Tefal HB860138 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
CS
PL
SK
SL
SR
RO
HR
BG
BS
RU
HU
UK
LT
ET
LV
E
B1
A
E4
E3
E2
E1
F2
F1
B2
B3
B
D
C
G1
G2
F
F3
F4
3
4
56
7
1
2
3
4
3
4
1
2
1
2
1
2
500 ml
18 fl oz
MAX
7
1
2
3
5
PL
Dziękujemy za wybranie urządzenia marki, które przeznaczone jest wyłącznie do przy-
gotowywania żywności w warunkach domowych.
Przed pierwszym użyciem prosimy uważnie
przeczyt instrukc obsługi urządzenia:
nieprawiowa obsługa urządzenia, niezgodna
z instrukc obsługi, zwalnia producenta z
wszelkiej odpowiedzialności.
Sprawdzić, czy napięcie domowej instalacji elek-
trycznej jest zgodne z napięciem wymaganym do
pracy urządzenia.
Każde nieprawidłowe podłączenie do sieci po-
woduje utratę gwarancji.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do
użytku domowego.
Należy zawsze odłączyć urządzenie od zasilania
jeżeli jest pozostawione bez nadzoru oraz przed
przystąpieniem do montu, demontażu lub
czyszczenia.
Należy wyłączyć urządzenie zaraz po zakończe-
niu użytkowania lub przed czyszczeniem.
A Napęd
B Przyciski uruchomienia
B1 Regulator prędkości
B2 Uruchamianie urządzenia
B3 Prędkość TURBO
C Nasadka miksująca
D Kubek 800 mL
E Minirozdrabniacz 150 mL (w
zależności od modelu)
E1 Misa
E2 Nóż
E3 Podstawa pokrywki
E4 Pokrywka
F Rozdrabniacz 500 mL (w
zależnościod modelu)
F1 Misa
F2 Nóż
F3 Reduktor
F4 Antypoślizgowa podstawa/
pokrywa
G Trzepaczka (w zależności od mo-
delu)
G1 Reduktor
G2 Trzepaczka
OPIS
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
6
Nie używać urządzenia, jeśli nie działa pra-
widłowo lub jest uszkodzone. W tym przypadku,
naly zwrócsdo autoryzowanego serwisu
(patrz lista w książeczce serwisowej).
Oprócz czyszczenia i bieżącej konserwacji,
wszelkie inne czynności obsługowe powinny być
wykonywane przez autoryzowany serwis.
Nigdy nie dotykać poruszających się, ruchomych
części RYS. 1
Należy zachowostrność podczas posługi-
wania się ostrymi nożami (E2, F2) oraz nożami
znajdującymi się na stopie miksera (C) w trakcie
opróżniania misy oraz podczas czyszczenia.
one bardzo ostre.
Nie wkładać urządzenia, przewodu zasilającego
czy wtyczki do wody lub innych płynów.
Kabel zasilający urządzenia nie powinien zwisać
w miejscu dostępnym dla dzieci.
Należy dopilnować, aby kabel nigdy nie znaj-
dował się w pobliżu nagrzewających się elemen-
tów urządzenia, źródeł ciea lub ostrych
krawędzi, ani się z nimi nie stykał.
Jeżeli kabel zasilający lub wtyczka uszkod-
zone, nie używać urządzenia. Ze względów bez-
pieczeństwa, mus być one wymieniane
obowiązkowo przez autoryzowany serwis (patrz
lista w książeczce serwisowej).
Ze względów bezpieczeństwa, należy ywać
tylko oryginalnych akcesoriów i części zamien-
nych dostosowanych do urządzenia i dostarczo-
nych przez producenta lub autoryzowany serwis.
7
PL
Urządzenie to nie powinno b ywane przez
osoby (włączając dzieci), krych zdolności fi-
zyczne, sensoryczne lub umysłowe ogranic-
zone, ani przez osoby nie posiadające
odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, chyba
że osoba odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo
nadzoruje ich czynności związane z używaniem
urządzenia lub udzieliła im wcześniej wskazówek
dotyczących jego obsługi.
Należy dopilnować, aby dzieci nie ywały
urządzenia do zabawy.
Nie pozwal dzieciom używać bez nadzoru stopy
miksucej.
Nie wolno dopuścić aby długie włosy, szale, kra-
waty itp. zwisały nad urządzeniem lub jego do-
datkowym wyposażeniem w trakcie używania.
Jeśli w czasie użytkowania urządzenie "blo-
kuje się", wyłączyć je, odłączyć z prądu i
sprawdzić, czy używana przystawka nie jest
przepełniona. Jeżeli tak, wyjąć produkty blo-
kujące urządzenie, obchodząc się ostrożnie z
nożami.
Urządzenie jest wyposażone w system zabez-
pieczacy przed przegrzewaniem. W razie
przegrzania, urządzenie wyłączy się. Należy
wówczas, przed ponownym użyciem, pozos-
tawurządzenie do ostudzenia na około 20
minut.
Przed przyspieniem do wymiany akcesorw lub
przed manipulowaniem częściami poruszającymi
8
się podczas funkcjonowania urządzenia, należy
je wyłączyć i odłączyć od źródła zasilania.
Przed pierwszym użyciem urządzenia, należy dokładnie umyć wszystkie akcesoria
wodą z płynem do mycia naczyń. Opłukać i dokładnie wysuszyć.
Ważne jest zachowanie czystości na blacie roboczym.
Włożyć produkty do naczynia o odpowiedniej wysokości, aby uniknąć rozchlapywania
potrawy.
Aby uniknąć rozpryskiwania, nie należy napełniać naczynia powyżej poziomu 500 ml
(18 Oz).
Nasadka miksująca: Rys. 2 - 4
- Założyć blok silnika (A) na nasadkę miksującą (C), upewnić się, że blok silnika zas-
koczył, następnie uruchomić urządzenie. Rys. 2 i 3.
- Zanurzyć nasadkę miksującą (C) do połowy wysokości pojemnika Rys. 4, wybrać
żądaną prędkość za pomocą regulatora prędkości (B1), a następnie nacisnąć przy-
cisk uruchomienia urządzenia (B2).
- Urządzenie wyposażone jest w przycisk funkcji Turbo, który umożliwia natychmias-
towe wykorzystanie całej mocy urządzenia (B3).
UWAGA: Nie uruchamiać pustego urządzenia.
- Przed przystąpieniem do miksowania produktów ciepłych należy zdjąć garnek z ele-
mentu grzejnego kuchni. Poruszanie nasadką miksującą nie zwiększa skuteczności
miksowania. Należy trzymać ją zanurzoną do połowy wysokości i na środku naczy-
nia.
- W trakcie miksowania regularnie oczyszczać nasadkę miksującą z włóknistych
części produktów (por, seler, itd.), przestrzegając przy tym skrupulatnie zasad bez-
pieczeństwa dotyczących demontażu i czyszczenia.
- Przy przygotowywaniu potraw na bazie owoców, zaleca się najpierw pokroić owoce
i usunąć pestki.
- Nie stosowmiksera do przygotowywania potraw na bazie twardych produktów
(cukier, czekolada, kawa, kostki lodu).
- Nie używać stopy miksującej (C) dłużej niż 20 sekund z prędkością TURBO.
Minirozdrabniacz 150 mL (w zależności od modelu): Rys. E & 5
- Założyć nóż (E2) na osi misy (E1).
- Włożyć składniki do misy (E1), a następnie założyć podstawę pokrywki (E3) i po-
krywkę (E4).
- Założyć napęd (A) na pokrywie (E4).
- Podłączyć napęd (A) do prądu i nacisnąć przycisk uruchamiający (B2).
- Wyjąć napęd (A), a następnie pokrywkę (E4) i podstawę pokrywki (E3).
- Wyjąć nóż (E2) przytrzymując go za plastikową część.
- Po zakończeniu używania urządzenia, wyjąć potrawę.
- Nie uruchamiać tej przystawki bez składników ani na czas dłuższy niż 10 se-
kund bez przerwy.
Rozdrabniacz 500 mL (w zależności od modelu): Rys. F & 6
- Umieścić naczynie (F1) na antypoślizgowej podstawie (F4).
URUCHOMIENIE / UŻYTKOWANIE
9
PL
- Założyć nóż (F2) na osi misy (F1).
- Włożyć składniki do misy (F1), a następnie zamknąć pokrywkę (F3).
- Założyć napęd (A) na pokrywce (F3).
- Podłączyć napęd (A) do prądu i nacisnąć przycisk uruchamiający (B2).
- Zdjąć napęd (A), a następnie pokrywkę (F3).
- Wyjąć nóż (F2) przytrzymując go za plastikową część.
- Po zakończeniu używania urządzenia, wyjąć potrawę.
- Nie uruchamiać tej przystawki bez składników ani na czas dłuższy niż 30 se-
kund bez przerwy.
Trzepaczka (w zależności od modelu): Rys. G & 7
- Zmontować trzepaczkę (G2) z reduktorem (G1).
- Nałożyć reduktor (G1) na napęd (A).
- Zakręcić aż do oporu.
- Po zakończeniu używania trzepaczki, odkręcić reduktor (G1) i wyjąć trzepaczkę
(G2).
- To akcesorium nie jest przeznaczone do wyrabiania i mieszania ciast oraz
gęstych mas.
- Nie używać trzepaczki dłużej niż 3 minuty.
Wszystkie części i przystawki mikserów mobyć myte w zmywarce do naczyń.
Wyjątek stanowi napęd (A) i reduktory (E4, F3, G1), które należy czyścić lekko wil-
gotną gąbką.
Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia należy odłączyć je od źródła zasi-
lania.
Ostrożnie obchodzić się z nożami, ponieważ są bardzo ostre.
W żadnym wypadku nie używać do mycia urządzenia ostrych gąbek lub przedmiotów
z elementami metalowymi.
Nigdy nie zanurzać napędu (A) w wodzie. Wytrzeć suchą lub lekko wilgotną ścierką.
W przypadku zabarwienia elementów urządzenia przez produkty spożywcze (przez
marchewkę, pomarańcze, itd), przetrzeć je ścierką zamoczoną w oleju spożywczym,
a następnie normalnie umyć.
Minirozdrabniacz 150 mL (w zależności od modelu) RYS. E:
• Za pomocą tej nasadki można posiekać następujące artykuły:
Czosnek, zioła, cebula.
70 g wołowiny bez ścięgien pokrojonej w 1-cm kostkę w 3 sekundy. Prędkość TURBO.
Rozdrabniacz 500 mL (w zależności od modelu) RYS. F:
• Za pomocą tej nasadki można posiekać następujące artykuły:
Czosnek, zioła, cebula.
200 g wołowiny bez ścięgien pokrojonej w 1-cm kostkę w 10 sekund. Prędkość 2.
CZYSZCZENIE
PRZEPISY
10
Trzepaczka wieloramienna (w zależności od modelu) Fig G
Ubijanie białek na sztywną pianę.
4 białka w 3 minuty. Prędkość 8-20.
Sprawdzić:
Czy urządzenie jest prawidłowo podłączone do prądu.
Czy przewód jest w dobrym stanie.
Urządzenie wyposażone jest w zabezpieczenie przed przegrzaniem. W przypadku
zbyt długiego używania urządzenia lub przetwarzania zbyt dużych ilości produktów
urządzenie wyłączy się. Odłączyć urządzenie od zasilania, pozostawić je do osty-
gnięcia na około 20 minut. Po tym czasie można wznowić pracę z urządzeniem,
należy jednak przestrzegać zaleceń dotyczących czasu użycia oraz ilości przetwar-
zanych składników.
Urządzenie nadal nie działa?
Należy zwrócić się do autoryzowanego serwisu (patrz lista w książeczce serwisowej).
U Twojego dostawcy lub w autoryzowanym punkcie serwisowym (patrz lista w
książeczce serwisowej) możesz zaopatrzyć się w następujące artykuły:
Minirozdrabniacz 150 mL:
Dzięki temu akcesorium możesz posiekać 70 g wołowiny w 3 sekund.
Rozdrabniacz 500 mL:
Dzięki temu akcesorium możesz posiekać 200 g wołowiny w 10 sekund.
Przystawka do przygotowywania sosów:
To akcesorium umożliwia szybkie przygotowanie wszelkich zimnych sosów (majonez,
tatar, sos czosnkowy, winegret, sosy na bazie jogurtu...).
Stopa do ucierania, do przygotowania purée z warzyw.
Bierzmy czynny udział w ochronie środowiska!
i Twoje urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą być poddane
ponownemu przetwarzaniu lub recyklingowi
W tym celu należy je dostarczyć do wyznaczonego punktu zbiórki.
Uwaga! aby zakupić dodatkowe wyposażenie prosimy o zachowanie niniejszej ins-
trukcji obsługi lub o podanie kod modelu Twojego urządzenia DDXXXXXX lub
HBXXXXXX.
AKCESORIA
CO ROBIĆ, JEŚLI URZĄDZENIE NIE DZIAŁA?
11
CS
Děkujeme vám, že jste se rozhodli zakoupit si přístroj, který je určen výhradně pro
přípravu potravin a pro použití v domácnosti.
Před prvním použitím přístroje si pozorně
přečtěte návod: nesprávné použi zbavuje
výrobce jakékoliv odpovědnosti.
Ujistěte se, že napájenapěvašeho přístroje
odpovídá napětí ve vaší elektroinstalaci.
Při jakémkoliv chybném připojení k síti zaniká
záruka.
Váš přístroj je určen výhradně pro domácí použití
a používání uvnitř bytu.
Přístroj vždy vypojte ze sítě, pokud ho necháváte
bez dozoru a před sestavením, rozložením nebo
čištěním.
Po použipřístroje a před jeho čištěním jej od-
pojte od elektrické sítě.
Jestliže přístroj nefunguje správně nebo jestliže
byl poškozen, nepoužívejte jej. V takovém
A Tělo motoru
B Tlačítko pro uvedení do chodu
B1 Nastavení rychlosti
B2 Zapínání
B3 Rychlost TURBO
C Tyčový mixér
D Nádoba 800 ml
E Malý sekáček 150 ml (podle mo-
delu)
E1 Nádoba
E2 Nůž
E3 Vnitřní poklop
E4 Poklop
F Sekáček 500 ml (podle modelu)
F1 Mísa
F2 Nůž
F3 Upevňovací nástavec
F4 Protiskluzový podstavec/víko
G Kuchyňský šlehač (podle modelu)
G1 Upevňovací nástavec
G2 Šlehač
POPIS
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
případě se obraťte na smluvní servisní středisko
(viz seznam v servisní příručce).
Běžnou údržbu a čištění přístroje provádí zákaz-
ník, jakýkoliv jizásah musí provádět smluvní
servisní středisko.
Nikdy se nedotýkejte rotujících dílů (ne...).
OBR. 1
Při vyprazdňovánádoby a při čištězacházejte
s ostrými noži (E2, F2) sekáčků a nožem
tyčového mixéru (C) opatrně. Jsou velmi ostré.
Přístroj, napájecí šňůru nebo zástrčku nikdy ne-
dávejte do vody ani do žádné jiné tekutiny.
Napájecí šňůru nenechávejte viset v dosahu dětí.
Napájecí šňůra nikdy nesmí být v blízkosti nebo v
kontaktu se zahřátými částmi přístroje, v blízkosti
zdroje tepla nebo na ostré hraně.
Jsou-li přívodní kabel nebo zástrčka poškozeny,
přístroj nepoužívejte. Vyhněte se jakémukoliv ne-
bezpečí a povinně je nechte vyměnit ve smluv-
ním servisním středisku (viz seznam v servis
příručce).
V zájmu vlastního bezpečí používejte pouze
příslušensta hradní díly, které jsou uené
pro váš přístroj.
Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly
osoby (včetně dětí), jejichž fyzické, smyslo
nebo dušev schopnosti jsou snížené, nebo
osoby bez patřičných zkušeností nebo znalostí,
pokud na nedohlíží osoba odpovědná za jejich
bezpečnost nebo pokud je tato osoba předem ne-
poučila o tom, jak se přístroj používá.
12
13
CS
Na děti je třeba dohlížet, aby si s přístrojem
nehrály.
Nenechteti používat tyčo mir bez dozoru.
Dohlédněte, aby se během provozu nad přístro-
jem nebo jeho příslušenstvím nenacházely
dlouhé vlasy, šály, kravaty apod.
Pokud se během přípravy pokrmu váš přístroj
„zablokuje“, přístroj vypněte, odpojte jej od
zdroje napáje a zkontrolujte, zda použité
příslušenství není íliš plné. Je-li tomu tak,
vyjměte potraviny zabraňující chodu přístroje
a dávejte přitom pozor na ostré nože.
Váš přístroj je vybaven pojistkou proti
přehřátí. V případě přehřátí se přístroj vypne.
V takom případě nechte ístroj asi 20
minut vychladnout a poté jej opět žete
používat.
Před výměnou jednotlich příslušenství
nebo ed přiblížením se k dílům, které se zap-
nutém stavu pohybují, přístroj vždy vypněte a od-
pojte od napájení.
Před prvním použitím umyjte jednotlivé díly příslušenství v saponátové vodě. Díly
pečlivě opláchněte a osušte.
Pečlivě dodržujte čistotu vaší pracovní desky.
Potraviny dejte do dostatečně vysoké nádoby, aby nedošlo k postříkání.
Do nádoby nedávejte více než 500 ml (18 Oz), aby nedocházelo k rozstřikování.
Tyčový mixér: Obr. 2 - 4
- Našroubujte tělo přístroje (A) na nástavec s čepelí (C), ujistěte se, že u sebe díly
pevně drží a pak zapněte přístroj. Obr. 2 a 3.
- Ponořte mixér (C) do poloviny výšky nádoby Obr. 4 a stiskněte tlačítko zapínání
(B2) po vybrání požadované rychlosti pomocí nastavení rychlosti (B1).
UVEDENÍ DO CHODU / POUŽITÍ
- Váš přístroj je vybaven funkcí Turbo, která umožňuje využití plné rychlosti přístroje
při stisknutí příslušného tlačítka (B3).
POZOR: Přístroj nezapínejte naprázdno.
- Při mixování teplých pokrmů odstavte nádobu na vaření z tepelného zdroje. Pro
dosažení větší účinnosti není zapotřebí s tyčovým mixérem během přípravy pokrmů
v nádopohybovat. Tyčový mixér přidržujte v polovině výšky nádoby v jejím středu.
- U vláknitých potravin (pórek, celer, atd.) pravidelně čistěte tyčový nástavec, pečlivě
přitom dodržujte bezpečnostní pokyny pro rozložení a čištění výrobku.
- K přípravě pokrmů z ovoce je nejdříve pokrájejte a vypeckujte.
- Mixér nepoužívejte k ípravě pokrz tvrdých potravin (cukr, čokoláda, káva,
kostky ledu).
- Nepoužívejte tyčový mixér (C) déle než 20 sekund při rychlosti TURBO.
Malý sekáček 150 ml (podle modelu): Obr. E & 5
- Nasaďte nůž (E2) na osu nádoby (E1).
- Vložte potraviny do nádoby (E1), nasaďte vnitřní poklop (E3) a poté nasaďte po-
klop (E4).
- Nasaďte tělo motoru (A) na poklop (E3).
- Tělo motoru (A) připojte k síti a stiskněte tlačítko pro uvedení do chodu (B2).
- Sejměte tělo motoru (A), poklop (E4) a vnitřní poklop (E3).
- Vyjměte nůž (E2) a držte jej přitom za plastovou část.
- Po použití přístroje vyjměte připravovaný pokrm.
- Toto příslušenství nepoužívejte při chodu naprázdno nebo po dobu delší než
10 vteřin.
Sekáček 500 ml (podle modelu): Obr. F & 6
- Umístěte misku (F1) na protiskluzový podstavec (F4).
- Nasaďte nůž (F2) na osu nádoby (F1).
- Do nádoby (F1) vložte potraviny a poté nasaďte poklop (F3).
- Nasaďte tělo motoru (A) na poklop (F3).
- Tělo motoru (A) připojte k síti a stiskněte tlačítko pro uvedení do chodu (B2).
- Sejměte tělo motoru (A) a poklop (F3).
- Vyjměte nůž (F2) a držte jej přitom za plastovou část.
- Po použití přístroje vyjměte připravovaný pokrm.
- Toto příslušenství nepoužívejte při chodu naprázdno nebo po dobu delší než
30 vteřin.
Kuchyňský šlehač (podle modelu): Obr. G & 7
- Nasaďte kuchyňský šlehač (G2) do upevňovacího nástavce (G1).
- Nasaďte upevňovací nástavec (G1) na tělo motoru (A).
- Nástavec našroubujte až po zarážku.
- Po použití upevňovací nástavec (G1) odšroubujte a vyjměte šlehač (G2).
14
15
CS
- Toto příslušenství není určeno na hnětí pevného těsta nebo míchání řídkého
těsta.
- Nepoužívejte vícedrátovou šlehací metlu déle než 3 minuty.
Veškeré díly a příslušenství vašeho mixéru lze mýt v myčce na nádobí s výjimkou těla
motoru (A), upevňovacích nástavců (E4, F3, G1); žete je také čistit vlhkou
houbičkou.
Před jakýmkoliv čištěním přístroje jej vždy odpojte od napájení.
S noži zacházejte velmi opatrně, protože jsou velmi ostré.
Nepoužívejte brusnou mycí houbu nebo přípravky s kovovými částicemi.
Tělo motoru (A) nikdy nesmíte ponořit do vody. Otřete jej suchým nebo mírně
navlhčeným hadříkem.
Pokud jsou některé části příslušenství zbarveny potravinami (mrkev, pomeranče...),
otřete je hadříkem namočeným do jedlého oleje a poté je umyjte běžným způsobem.
Malý sekáček 150 ml (podle modelu) Obr. E:
• S tímto příslušenstvím můžete nasekat:
Česnek, zelené bylinky, cibuli.
70 gramů hovězího masa bez šlach nakrájeného na malé kousky 1 x 1 cm (za 3
vteřiny). Rychlost TURBO.
Sekáček 500 ml (podle modelu) Obr. F:
• S tímto příslušenstvím můžete nasekat:
Česnek, zelené bylinky, cibuli.
200 gramů hovězího masa bez šlach nakrájeného na malé kousky 1 x 1 cm (za 10
vteřin). Rychlost 2.
Kuchyňský šlehač (podle modelu) Obr. G:
Sníh z vaječného bílku.
4 bílky za 3 minuty. Rychlost 8-20.
Zkontrolujte:
Zda je váš přístroj připojen k napájecí síti.
Zda je napájecí kabel v dobrém stavu.
- Váš přístroj je vybaven ochranou proti přehřátí. V případě nadměrné zátěže
(přílišné množství a/nebo čas) se váš přístroj zastaví. Vypojte přístroj ze sítě,
nechte ho přibližně 20 minut vychladnout a poté můžete pokračovat v mixování -
ČIŠTĚNÍ
RECEPTY
CO DĚLAT, KDYŽ VÁŠ PŘÍSTROJ NEFUNGUJE?
ujistěte se, že nepoužíváte přílišné množství surovin a že nepřekračujete uvede-
nou dobu použití mixéru.
Váš přístroj stále nefunguje?
Obraťte se na smluvní servisní středisko (viz seznam v servisní příručce).
U svého prodejce nebo ve smluvním středisku (viz seznam v servispříručce) si
můžete obstarat následující výrobky:
Malý sekáček 150 ml:
S tímto příslušenstvím můžete nasekat 70 g hovězího masa za 3 vteřin.
Sekáček 500 ml:
S tímto příslušenstvím můžete nasekat 200 g hovězího masa za 10 vteřin.
Nástavec na rychlou majonézu:
Pomocí tohoto nástavce můžete rychle připravit všechny typy studené omáčky (majo-
néza, tatarka, aioli, zálivka, jogurtová omáčka...)
S nástavcem na kaši připravíte zeleninové krémy.
Podílejme se na ochranĕ životního prostředí!
i Váš přístroj obsahuje četné zhodnotitelné nebo recyklovatelné materiály.
Svĕřte jej sbĕrnému místu nebo, neexistuje-li, smluvnímu servisnímu
středisku, kde s ním bude naloženo odpovídajícím způsobem.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Upozornění: pokud si budete chtít zakoupit nějaké příslušenství, vezměte si s sebou
tento návod nebo sdělte typový kód zařízení DDXXXXXX nebo HBXXXXXX.
16
17
SK
Ďakujeme vám, že ste sa rozhodli zakúpiť si prístroj tohto modelového radu, ktorý slúži
výlučne na prípravu jedál a na domáce použitie.
Pred prvým použitím prístroja si pozorne
prečítajte návod na použitie: výrobca nenesie
žiadnu zodpovednosť za použitie, ktoré nie je v
súlade s návodom na používanie.
Skontrolujte, či napájacie napätie vášho prístroja
skutne zodpovedá napätiu vašej elektrickej siete.
Na škody spôsobené nesprávnym zapojením sa
záruka nevzťahuje.
Tento prístroj je určený iba na domáce použitie a na
používanie vo vnútri domu.
Vždy prístroj odpojte z elektrickej siete, keď ho ne-
chávate bez dozoru či pred monžou, demonžou
alebo čistením.
Prístroj odpojte z elektrickej siete, keď ho presta-
nete používať a keď ho čistíte.
Prístroj nepoužívajte, ak správne nefunguje alebo
ak bol poškodený. V danom prípade sa obráťte na
A Blok motora
B Tlačidlá na uvedenie do prevádzky
B1 Ovládač rýchlosti
B2 Zapínanie/vypínanie
B3 Turbo
C Tyčový mixér
D Nádoba 800 ml
E Mini sekáč 150 ml (podľa modelu)
E1 Nádoba
E2 Nôž
E3 Spodné veko
E4 Veko
F Sekáč 500 ml (podľa modelu)
F1 Nádoba
F2 Nôž
F3 Redukčný prevod
F4 Protišmyková základňa/vrchnák
G Šľahacia metlička (podľa modelu)
G1 Redukčný prevod
G2 Metlička
POPIS
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
autorizované servisné stredisko (pozri zoznam v
servisnej knižke).
Akýkoľvek zásah, iný ako je čistenie a pravidelná
údržba, ktorú robí klient, musí vykonať autorizo-
vané servisné stredisko.
Nikdy sa nedotýkajte rotujúcich častí (nožov...).
OBR. 1
Pri manipulácii s nabsenými nožmi (E2, F2)
mlynčeka a s nožom mixéra (C), pri vyprázdňova
misky či pri čistení vždy postupujte opatrne. Tieto
čepele sú veľmi ostré.
Prístroj, napájací kábel ani zástrčku neporajte do
vody ani do žiadnej inej tekutiny.
Napájací kábel nenechávajte v dosahu detí.
Napájací kábel nesmie byť nikdy v blízkosti alebo
v kontakte s teplými časťami prístroja, v blízkosti
zdroja tepla alebo ostrého rohu.
Ak napájací kábel alebo zástrčka poškodené,
prístroj nepoužívajte. Aby ste sa vyhli akémukoľvek
riziku, nechajte ich vymeniť v autorizovanom ser-
visnom stredisku (pozri zoznam v servisnej knižke).
Kvôli vlastnej bezpečnosti používajte iba príslušen-
stvo a náhradné diely, ktoré prispôsobené pre
tento prístroj. Tento prístroj nesmú používať osoby
(vrátane detí), ktoré majú zníženú fyzickú, senzo-
rickú alebo menlnu schopnosť, alebo osoby, ktoré
nemajú na to skúsenosti alebo vedomosti, okrem
prípadov, keď im pri tom pomáha osoba zodpo-
vedná za ich bezpnosť, dozor alebo osoba, kto
ich vopred poučí o používaní tohto prístroja.
18
19
SK
Je vhodné dohliadať na deti, aby ste si boli istí, že
sa s týmto prístrojom nehrajú.
Nenechávajte používať deti ponorný mixér bez
dohľadu.
Nenechajte visieť dlhé vlasy, stuhy, kravaty atď.
nad prístrojom alebo príslušenstvom v prevádzke.
Ak sa tento prístroj „zablokuje“ počas prípravy
jedla, prístroj vypnite, odpojte z elektrickej siete
a skontrolujte, či nie je upchaté používané
príslušenstvo. V danom prípade vyberte potra-
viny, ktobloku prevádzku, a pri vyberaní dá-
vajte pozor na nože.
Tento prístroj je vybavebezpečnostným sys-
témom proti prehriatiu. V prípade prehrievania
sa prístroj vypne. V danom prípade prístroj ne-
chajte pred opätovným poitím 20 mit
chladnúť.
Pred výmenou príslušenstva alebo ak sa chcete
dotknúť častí, ktoré sa pri prevádzke pohybujú,
prístroj vypnite a odpojte od zdroja napájania.
Pred prvým použitím príslušenstvo umyte v saponátovej vode. Opláchnite ho a dôkladne
osušte.
Je dôležité, aby ste pracovnú dosku udržiavali v dobrých hygienických podmienkach.
Potraviny dajte do dostatočne vysokej nádoby, aby ste predišli vyšplechnutiu.
Do nádoby nelejte viac ako 500 ml (18 Oz), aby ste predišli vyšplechovaniu.
Tyčový mixér: Obr. 2 - 4
- Priskrutkujte blok motora (A) na ponorný mixér (C) a ubezpečte sa, že blok motora je
riadne priskrutkovaný až na doraz, a potom zapojte prístroj do napájania Obr. 2 a 3.
- Ponorný mixér (C) ponorte do polovice nádoby Obr. 4, zvoľte si želanú rýchlosť po-
mocou ovládača rýchlosti (B1) a stlačte tlačidlo zapínania/vypínania.
- Váš prístroj je vybavený príkazom Turbo, ktorý vám umožňuje po stlačení tlačidla (B3)
dosiahnuť maximálny výkon.
UVEDENIE DO PREVÁDZKY/POUŽÍVANIE
POZOR: Prístroj nezapínajte naprázdno.
- Ak chcete mixovať teplé jedlá, nádobu, ktorú používate na varenie, dajte mimo spo-
ráka. Pri mixovapotravín tyčovým mixérom nepohybujte, potraviny by ste lepšie nez-
mixovali. Nechajte ho v polovičnej výške a v strede nádoby.
- Pri mixovaní vláknitých potravín (póry, zelery, ap.) tyčový mixér čistite pravidelne
počas používania a postupujte podľa bezpečnostných pokynov týkajúcich sa de-
montáže a čistenia výrobku.
- Pri príprave jedál z ovocia, ovocie vopred nakrájajte a zbavte jadier.
- Mixér nepoužívajte na tvrdé potraviny (cukor, čokoláda, káva, kocky ľadu).
- Ponorný mixér (C) nepouživajte dlhšie ako na 20 sekund rýchlosťou TURBO.
Mini sekáč 150 ml (podľa modelu): Obr. E & 5
- Nôž (E2) položte na hriadeľ nádoby (E1).
- Najprv vložte potraviny do nádoby (E1), potom založte spodné veko (E3) a nakoniec
veko (E4).
- Blok motora (A) položte na veko (E4).
- Blok motora (A) zapojte do elektrickej siete a stlačte tlačidlo na uvedenie do prevádzky
(B2).
- Najprv zložte blok motora (A), potom veko (E4) a nakoniec spodné veko (E3).
- Vyberte nôž (E2) a pri vyberaní ho držte za časť z umelej hmoty.
- Po použití jedlo vyberte.
- Toto príslušenstvo nepoužívajte naprázdno, ani dlhšie ako 10 sekúnd.
Sekáč 500 ml (podľa modelu): Obr. F & 6
- Umiestnite misku (F1) na protišmykovú podložku (F4).
- Nôž (F2) položte na hriadeľ nádoby (F1).
- Potraviny dajte do nádoby (F1) a založte veko (F3).
- Blok motora (A) položte na veko (F3).
- Blok motora (A) zapojte do elektrickej siete a stlačte tlačidlo na uvedenie do prevádzky
(B2).
- Najprv zložte blok motora (A) a potom veko (F3).
- Vyberte nôž (F2) a pri vyberaní ho držte za časť z umelej hmoty.
- Po použití jedlo vyberte.
- Toto príslušenstvo nepoužívajte naprázdno, ani dlhšie ako 30 sekúnd.
Šľahacia metlička (podľa modelu): Obr. G & 7
- Zlte spolu šľahaciu metličku (G2) a redu prevod (G1).
- Redukčný prevod (G1) položte na blok motora (A).
- Zaskrutkujte ho na doraz.
- Po použití odskrutkujte redukčný prevod (G1) a vyberte metličku (G2).
- Toto príslušenstvo nie je určena miesenie tuhého cesta ani miešanie riedkeho
cesta.
- Nepoužívajte šľahač dlhšie ako na 3 minúty.
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Tefal HB860138 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend