Greenworks GD60PS Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
EN
60V CORDLESS POLESAW USER’S MANUAL 2
DE
60V KABELLOSER HOCHENTASTER BEDIENUNGSANLEITUNG 8
ES
PODADORA DE ALTURA INALÁMBRICA 60V MANUAL DE UTILIZACIÓN 15
IT
SEGA TELESCOPICA DA 60V MANUALE D’USO 21
FR
ÉLAGUEUSE SUR PERCHE SANS FIL DE 60V MANUE L D’UTILISATION 27
PT
SERRA DE PODAR SEM FIOS DE 60V MANUAL DE UTILIZAÇÃO 33
NL
60V SNOERLOZE TELESCOPISCHE ZAAG GEBRUIKERSHANDLEIDING 39
RU
БЕСПРОВОДНАЯ ШТАНГОВАЯ ПИЛА 60BРУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ45
FI
60V JOHDOTON VARSISAHA KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 51
SV
60V TUMS KABELFRI STÅNGSÅG INSTRUKTIONSBOK 57
NO
60V BATTERIDREVET GRENSAKS BRUKSANVISNING 63
DA
60V TRÅDLØS STANGSAV BRUGERVEJLEDNING 69
PL
BEZPRZEWODOWA PODKRZESYWARKA NA
WYSIĘGNIKU 60VINSTRUKCJA OBSŁUGI 75
CS
AKUMULÁTOROVÁ VYVĚTVOVACÍ PILA 60V NÁVOD K OBSLUZE 81
SK
60V BEZKÁBLOVÁ STOJANOVÁ PÍLA NÁVOD NA POUŽITIE 87
SL
60V BREZŽIČNA ŽAGA NA ROČAJU INSTRUKTIONSBOK 93
HR
60V BEŽIČNA PILA S MOTKOM KORISNI ČKI PRIRU ČNIK 99
HU
60V AKKUMULÁTOROS MAGASSÁGI FŰRÉSZ HASZNÁL ATI ÚTMUTATÓ 105
RO
FERĂSTRĂU TELESCOPIC DE 60V FĂRĂ CA-
BLU ELECTRIC MANUAL DE UTILIZARE 111
BG
60V БЕЗЖИЧЕН ТРИОН С УДЪЛЖИТЕЛ РЪКОВ РЪКОВ ОДCTBО ЗА УПОTPE
БA 117
EL
ΑΣΥΡΜΑΤΟ ΠΡΙΟΝΙ ΜΕ ΚΟΝΤΑΡΙ 60V ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ 124
AR
منشار عامودي لاسلكي 60V دليل المستخدم 130
TR
60V KABLOSUZ UZATMALI TESTERE KULLANICI KILAVUZU 136
HE
מסור מוט 60V נץ' ללא כבל מדריך למשתמש 142
LT
60V BELAIDĖ AUKŠTAPJOVĖ NAUDOJIMO VADOVAS 148
LV
60V BEZVADA ZĀĢIS AR TELESKOPISKO KĀTU LIETOTĀJA ROKASGR ĀMATA 154
ET
AKUTOITEGA VARSSAAG 60V KASUTAJAUHEND 160
1400407
English (original instructions)
EN
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
SPECIFICATIONS
Voltage 60V DC
No load speed 5500±10% rpm
Guide bar length 254 mm
Chain stop < 3s
Chain oil tank capacity 80 ml
Weight
(without battery pack)
Max 4.5 kg ( with guide
bar and saw chain)
Emission sound
pressure level LpA
79 dB(A)
Uncertainty KpA 3.0dB(A)
Sound power level LwA 95.9 dB(A)
Guaranteed sound
power level LwA(G)
100 dB(A)
Vibration total value ah < 2.5m/s2
Uncertainty KwA 1.5m/s2
REMARKS:
The declared vibration value has been measured with
a standard test method and may be used to compare
one tool with another.
The declared vibration value may be used in a
preliminary assessment of exposure.
WARNING
The actual vibration values during use of the tool can
be different from the above stated and depend on the
use of the tool; and the need to identify safety measures
to protect the operator are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking account
all parts of the operating cycle such as the times when
the tool is switched off and when it is running idle in
addition to the trigger time).
CHAIN & BAR INFORMATION
1400407
Manufacture Saw chain Guide bar
Oregon 25AP058X 100SDAA041
Oregon's chain must be tted with Oregon's bar
DESCRIPTION
1. Chain
2. Extension pole
3. Polesaw Handle
4. Scabbard
5.Wrench
6. Power head pole
7. Lock Nut
8. Press Button
9. Lock sleeve
10. Press button hole
11. Arrow
12. Oil Reservoir Cap
13. Switch Lock
14. Switch Trigger
15. Cutting Guide
16. Second Cut
17. First Cut 1/4 Diameter
18. Final Cut
19. Drivecase Cover
20. Lock Knob
21. Bar
22. Sprocket
23. Chain Tensioning Pin Hole
24. Bar Stud
25. Bar Stud Slot
26. Log supported along the entire length
27. Flats
28. Chain adjustment screw
29. Left hand cutters
30. Right hand cutters
31. Top plate
32. Cutting corner
33. Rivet hole
34. Side plate
35. Depth Gauge
36.Toe
37.Gullet
38.Heel
2
English (original instructions)
EN
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the package
contents section are included.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have
carefully inspected and satisfactorilyoperated the
product.
If any parts are damaged or missing, please contact
your authorised Greenworkstools service cneter for
assistance.
PACKING LIST See Figure 1
Power head pole
Extension pole
Handle pole
Wrench
Scabbard
Operator’s manual
WARNING
Before assembly, remove the battery from the tool. Do
not insert the battery until assembly is complete. Failure
to comply could result in accidental starting and possible
serious personal injury.
CONNECTING THE POLES See figure 2
Before using the pole saw, assembly is required. When
removed from the box, there are the three poles.
Insert the extension pole into the handle pole and
slide together. The tubes are oval-shaped and will only
install one way.
Push the extension pole into the lock sleeve in the
handle pole and the press button will lock into the press
button hole. Then use a wrench to secure the lock nut.
Repeat this process to attach the extension pole to the
power head pole.
WARNING
Do not attempt to modify this product or create acces-
sories not recommended for use with this product. Any
such alteration or modication is misuse and could re-
sult in a hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
OPERATION
APPLICATIONS
You may use this product for the purposes listed below:
Limbing
Pruning
ADDING BAR AND CHAIN LUBRICANT See figure 3
Use Lubricant. It is designed for chains and chain oilers,
and is formulated to perform over a wide temperature
range with no dilution required.
NOTE: Pole saw comes from the factory with no bar and
chain oil added. Level should also be checked after every
30 minutes of use and refilled as needed.
Remove oil cap.
Carefully pour the bar and chain oil into the tank.
Wipe off excess oil.
Check and fill the oil tank when there is no oil in the
oil tank.
Repeat as needed.
NOTE: It is normal for oil to seep from the saw when not in
use. To prevent seepage, empty the oil tank after each use
then run for one minute. When storing the unit for a long
period of time (three months or longer) be sure the chain
is lightly lubricated; this will prevent rust on the chain and
bar sprocket.
REMOVING THE BATTERY PACK See figure 4
Press the latch button on the battery pack down and
hold.
Grasp the pole saw firmly, and pull the battery pack out
of the handle.
NOTE: The battery pack fits into the handle snugly in order
to prevent accidental dislodging. It may require a strong
pull to remove it.
INSTALLING THE BATTERY PACK See figure 4
Align the tongue of the battery pack with the cavity.
Grasp the pole saw firmly.
Push the battery pack into the handle until the latch
locks into place.
Do not use force when inserting the battery pack. It
should slide into position and “click”.
WARNING
Do not use any attachments or accessories not recom-
mended by The manufacture of this product. The use
of attachments or accessories not recommended can
result in serious personal injury.
3
English (original instructions)
EN
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
STARTING AND STOPPING See Figure 5
TO START THE MOTOR:
Fit the battery pack into the pole saw.
Press and hold the switch lock. This makes the switch
trigger operational.
Press and hold the switch trigger, release the switch
lock and continue to squeeze the switch trigger for
continued operation.
TO STOP THE MOTOR:
Release the switch trigger.
PREPARATION FOR CUTTING
Wear non-slip gloves for maximum grip and protection.
Maintain a proper grip on the unit whenever the motor
is running. Use your right hand to firmly grip the rear
handle while your left hand has a firm grip on the pole
shaft.
Hold unit firmly with both hands. Always keep your
left hand on the pole shaft and your right hand on the
rear handle, so your body is to the left of the chain line.
Never use a left-handed (cross handed) grip, or any
stance that places your body or arm across the chain
line.
Never stand directly under the limb you are cutting.
Be certain the collars are fully tightened before
operating equipment; check them periodically for
tightness during use to avoid serious injury.
BASIC CUTTING PROCEDURE
See Figures 6-7
Follow the steps below to prevent damage to tree or shrub
bark. Do not use a back-and-forth sawing motion.
Make a shallow first cut (1/4 of limb diameter) on the
underside of the limb close to the main limb or trunk.
Make a second cut from the top side of the limb
outboard from the first cut. Continue the cut through the
limb until the limb separates from the tree. Be prepared
to balance the weight of the tool when the limb falls.
Make a final cut close to trunk.
NOTE: For second and final cuts (from top of limb or
branch), hold front cutting guide against the limb being
cut. This will help steady the limb and make it easier to
cut. Allow chain to cut for you; exert only slight downward
pressure. If you force the cut, damage to the bar, chain,
or motor can result.
Release the trigger as soon as the cut is completed.
Failure to follow proper cutting procedures will result
in the bar and chain binding and becoming pinched or
trapped in the limb. If this should happen:
Stop the motor and remove the battery pack.
If the limb can be reached from the ground, lift the limb
while holding the saw. This should release the “pinch”
and free the saw.
If the saw is still trapped, call a professional for
assistance
LIMBING AND PRUNING See Figure 8-9
This unit is designed for trimming small branches and
limbs up to 15 cm in diameter. For best results, observe
the following precautions
Plan the cut carefully. Be aware of the direction in
which the branch will fall.
Branches may fall in unexpected directions. Do not
stand directly under the branch being cut.
The most typical cutting application is to position
the unit at an angle of 60° or less, depending on the
specific situation. As the angle of the pole saw shaft to
ground increases, the difficulty of making the first cut
(from the underside of limb) increase.
Remove long branches in several stages.
Cut lower branches first to allow the top branches more
room to fall.
Work slowly, keeping both hands on the saw with a firm
grip. Maintain secure footing and balance.
Keep the tree between you and the chain while limbing.
Cut from side of tree opposite branch you are cutting.
Do not cut from a ladder; this is extremely dangerous.
Leave this operation for professionals.
Do not make the flush cut next to the main limb or trunk
until you have cut off the limb further out to reduce the
weight. Following proper cutting procedure will prevent
stripping the bark from the main member.
Do not use the pole saw for felling or bucking
To prevent electrocution, do not operate within 15m of
overhead electrical lines.
Keep bystanders at least 15m away.
MAINTENANCE
REPLACING THE BAR AND CHAIN See Figure 10-12
Remove the lock knob and drivecase cover.
The bar contains a bar stud slot that fits over the bar
stud. The bar also contains a chain tension pin hole
which fits over the chain tensioning pin.
Place the bar onto the bar stud so that the chain
tensioning pin fits into the chain tensioning pin hole.
Fit the chain over the sprocket and into the bar groove.
The cutters on the top of the bar should face toward the
bar tip, in the direction of the chain rotation.
Replace the drivecase cover and install the lock knob.
Tighten the lock knob finger tight only. The bar must be
free to move for tension adjustment.
Remove all slack from chain by turning the chain
tensioning screw clockwise, assuring that the chain
4
English (original instructions)
EN
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
seats into the bar groove during tensioning.
Lift the tip of the bar up to check for sag. Release the tip
of the bar, and turn the chain tensioning screw 1/2 turn
clockwise. Repeat this process until sag does not exist.
Hold the lip of the bar up and tighten the lock knob
securely.
Chain is correctly tensioned when there is no slack on
the underside of the bar, the chain is snug, but it can be
turned by hand without binding.
ADJUSTING THE CHAIN TENSION
See Figure 13-16
Loosen the chain cover lock knob. The chain cover
does not have to be completely removed in order to
adjust the chain tension.
Rotate the chain adjustment screw clockwise to
increase the chain tension and rotate counterclockwise
to decrease the chain tension.
Once the chain is at the desired tension, tighten the
chain cover lock knob.
WARNING
Do not over-tension the chain as this will lead to
excessive wear and will reduce the life of the bar and
chain.
WARNING
When the saw chain is new, check the tension frequently
during the rst two hours of use as a new saw chain
stretches slightly.
CHAIN MAINTENANCE See Figure 17
For smooth and fast cutting, the chain needs to be
maintained properly. The following conditions indicate
that the chain requires sharpening:
Wood chips are small and powdery.
Chain must be forced through the wood during cutting.
Chain cuts to one side.
During maintenance of the chain, consider the following:
Improper filling angle of the side plate can increase the
risk of severe kickback.
Depth gauge (or raker clearance) setting determines
the height the cutter enters the wood and the size of
the wood chip that is removed. Too much clearance
increases the potential for kickback. Too little clearance
decreases the size of the wood chip thus decreasing
the chain's cutting ability.
If the cutter teeth hit hard objects such as nails or
stones, or are abraded by mud or sand on the wood,
have an authorized service center sharpen the chain.
NOTE:if there’re any cracks on chain pitch or guide
bar,stop to use the tool at once and replace the damaged
parts. Refer to Replacing The Bar And Chain.
HOW TO SHARPEN THE CUTTERS
See Figure 18-21
Be careful to file all cutters to the specified angles and to
the same length, as fast cutting can be obtained only when
all cutters are uniform.
Tighten the chain tension enough that the chain does
not wobble. Do all of your filling at the mid-point of the
bar. Wear gloves for protection.
Use a 5/32 in. diameter round file and holder.
Keep the file level with the top plate of the tooth. Do not
let the file dip or rock.
Using light but firm pressure, stroke towards the front
corner of the tooth. Lift file away from the steel on each
return stroke.
Put a few firm strokes on every tooth. File all left hand
cutters in one direction. Then move to the other side
and file the right hand cutters in the opposite direction.
Occasionally remove filings from the file with a wire
brush.
WARNING
Dull or improperly sharpened chain can cause excessive
motor speed during cutting which may result in severe
motor damage.
WARNING
Improper chain sharpening increases the potential of
kickback. Failure to replace or repair damaged chain
can cause serious injury.
STORAGE
STORING THE PRODUCT
Clean all foreign material from the product. Store
idle unit indoors in a dry, well-ventilated area that is
inaccessible to children. Keep away from corrosive
agents such as garden chemicals and de-icing salts.
Always place the scabbard on the saw bar when
transporting or storing the pole saw. The scabbard is
a snug fit and must be attached very carefully due to
the sharp teeth on the saw chain. This is best done by
grasping the scabbard at one end, in the center portion
of the scabbard, and carefully sliding it over the chain
as shown. Use caution to avoid the sharp teeth of the
chain.
NOTE: The saw chain is very sharp. Always wear
protective gloves when handling the chain.
5
English (original instructions)
EN
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
TRANSPORTATION
For transportation, secure the machine against movement
or falling to prevent injury to persons or damage to the
machine.
DISPOSAL
Separate collection.This product must not
be disposed of with normal household
waste. Should you find one day that your
Greenworkstools product needs replace-
ment, or if it is no further use to you, do
not dispose of it with household waste.
Make this product available for separate
collection.
Separate collection of used products and
packaging allows materials to be recycled
and used again. Re-use of recycled
materials helps prevent environmental
pollution and reduces the demand for raw
materials.
At the end of their useful life, discard
batteries with due care for our
environment. The battery contains
material which is hazardous to you and
the environment. It must be removed and
disposed of separately at a facility that
accepts lithium-ion batteries.
Li-ion
Batteries
6
English (original instructions)
EN
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Polesaw fails to
switch
The poles are not assembled
correctly.
Reassemble the poles according to the instructions.
No electrical contact between the
polesaw and battery.
To secure the battery, make sure the latches on the battery
compartment snap into place.
The battery pack is depleted. Charge the battery pack.
The lock-off lever and trigger are not
depressed simultaneously.
Press down the lock-off lever and hold it, then depress the
trigger to turn on the pole saw.
The battery and power tool is too hot
or too cold.
Refer to the battery and charger maintenance part in the
manual.
Bar and chain
running hot and
smoking.
No oil in the oil tank. Rell oil into the oil tank.
The discharge port is blocked by
debris.
Refer to the manual to remove the bar and clean out the
debris.
Inlet opening in inner oil tank is
blocked by debris. Clean the oil tank, and rell with clean bar and chain
lubricant.
The sprocket is stuck and clogged
with debris. Clean the sprocket and rell with clean bar and chain
lubricant.
The chain and
bar running too
hot and can not
cutting.
Chain tension for overtightened or
loose condition.
Refer to Re-tensioning the saw chain in the manual.
Dull chain. Sharpen or replace the chain.
Chain on backwards. Refer to Replacing the Bar and Chain
assembly earlier in this manual.
Motor running, but
cutting abnormal
Motor stops after about 3 seconds. Recharge the battery.
When using the polesaw under load,
it stops.
Release trigger. Restart the polesaw. Do not force the
polesaw. Refer to the manual for proper use.
Battery is not charged. Charge the battery. Refer to the battery
and charger manual for correct charging
procedures.
Lack of bar and chain lubricant can
cause increased friction. Chain
needs to be properly maintained.
Make sure the polesaw always has bar and chain lubricant.
Incorrect battery storage
temperature.
Allow the battery pack to cool until the temperature drops
to room temperature.
TROUBLESHOOTING
7
Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)
EN DE
ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
TECHNISCHE DATEN
Nennspannung 60V DC
Nennleistung
Leerlaufdrehzahl
5500±10% rpm
Länge der
Führungsschiene
254 mm
Kettenstop < 3s
Kettenöltankkapazität 80 ml
Gewicht (ohne Ak-
kupack)
Max. 4.5 kg ( ohne
Führungsschiene und
Sägekette )
Emissionsschalldruck-
pegel LpA
79 dB(A)
Unsicherheit KpA 3.0dB(A)
Garantierter
Schallleistungspegel
LwA
95.9 dB(A)
Garantierter
Schalldruckpegel
LwA(G)
100 dB(A)
Vibrationsgesamtwert
ah
< 2.5m/s2
Unsicherheit KwA 1.5m/s2
Anmerkungen zu den technischen Daten:
Der angegebene Vibrationswert wurde durch eine
Standard-Testmethode ermittelt und kann dazu
verwendet werden, ein Werkzeug mit einem anderen
zu vergleichen.
Der angegebene Vibrationswert kann für eine
Vorabbeurteilung der Exponierung herangezogen
werden.
WARNUNG
Die tatsächlichen Vibrationswerte beim Einsatz des
Werkzeugs können von den oben angegebenen Werten
abweichen und hängen von der Art des Werkzeuggebr-
auchs ab. Die Identi zierung der zum Schutz des An-
swenders erforderlichen Schutzmaßnahmen basiert auf
einer Schätzung der Exponierung unter tatsächlichen
Einsatzbedingungen (unter Berücksichtigung aller Bes-
tandteile des Betriebszyklus, wie die Zeiten zu denen
das Werkzeug ausgeschaltet ist, und zu denen es sich
zusätzlich zu den Auslösezeitpunkten im Leerlauf bef
indet).
INFORMATIONEN ZU KETTE &
SCHIENE
1400407
Herstellung Kettensäge Führungsschiene
Oregon 25AP058X 100SDAA041
Die Oregon Kette muss an einer Oregon Schiene
angebracht werden
BESCHREIBUNG
1. Kette
2. Verlängerungsschaft
3. Hochentaster-Griff
4. Schutzabdeckung
5. Schraubenschlüssel
6. Antriebskopf
7. Kontermuttern
8. Druckknopf
9. Verriegelungsmanschette
10. Druckknopoch
11. Pfeil
12. Öltankdeckel
13. Schalterverriegelung
14. Gashebel
15. Sägeführung
16. Zweiter Schnitt.
17. Erster Schnitt - 1/4 des Durchmessers
18. Letzter Schnitt
19. Gehäuseabdeckung
20. Verriegelungsknopf
21 Schiene
22. Zahnkranz
23. Stiftloch zum Kette spannen
24. Stehbolzen
25. Schlitz für Stehbolzen
26. Baumstamm über die gesamte Länge gestützt.
27. Treibglied
28. Kettenspannschraube
29. Linker Schneidezahn
30. Rechter Schneidezahn
31. Zahnschaufel
32. Dachschneide
33. Nietloch
34. Zahnchassis
35. Tiefenbegrenzer
36.Zahnfuß
37.Zahnkehle
38.Zahnferse
8
Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)
EN DE
ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Greenworkstools
PACKLISTE Siehe Abb. 1
Antriebskopf
Teleskopstange
Griffschaft
Schraubenschlüssel
Schutzabdeckung
Bedienungsanleitung
WARNUNG
Entfernen Sie den Akku vor der Montage aus dem
Werkzeug. Legen Sie den Akku nicht ein, bevor die
Montage abgeschlossen ist. Nichtbeachtung kann zu ei-
nem unbeabsichtigten Einschalten und möglicherweise
schweren Verletzungen führen.
VERBINDEN DER SCHÄFTE Siehe Abb. 2
Bevor Sie den Hochentaster benutzen, ist die Montage
erforderlich. Wenn er es aus dem Karton genommen ist,
befinden sich dort drei Stangen.
Stecken Sie die Verlängerungsstange in die Griffstange
und schieben beides zusammen. Die Rohre sind oval
und können nur in eine Richtung montiert werden.
Drücken Sie die Verlängerungsstange in die
Verriegelungsmanschette der Griffstange, bis der
Druckknopf in dem Loch einrastet. Ziehen Sie dann die
Kontermutter mit einem Schraubenschlüssel fest.
Wiederholen Sie diesen Vorgang, um die
Zwischenstange an die Stange des Antriebskopfes zu
montieren.
WARNUNG
ENTFERNEN DES AKKUPACKS
Siehe Abb. 4
Drücken Sie die Verriegelungstaste auf dem Akku
nach unten und halten Sie sie.
Halten Sie den Hochentaster fest und ziehen den Akku
aus dem Griff.
HINWEIS: Der Akku passt genau in den Griff, um
versehentliches Verrutschen zu verhindern. Vielleicht
3
9
Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)
EN DE
ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
muss fest daran gezogen werden, um ihn zu entfernen.
EINLEGEN DES AKKUPACKS Siehe Abb. 4
Richten Sie die Lasche des Akkupacks mit dem
Hohlraum aus.
Halten Sie den Hochentaster fest.
Schieben Sie den Akkupack in den Griff, bis die Lasche
einrastet.
Verwenden Sie keine Gewalt, wenn Sie den Akku
einlegen. Er sollte in Position gleiten und klicken.
WARNUNG
STARTEN UND STOPPEN Siehe Abb. 5
ZUM STARTEN DES MOTORS:
Legen Sie den Akkupack in den Hochentaster ein.
Drücken und halten Sie die Schalterverriegelung.
Dadurch wird der Auslöser einsatzfähig.
Drücken und halten Sie den Auslöser, lassen Sie
die Schalterverriegelung los und drücken weiter den
Auslöser für den weiteren Betrieb.
ZUM STOPPEN DES MOTORS:
Lassen Sie den Auslöser los.
10
Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)
EN DE
ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
JUSTERING AF KÆDENS OPSPÆNDING
Lockern Sie die Verriegelung der Kettenabdeckung.
Die Kettenabdeckung muss nicht vollständig entfernt
werden, um die Kettenspannung einzustellen.
Drej kæde justeringsskruen med uret for at øge
kædespændingen, og drej den mod uret for at sænke
kædespændingen.
Nachdem die Kette die gewünschte Spannung
hat, ziehen Sie die Schrauben zum Festziehen der
Verriegelung der Kettenabdeckung.fest.
WARNUNG
Spannen Sie die Kette nicht zu stark, das führt zu über-
mäßiger Abnutzung und die Lebensdauer Ihrer Kette
und der Schiene verringern.
WARNUNG
Wenn Sie Sägekette neu ist, überprüfen Sie während
der ersten zwei Stunden Benutzung öfters die Kettens-
pannung, weil eine neue Kette sich etwas dehnt.
11
Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)
EN DE
ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
WARTUNG DER KETTE Siehe Abb. 17
Für reibungsloses und schnelles Sägen muss die Kette
richtig geartet werden. Die folgenden Umstände zeigen
an, dass die Kette geschärft werden muss:
Holzspäne sind klein und pulvrig.
Die Kette muss beim Sägen mit Kraft durch das Holz
gedrückt werden.
Die Kette sägt in eine Richtung.
Beachten Sie bei der Wartung der Kette folgendes:
Ein falscher Schleifwinkel des Zahnchassis kann die
Gefahr von schwerem Rückschlag erhöhen.
Die Einstellung des Tiefenbegrenzers (oder der
Tiefenbegrenzerabstand) bestimmt die Tiefe des
Schneidezahns in dem Holz und die die Größe der
entfernten Holzspäne. Zu viel Abstand erhöht die
Wahrscheinlichkeit von Rückschlag. Zu wenig Abstand
verringert die Größe der Holzspäne und verringert
damit die Schneidfähigkeit der Kette.
Wenn die Schneidezähne auf harte Objekte, wie Nägel
oder Steine, treffen, oder von Schlamm oder Sand
auf dem Holz abgenutzt werden, lassen Sie einen
autorisierten Kundenservice die Kette schärfen.
HINWEIS:wenn Risse an der Kette oder der Führungss-
chiene auftreten, benutzen Sie das Werkzeug nicht mehr
und ersetzen die beschädigten Teile. Lesen Sie Austausch
der Schiene und Kette.
WARNUNG
WARNUNG
AUFBEWAHRUNG
TRANSPORT
Sichern Sie die Maschine beim Transport gegen Bewegung
oder fallen, um Verletzungen und Beschädigung der
Maschine zu verhindern.
12
Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)
EN DE
ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ENTSORGUNG
Li-ion
Batteries
Getrennte Sammlung Dieses Produkt
darf nicht im normalen Hausmüll entsorgt
werden. Wenn Sie eines Tages erfahren,
dass Ihr Greenworks tools Werkzeug er-
setzt werden muss oder es nicht wieter
von Nutzen für Sie ist, entsorgen Sie es
nicht im Hausabfall. Führen Sie dieses
Produkt einer getrennten Sammlung zu.
Getrennte Sammlung gebrauchter
Produkte und Verpackungen erlaubt die
Wiederverwertung von Materialien. Die
Wiederverwendung von Materialien hilft
Umweltverschmutzung zu verhindern und
reduziert den Bedarf an Rohmaterialien.
Entsorgen Sie Akkus am Ende der Nut-
zungsdauer und achten auf unsere Um-
welt. Der Akku enthält Material, das für
Sie und die Umwelt schädlich ist. Er muss
daher separat in einer Einrichtung, die
LithiumIonen Batterien annimmt, entsorgt
werden.
13
Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)
EN DE
ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE MÖGLICHE LÖSUNG
Hochentaster
schaltet nicht an
Die Stangen sind nicht richtig
montiert.
Montieren Sie die Stangen gemäß den Anweisungen.
Kein elektrischer Kontakt zwischen
Hochentaster und Akku.
Zum Einsetzen des Akkus sicherstellen, dass die Laschen
an dem Akkufach eingerastet sind.
Der Akkupack ist leer. Auaden des Akkus
Die Auslösesperre und der Auslöser
sind nicht gleichzeitig gedrückt.
Drücken Sie die Auslösesperre und halten sie, drücken Sie
dann den Auslöser, um den Hochentaster zu starten.
Der Akku und das Elektrowerkzeug
sind zu heiß oder kalt.
Lesen Sie das Kapitel zur Wartung von Akkus und
Ladegerät in dieser Bedienungsanleitung.
Führungsschiene
und Kette werden
heiß und rauchen.
Kein Öl im Öltank Füllen Sie den Öltank
Die Auslassöffnung ist durch
Ablagerungen blockiert.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung, um zu lesen wie
Sie die Führungsschiene entfernen und Ablagerungen
entfernen.
Die Einlassöffnung des internen
Öltanks ist durch Ablagerungen
blockiert.
Reinigen Sie den Öltank und füllen ihn wieder mit
sauberem Schienen- und Kettenöl.
Der Zahnkranz ist durch
Ablagerungen blockiert.
Reinigen Sie den Zahnkranz und füllen wieder mit sauberem
Schienen- und Kettenöl ein.
Die Kette und
Führungsschiene
laufen zu heiß
und können nicht
sägen.
Die Kette könnte zu stark gespannt
oder zu locker sein.
Lesen Sie Neuspannen der Kette in dieser
Bedienungsanleitung.
Stumpfe Kette Schärfen oder ersetzen Sie die Kette.
Kette falsch herum montiert. Lesen Sie Austausch der Führungsschiene und Kette oben
in dieser Bedienungsanleitung.
Motor läuft, aber
sägt nicht normal.
Motor stoppt nach ca. 3 Sekunden. Laden Sie den Akku auf.
Wenn der Hochentaster unter Last
läuft, stoppt er.
Lassen Sie den Auslöser los. Starten Sie den Hochentaster
erneut. Betätigen Sie den Hochentaster nicht mit
Gewalt. Lesen Sie die Bedienungsanleitung zur richtigen
Bedienung.
Akku ist nicht geladen. Den Akku auaden. Lesen Sie die Bedienungsanleitung
für den Akku und das Ladegerät für den korrekten
Ladevorgang.
Mangelndes Schienen- und Kettenöl
kann erhöhte Reibung verursachen.
Die Kette muss richtig gewartet
werden.
Stellen Sie sicher, dass der Hochentaster immer über
genügend Schienen- und Kettenöl verfügt.
Falsche Temperatur zur
Akkulagerung.
Lassen Sie den Akku auf Zimmertemperatur abkühlen.
FEHLERBEHEBUNG
14
Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
EN DE IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Tensión nominal 60V DC
Velocidad nominal
sin carga
5500±10% rpm
Longitud de la
barra
254 mm
Parada de la
cadena
< 3s
Capacidad del 80 ml
Peso (sin batería de) Máx 4.5 kg (con barra da
guía y la cadena de la
sierra)
Nivel de presión
acústica LpA
79 dB(A)
Incertidumbre KpA 3.0dB(A)
Nivel de potencia
acústica LwA
95.9 dB(A)
Nivel de potencia
acústica
garantizado LwA(G)
100 dB(A)
Valor de vibración
total ah
< 2.5m/s2
Incertidumbre KwA 1.5m/s2
COMENTARIOS A LAS ESPECICACIONES:
El valor declarado de vibraciones se ha medido con
un método de prueba estándar y puede utilizarse para
comparar una herramienta con otra.
El valor declarado de vibraciones puede utillizarse en
una evaluación preliminar de exposición.
ADVERTENCIA
Los valores reales de vibración durante el uso de la
herramienta pueden ser diferentes de lo mencionado
anteriormente y dependen del uso de la herramienta; y
De la necesidad de identi car las medidas de seguridad
para proteger al usuario, las cuales se basan en una
estimación de la exposición de la herramienta en las
condiciones reales de uso (teniendo en cuenta todas las
partes del ciclo de funcionamiento, como los momentos
en los que la herramienta esté apagada y cuando esté
funcionando en ralentí, además del tiempo de activación).
INFORMACIÓN DE LA CADENA Y LA
BARRA
1400407
Fabricación Sierra de
cadena
Barra guía
Oregon 25AP058X 100SDAA041
La cadena Oregon deberá estar equipada con la barra
Oregon.
DESCRIPCIÓN
1. Cadena
2. Barra extensora
3. Mango de la Podadora de altura
4. Funda
5. Llave de tuercas
6. Polo del cabezal de alimentación
7. Contratuerca
8. Pulse el botón
9. Manguito de protección
10. Pulse el oricio del botón
11. Flecha
12. Tapón del depósito de aceite
13. Interruptor de bloqueo
14. Gatillo-interruptor
15. Guía de corte
16. Segundo corte
17. Primero corte diámetro de 1/4
18. Corte nal
19. Cubierta del motor
20. Perilla de jación
21. Barra
22. Rueda dentada
23. Agujero de tensión de la cadena
24. Tornillo de la barra
25. Ranura del tornillo de la barra
26. Tronco apoyado en toda su longitud
27. Planos
28. Tornillo de tensión de la cadena
29. Cuchillas del lado izquierdo
30. Cuchillas del lado derecho
31. Placa superior
32. Esquina de corte
33. Agujero de remache
34. Placa lateral
35. Medidor de profundidad
36. Puntera
37. Garganta
38. Talón
15
Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
EN DE IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
MONTAJE
DESEMBALAJE
de que no se hayan producido roturas o
daños
durante su transporte.
que haya i nspeccionado y
usado el p roducto
Greenworkstools
LISTA DE EMBALAJE Ver Figura 1
Polo del cabezal de alimentación
Barra extensora
Polo del mango
Llave
Funda
Manual de instrucciones
ADVERTENCIA
Antes del montaje, retire la batería de la herramienta. No
coloque la batería hasta que el montaje esté completo.
Si la máquina está mal montada, podría arrancar ac-
cidentalmente y provocar graves daños personales.
CONEXIÓN DE LOS POLOS Ver Figura 2
Antes de usar la podadora de altura, hay que montarla. Al
sacarla de la caja, hay tres pértigas.
Introduzca la pértiga en el polo del mango y
deslícelos. Los tubos tienen forma de huevo y sólo se
instalan de una forma.
Empujar la pértiga en el manguito de protección en
la pértiga y pulse el botón para que quede bloqueado
en su orificio. Luego use una llave para asegurar la
tuerca de bloqueo.
Repita este proceso para unir la pértiga con el polo
del cabezal de alimentación.
ADVERTENCIA
MODO DE EMPLEO
APLICACIONES
RETIRAR LA BATERÍA Ver Figura 4
Pulse el botón de cierre de la batería y manténgalo
pulsado.
Sujete la podadora con firmeza y retire la batería de
la empuñadura.
NOTA: La batería encaja perfectamente en la
empuñadura para evitar desplazamientos accidentales.
Puede ser necesario un tirón fuerte para retirarla.
INSTALAR LA BATERÍA Ver Figura 4
Alinear la lengüeta de la batería con la cavidad.
Sujete la podadora con firmeza.
Introduzca la batería en la empuñadura hasta que el
pestillo encaje en su lugar.
No aplique fuerza al insertar la batería. Debe
deslizarse hasta colocarse en su lugar haciendo “clic”.
oxide la espada o la cadena.
3
16
Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
EN DE IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ADVERTENCIA
PONER EN MARCHA Y DETENER Ver Figura 5
PARA ARRANCAR EL MOTOR:
Ajuste la batería en la podadora.
Pulse y suelte el interruptor del bloqueo. Esto activa el
disparador del interruptor.
Pulse y suelte el gatillo del bloqueo para liberarlo y
siga pulsando para funcionar sin interrupción.
PARA DETENER EL MOTOR:
Suelte el gatillo-interruptor.
PREPARACIÓN PARA EL CORTE
cadena.
bien apretados antes de usarla. Durante el uso de la
PROCEDIMIENTO BÁSICO DE CORTE
de vaivén.
NOTA
le ayude.
DESRAME Y PODA
equilibrada.
17
Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
EN DE IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
MANTENIMIENTO
REEMPLAZO DE LA ESPADA Y LA CADENA Ver
fuguras 10-12
AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA CADENA
Ver fuguras 13 y 16
Suelte la perilla de bloqueo de la cubierta de la
cadena. Para ajustar la tensión de la sierra de cadena
no es necesario retirar por completo la protección de
la cadena.
Gire el tornillo de ajuste de la cadena hacia la derecha
para aumentar la tensión de la cadena y hacia la
izquierda para disminuirla.
Una vez tenga la tensión correcta, apriete la perilla de
bloqueo de la cubierta de la cadena.
WARNING
No tense la cadena en exceso, ya que ocasionará de-
masiado desgaste y reducirá la vida útil de la espada
y la cadena.
WARNING
Cuando la cadena sea nueva, compruebe la tensión
con frecuencia durante las primeras dos horas de uso,
dado que las cadenas nuevas se estiran ligeramente.
que se coloca sobre el pasador de tensado.
espada en el pasador de tensado.
de la espada. Los cortadores de la parte superior de
de la rotación de la cadena.
al hacerlo queda asentada en la ranura de la espada.
perno de tensión de la cadena 1/2 vuelta en sentido
horario. Repita esta operación hasta que l a cadena
bien el botón de bloqueo.
MANTENIMIENTO DE LA CADENA
corte de la cadena.
lleve l a cadena a u n servicio t écnico para que l a
NOTA:
piezas deterioradas. Ver REEMPLAZO DE LA .
ESPADA Y LA CADENA
cada vez que vaya a pasarla de nuevo.
de la derecha e n dirección opuesta. R etire d e vez
18
Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
EN DE IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
ALMACENAMIENTO DEL PRODUCTO
TRANSPORTE
ELIMINACIÓN
Recogida selectiva. Este producto no
debe tirarse con los residuos normales
del hogar. Si llega el día en que necesite
sustituir su producto Greenworkstools,
o si ya no le sirve, no la tire con los re-
siduos del hogar. Ponga el producto a dis-
posición para una recogida aparte.
La recogida selectiva de productos usa-
dos y embalajes permite que los materia-
les se reciclen y vuelvan a utilizarse. La
reutilización de los materiales reciclados
ayuda a prevenir la contaminación medio-
ambiental y reduce la demanda de
materias primas.
Al final de su vida útil, tire las baterías con
el debido cuidado para nuestro medio
ambiente. La batería contiene material
que es peligroso para usted y el medio
ambiente. Deberá extraerla y desecharla
por separado en una instalación que
acepte baterías de ión-litio.
Li-ion
Batteries
de deshielo.
con p recaución para no dañarse con l os d ientes
NOTA:
Para el transporte, asegure la máquina para que no se
mueva ni se caiga y evitar así lesionar a alguien o dañar
la máquina.
19
Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
EN DE IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
la podadora
de altura no se
enciende
Los polos no se montan
correctamente.
Volver a montar los polos de acuerdo con las instrucciones.
No hay contacto eléctrico entre la
recortadora y la batería.
Para asegurar la batería, asegúrese de que los pestillos
del compartimiento de la batería encajan en su lugar.
La batería está agotada. Carga de la batería.
La palanca de desbloqueo y el
gatillo no se han apretado a la vez.
Mantenga apretada la palanca de desbloqueo y, a
continuación, apriete el gatillo para arrancar la recortadora
de hilo.
La batería y la herramienta de
potencia está demasiado caliente o
demasiada fría.
referirse a la parte de mantenimiento de la batería y del
cargador en el manual.
La barra y la
cadena están
calientes y
humeantes.
No hay aceite en el depósito de
aceite.
rellenar el aceite en el depósito de aceite.
El puerto de descarga está
bloqueado por desechos.
Consulte el manual para quitar la barra y limpie los
desechos.
Apertura de entrada interior del
depósito de aceite está bloqueada
por los desechos.
Limpie el tanque de aceite y rellénelo con una barra limpia
y lubricante para cadena.
El piñón está atascado y obstruido
por residuos.
Limpie el piñón y rellénelo con una barra limpia y lubricante
para cadena.
La cadena y
la barra están
demasiado
calientes y no se
pueden cortar.
Tensión de la cadena muy ajustada
o suelta.
Consulte la necesidad de tensar la cadena de la sierra en
el manual.
Cadena mal alada. Ale o sustituya la cadena.
Parte trasera de la cadena. Véase la información sobre la Sustitución de la barra y la
cadena que aparece más arriba en este manual.
El motor funciona,
pero corta anormal
El motor se detiene después de
unos 3 segundos.
Recargar la batería.
Cuando utilice el piñón bajo carga,
se para.
Suelte el interruptor de gatillo; a continuación, reinicie la
motosierra. No fuerce la operación. Consulte el manual.
La batería no está cargada. Cargue la batería. Consulte el manual de la batería y el
cargador para realizar el procedimiento de carga correcto.
La falta de lubricación de la
cadena conduce al aumento de
las necesidades de la cadena
de fricción. La cadena necesita
mantenimiento.
Asegurarse de la lubricidad y la limpieza de la podadora
de altura.
Temperatura de almacenamiento de
las pilas.
Deje que la batería se enfríe hasta que la temperatura baje
para la temperatura ambiente.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206

Greenworks GD60PS Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend