BD Alaris™ GW infusioonipump Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
s
Alaris® GW infusioonipump
Kasutusjuhend
et
1000DF00490 väljaanne 4
1/36
Mahtpump Alaris® GW
Sisukord
Lehekülg
Sissejuhatus ..............................................................................................2
Käesolevast juhendist .....................................................................................2
Kiiralustusjuhend .........................................................................................2
Alaris® GW infusioonipumba omadused ....................................................................3
Juhtseadised ja näiturid ...................................................................................4
Sümbolite seletused. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Ettevaatusabinõud kasutamisel ............................................................................6
Alustamine ...............................................................................................9
Infusiooni alustamine vooluanduriga .....................................................................12
Infusiooni alustamine vooluandurita ......................................................................13
Teisene infusioon / infusioon transpordil ..................................................................14
Põhiomadused ...........................................................................................15
Kasutaja valitavad suvandid ..............................................................................18
Seadistatavad suvandid ..................................................................................19
Alarmid ..................................................................................................20
Hoiatused ................................................................................................21
Vooluanduri talitlus ......................................................................................22
Ühilduvad infusioonikomplektid ..........................................................................23
Seotud tooted ...........................................................................................26
Hooldus .................................................................................................27
Puhastamine ja hoiustamine ..............................................................................28
Tehnilised andmed .......................................................................................29
Infrapuna-andmeside (IrDA), RS232 ja õekutsungi tehnilised andmed ......................................32
Trompetikujulised ja voolukiiruse kõverad ................................................................33
Tehniline kirjeldus .......................................................................................34
Tooted ja tagavaraosad ..................................................................................35
Hooldusettevõtete kontaktandmed ......................................................................36
1000DF00490 väljaanne 4
2/36
Mahtpump Alaris® GW
Sissejuhatus
Sissejuhatus
Mahtpump Alaris® GW (alljärgnevalt pump) on väike kerge mahujuhtimisega infusioonipump, mis tagab täpse ja stabiilse infusiooni laia
seadistusvahemiku piires.
Tegemist on ideaalse pumbaga üld- ja erakorraliseks raviks.
Sihtotstarve
Mahtpump Alaris® GW on mõeldud meditsiinitöötajatele infusioonikiiruse ja -mahu juhtimiseks.
Kasutamistingimused
Mahtpumpa Alaris® GW tohivad kasutada ainult meditsiinitöötajad, keda on koolitatud automaatsete mahtpumpade kasutamiseks ja
infusioonravi haldamiseks. Meditsiinitöötajad peavad veenduma seadme sobivuses sihtotstarbeks nende ravialas.
Näidustused
Mahtpump Alaris® GW on mõeldud vedelike, ravimite, parenteraalsete toitelahuste, vere ja vereosiste infusiooniks kliiniliselt
vastuvõetavate manustamisteede kaudu, näiteks intravenoosselt (IV), intraarteriaalselt (IA), nahaaluselt või epiduraalselt, või
vedelikuruumide niisutamiseks. Mahupump Alaris® GW on mõeldud täiskasvanud ja pediaatrilistele patsientidele.
Vastunäidustused
Mahupump Alaris® GW on vastunäidustatud enteraalse ravi jaoks.
Käesolevast juhendist
Käsitseja peab enne kasutamist olema käesolevas juhendis kirjeldatud pumbaga täielikult tuttav.
Juhendis kasutatud joonised näitavad pumba funktsioonide ülesseadmiseks kasutatavaid tüüpilisi sätteid ja väärtuseid.
Nendel sätetel ja väärtustel on ainult kirjeldav tähendus. Sätete ja väärtuste kõik üksikasjad on toodud tehniliste andmete peatükis.
A
CareFusioni toote puhul kasutage kindlasti kõige uuemat kasutus- ja tehniliste andmete juhendi versiooni. Need
dokumendid leiate aadressilt www.carefusion.com. Juhendi koopia saate hankida ka CareFusioni kohalikult
esindajalt.
Käesolevas juhendis kasutatavad kokkuleppelised tähistused.
PAKS KIRI Kasutatakse käesolevas juhendis esinevate ekraanil ilmuvate nimede, tarkvarakäskude, juhtnuppude ja
näidikute tähistamiseks, näiteks Aku näidik, PURGE (TÜHJENDAMINE), nupp SISSE/VÄLJA.
„Jutumärgid” Käesoleva juhendi teistele osadele tehtavad viited.
Kaldkiri Viited teistele dokumentidele ja juhenditele. Kasutatakse ka rõhutamiseks.
A
Oluline teave: selle sümboli juures on oluline märkus. Need märkused tähistavad juhiseid, mis on
kasutajale pumba kasutamise juures eriti olulised.
Kiiralustusjuhend
1. Täitke tilgutikamber poolenisti.
2. Pumpa sisselülitamiseks vajutage
a.
3. Paigaldage infusioonikomplekt ja avage voolikusisene klamber.
4. Eeltäitke (
E) komplekt: Vajutage üks kord b. E (Täitmine) kuvamise ajal vajutage uuesti b ning hoidke seda all, et kogu
nähtav õhk voolikust eemaldada.
5. Sisestage
h / f abil kiirus.
6. Vajutage kinnitamiseks üks kord
e ning liikuge ülekantava vedelikukoguseni (VTBI).
7. Sisestage
h / f abil ülekantav vedelikukogus VTBI. Vooluanduri kasutamisel saab ülekantava vedelikukoguse välja lülitada f
kerides, kuni kuvatakse OFF (Väljas).
8. Vajutage kinnitamiseks
e ning liikuge ülekantud vedelikukoguseni (VI).
9. Vajadusel vajutage ülekantava mahu eemaldamiseks
c.
10. Ühendage infusioonikomplekt patsiendi sisestusseadmega.
11. Vajutage infusiooni alustamiseks
d.
1000DF00490 väljaanne 4
3/36
Mahtpump Alaris® GW
Alaris® GW infusioonipumba omadused
Alaris® GW infusioonipumba omadused
Peaekraan –
kuvab infusiooni kiiruse, VTBI, VI ja
VTBI / ajainfusioonide järelejäänud
aja. Pumba töötamisel akutoitel
ekraan vilgub.
Voolikujuht –
juhik, mis aitab infusioonikomplekti
laadimisel.
Luugi link –
vajutage pumba luugi
avamiseks välist linki.
Voolu peatamise mehhanism –
mehhanismi aktiveerimine
peatab vedelikuvoolu.
Voolusuuna silt
Kaldserv –
suletud luugi korral
vabastab voolu
peatamismehhanismi.
Klaviatuur
Ekraaninäiturid
Õhuandur
Rõhuandur
Infrapuna-
andmeside port
(IrDA)
Kokkupööratud
varrasklamber
Potentsiaali
kompensaatori pistmik
Toitesisend
Vooluanduri liides
RS232 / õekutsungi
pistmik
Vabastushoob –
pöördnukile.
Toitekaitsmed
Pöördnukk –
nelinurksetele varbadele
lukustamiseks.
1000DF00490 väljaanne 4
4/36
Mahtpump Alaris® GW
Juhtseadised ja näiturid
Juhtseadised ja näiturid
Juhtseadised
Sümbol Kirjeldus
a
SEES/VÄLJAS nupp – vajutage üks kord pumba SISSELÜLITAMISEKS. Vajutage ja hoidke pumba
VÄLJALÜLITAMISEKS umbes 3 sekundit all.
d
KÄIVITA/PEATA nupp – vajutage infusiooni alustamiseks või selle peatamiseks.
c
TÜHISTA/VAIKUS nupp – vajutage alarmi vaigistamiseks 1 minutiks. Alarm kõlab pärast ühte minutit. Lähtestab
arvulised väärtused nullini.
b
EELTÄIDE/BOOLUS nupp – eeltäidab infusioonikomplekti. Manustab infusiooni teostamisel vedelikku
boolusena.
l
ESMANE/TEISENE nupp – lülitab pumpa esmase ja teisese infusioonirežiimi vahel (kui aktiveeritud).
e
SISESTA nupp – liigub kiiruse, aja, ülekantava vedelikumahu ja ülekantud kogumahu (VI) vahel. Sisestab
väärtused valitud infusiooni- / seadistusparameetritele. Kinnitab kiiruse infusiooni tiitrimise ajal.
hf
NOOLEGA klahvid - suurendavad või vähendavad infusioonikiirust, AJA limiiti ja ülekantavat vedelikukogust
VTBI. Vajutage ja hoidke all, et valitud kiirust suurendada. Kasutatakse käsitleja poolt valitavate suvandite
kohandamiseks
Näiturid: (kui esiletõstetud)
Sümbol Kirjeldus
S
VAHELDUVVOOLU näitur – Pump on ühendatud vahelduvvooluallikaga.
RATE Pump kuvab infusioonikiiruse milliliitrites tunni kohta (ml/h).
VTBI (Ülekantav
vedelikukogus)
Pump kuvab ülekantava vedelikukoguse (Volume To Be Infused - VTBI) milliliitrites (ml).
VI Pump kuvab ülekantud vedelikukoguse (Volume Infused - VI) milliliitrites (ml).
TIME Pump kuvab infusiooni tegemise aja tundides : minutites.
MICRO Pump töötab MICRO-režiimis. Kui see ei ole esiletõstetud, töötab pump STANDARD-režiimis.
SEC
Pump töötab SECONDARY-režiimis (Teisene režiim). Kui see ei ole esiletõstetud, töötab pump PRIMARY-režiimis
(Esmane režiim).
ml/hr
(Milliliitrid / tunnis) Kui ml on esiletõstetud, kuvab pump kiiruse, ülekantava vedelikukoguse või ülekantud
vedelikukoguse. Kui hr on esiletõstetud, kuvab pump infusiooniaja kiiruse.
1000DF00490 väljaanne 4
5/36
Mahtpump Alaris® GW
Sümbolite seletused
Sümbolite seletused
Tähistussümbolid:
Sümbol Kirjeldus
w
Tähelepanu! (Lugege kaasasolevat dokumenti)
x
Potentsiaali kompensaatori pistmik
>
RS232/õekutsungi pistmik.
k
CF-tüübiga kasutatav osa. (Elektrilöögi vastane kaitseaste)
O
Vertikaalselt langevate veetilkade vastu kaitstud
r
Vahelduvvool
s
Seade vastab nõukogu direktiivi 93/42/EMÜ (muudetud direktiiviga 2007/47/EÜ) nõuetele.
T
Tootmiskuupäev
t
Tootja
+
Vooluanduri pistmik
U
Ei kuulu majapidamisjäätmete hulka
W
Kaitsme nimiväärtus
EC REP Volitatud esindaja Euroopa Ühenduses
V
Infusiooni näitur – infusioon toimub tavarežiimil
W
Infusiooni näitur - infusioon toimub MICRO-režiimil.
X
Infusiooni näitur – kuvab vooluanduri poolt tuvastatud vedelikutilgad, kui infusioon toimub tavakiirusel.
Y
Infusiooni näitur – kuvab vooluanduri poolt tuvastatud vedelikutilgad, kui infusioon toimub MICRO-režiimil.
1000DF00490 väljaanne 4
6/36
Mahtpump Alaris® GW
Ettevaatusabinõud kasutamisel
Ettevaatusabinõud kasutamisel
Infusioonikomplektid
• Nõuetekohase ja täpse töö kindlustamiseks kasutage ainult CareFusioni ühekordselt kasutatavaid
infusioonikomplekte, mida on kirjeldatud käesoleva kasutusjuhendi jaotises Ühilduvad infusioonikomplektid.
Võimalusel kasutage alati anti-sifoonklapiga infusioonikomplekti. Anti-sifoonklapp hoiab ära vabavoolu
tekke, kui infusioonikomplekt on valesti laetud või pumba küljest eemaldatud.
• Soovitatav on infusioonikomplektide vahetamine vastavalt kasutusjuhendile.
Enne kasutamist lugege hoolikalt infusioonikomplektiga kaasasolevat kasutusjuhendit. Tingimustele
mittevastavate infusioonikomplektide kasutamine võib pumba tööd ja infusiooni täpsust rikkuda.
• Mitmete aparaatide ja/või instrumentide kombineerimisel infusioonikomplektide ja muude voolikutega
(näiteks 3-suunalise kraani või mitme infusioonisüsteemiga), võib pumba töö mõjutatud saada ning seda
tuleb hoolikalt jälgida.
j
• Kui infusioonikomplekt ei ole korralikult patsiendist isoleeritud (nt komplekti kraani sulgemine või
voolikusisese klambri/rullikklambri aktiveerimine), võib selle tulemuseks olla kontrollimatu vedelikuvool.
• Infusioonikomplekti võib sobitada voolikusisese klambriga, mida saab kasutada voolikutes vedelikuvoolu
takistamiseks.
• Alaris® GW infusioonipump on positiivse rõhuga pump, mida tuleb kasutada luer-lukuga või samaväärsete
lukustusliitmikega varustatud infusioonikomplektidega.
• Infusiooni teostamiseks tilgutist sulgege tilguti kohal asuv rullikklamber ja avage selle ülaosas asuv
õhutusava klamber.
• Kõrvaldage infusioonikomplekt, kui pakend on purunenud või kaitsekork on lahti tulnud. Veenduge, et
komplektid ei oleks keerdus, kuna see võib voolikute vedelikuvoolu takistada.
Pumba paigaldamine
^
• Kotis oleva vedeliku kõrgus ei tohi olla rohkem kui 1 meeter üle patsiendi südame.
%;
• Ärge paigaldage pumpa vertikaalsesse asendisse nii, et vahelduvvoolusisend osutab üles, kuna see võib
vedeliku pumbast väljaloksumisel mõjutada elektriohutust.
Töörõhk
• Pumbarõhu alarmsüsteem ei taga kaitset võimalike tekkivate intravenoossete komplikatsioonide vastu, ega
suuda neid tuvastada.
Alarmiseisundid
$
• Mitmed pumba poolt tuvastatavad alarmolukorrad peatavad infusiooni ning tekitavad nähtavaid ja
kuuldavaid alarme. Kasutajad peavad läbi viima perioodilisi kontrolle, et tagada infusiooni korrektne
edenemine ning alarmide puudumine.
Pehmete kottide, klaaspudelite ja keskmise jäikusega kottide kasutamine
• Alaris® GW infusioonipumba komplekti kasutamisel koos klaaspudelite või keskmise jäikusega kottidega, on
soovitatav hoida õhuava avatuna, et vähendada vedeliku infundeerumisel kotist tekkivat osalist vaakumit.
Selline tegutsemine kindlustab, et pump suudab koti tühjenemisel koguse täpsust hoida. Õhuava avamine
keskmise jäikusega kottidel peab toimuma pärast koti korgi läbistamist ning tilgakambri täitmist.
Juhised keskmise jäikusega kottide kasutamisel
4.
5.
3.
2.
Suruge nõel
koti korki.
Täitke
tilgakamber,
et voolik täita
Eeltäitke komplekt,
selleks rullikklambrit
avades ja sulgedes
1.
Sulgege
rullikklamber
Avage õhuava, et
tagada rõhkude
võrdsustumine – olete
infusiooniks valmis
Juhised pehmete kottide kasutamisel
Järgige keskmise jäikusega kottide
puhul teostatavaid samme 1 kuni
3. kuid ärge avage 4. sammus
kirjeldatud õhuava. Eeltäitke
komplekt 5. sammus kirjeldatud
viisil. Enne tilgakambri täitmist
veenduge, et koti väljavooluava
on täielikult mulgustatud.
1000DF00490 väljaanne 4
7/36
Mahtpump Alaris® GW
Ettevaatusabinõud kasutamisel
Töökeskkond
• Infusioonipumpade kasutamisel koos teiste veresooneteed nõudvate pumpade või seadmetega, tuleb
olla eriti ettevaatlik. Ravimite või vedelike vastupidine vool võib olla põhjustatud taoliste pumpade poolt
tekitatud oluliselt erinevatest rõhkudest kohalikus veresoontesüsteemis. Taolist tüüpi pumpasid kasutatakse
dialüüsil, šundiringel või südametööd abistavate seadmete korral.
• Käesolev pump sobib kasutamiseks haigla- ja kliinilistes keskkondades (mitte kodumajapidamistes), kus
asutused on ühendatud otse avalikku ühefaasilisse vahelduvvooluvõrku, mis varustab elamuteks mõeldud
ehitusi. Siiski võib seadet kasutada kodumajapidamistes meditsiinitöötajate jälgimise all koos vajalike
sobivate lisameetmete rakendamisega. (Lisateabe saamiseks pidage nõu tehnilise hooldusjuhendi, vastava
koolituse läbinud kvalifitseeritud hoolduspersonali või ettevõttega CareFusion).
• Käesolev pump ei ole mõeldud kasutamiseks süttivate anesteetiliste ainete ja õhu, hapniku või
lämmastikoksiidi segu juuresolekul.
Elektromagnetiline ühilduvus ja interferents
/
• Pump on kaitstud välise interferentsi mõjude vastu, kaasa arvatud suure energiaga raadiosageduslik kiirgus,
magnetväljad ja elektrostaatiline laeng (mis tekib nt elektrokirurgiliste ja kauterisatsiooniseadmetes, suurtes
mootorites, kaasaskantavates raadiotes, mobiiltelefonides jne) ning on valmistatud ohutult töötama ka
ülemääraste interferentsi tasemete tekkimisel.
• Kiiritusraviseadmed: ärge kasutage pumpa ühegi kiiritusraviseadme läheduses. Kiirgusraviks kasutatavad
seadmed, näiteks lineaarkiirendi, põhjustavad kiirguse tasemeid, mis võivad tugevasti mõjutada pumba
talitlust. Lugege tootjapoolseid soovitusi ohutu vahekauguse ja teiste ettevaatusnõuete kohta. Enama teabe
saamiseks pöörduge CareFusion’i esindaja poole.
• Magnetresonantstomograafia (MRI): pump sisaldab ferromagneetikuid, mis on vastuvõtlikud MRI-seadmete
poolt tekitatud magnetvälja suhtes. Seetõttu ei sobi pump antud viisil kasutamiseks koos MRI-seadmetega.
Kui pumba kasutamine MRI keskkonnas on vältimatu, soovitab Cardial Health tungivalt pumba paigutamist
magnetväljast ohutusse kaugusesse, s.t väljaspoole piiratud juurdepääsuga ala, et vältida pumba magnetilist
häirimist või MRI kujutise moondumist. See ohutu vahekaugus tuleb määratleda tootja elektromagnetilisi
häireid puudutavate soovituste kohaselt. Enama teabe saamiseks vt toote tehnilist hooldusjuhendit (TSM).
Või pöörduge edasiste juhiste saamiseks Cardial Healthi kohaliku esindaja poole.
• Lisaseadmed: ärge kasutage koos pumbaga ühtegi mittesoovitatavat lisaseadet. Pumpa on katsetatud ja see
vastab asjakohastele EMC nõuetele ainult juhul, kui pumpa kasutatakse soovitatud lisaseadmetega. Ükskõik
millise lisaseadme, anduri või kaabli kasutamine, mida CareFusion ei ole määratlenud, võib põhjustada
suurenenud emissiooni või pumba vähenenud häirekindlust.
&
• Mõnedel tingimustel võivad pumpa mõjutada õhu kaudu leviv kuni 15 kv suurune elektrostaatiline laeng
või raadiosageduskiirgus peaaegu 10 V/m või üle selle. Pumba mõjutamisel taolise välise interferentsiga jääb
pump turvarežiimile, seade lõpetab õigeaegselt infusiooni ning annab kasutajale nähtava ja kuuldava alarmi
abil märku. Tekkinud häireolukorra püsimisel ka pärast kasutajapoolset sekkumist on soovitatav antud pump
asendada ning saate see vastavalt koolitatud kvalifitseeritud hoolduspersonalile uurimiseks.
• Käesolev pump on CISPR 11 1. rühma B-klassi seade ning kasutab raadiosagedusenergiat tavapärasel tööl
vaid oma sisemiseks funktsioneerimiseks. Seetõttu on raadiosageduslik kiirgus väga madal ning ei põhjusta
tõenäoliselt lähedalasuvatele elektroonikaseadmetele mingit häiringut. Käesolev pump emiteerib siiski
teatud tasemel elektromagnetkiirgust, mis jääb standardite IEC/EN60601-1-2 ja IEC/EN60601-2-24 poolt
määratud tasemetele. Kui pump mõjutab teisi seadmeid, tuleb tagajärgede vähendamiseks meetmed
kasutusele võtta, näiteks ümberasetamine või -paigutamine.
• Elektromagnetilise ühilduvuse kohta leiate lisateavet tehnilisest hooldusjuhendist 1000SM00006.
1000DF00490 väljaanne 4
8/36
Mahtpump Alaris® GW
Ettevaatusabinõud kasutamisel
Maandusjuht
d
• Alaris® GW infusioonipump on 1. klassi seade ning tuleb seetõttu vahelduvvooluallikaga ühendamisel
maandada.
• Käesoleval pumbal on ka sisemine toiteallikas.
• Välise toiteallikaga ühendades tuleb kasutada kolmetraadilist juhet (faas, neutraal ja maandus).
Vahelduvvoolu kaabli välise kaitsejuhi terviklikkuse häirumisel tuleb pump vahelduvvooluallikast lahutada
ning seadme tööks sisemist akut kasutada.
Ohud
• Pumba kasutamisel tuleohtlike anesteetiliste ainete juuresolekul eksisteerib plahvatusoht. Viige pump
ettevaatlikult taolistest ohtlikest allikatest eemale.
• Pumba kasutamisel kõrgete hapnikukontsentratsioonide juuresolekul on olemas tuleoht.
m
• Ohtlik pinge: pumba katte avamisel või eemaldamisel esineb elektrilöögi oht. Jätke kogu hooldus
kvalifitseeritud hoolduspersonalile.
V
• RS232/õekutsungi ühendamisel tuleb elektrostaatilise laengu osas ettevaatusabinõusid rakendada.
Klemmikontaktide puudutamisel võib elektrostaatilise laengu vastane kaitse ebaõnnestuda. Soovitatavalt
sooritab kõik toimingud vastava kvalifikatsiooniga hoolduspersonal.
*
• Pumba mahapillamisel, selle kokkupuutel liigse niiskusega, mahaloksunud vedelikuga, niiskuse või kõrge
temperatuuriga või muul kahjustumisel, eemaldage see tööst ja saatke kvalifitseeritud hoolduspersonalile
kontrollimiseks. Kasutage pumba transportimisel või hoiustamisel võimaluse korral originaalpakendit
ning pidage kinni tehniliste andmete peatükis ja välispakendil toodud temperatuuri-, niiskus- ning
rõhuvahemikest.
• Hoiatus. Alaris® GW mahupumpasid ei tohi mingil moel modifitseerida ega muuta, v.a otsesel suunamisel
või CareFusioni volituse olemasolul. Muul kui CareFusioni otseste juhiste abil muudetud või modifitseeritud
Alaris® GW mahupumpade kasutamine toimub teie enda riisikol ja CareFusion ei anna mingit garantiid
sellisel moel modifitseeritud või muudetud Alaris® GW mahupumpadele. CareFusioni tootegarantii ei kehti
juhul, kui Alaris® GW mahupumpa on volitamata modifitseeritud või muudetud ja selle tulemusel saab
Alaris® GW mahupump kahjustada või kulub enneaegselt või põhjustab selline kasutamine rikkeid või muid
talitushäireid.
1000DF00490 väljaanne 4
9/36
Mahtpump Alaris® GW
Alustamine
Alustamine
A
Lugege enne pumbaga töötamist hoolikalt käesolevat kasutusjuhendit.
Esialgne ülesseadmine
1. Veenduge, et pump on terviklik, kahjustamata ning et selle sildil määratud nimipinge sobib kasutatava vahelduvvooluallikaga.
2. Kaasasolevad esemed:
• Alaris® GW infusioonipump
• Kasutaja CD (kasutusjuhend)
• Vahelduvvoolu toitejuhe (nagu nõutud)
• Kaitsev pakend
3. Ühendage pump toitevõrguga vähemalt 2½ tunniks, et kindlustada sisemise aku laetus (vaadake, kas
S põleb).
A
Pump töötab automaatselt oma sisemise akuga, kui seade lülitatakse sisse ilma toiteallikaga ühendamata.
Pumba korrektse töö lõppemisel asetage see võimalusel tagasi originaalpakendisse ning võtke kontrollimiseks
ühendust kvalifitseeritud hoolduspersonaliga.
Varrasklambri paigaldamine
Pumba tagaküljele on kinnitatud varrasklamber, mis võimaldab pumpa kinnitada vertikaalsete tilgajalgade külge diameetriga
vahemikus 15 kuni 40 mm.
*
*
Tühemik
1. Tõmmake kokkupööratud varrasklambrit enda poole ning kruvige klamber
lahti, jättes tilgajala suuruse ruumi.
2. Asetage pump ümber tilgajala ning pingutage kruvi, kuni klamber on
tugevalt tilgajalale kinnitatud.
A
Ärge paigaldage kunagi pumpa nii, et infusioonialus muutub
raskeks või ebastabiilseks.
Enne ühendamist dokkimisjaama/tööjaamaga või jõude seismisel
veenduge, et varrasklamber on pumba tagaosas klapitud ning
tühemikku peidetud.
A
Enne kasutamist kontrollige alati varrasklambrit:
• et sellel ei ole näha liigse kulumise märke,
• et see ei liigu väljatõmmatud asendis ülemäära vabalt.
Kui täheldate ülaltoodud puudusi, tuleb pumba töö katkestada
ja lasta see kvalifitseeritud isikul üle vaadata.
Dokkimisjaama/tööjaama* või seadmerööbaste paigaldamine
Vabastushoob
Nelinurkne varb
Pöördnukk
Pöördnukki saab dokkimisjaama/tööjaama* nelinurksele varvale või
seadmerööbastele (suurusega 10 mm x 25 mm) sobitada.
1. Joondage pumba tagaküljel olev pöördnukk dokkimisjaama/
tööjaama* nelinurkse varva või seadmerööbastega.
2. Suruge pump tugevalt seadmerööpale või nelinurksele varvale.
3. Veenduge, et pump klõpsab kindlalt oma kohale rööpal või
varval.
4. Vabastamiseks suruge vabastushooba ning tõmmake pumpa
edasi.
A
Soovitatav on hoida infusioonikotid riputil otse neid kasutavate pumpade kohal. See vähendab mitme
infusioonipumba kasutamisel võimalikku infusioonikomplektide segamini ajamist.
*Alaris® DS dokkimisjaam & Alaris® Gateway tööjaam.
1000DF00490 väljaanne 4
10/36
Mahtpump Alaris® GW
Alustamine
Infusioonikomplekti paigaldus
A
Veenduge, et vedeliku/ravimi ülekandmiseks oleks valitud sobiv infusioonikomplekt.
Järgige igal infusioonikomplektil toodud juhiseid.
Tingimustele mittevastavate infusioonikomplektide kasutamine võib pumba tööd ja infusiooni täpsust rikkuda.
Alaris® GW infusioonipumpadele sobivate infusioonikomplektide kohta leiate teavet kasutusjuhendi peatükist
„Infusioonikomplektid”.
Paigutage intravenoosse vedeliku kott nii, et vedelik ei loksuks pumbale.
Kindlustage, et voolikud on täielikult pumbakanalisse sisestatud, hoidudes nende lõtvumisest.
Infusioonikomplektide 273-003, 273-003V, 273-303E ja 273-303EV kasutamisel tagage, et pumba ja ülemise
kontrollklapi vahele jääb vähemalt 50 cm vaba ruumi.
1. Sulgege infusioonikomplekti voolikusisene klamber. Vajutage voolikuid katva
luugi avamiseks luugi linki.
2. Vabastage voolu peatamismehhanism, selleks lingi hooba üles ja paremale
lükates.
3. Vältige lõtke ja sisestage infusioonikomplekt suunaga vasakult paremale
selleks ettenähtud tühimikku, järgides ühtlasi voolusuuna silti. Veenduge, et
infusioonikomplekt on kindlalt kitsaskohtadest läbi ning kesta mõlemalt küljel
olevatesse pesadesse surutud.
4. Vabastage voolu peatamismehhanism, selleks lingi hooba üles ja paremale
lükates.
5. Sulgege voolikute katteluuk. Kasutage katteluugis olevaid orvasid, et
suruda luuk tugevalt kinni ja kindlustada lingi korralik lukustumine. Avage
infusioonikomplekti voolikusisene klamber.
6. Jälgige vedelikukambrit ja kontrollige, et vedelikuvool ei puuduks.
1000DF00490 väljaanne 4
11/36
Mahtpump Alaris® GW
Alustamine
Toite sisse ja välja lülitamine
Pumba sisselülitamiseks:
1. Vajutage üks kord a nuppu ja vabastage seejärel.
2. Kontrollige:
• Selle aja jooksul kõlab 3 sekundi vältel kõrge heli ja põhikõlar piiksub ühe korra enne käivitumist.
• Kõik ekraanielemendid ja näidikud on süttinud.
• Tõrke ilmnemisel enesetesti ajal kõlab pumbal alarm.
3. Pärast käesolevat enesetesti kuvab pump sõltuvalt seadistusest kas viimase sisestatud kiiruse või nulli.
Pumba väljalülitamiseks:
1. Vajutage ja hoidke all nuppu a. Pumbal kuvatakse OFF3-OFF2-OFF1.
2. Nupu
a vabastamisel ajaarvestuse jooksul seade ei lülitu välja ning naaseb oma eelnevasse seisundisse.
A
Pumba alarmi kõlamisel, segmentide / näiturite mitte süttimisel või 2 heli mittekõlamisel tuleb pump koheselt välja
lülitada ning kvalifitseeritud hoolduspersonaliga ühendust võtta. Kui seade tuleb insenerile saata, on soovitatav
kasutada originaalset kaitsepakendit.
Infusioonikomplekti eeltäitmine
A
Võimalusel kasutage alati anti-sifoonklapiga infusioonikomplekti. Anti-sifoonklapp hoiab ära vabavoolu tekke, kui
infusioonikomplekt on valesti laetud või pumba küljest eemaldatud. Anti-sifoonklapiga infusioonikomplekte saab
eeltäita ainult siis, kui see on pumbaga ühendatud.
Kui kasutate anti-sifoonklapita infusioonikomplekti, st 273-004, 273-007 või 273-008, siis saab infusioonikomplekti
täita ilma pumpa kasutamata. Kui kasutate infusioonikomplekti ilma anti-sifoonklapita, on soovitatav kasutada
vooluandurit. Kui komplekti infusioonikiiruses tekib olulisi kõrvalekaldeid, kutsub vooluandur esile pumba alarmi.
1. Veenduge, et pump on sisse lülitatud ning voolikusisene klamber on avatud.
2. Laadige infusioonikomplekt (vt jaotist „Infusioonikomplekti laadimine”).
3. Vajutage
b nuppu, kuni kuvatakse E.
4. Vajutage ja hoidke
b nuppu all, kui E-d ikka veel kuvatakse. Täitke infusioonikomplekt, kuni kogu nähtav õhk on intravenoossest
voolikust kadunud (vastavalt haigla eeskirjadele).
5. Ühendage komplekt patsiendi või muu infusioonikomplektiga.
6. Alustage infusiooni (vt „Infusiooni alustamine”).
A
Kasutage enne infusiooni alustamist infusioonikomplektide täitmiseks eeltäitmisfunktsiooni.
Ärge ühendage kunagi infusioonikomplekti patsiendiga, kui täitmine on käimas.
Eeltäitmisele (E) kuluvat kogust ei lahutata ülekantavast vedelikukogusest ega liideta ülekantavale kogumahule.
Komplekti automaatne tuvastus
Pump tuvastab automaatselt, kas ühilduv CareFusion’i infusioonikomplekt on õigesti laetud (vt käesoleva kasutusjuhendi jaotist
„Ühilduvad infusioonikomplektid”). Test teostatakse pärast pumba sisselülitamist esimese infusiooni alguses või pärast luugi avamist.
Pump töötab vastupidises suunas 10 sekundit ja seejärel edasisuunas 10 sekundit. Testi tegemine kestab maksimaalselt 20 sekundit.
Selle toimingu käigus võib klinitsist täheldada vere tagasivoolu, mis ilmneb suuremal määral väiksemat kateetrit kasutades.
Kui pump ei tuvasta õiget CareFusion’i infusioonikomplekti või tuvastab komplekti võimaliku väärpaigalduse, kõlab pumba alarm ja
kuvatakse
Q. Vt käesoleva kasutusjuhendi jaotist „Alarmid ja hoiatused”.
Pöörduge CareFusioni kohaliku esindaja poole, kui vajate enamat teavet või abi seoses komplekti automaatse tuvastamise toimingu või
käesoleva pumba rakendamisega konkreetsete kliiniliste sätetega, nt vastsündinute jaoks.
1000DF00490 väljaanne 4
12/36
Mahtpump Alaris® GW
Infusiooni alustamine vooluanduriga
Infusiooni alustamine vooluanduriga
A
Vooluandur jälgib automaatselt infusiooni voolukiirust läbi tilgakambri. Kui komplekti infusioonikiiruses tekib
olulisi kõrvalekaldeid, kutsub vooluandur esile pumba alarmi. Vooluandur on võimeline avastama ka tühjenenud
pakendi. Seepärast on soovitatav kasutada vooluandurit, kui kasutate ilma anti-sifoonklapita infusioonikomplekti.
Kontrollige:
• Pump on sisse lülitatud.
• Infusioonikomplekt on eeltäidetud (vt käesoleva kasutusjuhendi jaotist „Infusioonikomplekti eeltäitmine”).
• Voolikusisene klamber on avatud.
• Vooluandur on ühendatud (vt käesoleva kasutusjuhendi jaotist Vooluanduri töö”).
•
U osutab, et infusiooni ajal tuvastati vooluanduri poolt tilk.
Standardrežiim
1. Sisestage infusiooni kiirus klahvide f h abil.
2. Infusioonikiiruse kinnitamiseks vajutage üks kord nuppu
e.
3. Sisestage ülekantav vedelikukogus (VTBI) klahvide
f h abil või lülitage ülekantav vedelikukogus välja selleks f nuppu
vajutades, kuni kuvatakse OFF (Väljas).
4. VTBI kinnitamiseks vajutage nuppu
e.
5. Kui see on nõutav, vajutage VI tühjendamiseks nuppu
c.
6. Vajutage infusiooni alustamiseks nuppu
d.
Standardrežiim sisselülitatud ülekantava vedelikukoguse / ajainfusiooniga
1. Sisestage ülekantav vedelikukogus (VTBI) klahvide f h abil.
2. VTBI kinnitamiseks vajutage üks kord nuppu
e.
3. Sisestage TIME (Aeg), kasutades selleks klahve
f h.
4. TIME kinnitamiseks vajutage nuppu
e.
5. Kui see on nõutav, vajutage VI tühjendamiseks nuppu
c.
6. Vajutage infusiooni alustamiseks nuppu
d.
Mikro-režiim
1. Sisestage infusiooni kiirus klahvide f h abil.
2. Infusioonikiiruse kinnitamiseks vajutage üks kord nuppu
e.
3. Sisestage ülekantav vedelikukogus (VTBI) klahvide
f h abil või lülitage ülekantav vedelikukogus välja selleks f nuppu
vajutades, kuni kuvatakse OFF (Väljas).
4. VTBI kinnitamiseks vajutage nuppu
e.
5. Kui see on nõutav, vajutage VI tühjendamiseks nuppu
c.
6. Vajutage infusiooni alustamiseks nuppu
d.
Mikro-režiim sisselülitatud ülekantava vedelikukoguse/ ajainfusiooniga
1. Sisestage ülekantav vedelikukogus (VTBI) klahvide f h abil.
2. VTBI kinnitamiseks vajutage üks kord nuppu
e.
3. Sisestage TIME (Aeg), kasutades selleks klahve
f h.
4. TIME kinnitamiseks vajutage nuppu
e.
5. Kui see on nõutav, vajutage VI tühjendamiseks nuppu
c.
6. Vajutage infusiooni alustamiseks nuppu
d.
1000DF00490 väljaanne 4
13/36
Mahtpump Alaris® GW
Infusiooni alustamine vooluandurita
Infusiooni alustamine vooluandurita
Kontrollige:
• Pump on sisse lülitatud.
• Infusioonikomplekt on eeltäidetud (vt käesoleva kasutusjuhendi jaotist „Infusioonikomplekti eeltäitmine”).
• Voolikusisene klamber on avatud.
•
osutab infusioonile ilma vooluandurit kasutamata.
Standardrežiim
1. Sisestage infusiooni kiirus klahvide f h abil.
2. Infusioonikiiruse kinnitamiseks vajutage üks kord nuppu
e.
3. Sisestage ülekantav vedelikukogus (VTBI) klahvide
f h abil.
4. VTBI kinnitamiseks vajutage nuppu
e.
5. Kui see on nõutav, vajutage VI tühjendamiseks nuppu
c.
6. Vajutage infusiooni alustamiseks nuppu
d.
Standardrežiim sisselülitatud ülekantava vedelikukoguse / ajainfusiooniga
1. Sisestage ülekantav vedelikukogus (VTBI) klahvide f h abil.
2. VTBI kinnitamiseks vajutage üks kord nuppu
e.
3. Sisestage TIME (Aeg), kasutades selleks klahve
f h.
4. TIME kinnitamiseks vajutage nuppu
e.
5. Kui see on nõutav, vajutage VI tühjendamiseks nuppu
c.
6. Vajutage infusiooni alustamiseks nuppu
d.
Mikro-režiim
1. Sisestage infusiooni kiirus klahvide f h abil.
2. Infusioonikiiruse kinnitamiseks vajutage üks kord nuppu
e.
3. Sisestage ülekantav vedelikukogus (VTBI) klahvide
f h abil.
4. VTBI kinnitamiseks vajutage nuppu
e.
5. Kui see on nõutav, vajutage VI tühjendamiseks nuppu
c.
6. Vajutage infusiooni alustamiseks nuppu
d.
Mikro-režiim sisselülitatud ülekantava vedelikukoguse/ ajainfusiooniga
1. Sisestage ülekantav vedelikukogus (VTBI) klahvide f h abil.
2. VTBI kinnitamiseks vajutage üks kord nuppu
e.
3. Sisestage TIME (Aeg), kasutades selleks klahve
f h.
4. TIME kinnitamiseks vajutage nuppu
e.
5. Kui see on nõutav, vajutage VI tühjendamiseks nuppu
c.
6. Vajutage infusiooni alustamiseks nuppu
d.
1000DF00490 väljaanne 4
14/36
Mahtpump Alaris® GW
Teisene infusioon / infusioon transpordil
Teisene infusioon / infusioon transpordil
Teisene (ehk transpordi) infusioonirežiim on saadaval vaid juhul, kui see on seadistatud; vt käesoleva kasutusjuhendi jaotist
„Seadistatavad suvandid”.
Teisest infusioonirežiimi kasutatakse vahelduvalt vedeliku-/ravimilahuse manustamiseks nt 4-tunnine antibiootikuminfusioon, kasutades:
• Esmane infusioonikomplekt voolikusisese kontrollklapiga enne Y-süstekohta, nt 273-003 või 273-303E.
• Teisene infusioonikomplekt, nt 72213 või 72213N.
A
Esmane vedelikukott peab rippuma madalamal (umbes 20 cm madalamal) kui teisene vedelikukott, et võimaldada
teisesel infusioonil töötada. Esmane infusioon käivitub pärast teisese infusiooni lõppemist.
1. Seadke esmane infusioon üles, kuid ärge alustage (vt käesoleva kasutusjuhendi jaotist „Infusiooni alustamine”). Pumba töötamisel
vajutage
d nuppu, et pumpa peatada.
2. Täitke juhiseid järgides teisene infusioonikomplekt.
3. Sulgege teisese komplekti voolikusisene klamber.
4. Ühendage teisene infusioonikomplekt esmase komplekti ülemisse Y-süstekohta.
5. Alumine pikenduskonksuga esmane vedelikukott, mida varustab teisene infusioonikomplekt.
6. Vajutage
l nuppu ja S kuvatakse.
Kiirus / kogus VÕI Ülekantav vedelikukogus / aeg
7. Sisestage nõutud kiirus klahvide
hf abil. Sisestage ülekantav vedelikukogus (VTBI) klahvide hf
abil.
8. Vajutage
e
nuppu, et ülekantava vedelikukoguseni
(VTBI) liikuda.
Vajutage
e nuppu, et valikuni TIME (Aeg) liikuda.
9. Sisestage ülekantav vedelikukogus (VTBI) klahvide
hf abil.
Sisestage TIME (Aeg) klahvide
hf abil.
10. Avage teisese komplekti voolikusisene klamber.
11. Vajutage edasiliikumiseks
e
nuppu või vajutage teisese infusiooni alustamiseks
d
nuppu.
12. Veenduge, et SEC (Teisene) näitur põleb.
Märkus: pärast teisese infusiooni lõppemist ennistatakse infusiooni kiirus automaatselt esmasele infusiooni kiirusele.
Esmase infusiooni lõpetamisel jätkab pump veenide avatuna hoidmise kiirusel (Keep Vein Open - KVO).
A
2 ravimi esmase / teisese infusiooni kasutamisel ühes valendikus on oluline tagada ravimi / vedeliku omavaheline
sobivus, tutvudes selleks enne infusiooni teostamist ravimi ühilduvuskaardi või võttes ühendust kohaliku apteekriga.
Teisene komplekt ühendub ülemise Y-süstekohaga esmasel infusioonikomplektil.
Teisese infusiooni ülesseadmisel peab pump olema
G (Ootel) või mitte töötama.
Teisese infusiooni kiirused üle 270 ml/h võivad põhjustada teisese ja esmase vedeliku iseeneslikku voolu.
Tüüpilised teisesed infusioonid:
Pikenduskonks
Tavaliselt teisese infusioonikomplektiga kaasas.
Esmane infusioonikomplekt peab rippuma
allpool, et teisene infusioon saaks töötada ning
esmane pärast teisese infusiooni lõppemisel
käivituda.
Esmane vedelikukott
Teisene vedelikukott: tavaliselt
väiksem kott, nt 50 ml, 100 ml,
200 ml või 250 ml.
Teisene infusioonikomplekt,
nt 72213. Tavaliselt lühemate
voolikutega, et ulatuda esmase
infusioonikomplekti Y-süstekohta.
Esmane infusioonikomplekt
nt 273-003 koos ülemise Y-süstekohaga.
Voolikusisene klamber,
nt rullikklamber.
Voolikusisene klamber, nt pitsitav klamber.
Tilgajalg
Kontrollklapp
Takistab teisestel
infusioonidel patsiendi
asemel esmase infusioonini
tagasi voolamast.
Esmase infusioonikomplekti
ülemine Y-süstekoht.
1
2
A
Vooluandurit saab kasutada vaid
esmasel infusioonikomplektil.
1000DF00490 väljaanne 4
15/36
Mahtpump Alaris® GW
Põhiomadused
Põhiomadused
Kiiruse tiitrimine
1. Sisestage uus infusiooni kiirus klahvide f h abil.
2. Infusiooni kiiruse kinnitamiseks vajutage nuppu
e.
Märkus: kiirust saab ilma infusiooni katkestamata suurendada või vähendada.
A
Kui uus valitud kiirus ei ole kinnitatud, naaseb pump hetkekiirusele ning muutust infusioonikiiruses ei toimu.
Boolusinfusioonid
Boolusinfusiooni manustamiseks:
1. Vajutage üks kord
b nuppu ja kuvatakse C.
2. Vajutage ja hoidke nuppu
b ajal, kui kuvatakse C, ja vabastage b nupp pärast soovitud booluse koguse manustamist.
Märkus: manustatud booluse maht lisatakse ülekantud kogusele (VI) ning lahutatakse ülekantavast vedelikukogusest (VTBI).
Paneelilukk
Paneeliluku funktsioon minimeerib infusiooni teostamisel tahtmatute muudatuste riski infusioonisätetes.
p
Paneeliluku aktiveerimisel kuvatakse kõigi (mittefunktsionaalsete) nupuvajutuste korral .
Paneelikukk takistab nuppude tööd, välja arvatud:
• infusiooniparameetrite vahel liikumisel nupu
e abil,
• alarmide vaigistamisel nupu
c abil,
• infusiooni katkestamisel / jätkamisel nupu
d abil.
Pumba töö optimeerimine
Pumba tööd saab optimeerida, selleks pumbamehhanismi infusioonikomplekti uue osa liigutamisel iga 24 tunni tagant. Uue voolikuosa
sisestamiseks:
1. Vajutage
d, et infusioon OOTELE panna.
2. Veenduge, et voolikusisene klamber on suletud.
3. Avage pumba luuk, vabastage voolu peatamismehhanism ja liigutage infusioonikomplekti umbes 15 cm edasi. Vt
„Infusioonikomplekti laadimine”.
4. Sulgege luuk ja vajutage infusiooni taaskäivitamiseks
d nuppu.
Ooterežiim
Vajutage infusiooni katkestamiseks d. Vajutage uuesti d, et infusiooniga jätkata.
Kui pump jäetakse kauemaks kui 2 minutiks
G olekusse, aktiveeritakse kutsungalarm.
Veenide avatuna hoidmise (Keep Vein Open - KVO) kiirus
Infusiooni lõpus jätkab pump ülekannet väga madalal kiirusel (vt käesoleva kasutusjuhendi jaotist Tehnilised andmed”). Veenide
avatuna hoidmise kiirust kasutatakse patsiendi veeni avatuna hoidmiseks, et ennetada trombide teket ja kateetri ummistumist.
A
Kui KVO kiirus on suurem kui määratud infusiooniparameetrid, jätkab pump määratud infusioonikiirusel.
Kui KVO kiirus on VÄLJA LÜLITATUD, lõpetab pump infusiooni ning kõlab alarm.
1000DF00490 väljaanne 4
16/36
Mahtpump Alaris® GW
Põhiomadused
Infusioonikomplekti vahetamine
1. Vajutage d, et pump OOTELE panna.
2. Sulgege voolikusisene klamber ja kindlustage, et patsiendini viiv intravenoosne pääs on isoleeritud.
3. Lahutage infusioonikomplekt patsiendist.
4. Avage pumba luuk ja eemaldage infusioonikomplekt pumbast. Kõrvaldage komplekt ja vedelikukott vastavalt haigla eeskirjadele.
5. Asetage pumpa uus infusioonikomplekt, vt „Infusioonikomplekti laadimine.
6. Suruge tilgakambrit kuni see on umbes poolenisti täidetud või täitke voolik (juhul, kui tilgakamber on märgitud) vedelikuga.
7. Eeltäitke komplekt käsitsi.
8. Käivitage infusioon uuesti, vt „Alustamine”.
A
Infusioonikomplekti või vedelikukoti vahetamisel järgige haigla nakkuskontrolli eeskirju. Soovitatav
on infusioonikomplektide vahetamine vastavalt kasutusjuhendile. Enne kasutamist lugege hoolikalt
infusioonikomplektiga kaasasolevat kasutusjuhendit. Komplekti vahetamise intervall on 24 tundi.
Vedelikukoti vahetamine
1. Vajutage d, et pump OOTELE panna.
2. Eemaldage infusioonikomplekti kotinõel tühjast / kasutatud konteinerist. Kõrvaldage tühi / kasutatud kott vastavalt haigla
eeskirjadele.
3. Sisestage kotinõel uude kotti.
4. Suruge tilgakambrit kuni see on umbes poolenisti täidetud või täitke voolik (juhul, kui tilgakamber on märgitud) vedelikuga.
5. Käivitage infusioon uuesti, vt „Alustamine”.
A
Infusioonikomplekti või vedelikukoti vahetamisel järgige haigla nakkuskontrolli eeskirju. Soovitatav
on infusioonikomplektide vahetamine vastavalt kasutusjuhendile. Enne kasutamist lugege hoolikalt
infusioonikomplektiga kaasasolevat kasutusjuhendit.
SmartSite® nõelavaba süsteemi juhised
SmartSite® nõelavaba klapp on valmistatud luer-lukustuse ja luer-liitmikega nii, et oleks võimalik turvaline isevool ja automatiseeritud
vool, vedelike süstimine ja aspireerimine ilma nõelade abita.
A
Ettevaatusabinõud:
kõrvaldage pakendi kahjustumisel või kaitsekorkide lahtitulemisel.
Kui SmartSite® nõelavaba klapp on hädaolukorras nõelaga läbistatud, on klapp kahjustunud ja põhjustab lekke.
Vahetage SmartSite® nõelavaba klapp koheselt välja.
SmartSite® nõelavaba klapp on vastunäidustatud nüri kanüülisüsteemi korral.
ÄRGE jätke luer-süstlaid järelevalveta.
JUHISED - Kasutage aseptilist tehnikat
1. Pühkige enne iga sisestust SmartSite® nõelavaba klapiporti 70%-Iise isopropüülalkoholiga (1 kuni 2 sekundit) ning laske sel kuivada
(umbes 30 sekundit).
MÄRKUS: kuivamisaeg sõltub piirkonna temperatuurist, niiskusest ja ventilatsioonist.
2. Eeltäitke klapiport. Kui võimalik, kinnitage süstal SmartSite® nõelavabasse klapiporti ning aspireerige väikesed õhumullid.
3. Manustamiskomplektide kasutamisel vaadake alati kasutusjuhiseid individuaalkomplekti kohta, sest vahetamisaeg võib sõltuda
kliinilisest rakendusest (nt vere, veretoodete ja rasvaemulsioonide infusioonid).
MÄRKUS: nõelavaba klapiühenduse kasutamisel saab vedelikku jälgida korpuse ja sinise kolvi vahel. See vedelik ei
sisenevedelikukanalisse ning ei vaja vahelesegamist.
MÄRKUS: toote või nõelavaba klapi kohta käivate küsimuste ja õppematerjalide osas võtke ühendust CareFusioni esindajaga.
Konsulteerige asutuse protokollidega. Uurige teavet teiste organisatsioonide kohta, kes annavad välja protokollide
arendamiseks kasulikke juhiseid.
1000DF00490 väljaanne 4
17/36
Mahtpump Alaris® GW
Põhiomadused
Voolikust õhu eemaldamine
1. Vajutage d nuppu, et voolikusisese õhu alarm vaigistada ning pump ootele panna.
2. Sulgege voolikusisene klamber.
3. Avage õhumulli nägemiseks luuk.
MÄRKUS: voolikusisese õhu alarme saab aktiveerida nii ühe mulli kui mitme mulli kogunemisega.
4. Lahutage infusioonikomplekt patsiendist ja kindlustage, et patsiendini viiv intravenoosne pääs on isoleeritud.
5. Sulgege luuk.
6. Sulgege luuk.
7. Vajutage üks kord
b nuppu, misjärel kuvatakse E.
8. Vajutage ja hoidke
b nuppu E kuvamisel, kuni intravenoosses voolikus puudub nähtav õhk (vastavalt haigla eeskirjadele).
9. Sulgege voolikusisene klamber.
10. Ühendage infusioonikomplekt patsiendiga.
11. Avage voolikusisene klamber ning taastage intravenoosne pääs patsienti.
12. Vajutage infusiooni jätkamiseks
d nuppu.
A
Kasutage haigla eeskirjadele vastavat aseptilist tehnikat.
A
Voolikusisese antisifoonklapiga infusioonikomplektid tuleb enne patsiendist lahutamist klammerdada ning
eeltäitmistoiming (E) ei ole õhumulli eemaldamiseks vajalik, kuna õhk eemaldatakse raskusjõu abil.
1000DF00490 väljaanne 4
18/36
Mahtpump Alaris® GW
Kasutaja valitavad suvandid
Kasutaja valitavad suvandid
A
Kasutaja suvandite määramisel peab pump olema G või seadistusrežiimis ning asjassepuutuvad kasutaja
valitavad suvandid peavad saadaval olema. Vt ka käesoleva kasutusjuhendi jaotist „Seadistatavad suvandid”.
Vajutage nuppu
e ja hoidke seda 2 sekundit all, et avaneks menüü User Selectable Options (Kasutaja valitavad suvandid).
Märkus: nupu
e vajutamiste arv sõltub saadaval olevatest kasutaja valitavatest suvanditest. Järgmistes juhistes eeldatakse, et
saadaval on kõik suvandid.
Oklusiooni rõhutaseme määramine
1. Kui kuvatakse PrES (Rõhk).
2. Valige
h f klahvide abil HI, nor või Lo, et määrata oklusiooni rõhutasemeks vastavalt kõrge, tavaline või madal.
3. Vajutage e nuppu, et naasta režiimi
G (Ootel), seadistusrežiimi või järgmise suvandini.
Alarmi helitugevuse määramine
1. Vajutage nuppu e, kuni kuvatakse tonE.
2. Valige alarmi helitugevus 1 (nõrk) ja 7 (tugev) vahel, kasutades selleks
h f klahve.
3. Vajutage nuppu
e nuppu, et naasta režiimi G (Ootel), seadistusrežiimi või järgmise suvandini.
Ülekantava vedelikukoguse / infusiooni aja määramine
1. Vajutage nuppu e, kuni kuvatakse R.
2. Valige klahvide
hf abil On või OFF, et ülekantava vedelikukoguse (VTBI) / infusiooniaja määrang vastavalt sisse või välja lülitada.
3. Vajutage nuppu
e nuppu, et naasta režiimi G (Ootel), seadistusrežiimi või järgmise suvandini.
4. Veenduge, et TIME (Aeg) näitur põleb sisselülitamise korral.
Märkus: TIME (Aeg) suureneb / väheneb kiirusest sõltuvates ühikutes, nt 10 ml kiirusel 99,9 ml/h on 6 minutit, seetõttu kuvatakse
0:06.
Mikro-režiimi määramine
1. Vajutage nuppu e, kuni kuvatakse T.
2. Valige klahvide
h f abil On või OFF, et mikro-režiim sisse või välja lülitada.
3. Vajutage üks kord nuppu
e, et naasta režiimi G (Ootel) või seadistusrežiimi. Helisignaal kinnitab oleku.
4. Veenduge, et MICRO näitur põleb sisselülitamise korral.
1000DF00490 väljaanne 4
19/36
Mahtpump Alaris® GW
Seadistatavad suvandid
Seadistatavad suvandid
A
Vaikimisi määrangud on seadistatavad, nagu toodud allolevas tabelis sulgudes. Igal seadistataval suvandil on kood,
mida tohib muuta vaid kvalifitseeritud hoolduspersonal vastavalt käesoleva seadme tehnilisele hooldusjuhendile
(Tehniline hooldusjuhend: 1000SM00006).
Kirjeldus Vahemik
Vaikimisi
väärtus Määrang
Aktiveerib ülekantava vedelikukoguse
(VTBI) / ajainfusioonid
(On / OFF) (Sees / Väljas) OFF (Väljas)
Maksimaalne eeltäite maht (OFF, 1 kuni 40 ml) 40 ml
Infusiooniparameetrite tühistamine
nullini käivitumisel
(On / OFF) (Sees / Väljas) OFF (Väljas)
Maksimaalne ülekantav vedelikukodus
MICRO-režiimis
(0,1 kuni 999 ml) 999 ml
Booluse kiirus (1 kuni 999 ml/h) 400 ml/h
Maksimaalne booluse maht (OFF, 1 kuni 99 ml) 5 ml
Veeni avatuna hoidmise kiirus (OFF, 1,0 kuni 5,0 ml/h) 5,0 ml/h
Õhu olemasolu voolikus alarmi
helitugevus - üks mull
(50,100, 250, 500 µL) 100 µl
Aktiveerib teisese infusiooni võimaluse (On / OFF) (Sees / Väljas) OFF (Väljas)
Vaikimisi oklusioonirõhk käivitumisel (Lo (250 mmHg), Nor (350 mmHg), HI
(500 mmHg))
HI (Kõrge)
Alarmi helitugevuse tase (1 - 7) 4
Aktiveerib mikro-režiimi (On / OFF) (Sees / Väljas) OFF (Väljas)
Maksimaalne infusioonikiirus (1 kuni 999 ml/h) 999 ml/h
Aktiveerib ASCII režiimi suhtluseks (On / OFF) (Sees / Väljas) OFF (Väljas)
Aktiveerib paarituarvulisuse suhtluseks (On / OFF) (Sees / Väljas) OFF (Väljas)
Määrab pumba aadressi suhtluseks (1 - 250) 1
Vooluanduri ühendusrežiim (AUTO/On) (Automaatne/Sees) AUTO
(Automaatne)
Kehtiva kellaaja ja kuupäeva
seadistamine
(00:00 kuni 23:59)
(01/01/00 kuni 31/12/99)
Pole
kasutatav
Keele valik (EnGL, FrAn, dEut, ItAL, ESPA, SE, nEd)* EnGL
Infrapuna-andmeside valik (On / OFF) (Sees / Väljas) On (Sees)
Õekutsung aktiveeritud (On / OFF) (Sees / Väljas) On (Sees)
Tilka vedeliku ml kohta (1 kuni 200) 20
Vaikne režiim (On / OFF) (Sees / Väljas) OFF (Väljas)
Kasutaja valitud režiimi suvandid
Rõhupiirang aktiveeritud
Alarmi helitugevus aktiveeritud
Ajainfusioonid aktiveeritud
Mikroinfusioonid aktiveeritud
(On / OFF) (Sees / Väljas)
(On / OFF) (Sees / Väljas)
(On / OFF) (Sees / Väljas)
(On / OFF) (Sees / Väljas)
OFF (Väljas)
OFF (Väljas)
OFF (Väljas)
OFF (Väljas)
Vooluanduri tundlikkuse tase (Nor (Tavaline), Hi (Kõrge)) Nor (Tavaline)
*EnGL - inglise, FrAn - prantsuse, dEut - saksa, ItAL - itaalia, ESPA - hispaania, SE - rootsi, nEd - taani.
** Kui kasutatakse ilma anti-sifoonklappideta infusioonikomplekte, on soovitatav vooluanduri ühendusrežiimi seadistus muuta väärtusele
Sees. Kui valitud on väärtus Sees, töötab Alaris® GW infusioonipump ainult siis, kui vooluandur on ühendatud.
Seerianumber Tarkvaraversioon
Konfigureerija Kuupäev
Heaks kiidetud Kuupäev
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

BD Alaris™ GW infusioonipump Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend