Makita CL001G Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
CL001G
EN Cordless Cleaner INSTRUCTION MANUAL 8
SV Sladdlös dammsugare BRUKSANVISNING 16
NO Batteridrevet støvsuger BRUKSANVISNING 24
FI Akkukäyttöinen pölynimuri KÄYTTÖOHJE 32
DA Akku støvsuger BRUGSANVISNING 40
LV Bezvadu tīrītājs LIETOŠANAS INSTRUKCIJA 48
LT Belaidis siurblys NAUDOJIMO INSTRUKCIJA 56
ET Juhtmeta käsitolmuimeja KASUTUSJUHEND 64
RU Аккумуляторный пылесос РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ 72
Fig.1
3
2
11
Fig.2
1
2
Fig.3
4
1
3
2
2
1
Fig.4
3
2
1
Fig.5
321
Fig.6
4
2
3
1
Fig.7
1
Fig.8
2
21
Fig.9
2
1
Fig.10
Fig.11
2
1
Fig.11
Fig.12
1
Fig.12
Fig.13
1
Fig.13
1
Fig.14
2
1
3
Fig.15
1
2
Fig.16
3
2
1
Fig.17
1
2
Fig.18
1
2
Fig.19
3
2
1
Fig.20
1
2
Fig.21
Fig.22
1
Fig.23
4
3
2
1
Fig.24
2
1
Fig.25
1
2
Fig.26
2
3
1
Fig.27
Fig.28
1
Fig.29
Fig.30
Fig.31
5
Fig.32
Fig.33
2
1
Fig.34
1
Fig.35
3
4
1
2
5
Fig.36
23
1
4
Fig.37
6
2
1
Fig.38
2
1
Fig.39
1
2
Fig.40
1
2
3
Fig.41
7
8ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
WARNING
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental capa-
bilities or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
SPECIFICATIONS
Model: CL001G
Capacity 730 mL
Continuous use (with battery
BL4025)
1 (Quiet mode) Approx. 80 min
2 (Normal speed mode) Approx. 40 min
3 (High speed mode) Approx. 25 min
4 (Max speed mode) Approx. 16 min
Overall length (with battery BL4025) 1,066 mm
Rated voltage D.C. 36 V - 40 V max
Net weight 1.7 - 2.3 kg
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydierfromcountrytocountry.
The weight does not include accessories but battery cartridge(s). The lightest and heaviest combination weight
of the appliance and battery cartridge(s) are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge BL4020* / BL4025* / BL4040* / BL4050F
* : Recommended battery
Charger DC40RA / DC40RB / DC40RC
Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
andchargersmaycauseinjuryand/orre.
9ENGLISH
Symbols
The followings show the symbols which may be used
for the equipment. Be sure that you understand their
meaning before use.
Read instruction manual.
Ni-MH
Li-ion
Only for EU countries
Due to the presence of hazardous com-
ponents in the equipment, waste electrical
and electronic equipment, accumulators
and batteries may have a negative impact
on the environment and human health.
Do not dispose of electrical and electronic
appliances or batteries with household
waste!
In accordance with the European Directive
on waste electrical and electronic equip-
ment and on accumulators and batteries
and waste accumulators and batteries,
as well as their adaptation to national law,
waste electrical equipment, batteries and
accumulators should be stored separately
and delivered to a separate collection point
for municipal waste, operating in accor-
dance with the regulations on environmen-
tal protection.
This is indicated by the symbol of the
crossed-out wheeled bin placed on the
equipment.
Intended use
The tool is intended for collecting dry dust.
SAFETY WARNINGS
Cordless cleaner safety warnings
WARNING: IMPORTANT! READ CAREFULLY
all safety warnings and all instructions BEFORE
USE . Failure to follow the warnings and instructions
mayresultinelectricshock,reand/orseriousinjury.
1. Do not expose to rain. Store indoors.
2. Do not allow to be used as a toy. Close
attention is necessary when used by or near
children.
3. Use only as described in this manual. Use only
manufacturer's recommended attachments.
4. Do not use with damaged battery. If appliance
is not working as it should, has been dropped,
damaged, left outdoors, or dropped into water,
return it to a service center.
5. Do not handle appliance with wet hands.
6. Do not put any object into openings. Do not
use with any opening blocked; keep free of
dust, lint, hair, and anything that may reduce
air ow.
7. Keep hair, loose clothing, ngers, and all parts
of body away from openings and moving parts.
8. Turn o all controls before removing the
battery.
9. Use extra care when cleaning on stairs.
10. Do not use to pick up ammable or combusti-
ble liquids, such as gasoline, or use in areas
where they may be present.
11. Use only the charger supplied by the manufac-
turer to recharge.
12.
Do not pick up anything that is burning or smok-
ing, such as cigarettes, matches, or hot ashes.
13. Do not use without dust bag and/or lters in
place.
14. Do not charge the battery outdoors.
15. Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable for
onetypeofbatterypackmaycreateariskofre
when used with another battery pack.
16. Use power tools only with specically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packsmaycreateariskofinjuryandre.
17. When (the) battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects, that can make a connection
from one terminal to another.
18. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, ush with water.
19. Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied.Damagedormodiedbatteries
may exhibit unpredictable behaviour resulting in
re,explosionorriskofinjury.
20. Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature.Exposuretoreortem-
perature above 130 °C may cause explosion.
21. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specied in the instruc-
tions. Charging improperly or at temperatures
outsidethespeciedrangemaydamagethe
batteryandincreasetheriskofre.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
ADDITIONAL SAFETY RULES
This appliance is intended for household use.
1. Read this instruction manual and the charger
instruction manual carefully before use.
2. Do not pick up the following materials:
Hot materials such as lit cigarettes or
spark/metal dust generated by grinding/
cutting metal
Flammable materials such as gasoline,
thinner, benzine, kerosene or paint
Explosive materials like nitroglycerin
Ignitable materials such as Aluminum, zinc,
magnesium, titanium, phosphorus or celluloid
Wet dirt, water, oil or the like
Hard pieces with sharp edges, such as
wood chips, metals, stones, glasses,
nails, pins or razors
Powder to clot such as cement or toner
Conductive dust such as metal or carbon
Fine particle like concrete dust
Such action may cause re, injury and/or prop-
erty damage.
10 ENGLISH
3. Stop operation immediately if you notice any-
thing abnormal.
4. If you drop or strike the cleaner, check it care-
fully for cracks or damage before operation.
5. Do not bring close to stoves or other heat
sources.
6. Do not block the intake hole or vent holes.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Important safety instructions for
battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble or tamper the battery
cartridge.Itmayresultinare,excessiveheat,
or explosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4.
If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store and use the tool and battery car-
tridge in locations where the temperature may
reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge. Such conduct may result in a
re,excessiveheat,orexplosion.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tapeormaskoopencontactsandpackupthe
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliantproductsmayresultinare,exces-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool imme-
diately after use as it may get hot enough to
cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge. It may result in poor performance or
breakdown of the tool or battery cartridge.
17. Unless the tool supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near a high-voltage elec-
trical power lines. It may result in a malfunction
or breakdown of the tool or battery cartridge.
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
11 ENGLISH
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
CAUTION: Take care not to trap nger(s)
between cleaner and battery as shown in diagram
when loading battery. Trappingnger(s)maycause
injury.
►Fig.1
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch o the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION:
Hold the tool and the battery cartridge
rmly when installing or removing battery cartridge.
Failuretoholdthetoolandthebatterycartridgermlymay
causethemtoslipoyourhandsandresultindamageto
thetoolandbatterycartridgeandapersonalinjury.
►Fig.2: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator as
showninthegure,itisnotlockedcompletely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
itmayaccidentallyfalloutofthetool,causinginjuryto
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
Battery protection system
The tool is equipped with a tool/battery protection sys-
tem.Thissystemautomaticallycutsopowertothe
motor to extend tool and battery life. The tool will auto-
matically stop during operation if the tool or battery is
placed under one of the following conditions.
Overloaded:
The tool/battery is operated in a manner that causes it
to draw an abnormally high current.
Inthissituation,turnthetooloandstoptheapplication
that caused the tool to become overloaded. Then turn
the tool on to restart.
If the tool does not start, the battery is overheated. In
this situation, let the battery cool before turning the tool
on again.
Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low and the tool
will not operate. In this situation, remove and recharge
the battery.
Indicating the remaining battery
capacity
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
►Fig.3: 1. Indicator lamps 2. Check button
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted O Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambienttemperature,theindicationmaydierslightly
from the actual capacity.
NOTE:Therst(farleft)indicatorlampwillblinkwhen
the battery protection system works.
Switch action
►Fig.4: 1. Suction power change button 2. ON/OFF
button
To start the cleaner, simply push the ON/OFF button. To
switcho,pushtheON/OFFbuttonagain.
You can change the suction power of the cleaner in
four steps by pushing the suction power change button.
Each push on this button repeats the Quiet/Normal/
High/Max mode in a cycle.
Level Indication Mode
1Quiet mode
2Normal speed
mode
3High speed mode
4Max speed mode
NOTE: You can change the suction power before
turning on the cleaner.
NOTE: The cleaner starts the operation with the
same suction power as the last operation.
12 ENGLISH
Lighting up the lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
To turn on the lamp, push the suction power change
button.Thelampgoesoinapproximately10seconds.
While the cleaner is running, the lamp turns on.
The lamp goes out approximately 10 seconds after
stopping operation.
NOTE: When the remaining battery capacity gets low,
the lamp starts blinking. The timing, at which the lamp
starts blinking depends on the temperature at work
place and the battery cartridge conditions.
►Fig.5: 1. Suction power change button 2. ON/OFF
button 3. Lamp
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Parts description
Optional accessory
High performance lter and stay and
sponge lter
►Fig.6: 1. Capsule 2.Highperformancelter3. Stay
andspongelter
Prelter or high performance lter
and HEPA lter
►Fig.7: 1. Capsule 2.Prelter3. High performance
lter4.HEPAlter
NOTICE: Do not use the high performance lter
with the lter (optional accessory). The high per-
formanceltermaybecomeunremovablefromthe
cleaner.
NOTE:Whenusingtheoptionalprelterandlterwith
theHEPAlter,useonlytheprelterovertheHEPA
lter.IfyouuseprelterandlterwiththeHEPAlter
at the same time, the suction power may be reduced.
NOTE:WhenusingtheHEPAlterwiththehigh
performancelter,usethehighperformancelterwith
the stay.
►Fig.8: 1. Stay
Disposing of dust
CAUTION: Empty the cleaner before it
becomes too full, or the suction force weakens.
CAUTION: Be sure to empty the inside of the
cleaner itself of dust. Failure to do so may cause the
ltertobecloggedorthemotortobedamaged.
Inordertodropduststickingonthelterinthecapsule,
tap the capsule 4 or 5 times with your hand.
►Fig.9: 1. Capsule 2. Suction inlet
Point suction inlet downwards, turn capsule in direction
of arrow in diagram, and disconnect capsule slowly and
straight.
►Fig.10: 1. Capsule 2. Suction inlet
NOTE: Dust may spill out when capsule is opened, so
be sure to set a garbage bag beneath capsule.
Remove accumulated dust from the inside of capsule
andhighperformancelter.
►Fig.11: 1. Capsule 2.Highperformancelter
Twisthighperformancelterindirectionofarrowto
unfastensecuringlipfromcleanerunitandthenpullo
thelter.
►Fig.12: 1. Securing lip
NOTE:Whenusingtheprelter,alsofollowthepro-
cedure above.
Cleanoutthenedustandlightlytaptodislodgedust
fromhighperformancelter.
Reassembly
Connecthighperformancelter.Atthistime,makesure
totwisthighperformanceltersothatsecuringlipis
rmlylockedintothecleanerunit.
►Fig.13: 1.Highperformancelter
►Fig.14: 1. Securing lip
NOTICE: Always be sure to check that high perfor-
mancelterisloadedcorrectlypriortousingcleaner.
If they are not loaded correctly, dust will get into the
motor housing, and cause motor failure.
If the problem as described later occurs, high per-
formancelterisnotloadedcorrectly.Reloadthem
correctly to rectify problem.
Attach the capsule. Align the mark on capsule with the
markonthehandleandthenrmlytwistcapsuleinthe
direction of arrow until it is secured.
►Fig.15: 1. Mark 2. Handle 3. Capsule
NOTE: Always remove dust ahead of time, as suction
power will be reduced if there is too much dust in
cleaner.
Problem Example
Thesecuringlipofhighperformancelterisnotrmly
locked into groove of cleaner housing.
►Fig.16: 1. Securing lip 2. Groove of cleaner housing
13 ENGLISH
Installing or removing stay / HEPA
lter
Optional accessory
For the stay and sponge lter
To remove the stay, push up the bottom part of pillars of the
staywithyourngersandreleaseitsgroovefromthepro-
trusiononthecleaner.Afterthat,removethespongelter.
►Fig.17: 1. Stay 2.Spongelter
To install, align the grooves on the stay with the protru-
sion on the cleaner and push until it clicks.
Insertthespongelterbetweenthepillarsandsetitin
the original position.
For the HEPA lter
WheninstallingtheHEPAlter,tthegrooveofthe
HEPAlterwiththeprotrusiononthecleaner.Then,put
theprelterorthehighperformancelterontheHEPA
lterandtwistittosecure.Toremove,followtheinstal-
lation procedure in reverse.
►Fig.18: 1.HEPAlter2.Prelter
►Fig.19: 1.HEPAlter2.Highperformancelter
OPERATION
CAUTION: Do not move your face close to
the air vent when operating the cleaner. If foreign
objectsareblownintoeyes,itmayresultinpersonal
injury.
Installing or removing the cleaner
attachment
CAUTION: After installing attachment,
check if it is securely installed. If the attachment
isinstalledimperfectly,itmaycomeoandcause
personalinjury.
CAUTION: Be careful not to hit your hand on
the wall etc. when removing the attachment.
When using attachment with lock
function
To install attachment, insert it to the suction inlet of the cleaner
until it clicks. Make sure that the attachment is locked.
►Fig.20: 1. Suction inlet 2. Attachment with lock
function 3. Hook
NOTE: When installing the attachment with lock
function, be sure to align the release button with
the hook on the attachment. If they are not aligned,
thewandwillnotbelockedandmaycomeofrom
the cleaner.
To remove, pull the attachment while pushing the
release button.
►Fig.21: 1. Release button 2. Attachment with lock
function
When using attachment without lock
function
CAUTION: To connect attachment without
lock function, twist and insert it in direction of
the arrow to secure the connection during use.
To disconnect the attachment, twist and extract
it also in direction of the arrow. If the attachment
is twisted in the opposite direction, the capsule may
become loose.
►Fig.22
Cleaning (Suction)
Nozzle
Attachthenozzletocleanotables,desks,furniture,
etc. The nozzle slips on easily.
►Fig.23: 1. Nozzle
Nozzle + Extension wand (Straight
pipe)
Theextensionwandtsinbetweenthenozzleandthe
cleaner itself. This arrangement is convenient for clean-
ingaoorinastandingposition.
►Fig.24: 1. Cleaner body 2. Extension wand
3. Nozzle
Corner nozzle
Fit on the corner nozzle for cleaning corners and crev-
ices of a car or furniture.
►Fig.25: 1. Corner nozzle 2. Cleaner body
You can store the corner nozzle in the nozzle holder.
►Fig.26: 1. Nozzle holder 2. Corner nozzle
CAUTION: Be careful not to trap nger(s)
between the corner nozzle and the nozzle holder.
Trappingnger(s)maycauseinjury.
Corner nozzle + Extension wand
(Straight pipe)
In tight quarters where the cleaner itself cannot
squeeze in, or in high places hard to reach, use this
arrangement.
►Fig.27: 1. Corner nozzle 2. Extension wand
3. Cleaner body
Cleaning without nozzle
You can pick up powder and dust without nozzle.
►Fig.28
Forpickingupdustonaoorinastandingposition,itis
convenient to attach the extension wand to the cleaner.
►Fig.29: 1. Extension wand
14 ENGLISH
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
After use
NOTICE: Putting the cleaner against the wall
without any other support cause the cleaner to
fall down and be damaged.
►Fig.30
Cleaning
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
NOTICE: Do not blow dust sticking on the
cleaner and lters by air duster. It brings dust into
the housing and causes failure.
NOTICE:
After washing lters, dry them thoroughly
before use.Insucientlydriedltersmaycausepoor
suction and shorten the service life of the motor.
NOTICE: After cleaning lters and sponge lter,
be sure to re-install them before use. If you use the
cleanerwithoutltersandspongelter,dustcomes
into the motor housing and cause malfunction.
Cleaner body
Fromtimetotimewipeotheoutside(cleanerbody)of
the cleaner using a cloth dampened in soapy water.
Cleanoutalsothesuctionopeningandltermounting
area
.
►Fig.31
High performance lter
Washthelterinsoapywaterwhenitiscloggedwith
dust and the cleaner power becomes weak. Dry it out
thoroughly before use.
►Fig.32
HEPA lter
Optional accessory
NOTICE: Do not rub or scratch the HEPA lter
with hard objects such as a brush and a paddle.
CloggedHEPAltercausepoorsuctionperformance.
Cleanoutthelterfromtimetotime.
OccasionallywashtheHEPAlterinwater,rinseand
dry thoroughly in the shade before use. Never wash the
lterinawashingmachine.
►Fig.33
Sponge lter
Whenthespongelterbecomesdirty,cleanitasfollows.
1. Removethelter.
2. Pulloutthespongelterfrombetweenthepillars.
3. Cleanthespongelterbytappingorwashing.If
you wash it, dry it out thoroughly before use.
4.
Insertthespongelterbetweenthepillarsandset
it in the original position. Make sure that each bottom
edgeofthepillarholdsdownthespongelter,andthere
isnogapbetweenthespongelterandsuctionopening.
►Fig.34: 1.Spongelter2. Bottom edge of pillar
Wall mount for cordless cleaner
Optional accessory
NOTE: The screw to mount the holder is not included.
Prepareascrewwhichtswiththematerialtoscrew
into.
Attach the wall mount for cordless cleaner to a hard
wooden wall, beam or column, where the wall mount
forcordlesscleanercanbermlysecured.Alwaysbe
sure that the wall mount for cordless cleaner is securely
attached before hanging the cleaner.
►Fig.35: 1. Wall mount for cordless cleaner
CAUTION: Do not hang the cleaner to the wall
mount violently or hang other appliances than the
cleaner.
Troubleshooting
Before asking for repairs, check the following points.
Symptom Area to be investigated Fixing method
Weak suction power Is the capsule full of dust? Empty the capsule of dust.
Isthelterclogged? Cleanorwashthelter.
Is the battery cartridge discharged? Charge the battery cartridge.
Not working Is the battery cartridge discharged? Charge the battery cartridge.
CAUTION: Do not attempt to repair the cleaner by yourself.
15 ENGLISH
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool spec-
ied in this manual. The use of any other accessories
orattachmentsmightpresentariskofinjurytopersons.
Only use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
Extension wand (Straight pipe)
• Nozzle
Nozzle for carpet
Shelf brush
Corner nozzle
Round brush
Flexible hose
• Filter
• Prelter
• Highperformancelter
• HEPAlter
Free nozzle
Seat nozzle
Crevice nozzle
Wall mount for cordless cleaner
Cyclone attachment
Tool bag
Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
dierfromcountrytocountry.
Cyclone attachment
►Fig.36: 1. Release button 2. Hook 3. Straight pipe
4. Cyclone attachment 5. Suction inlet
About the cyclone attachment
Using the cleaner with the cyclone attachment installed
reduces the amount of dust that enters the capsule,
which helps to prevent the suction force from weaken-
ing. In addition, cleaning after use is also simple.
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool. If the
battery cartridge is left inserted, the cleaner may start
unexpectedlyandresultininjury.
CAUTION: Clean the mesh lter of the
cyclone attachment and the lters of the cleaner
unit when they become clogged. Continued use in
the clogged condition may result in heating or smoke.
NOTICE:
When the cyclone attachment is attached, do
not use the cleaner in a horizontal or upward facing posi-
tion.Doingsomaycausethemeshltertobecomeclogged.
NOTICE: Always use the cleaner with the lters
installed, even when using the cyclone attach-
ment.Usingthecleanerwithouttheltersinstalled
may result in a motor malfunction.
NOTE: Check that the cyclone attachment, cleaner,
and straight pipe are locked properly before use.
NOTE: Empty the dust case of the cyclone attach-
ment and the capsule of the cleaner when dust has
accumulated. Continued use will result in weakened
suction force.
NOTE: You can also use the cyclone attachment with-
out lock function.
NOTE: To install or remove the cyclone attachment,
refer to the section "Installing or removing the cleaner
attachment".
Disposing of dust
When dust has accumulated up to the full line of the dust
case, follow the procedure below and dispose of the dust.
1. Holdthedustcasermly,pressandholdthetwo
buttons, and remove the dust case.
►Fig.37: 1. Full line 2. Dust case 3. Button (two
locations) 4.Meshlter
2. Dispose of the dust inside the dust case and
remove any dust and powder adhered to the surface of
themeshlter.
3. Insert the dust case all the way until the two but-
tons lock with a click.
►Fig.38: 1. Dust case 2. Button (two locations)
NOTE: Check that the cyclone attachment, cleaner,
and straight pipe are locked properly before restarting
operation.
NOTE: If the suction force does not recover even
after disposing of the dust and cleaning the mesh
lter,checkwhetherdusthasaccumulatedinthe
capsule of the cleaner or clogging has occurred.
NOTE:Thedustmayyupwhendisposingfromthe
cyclone attachment. Be careful not to let dust get into
your eyes.
Cleaning
Whenthedustcasebecomesdirtyorthemeshlteris
clogged, remove and wash them with water. (Refer to
“Disposing of dust” for the removal procedure.)
Dry the parts thoroughly before reinstallation and use.
►Fig.39: 1. Dust case 2.Meshlter
Whenthemeshltergetsdirtybadly,cleanitinthe
following procedures.
1. Turnthemeshltercounterclockwiseandremove
it while the hooks are unlocked.
►Fig.40: 1.Meshlter2. Hook
2. Removethedustonthemeshlterandthenwash
it with water. After that, dry it thoroughly.
3. Insertthemeshlterintothebasewhilethehooks
arealignedwiththeport.Turnthemeshlterclockwise
until the hooks are locked with a click. Make sure that
themeshlterisinstalledsecurely.
►Fig.41: 1.Meshlter2. Hook 3. Port
16 SVENSKA
SVENSKA (Originalinstruktioner)
VARNING
Denna maskin kan användas av barn från 8 års ålder och äldre
samt personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental kapacitet
eller brist på erfarenhet och kunskap förutsatt att de har fått hand-
ledning eller instruktioner om hur maskinen används på rätt sätt och
förstår riskerna som det medför. Barn ska inte leka med maskinen.
Rengöring och användarunderhåll ska inte utföras av barn utan
tillsyn.
SPECIFIKATIONER
Modell: CL001G
Kapacitet 730 mL
Kontinuerlig användning (med
batteri BL4025)
1 (tyst läge) ca 80 min
2 (normalt hastighetsläge) ca 40 min
3 (höghastighetsläge) ca 25 min
4 (maxhastighetsläge) ca 16 min
Total längd (med batteri BL4025) 1 066 mm
Märkspänning 36 V - 40 V likström max
Nettovikt 1,7 - 2,3 kg
• Pågrundavvårtpågåendeprogramförforskningochutvecklingkandessaspecikationerändrasutanföregå-
ende meddelande.
• Specikationerkanvarieramellanolikaländer.
Vikten inkluderar inte tillbehör men batterikassett(er). Den lättaste och tyngsta viktkombinationen för maskin
och batterikassett(er) visas i tabellen.
Tillgänglig batterikassett och laddare
Batterikassett BL4020* / BL4025* / BL4040* / BL4050F
* : Rekommenderat batteri
Laddare DC40RA / DC40RB / DC40RC
• Vissaavbatterikassetternaochladdarnapålistanovankanskeintennstillgängligaidinregion.
VARNING: Använd endast batterikassetter och laddare från listan ovan. Användning av andra batterikas-
setter och laddare kan orsaka personskada och/eller brand.
17 SVENSKA
Symboler
Följandevisarsymbolernasomkananvändasför
utrustningen. Se till att du förstår innebörden innan
användning.
Läs igenom bruksanvisningen.
Ni-MH
Li-ion
Gäller endast inom EU
P.g.a. förekomsten av farliga komponenter
i utrustningen kan avfall innehållande
elektrisk och elektronisk utrustning, acku-
mulatorer och batterier ha negativ inverkan
påmiljönochmänniskorshälsa.
Kassera inte elektriska och elektro-
niska apparater eller batterier ihop med
hushållsavfall!
I enlighet med EU-direktiven om avfall
som utgörs av eller innehåller elektrisk och
elektronisk utrustning och om batterier och
ackumulatorer och förbrukade batterier
och ackumulatorer, och dess införlivande
i nationell lagstiftning, bör förbrukad elek-
trisk och elektronisk utrustning, batterier
och ackumulatorer förvaras separat och
transporteras till en särskild uppsamlings-
plats för kommunalt avfall, som drivs i
enlighetmedregelverketförmiljöskydd.
Detta anges av symbolen med den över-
kryssadesoptunnanpåhjulsomsitterpå
utrustningen.
Avsedd användning
Det här redskapet är avsett för insamling av torrt damm.
SÄKERHETSVARNINGAR
Säkerhetsvarningar för sladdlös
dammsugare
VARNING: VIKTIGT! LÄS NOGGRANT igenom
alla säkerhetsvarningar och anvisningar FÖRE
ANVÄNDNING.Underlåtenhetattföljavarningar
och instruktioner kan leda till elstötar, brand och/eller
allvarliga personskador.
1.
Utsätt inte för regn. Förvara maskinen inomhus.
2. Tillåt inte att den används som en leksak.
Stor uppmärksamhet är nödvändigt när den
används i barns närhet.
3. Använd den endast enligt beskrivningen i
bruksanvisningen. Använd endast tillverka-
rens rekommenderade tillsatser.
4.
Använd inte maskinen med ett skadat batteri. Om
maskinen inte arbetar som den ska, har tappats i
marken, skadats, lämnats utomhus eller hamnat i
vatten ska den skickas till servicecentret.
5. Var inte blöt om händerna när du handskas
med maskinen.
6. Placera inte något föremål i öppningarna.
Använd inte dammsugaren om någon av öpp-
ningarna är blockerade och håll den ren från
damm, trådar, hår samt allt som kan minska
luftödet.
7. Håll hår, löst sittande kläder, ngrar och alla
kroppsdelar bort från öppningar och rörliga
delar.
8. Stäng av alla kontroller innan batteriet tas bort.
9. Var extra försiktig vid rengöring av trappor.
10. Använd inte maskinen för att plocka upp
brännbara eller lättantändliga vätskor, såsom
bensin, eller använd inte maskinen på platser
där sådana vätskor förvaras.
11. Använd endast den laddare som tillverkaren
har skickat med för att ladda batteriet.
12. Plocka inte upp något som brinner eller glöder,
såsom cigaretter, tändstickor eller glödande
aska.
13. Använd inte utan dammpåse och/eller ltren
monterade på plats.
14. Ladda inte batteriet utomhus.
15. Ladda endast med den batteriladdare som
angetts av tillverkaren. En laddare som passar
en viss typ av batterier kan skapa risk för brand
när den används tillsammans med annat batteri.
16. Använd endast maskiner tillsammans med
tillhörande batterier. Om andra batterier används
kan risken för personskada och brand öka.
17.
När batteriet inte används bör det hållas borta från
andra metallföremål så som gem, mynt, nycklar,
spik, skruv eller andra små metallföremål som kan
skapa en anslutning mellan batteripolerna.
18. Under hårda förhållande kan det komma
vätska ur batteriet. Undvik kontakt. Spola med
vatten om kontakt ändå råkar uppstå.
19. Använd inte ett batteripaket eller maskin som
är skadat eller ändrat. Skadade eller ändrade
batterier kan uppföra sig opålitligt, vilket kan leda
till brand, explosion eller skaderisk.
20.
Utsätt inte batteripaket eller maskiner för brand
eller höga temperaturer. Exponering för brand eller
temperaturer över 130 °C kan leda till explosion.
21. Följ alla laddningsinstruktioner och ladda inte
batteripaketet eller maskinen utanför det tem-
peraturintervall som anges i instruktionerna.
Felaktig laddning, eller vid temperaturer utanför
det angivna intervallet, kan skada batteriet och
öka risken för brand.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
YTTERLIGARE
SÄKERHETSANVISNINGAR
Denna maskin är avsedd för att användas i hushåll.
1. Läs denna bruksanvisning och laddarens
bruksanvisning noggrant innan du använder
dammsugaren.
2. Plocka inte upp följande material:
Varmt material som tända cigaretter eller
gnist-/metalldamm som skapas när man
slipar/sågar i metall
Lättantändliga material som bensin, thin-
ner, fotogen eller färg
Explosivt material som nitroglycerin
Antändbart material såsom aluminium,
zink, magnesium, titan, fosfor eller
celluloid
18 SVENSKA
Blöt smuts, vatten, olja eller liknande
Hårda bitar med vassa kanter som träi-
sor, metaller, stenar, glas, spikar, stift
eller rakblad
Pulver som klumpar ihop sig såsom
cement eller toner
Ledande damm som metall eller kol
Fina korn som betongdamm
Att göra detta kan orsaka brand, skada och/
eller skada på egendom.
3. Stanna maskinen omedelbart om du lägger
märke till något onormalt.
4. Om du tappat eller stött till dammsugaren,
kontrollera att den inte har skadats innan du
använder den.
5. Använd inte dammsugaren nära kaminer eller
andra värmekällor.
6. Blockera inte intagshålet eller
ventilationshålen.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
Viktiga säkerhetsanvisningar för
batterikassetten
1.
Innan batterikassetten används ska alla instruk-
tioner och varningsmärken på (1) batteriladda-
ren, (2) batteriet och (3) produkten läsas.
2. Montera inte isär eller mixtra med batterikas-
setten. Det kan leda till brand, överdriven värme
eller explosion.
3. Om drifttiden blivit avsevärt kortare ska
användningen avbrytas omedelbart. Det kan
uppstå överhettning, brännskador och t o m en
explosion.
4. Om du får elektrolyt i ögonen ska de sköljas
med rent vatten och läkare uppsökas omedel-
bart. Det nns risk för att synen förloras.
5. Kortslut inte batterikassetten.
(1) Rör inte vid polerna med något strömfö-
rande material.
(2) Undvik att förvara batterikassetten till-
sammans med andra metallobjekt som
t.ex. spikar, mynt o.s.v.
(3) Skydda batteriet mot vatten och regn.
En batterikortslutning kan orsaka ett
stort strömöde, överhettning, brand och
maskinhaveri.
6. Förvara och använd inte verktyget och batteri-
kassetten på platser där temperaturen kan nå
eller överstiga 50 °C.
7. Bränn inte upp batterikassetten även om
den är svårt skadad eller helt utsliten.
Batterikassetten kan explodera i öppen eld.
8.
Spika inte i, krossa, kasta, tappa eller slå batteri-
kassetten mot hårda föremål. Dylika händelser kan
leda till brand, överdriven värme eller explosion.
9. Använd inte ett skadat batteri.
10.
De medföljande litiumjonbatterierna är föremål
för kraven i gällande lagstiftning för farligt gods.
Förkommersiellatransporter(avt.ex.tredjeparter
somspeditionsrmor)måstedesärskildatrans-
portkrav som anges på emballaget och etiketter
iakttas.
För att förbereda den produkt som ska avsändas
krävs att du konsulterar en expert på riskmaterial.
Var också uppmärksam på att det i ditt land kan
nnasytterligareföreskrifterattfölja.
Tejpaöverellermaskerablottadekontakteroch
packa batteriet på sådant sätt att det inte kan röra
sig fritt i förpackningen.
11. När batterikassetten ska kasseras måste den
tas bort från maskinen och kasseras på ett
säkert sätt. Följ lokala föreskrifter beträande
avfallshantering av batteriet.
12. Använd endast batterierna med de produkter
som specicerats av Makita. Att använda bat-
teriernamedejgodkändaprodukterkanledatill
brand, överdriven värme, explosion eller utläck-
ande elektrolyt.
13. Om maskinen inte används under en lång tid
måste batteriet tas bort från maskinen.
14. Under och efter användning kan batterikasset-
ten bli het vilket kan orsaka brännskador eller
lättare brännskador. Var uppmärksam på hur
du hanterar varma batterikassetter.
15. Vidrör inte verktygets kontakter direkt efter
användning eftersom de kan bli heta och
orsaka brännskador.
16. Låt inte isor, damm eller smuts fastna i kon-
takterna, i hål eller spår i batterikassetten. Det
kan leda till dålig prestanda eller till att verktyget
eller batterikassetten går sönder.
17. Såvida inte verktyget stöder arbeten i närheten
av högspänningsledningar får batterikassetten
inte användas i närheten av en högspännings-
ledning. Det kan leda till att verktyget eller batteri-
kassetten går sönder eller inte fungerar korrekt.
18. Förvara batteriet utom räckhåll för barn.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
FÖRSIKTIGT: Använda endast äkta Makita-
batterier. Användning av oäkta Makita-batterier eller
batterier som har manipulerats kan leda till person-
och utrustningsskador eller till att batteriet fattar eld.
Det upphäver också Makitas garanti för verktyget och
laddaren.
Tips för att uppnå batteriets max-
imala livslängd
1. Ladda batterikassetten innan den är helt
urladdad. Stanna alltid maskinen och ladda
batterikassetten när du märker att maskinen
blir svagare.
2. Ladda aldrig en fulladdad batterikassett.
Överladdning förkortar batteriets livslängd.
3. Ladda batterikassetten vid en rumstemperatur
på 10 °C - 40 °C. Låt en varm batterikassett
svalna innan den laddas.
4. När batterikassetten inte används ska den tas
bort från verktyget eller laddaren.
5. Ladda batterikassetten om du inte har använt
den på länge (mer än sex månader).
19 SVENSKA
FUNKTIONSBE-
SKRIVNING
FÖRSIKTIGT:
Se alltid till att maskinen är
avstängd och batterikassetten borttagen innan du
justerar maskinen eller kontrollerar dess funktioner.
FÖRSIKTIGT: Var försiktig så att du inte fast-
nar med ngret/ngrarna mellan dammsugaren
och batteriet, såsom visas på bilden, när batteriet
ska laddas. Det kan orsaka skada.
►Fig.1
Montera eller demontera
batterikassetten
FÖRSIKTIGT: Stäng alltid av maskinen innan
du monterar eller tar bort batterikassetten.
FÖRSIKTIGT: Håll stadigt i maskinen och
batterikassetten när du monterar eller tar bort
batterikassetten. I annat fall kan det leda till att de
glider ur dina händer och orsakar skada på maskinen
och batterikassetten samt personskada.
►Fig.2: 1. Röd indikator 2. Knapp 3. Batterikassett
Tabortbatterikassettengenomattskjutanerknap-
pen på kassettens framsida samtidigt som du drar ut
batterikassetten.
Sätt i batterikassetten genom att rikta in tungan på bat-
terikassettenmotspåretihöljetochskjutdenpåplats.
Tryck in batterikassetten ordentligt tills den låser fast
med ett klick. Om du kan se den röda indikatorn som
bilden visar är den inte låst ordentligt.
FÖRSIKTIGT: Sätt alltid i batterikassetten
helt tills den röda indikatorn inte längre syns. I
annat fall kan den oväntat falla ur verktyget och skada
dig eller någon annan.
FÖRSIKTIGT: Montera inte batterikassetten
med våld. Om kassetten inte lätt glider på plats är
den felinsatt.
Skyddssystem för batteri
Maskinen är utrustad med ett skyddssystem för maskinen-/
batteriet. Detta system bryter automatiskt strömmen till
motorn för att förlänga maskinens och batteriets livslängd.
Maskinen stoppar automatiskt under användningen om
maskinenellerbatteriethamnarienavföljandesituationer.
Överbelastning:
Verktyget/batteriet används på ett sätt som gör att det
förbrukar onormalt mycket ström.
När detta sker stänger du av maskinen och upphör med
arbetetsomgjordeattmaskinenöverbelastades.Starta
därefter upp maskinen igen.
Om maskinen inte startar är batteriet överhettat. Låt då
batteriet svalna innan du startar maskinen igen.
Batterispänningen faller:
Den kvarvarande batterikapaciteten är för låg och
maskinen fungerar inte. I detta läge tar du bort batteriet
och laddar det.
Indikerar kvarvarande
batterikapacitet
Tryck på kontrollknappen på batterikassetten för att se
kvarvarande batterikapacitet. Indikatorlamporna lyser i
ett par sekunder.
►Fig.3: 1. Indikatorlampor 2. Kontrollknapp
Indikatorlampor Kvarvarande
kapacitet
Upplyst Av Blinkar
75% till 100%
50% till 75%
25% till 50%
0% till 25%
Ladda
batteriet.
Batteriet kan
ha skadats.
OBS: Beroende på användningsförhållanden och den
omgivandetemperaturenkanindikationenskiljasig
lätt från den faktiska batterikapaciteten.
OBS: Den första (längst till vänster) indikatorlam-
pan kommer att blinka när batteriskyddssystemet
fungerar.
Avtryckarens funktion
►Fig.4: 1. Ändringsknapp för sugkraft 2. ON/OFF
(på/av)-knapp
Tryck bara på knappen ON/OFF (på/av) för att starta
dammsugaren. Stäng av genom att trycka på knappen
ON/OFF (på/av) igen.
Du kan ändra dammsugarens sugkraft i fyra steg
genom att trycka på ändringsknappen för sugkraft.
Varjetryckningpådenknappenändrartilllägenatyst/
normalt/högt/max i en cykel.
Nivå Indikation Läge
1Tyst läge
2Normalt
hastighetsläge
3Höghastighetsläge
4Maxhastighetsläge
OBS: Du kan ändra sugkraften innan du sätter på
dammsugaren.
OBS:Dammsugarenbörjararbetamedsamma
sugkraft som vid den senaste körningen.
20 SVENSKA
Tända lampan
FÖRSIKTIGT: Titta inte in i ljuset eller direkt
i ljuskällan.
Tryck på ändringsknappen för sugkraft för att tända
lampan. Lampan slocknar på ca 10 sekunder.
Medan dammsugaren är igång är lampan tänd.
Lampan slocknar ca 10 sekunder efter att körningen
stoppats.
OBS:
När den kvarvarande batterikapaciteten blir låg
blinkarlampan.Närlampanbörjarblinkaberorpåtempe-
raturen vid arbetsplatsen och på batterikassettens skick.
►Fig.5: 1. Ändringsknapp för sugkraft 2. ON/OFF
(på/av)-knapp 3. Lampa
MONTERING
FÖRSIKTIGT: Se alltid till att maskinen är
avstängd och batterikassetten borttagen innan du
underhåller maskinen.
Beskrivning av delar
Valfria tillbehör
Högprestandalter och stötta och
svamplter
►Fig.6: 1. Behållare 2.Högprestandalter3. Stötta
ochsvamplter
Förlter eller högprestandalter och
HEPA-lter
►Fig.7: 1. Behållare 2.Förlter3.Högprestandalter
4.HEPA-lter
OBSERVERA: Använd inte högprestandaltret
med ltret (valfritt tillbehör).Högprestandaltret
kanbliomöjligtatttabortfråndammsugaren.
OBS:Närdetvalfriaförltretochltretanvändsmed
HEPA-ltret,använddåbaraförltretöverHEPA-
ltret.OmduanvänderförlterochltermedHEPA-
lterpåsammagång,kansugkraftenminska.
OBS:NärHEPA-ltretanvändsmedhögprestandal-
tret,använddåhögprestandaltretmedstöttan.
►Fig.8: 1. Stötta
Borttagning av damm
FÖRSIKTIGT: Töm dammsugaren innan den
blir för full, annars försvagas sugstyrkan.
FÖRSIKTIGT: Se till att tömma dammsuga-
rens insida från damm.Iannatfallkanltretbli
igensatt eller motorn skadas.
Knacka på behållaren 4 till 5 gånger med handen så att
dammsomfastnatiltretlossnar.
►Fig.9: 1. Behållare 2. Sugöppning
Placera sugöppningen nedåt och vrid behållaren i
pilens riktning, såsom visas i bilden, och ta loss den
sakta och rakt.
►Fig.10: 1. Behållare 2. Sugöppning
OBS: När behållaren öppnas kan damm falla ut, så
placera en soppåse under behållaren.
Ta bort ansamlat damm från insidan av behållaren och
högprestandaltret.
►Fig.11: 1. Behållare 2.Högprestandalter
Vridhögprestandaltretipilensriktningförattlossafäst-
kantenfråndammsugarenhetenochdrasedanavltret.
►Fig.12: 1. Fästkant
OBS:Närförltretanvänds,följocksåproceduren
ovan.
Rensabortndammetochknackalättförattlossa
dammfrånhögprestandaltret.
Återmontering
Ansluthögprestandaltret.Senutillatthögprestanda-
ltretvridspåsåattfästkantenlåserfastordentligtpå
dammsugarenheten.
►Fig.13: 1.Högprestandalter
►Fig.14: 1. Fästkant
OBSERVERA: Kontrollera alltid att högprestan-
daltretärkorrektanslutetinnandammsugaren
används. Om så inte är fallet kommer damm att
tränga in i motorhuset och orsaka motorstopp.
Omproblemetsombeskrivssenareinträarärinte
högprestandaltretkorrektanslutet.Anslutdemrätt
för att korrigera problemet.
Sätt fast behållaren. Rikta in markeringen på behållaren
med markeringen på handtaget och vrid sedan behålla-
ren stadigt i pilens riktning tills den fäster.
►Fig.15: 1. Märke 2. Handtag 3. Behållare
OBS: Ta alltid bort damm i god tid eftersom sugför-
mågankommerattminskaomdetnnsförmycket
damm i dammsugaren.
Problemexempel
Högprestandaltretsfästkantärinteordentligtfastsatti
spåret på dammsugarhuset.
►Fig.16: 1. Fästkant 2. Spår på dammsugarhus
Installera eller ta bort stötta/HEPA-lter
Valfria tillbehör
För stötta och svamplter
För att ta bort stöttan trycker du upp den undre delen av
pelarnapåstöttanmedngrarnaochlossardessspår
fråndenutskjutandedelenpådammsugaren.Tasedan
bortsvampltret.
►Fig.17: 1. Stötta 2.Svamplter
Installera genom att rikta in spåren på stöttan med den
utskjutandedelenpådammsugarenochtryckatillsdet
klickar.
Förinsvampltretmellanpelarnaochsätttillbakadeti
sin ursprungliga position.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Makita CL001G Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend