the file dip or rock.
Using light but firm pressure, stroke towards the front
corner of the tooth. Lift file away from the steel on each
return stroke.
Put a few firm strokes on every tooth. File all left hand
cutters in one direction. Then move to the other side
and file the right hand cutters in the opposite direction.
Occasionally remove filings from the file with a wire
brush.
CAUTION:
Dull or improperly sharpened chain can cause
excessive motor speed during cutting which may
result in severe motor damage.
WARNING:
Improper chain sharpening increases the potential
of kickback. Failure to replace or repair damaged
chain can cause serious injury.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232

Ryobi RPP680 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal

teistes keeltes