Philips SCF225 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend

See juhend sobib ka

SCF225
2
3
1
A
B
C
D
E
I J
F
G
H
3
4
SCF225
ENGLISH 6
 10
 15

19
 23
 27
 31
 36
 40
 44
 48
 52

57

61

65

69
6
Introduction
Congratulations on purchasing the Philips Electric Steam Steriliser! This appliance has been designed
to sterilise bottles, accessories, breast pumps and toys. It allows you to sterilise 9 large bottles or 6
wide-neck bottles. It also comes with two baskets in which you can simultaneously sterilise other
accessories. The steriliser disinfects baby bottles by destroying all harmful bacteria. It steam-cleans at
least 3 minutes at over 95°C (no sterilisation according to clinical standards).
General description (Fig. 1)
A Lid with handle
B Upper basket
C Lower basket
D Centre pillar
E Container
F Water reservoir with heating element
G Base
H On/off button
I Cord storage brackets
J Mains cord
K Measuring cup
Important
Read these instructions for use carefully before using the appliance and save them for future
reference.
Check if the voltage indicated on the type plate corresponds to the local mains voltage
before you connect the appliance.
If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a service centre authorised by
Philips or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
Do not expose the appliance to extreme heat or direct sunlight.
Never disassemble the base to avoid the risk of electric shock.
Always use clean water, preferably ltered, pre-boiled or sterilised water.
Do not put bleach, descaling agents or other chemicals in the steam steriliser.
Never use the appliance without water in it.
Always let the appliance cool down before moving or storing it.
Do not immerse the base, the mains cord or the mains plug in water or in any other other
liquid.
The appliance will become extremely hot and may cause burns if touched.
Always place and use the appliance on a dry, stable, level and horizontal surface.
Never move or open the appliance when it is in use or when the water in it is still hot.
Beware of hot steam coming out of the vent in the lid when the appliance is in use. Steam
can cause burns.
Keep the appliance out of the reach of children.
Do not place the appliance on a hot surface or in a heated oven.
Do not let the mains cord hang over the edge of the table or worktop on which the
appliance is standing.
Only use baby bottles that have been approved for boiling.
Use and store the appliance at a temperature between 10°C and 35°C.
Always pour any remaining water out of the appliance after use.
Test food on the back of your hand before serving it, to ensure that it is at a safe
temperature for your baby.
This steriliser does not sterilise according to clinical standards.
Always unplug the appliance after use.
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
ENGLISH
Never place items on top of the appliance when it is in use.

This appliance is equipped with an electronic shut-off function that automatically switches the
appliance off after 10 minutes, when the sterilising process is nished.

1
Clean all detachable parts (see chapter ‘Cleaning’).
2 Adjust the length of the mains cord by winding part of it round the cord storage brackets in
the base of the appliance.
3 Put the mains plug in the wall socket.


1 Remove the container from the base
2 Fill the measuring cup up to the required level (90ml).
Do not use less water than 90ml to prevent the appliance from boiling dry.
3 Pour the water into the water reservoir (onto the heating element). (Fig. 2)
4 Place the container on the base. (Fig. 3)

Sterilising
1 Clean all objects that have to be sterilised.
2 Make sure that there is enough water in the water reservoir (see chapter ‘Preparing for use’).
3 Place the bottles upside down onto the pins inside the container. (Fig. 4)
The bottle in the middle can be placed on the centre pillar or can be put in the middle without
the centre pillar.
The container can contain 9 large bottles or 6 wide-neck bottles.
The centre pillar can be used for the screw rings. When you use the centre pillar for screw rings,
you can sterilise 8 large bottles or 6 wide-neck bottles.
4 Fill the lower basket and put it on the centre pillar. (Fig. 5)
This is only possible if you have lled the container with small bottles. If you have lled the container
with large bottles, you cannot use the lower basket.
Make sure that the objects inserted in the container do not touch the heating element.
5 Fill the upper basket and place it on the rim of the container. (Fig. 6)
6 Put the lid on the container. (Fig. 7)
7 Press the on/off button. The power-on light goes on to indicate that the appliance is
operating. (Fig. 8)
The sterilising process takes 10 minutes. At the end of this process, the appliance switches off
automatically and the power-on light goes out. Always let the appliance complete the entire 10-
minute sterilising process.
8 Let the appliance cool down for approx. 3 minutes before you remove the lid.
9 Remove the lid.
,
-
-
-
ENGLISH 7
Be careful when you remove the lid, it may still be hot and steam may come out the appliance.
10 Wash your hands thoroughly before you remove the sterilised items.
11 Remove the bottles or objects from one or both baskets and from the container.
Be careful, the air and objects inside the steriliser may still be hot.
12 Let the appliance cool down for at least 10 minutes before you you use it again.

You can also use the steriliser for steaming fruit and vegetables to prepare a fresh meal for your
baby.
1 Make sure there is enough water in the water reservoir.
2 Remove the lower basket and the centre pillar.
3 Put the fruits and/or vegetables in a bowl or on a plate.
4 Put the bowl or plate in the container. (Fig. 9)
5 Put the lid on the container. (Fig. 10)
6 Press the on/off button. The power-on light goes on to indicate that the appliance is
operating. (Fig. 8)
The appliance switches off automatically after 10 minutes. The power-on light goes out.
7 Let the appliance cool down for approx. 3 minutes before you remove the lid.
8 Remove the bowl or plate from the container.
Be careful, some steam may still come out of the container.
9 Test if the fruits or vegetables are steamed properly. If not, put another 90ml water into the
water reservoir and let the appliance operate for another 10 minutes.
10 Test food on the back of your hand before serving it, to ensure that it is at a safe
temperature for your baby.
Cleaning
Do not use abrasives, aggressive cleaning agents (e.g. bleach), antibacterial substances, oil or other
chemicals to clean the steriliser.
1 Always unplug the steriliser and let it cool down before cleaning it.
2 Clean all parts, except the base, in the dishwasher or in warm water with some washing-up
liquid.
3 Clean the base with a moist cloth.
Descaling
Descale the steriliser every 2 weeks, to ensure it continues to work effectively.
Tip: Using pre-boiled or ltered water in the steriliser reduces scale-build-up.
1 Prepare a solution of 1 part vinegar (4 percent acetic acid) and 3 parts water. Pour 90ml of
this solution into the water reservoir.
2 Place the container with the baskets and lid on the base and switch on the appliance.
3 Repeat this process, if necessary.
4 Thoroughly rinse all removable parts and wipe the base with a damp cloth.
ENGLISH8

Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but
hand it in at an ofcial collection point for recycling. By doing this, you will help to preserve
the environment. (Fig. 11)

If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com
or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you will nd its phone number in the
worldwide guarantee leaet). If there is no Customer Care Centre in your country, turn to your
local Philips dealer or contact the Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal
Care BV.
Frequently asked questions
This chapter lists the questions most frequently asked about the appliance. If you cannot nd the
answer to your question, please contact the Customer Care Centre in your country.
Question Answer
Why doesn’t the power-on light
go on?
There may be a connection problem. Check the mains cord.
Why does water ow out of the
steriliser?
You may have poured too much water in the steriliser. Do not
pour more than 90ml water in the water reservoir.
Why is the water reservoir
empty before the sterilising
process is nished?
You may have poured too little water in the steriliser. Always
pour 90ml water in the water reservoir.
Why are there white spots in the
water reservoir, the bottles, the
container, the baskets or in the
lid?
These white spots are scale. Scale build-up is quite normal and
will be worst if the water you use is very hard. Descale the
appliance regularly (see chapter ‘Descaling’).
Why does a lot of steam escape
from under the lid?
The baskets and/or the items to be sterilised have been put in
the container in the wrong way. Fill the container properly and
place the lid properly on the container (see chapter ‘Using the
appliance’).
The lid may not have been placed properly. Put the lid
properly onto the container.
,
ENGLISH 9
10

Поздравления за закупуването на електрическия стерилизатор с пара Philips! Този уред е
предназначен за стерилизиране на бутилки, принадлежности, биберони и играчки. Той дава
възможност да се стерилизират 9 големи бутилки или 6 бутилки с широко гърло. Снабден е с
два коша, в които същевременно да стерилизирате и други предмети. Стерилизаторът
дезинфекцира бебешките бутилки напълно, като унищожава всички вредни бактерии. Той ги
изварява в продължение на не по-малко от 3 минути при 95°C (не се има предвид
стерилизиране съобразно клиничните стандарти).

A Капак с дръжка
B Горен кош
C Долен кош
D Централно стебло
E Контейнер
F Воден резервоар с нагревател
G Основа
H Бутон вкл./изкл.
I Скоби за съхранение на захранващия кабел
J Захранващ кабел
K Мерна чашка

Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство за експлоатация и го
запазете за справка в бъдеще.
Преди да включите уреда в контакта, проверете дали напрежението, отбелязано на
типа на уреда, отговаря на напрежението на местната електрическа мрежа.
За предотвратяване на опасност при повреда в захранващия кабел, той трябва да бъде
сменен от Philips, оторизиран от Philips сервиз или квалифициран техник.
Не излагайте уреда на високи температури или пряка слънчева светлина.
За да избегнете опасност от електрически удар, не разглобявайте основата.
Винаги използвайте чиста вода, за предпочитане филтрирана, преварена или
стерилизирана.
Не слагайте в стерилизатора избелващи, антикалциращи или други химикали.
Не използвайте уреда без вода.
Винаги изчаквайте уреда да изстине, преди да го преместите или приберете.
Никога не потапяйте основата, захранващия кабел и шнура във вода или каквато и да е
друга течност.
Уредът ще се нагорещи много и може да причини изгаряния при допир.
Винаги поставяйте и използвайте уреда върху хоризонтална, равна и стабилна
повърхност.
Не премествайте и не отваряйте уреда по време на работа или когато водата в него е
все още гореща.
Пазете се от горещата пара, излизаща през отвора на капака по време на работа на
уреда. Парата може да причини изгаряния.
Дръжте уреда извън обсега на деца.
Не слагайте уреда върху гореща повърхност или в загрята фурна.
Не оставяйте захранващия шнур да виси през ръба на масата или стойката, на която е
поставен уредът.
Използвайте само бебешки бутилки, които са изрично предназначени за варене.
Използвайте и съхранявайте уреда при температури между 10°C и 35°C.
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,

След употреба изливайте останалата вода от уреда.
Преди сервиране опитайте храната върху дланта си, за да се убедите, че температурата
е безопасна за бебето.
Този стерилизатор не стерилизира съобразно клиничните стандарти.
Винаги изключвайте уреда от захранващата мрежа след употреба.
Не поставяйте каквито и да е предмети върху уреда по време на работата му.

Този уред е с електронна функция за изключване, която автоматично го изключва след
10 минути, когато процесът на стерилизиране е приключил.

1
Почистете подвижните части (вж. раздел “Почистване”).
2 Регулирайте дължината на кабела, като навиете част от него около скобите в основата
на уреда.
3 Включете щепсела на захранващия кабел в контакта.


1 Отделете контейнера от основата.
2 Напълнете мерната чашка до необходимото ниво (90 мл).
Не използвайте по-малко от 90 мл вода, за да не прегори уредът на сухо.
3 Изсипете водата във водния резервоар (върху нагревателя). (фиг. 2)
4 Поставете контейнера върху основата. (фиг. 3)


1 Предварително почистете предметите за стерилизиране.
2 Убедете се, че във водния резервоар има достатъчно вода (вж. раздел “Подготовка за
употреба”).
3 Сложете бутилките върху зъбците в контейнера (с гърлото надолу). (фиг. 4)
Средната бутилка може да бъде наместена на централното стебло или да бъде поставена
в центъра без стеблото.
Контейнерът може да побере 9 големи бутилки или 6 бутилки с широко гърло.
Централното стебло може да се използва за винтовите пръстени. Когато използвате
централното стебло за винтовите пръстени, можете да стерилизирате 8 големи бутилки
или 6 бутилки с широко гърло.
4 Напълнете долния кош и го поставете на централното стебло. (фиг. 5)
Това ще ви се удаде само ако сте напълнили контейнера с малки бутилки. Ако контейнерът е
пълен с големи бутилки, няма да можете да използвате долния кош.
Внимавайте предметите в контейнера да не се допират до нагревателя.
5 Напълнете горния кош и го поставете върху жлеба на контейнера. (фиг. 6)
6 Сложете капака на контейнера. (фиг. 7)
,
,
,
,
,
-
-
-
 11
7 Натиснете бутона за вкл./изкл. Светва индикаторът за нагряване, за да покаже, че
уредът работи. (фиг. 8)
Процесът на стерилизиране отнема 10 минути. В края на процеса уредът се изключва
автоматично и индикаторът изгасва. Винаги оставяйте уредът да изпълни целия 10-минутен
процес на стерилизиране.
8 Оставете уреда да се охлажда прибл. 3 минути, преди да отворите капака.
9 Отворете капака.
Внимавайте при отварянето на капака, той може все още да е горещ и от уреда да излиза
пара.
10 Измийте добре ръцете си, преди да вадите стерилизираните предмети.
11 Извадете бутилките или предметите от единия или двата коша и от контейнера.
Внимавайте - въздухът и предметите в стерилизатора може все още да са горещи.
12 Оставете уреда да изстива в продължение на поне 10 минути, преди отново да го
използвате.

Възможно е да използвате стерилизатора и за задушаване на плодове и зеленчуци на пара, за
да приготвите прясна храна за бебето.
1 Проверете дали в резервоара за вода има достатъчно вода.
2 Извадете долния кош и централното стебло.
3 Сложете плодовете и/или зеленчуците в купа или чиния.
4 Поставете тази купа или чиния в контейнера. (фиг. 9)
5 Сложете капака на контейнера. (фиг. 10)
6 Натиснете бутона за вкл./изкл. Светва индикаторът за нагряване, за да покаже, че
уредът работи. (фиг. 8)
Уредът автоматично се изключва след 10 минути. Индикаторът изгасва.
7 Оставете уреда да се охлажда прибл. 3 минути, преди да отворите капака.
8 Извадете купата или чинията от контейнера.
Внимавайте - от контейнера може все още да излиза пара.
9 Опитайте плодовете или зеленчуците дали са се задушили добре. Ако не са, налейте
още 90 мл вода във водния резервоар и пуснете уреда да работи още 10 минути.
10 Преди сервиране опитайте храната върху дланта си, за да се убедите, че температурата
е безопасна за бебето.

Не използвайте абразиви, агресивни миещи препарати (напр. белина), антибактериални
вещества, петролни продукти или други химикали за почистване на стерилизатора.
1 Преди да почистите стерилизатора, винаги го изключвайте от контакта и го оставяйте
да изстине.
2 Почиствайте всички детайли, с изключение на основата, в съдомиялна машина или в
топла вода с малко течен миещ препарат.
3 Почиствайте основата с влажна кърпа.
12

Антикалцирайте стерилизатора на всеки 2 седмици, за да се гарантира ефикасната му работа.
Съвет: Използването в стерилизатора на преварена или филтрирана вода намалява
натрупването на накип.
1 Пригответе разтвор от 1 част оцет (4-процентна оцетна киселина) и 3 части вода.
Налейте 90 мл от този разтвор във водния резервоар.
2 Поставете контейнера с кошовете и капака върху основата и включете уреда.
3 При необходимост повторете процеса.
4 Изплаквайте обилно всички подвижни детайли, а основата избърсвайте с мокра кърпа.

След края на срока на експлоатация на уреда не го изхвърляйте заедно с нормалните
битови отпадъци, а го предайте в официален пункт за събиране, където да бъде
рециклиран. По този начин вие помагате за опазването на околната среда. (фиг. 11)

Ако се нуждаете от информация или имате проблем, посетете Интернет сайта на Philips на
адрес www.philips.com или се обърнете към Центъра за обслужване на клиенти на Philips във
вашата страна (телефонния му номер можете да намерите в международната гаранционна
карта). Ако във вашата страна няма Център за обслужване на клиенти, обърнете се към
местния търговец на уреди на Philips или се свържете с Отдела за сервизно обслужване на
битови уреди на Philips [Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care
BV].
,
 13

В този раздел са изброени най-често задаваните въпроси относно уреда. Ако тук не можете
да намерите отговора на вашия въпрос, обръщайте се към Центъра за обслужване на клиенти
на Philips във вашата страна.
Въпрос Отговор
Защо не светва
индикаторът?
Възможно е някъде да няма връзка. Проверете захранващия
кабел.
Защо от стерилизатора
изтича вода?
Вероятно сте налели твърде много вода в стерилизатора. Не
наливайте повече от 90 мл вода във водния резервоар.
Защо водният резервоар е
празен, преди да е
завършено
стерилизирането?
Вероятно сте налели твърде малко вода в стерилизатора.
Винаги наливайте по 90 мл вода във водния резервоар.
Защо по водния резервоар,
бутилките, контейнера,
кошовете или капака има
бели петънца?
Тези бели петънца са накип. Натрупването на накип е
напълно нормален процес и ще е най-лошо, ако използваната
от вас вода е много твърда. Редовно антикалцирайте уреда
(вж. раздела “Антикалциране”).
Защо изпод капака излиза
много пара?
Кошовете и/или предметите за стерилизиране не са добре
поставени. Подредете добре контейнера и поставете хубаво
капака върху него (вж. “Използване на уреда”).
Вероятно капакът не е сложен добре. Наместете добре
капака върху контейнера.
14
15

Blahopřejeme vám k zakoupení elektrického parního sterilizátoru značky Philips! Tento přístroj slouží
ke sterilizaci láhví, příslušenství, odsávaček a hraček. Umožňuje sterilizaci 9 velkých láhví nebo 6 láhví
se širokým hrdlem. Je dodáván také se dvěma koši, v nichž lze současně sterilizovat další příslušenství.
Sterilizátor dezinkuje kojenecké lahvičky tím, že zničí všechny škodlivé bakterie. Používá čištění
parou nejméně tři minuty při více než 95 °C (nejedná se o sterilizaci podle klinických standardů).

A Víko s úchytem
B Horní koš
C Dolní koš
D Střední podstavec
E Nádoba
F Nádržka na vodu s topným tělískem
G Základna
H Vypínač
I Držák úložiště kabelu
J Síťový kabel
K Odměrka

Před použitím přístroje si přečtěte pečlivě tento návod a uschovejte ho pro případné pozdější
nahlédnutí.
Než přístroj připojíte k síti, zkontrolujte, zda napětí na typovém štítku odpovídá napětí
elektrické sítě.
Pokud by byla poškozena síťová šňůra, musí její výměnu provést společnost Philips, servis
autorizovaný společností Philips nebo obdobně kvalikovaní pracovníci, abyste předešli
možnému nebezpečí.
Nevystavujte přístroj extrémnímu horku nebo přímému slunečnímu světlu.
Základnu nikdy nedemontujte, aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem.
Vždy používejte čistou vodu, nejlépe ltrovanou, převařenou nebo sterilizovanou.
Do parního sterilizátoru nevkládejte bělidlo, prostředky pro odstranění vodního kamene ani
jiné chemikálie.
Přístroj nikdy nepoužívejte bez vody.
Před uložením nebo přemístěním nechte přístroj vždy zcela vychladnout.
Neponořujte základnu, síťový kabel ani elektrickou zástrčku do vody ani jiné kapaliny.
Přístroj se zahřeje na vysokou teplotu a při dotyku může způsobit popáleniny.
Přístroj vždy pokládejte a používejte na suchém, stabilním, vyrovnaném a vodorovném
povrchu.
Přístrojem nikdy nepohybujte ani jej neotevírejte, pokud je právě v chodu nebo pokud je
voda v něm stále horká.
V době provozu přístroje dávejte pozor na horkou páru vycházející otvorem ve víku. Pára
může způsobit popáleniny.
Přístroj neponechávejte v dosahu dětí.
Přístroj nestavte na horkou podložku nebo do vyhřáté trouby.
Nenechávejte přívodní kabel viset přes hranu stolu nebo pracovní desky, na které je přístroj
postaven.
Používejte pouze kojenecké láhve schválené jako varné nádoby.
Přístroj uchovávejte a používejte při teplotě mezi 10 C a 35 C.
Po použití vždy z přístroje vylijte veškerou zbývající vodu.
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,

Před podáváním vyzkoušejte stravu na hřbetu ruky, abyste měli jistotu, že je její teplota pro
dítě bezpečná.
Tento sterilizátor neslouží ke sterilizaci podle klinických standardů.
Po použití přístroj vždy odpojte ze sítě.
Během používání na přístroj nepokládejte žádné předměty.

Tento přístroj je vybaven elektronickou funkcí vypnutí, která přístroj automaticky vypne po
10 minutách od dokončení procesu sterilizace.

1
Vyčistěte všechny oddělitelné díly (viz kapitola „Čištění“).
2 Délku síťové šňůry můžete upravit ovinutím její části kolem držáků v základně přístroje.
3 Připojte síťovou zástrčku do zásuvky.


1 Oddělte zásobník od základny
2 Naplňte odměrku do požadované hladiny (90 ml).
Nepoužívejte méně vody než 90 ml, aby se voda v přístroji nevyvařila.
3 Nalévejte vodu do nádržky na vodu (na topné tělísko). (Obr. 2)
4 Položte zásobník na základnu. (Obr. 3)

Sterilizace
1 Opláchněte všechny předměty, které budete sterilizovat.
2 Ujistěte se, že je v nádržce na vodu dostatek vody (viz kapitola „Příprava k použití“).
3 Vložte láhve dnem nahoru na kolíky uvnitř zásobníku. (Obr. 4)
Láhev uprostřed lze umístit na střední podstavec nebo ji lze vložit do středu bez podstavce.
Zásobník pojme 9 velkých láhví nebo 6 láhví s širokým hrdlem.
Střední podstavec lze použít pro šroubovací kroužky. Při tomto použití lze sterilizovat 8 velkých
láhví nebo 6 láhví s širokým hrdlem.
4 Naplňte dolní koš a vložte jej na střední podstavec. (Obr. 5)
To je možné pouze v případě, že jste naplnili zásobník malými lahvičkami. Pokud jste jej naplnili
velkými láhvemi, nelze použít dolní koš.
Předměty vložené do zásobníku se nesmí dotýkat topného tělíska.
5 Naplňte horní koš a umístěte jej na rám zásobníku. (Obr. 6)
6 Na zásobník nasaďte víko. (Obr. 7)
7 Stiskněte tlačítko pro zapnutí/vypnutí. Rozsvítí se kontrolka indikující, že přístroj je v provozu.
(Obr. 8)
Proces sterilizace trvá 10 minut. Na jeho konci se přístroj automaticky vypne a kontrolka zhasne.
Nechejte přístroj vždy dokončit celý 10minutový proces sterilizace.
8 Před sejmutím víka nechejte přístroj cca 3 minuty vychladnout.
,
,
,
,
-
-
-
16
9 Sejměte víko.
Při sundávání víka buďte opatrní, může být stále horké a z přístroje může vycházet pára.
10 Před vyjmutím sterilizovaných předmětů si důkladně umyjte ruce.
11 Vyjměte láhve nebo předměty z jednoho či obou košíků a ze zásobníku.
Buďte opatrní – vzduch a předměty ve sterilizátoru mohou být stále horké.
12 Před dalším použitím nechejte přístroj nejméně 10 minut vychladnout.

Sterilizátor lze použít také k přípravě čerstvého jídla pro malé dítě úpravou ovoce nebo zeleniny
v páře.
1 Zkontrolujte, zda je v nádržce na vodu dostatek vody.
2 Vyjměte dolní koš a střední podstavec
3 Položte ovoce nebo zeleninu do misky nebo na talíř.
4 Vložte misku nebo talíř do zásobníku. (Obr. 9)
5 Na zásobník nasaďte víko. (Obr. 10)
6 Stiskněte tlačítko pro zapnutí/vypnutí. Rozsvítí se kontrolka indikující, že přístroj je v provozu.
(Obr. 8)
Přístroj se automaticky vypne po 10 minutách. Kontrolka napájení zhasne.
7 Před sejmutím víka nechejte přístroj cca 3 minuty vychladnout.
8 Vyjměte misku nebo talíř ze zásobníku.
Buďte opatrní – ze zásobníku může stále vycházet pára.
9 Vyzkoušejte, zda jsou kousky ovoce nebo zeleniny dostatečně měkké. Pokud ne, nalijte do
nádržky na vodu dalších 90 ml vody a zapněte přístroj na dalších 10 minut.
10 Před podáváním vyzkoušejte stravu na hřbetu ruky, abyste měli jistotu, že je její teplota pro
dítě bezpečná.

K čištění přístroje nepoužívejte abrazivní prostředky, agresivní čisticí prostředky (například
bělidla), antibakteriální činidla, olej ani jiné chemikálie.
1 Před čištěním vždy odpojte sterilizátor od sítě a nechte ho vychladnout.
2 Všechny části kromě základny umyjte v myčce na nádobí nebo v teplé vodě s přiměřeným
množstvím čisticího prostředku.
3 Povrch základny vyčistěte navlhčeným hadříkem.

Každé dva týdny zbavujte sterilizátor vodního kamene, aby se zajistil jeho stálý správný výkon.
Upozornění: Použití převařené nebo ltrované vody snižuje hromadění vodního kamene.
1 Připravte si roztok z 1 dílu octa (4procentní kyseliny octové) a 3 dílů vody. Nalijte 90 ml
tohoto roztoku do nádržky na vodu.
2 Vložte zásobník s koši a víkem do základny a zapněte přístroj.
3 V případě potřeby tento proces opakujte.
 17
4 Důkladně opláchněte všechny vyjímatelné části a otřete základnu vlhkým hadříkem.

Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného komunálního odpadu, ale odevzdejte jej do
sběrny určené pro recyklaci. Pomůžete tím chránit životní prostředí. (Obr. 11)

Pokud byste měli jakýkoliv problém nebo byste potřebovali nějakou informaci, navštivte webovou
stránku www.philips.com, nebo kontaktujte Informační středisko rmy Philips. Adresu, telefonní čísla
a další spojení na Informační servis najdete v letáčku s celosvětovou zárukou. Pokud není Informační
středisko ve vaší zemi, můžete kontaktovat místního dodavatele výrobků Philips nebo oddělení
Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.

Tato kapitola uvádí seznam nejčastějších dotazů týkajících se přístroje. Pokud se vám nepodaří najít
odpověď na svoji otázku, obraťte se na Středisko péče o zákazníky ve své zemi.
Otázka Odpověď
Proč se kontrolka nerozsvítila? Mohlo dojít k problému s připojením. Zkontrolujte síťový kabel.
Proč ze sterilizátoru vytéká
voda?
Je možné, že jste do sterilizátoru nalili příliš mnoho vody.
Nenalévejte do zásobníku na vodu více než 90 ml vody.
Proč je před dokončením
sterilizace nádržka na vodu
prázdná?
Pravděpodobně jste do sterilizátoru nalili příliš málo vody. Do
nádržky vždy nalijte 90 ml vody.
Proč jsou na nádržce na vodu,
na láhvích, na zásobníku, na
koších nebo na víku bílé eky?
Jedná se o vodní kámen. Hromadění vodního kamene je vcelku
běžné a zhorší se v případě používání velmi tvrdé vody. Pravidelně
zbavujte přístroj vodního kamene (viz část „Odstranění vodního
kamene“).
Proč z pod víka vychází
spousta páry?
Koš a nádobí, které se má sterilizovat, byly do zásobníku vloženy
nesprávným způsobem. Řádně naplňte zásobník a správně na něj
nasaďte víko (viz část „Použití přístroje“).
Víko nemusí být řádně nasazené. Řádně nasaďte víko na zásobník.
,
18
19

Õnnitleme Philipsi „Electric Steam Steriliser (elektriline aurusteriliseerija)” ostu puhul! See seade on
valmistatud pudelite, tarvikute, rinnapiima pumpade ja mänguasjade steriliseerimiseks. Sellega võib
steriliseerida 9 suurt ja 6 väikesesuudmelist pudelit. Seade on varustatud kahe korviga teiste
tarvikute samaaegseks steriliseerimiseks. Steriliseerija desintseerib beebipudelid, hävitades kõik
kahjulikud bakterid. Steriliseerimine toimub vähemalt 3 min jooksul temperatuuril üle 95 °C
(steriliseerimine ei toimu kliiniliste standardite järgi).

A Käepidemega kaas
B Ülemine korv
C Alumine korv
D Keskvarras
E Nõu
F Küttekehaga veemahuti
G Alus
H Sisse/välja nupp
I Juhtmehoidmisklambrid
J Toitejuhe
K Mõõtenõu

Enne seadme kasutamist lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi ja hoidke alles edaspidiseks.
Enne seadme sisselülitamist kontrollige, kas seadme andmesildile märgitud pinge vastab
kohalikule toitepingele.
Kui toitejuhe on vigastatud, tuleb see uue vastu vahetada Philipsi, Philipsi volitatud
hooldekeskuses või lihtsalt vastavalt kvalitseeritud isiku poolt, et vältida ohtlikke olukordi.
Ärge jätke seadet väga kuuma kohta või otsese päikesepaiste kätte.
Elektrilöögist hoidumiseks ärge kunagi võtke alust lahti.
Kasutage alati puhast, eelistatult ltreeritud, keedetud või steriliseeritud vett.
Ärge pange valgendit, katlakivieemaldajat või teisi kemikaale aurusteriliseerijasse.
Kunagi ärge kasutage seadet kuivalt.
Alati laske seadmel enne hoiule panemist maha jahtuda.
Ärge kastke alust, toitejuhet või toitejuhtme pistikut vette või mõne muu vedeliku sisse.
Seade läheb väga kuumaks ja võib katsudes põletada.
Alati pange ja kasutage seadet kuival, kindlal, tasasel ja horisontaalsel pinnal.
Kunagi ärge liigutage või avage seadet aurutamise ajal või kui selles olev vesi on kuum.
Olge ettevaatlikud auruga, mis väljub kaane avast aurutamise ajal. Aur võib tekitada
põletushaavu.
Hoidke seade laste käeulatusest eemal.
Ärge pange seadet kuumadele pindadele või kuuma ahju.
Ärge laske toitejuhtmel rippuda üle laua või tööpinna serva, millel seade seisab.
Kasutage ainult keetmiseks heakskiidetud beebipudeleid.
Kasutage seadet temperatuuril 10 °C kuni 35 °C.
Pärast kasutamist valage allesjäänud vesi veepaagist välja.
Enne kui annate toitu beebile, proovige käeseljaga toidu temperatuuri, et toit oleks beebile
ohutu.
See steriliseerija ei steriliseeri vastavalt kliinilistele standarditele.
Võtke seade alati pärast kasutamist elektrivõrgust välja.
Kunagi ärge pange asju kasutamise ajal seadme peale.
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,


See seade on varustatud elektroonilise väljalülitava kaitsmega, mis lülitab seadme 10 min pärast
steriliseerimise lõppemist automaatselt välja.
Enne esmakasutust
1
Puhastage kõiki äravõetavaid osi (vt pt „Puhastamine”).
2 Võite toitejuhtme pikkuse parajaks reguleerida, kerides osa sellest ümber seadme aluse põhjal
olevate klambrite.
3 Sisestage pistik seinakontakti.


1 Eemaldage aurutusnõu aluse küljest
2 Täitke mõõtenõu vajaliku tasemeni (90 ml).
Ärge valage veemahutisse vähem kui 90 ml vett, et seade ei töötaks kuivalt.
3 Valage vesi veemahutisse (küttekehale). (Jn 2)
4 Pange aurutusnõu alusele. (Jn 3)
Seadme kasutamine
Steriliseerimine
1 Puhastage kõik steriliseeritavad esemed.
2 Veenduge et veepaagis on küllaldaselt vett (vt pt „Ettevalmistus kasutamiseks”).
3 Pange pudelid põhjadega ülespidi aurutusnõu põhjal olevatele teravikele. (Jn 4)
Keskmise pudeli võite panna keskvardale või lihtsalt keskele ilma keskvardata.
Aurutusnõusse võite panna kuni 9 suurt pudelit või 6 laiasuudmelist pudelit.
Keskvarrast võib kasutada kinnitusrõngaste jaoks. Kui kasutate keskvardal kinnitusrõngaid, võite
steriliseerida 8 suurt ja 6 laiasuudmelist pudelit.
4 Täitke alumine korv ja lükake keskvardale. (Jn 5)
See on ainult siis võimalik, kui olete aurutusnõu väikeste pudelitega täitnud. Kui tahate nõu suurte
pudelitega täita, siis alumist korvi kasutada ei saa.
Veenduge selles, et sisestatud esemed ei puudutaks küttekehi.
5 Täitke ülemine korv ja pange see nõusolevale kinnitusrõngale. (Jn 6)
6 Pange kaas aurutusnõu peale. (Jn 7)
7 Vajutage sisse-välja nupule. Märgutuli „Toide sees” hakkab põlema, näidates et seade töötab.
(Jn 8)
Steriliseerimistoiming kestab 10 min. Toimingu lõppedes seade lülitub automaatselt välja ja märgutuli
„Toide sees” kustub. Alati laske seadmel 10-minutine steriliseerimistoiming lõpetada.
8 Enne kui kaane ära võtate, laske seadmel 3 minutit jahtuda.
9 Eemaldage kaas.
Kaane eemaldamisel olge ettevaatlik, see võib ikka veel kuum olla ja seadmest võib auru väljuda.
10 Enne steriliseeritud esemete välja võtmist peske oma käsi hoolikalt.
-
-
-
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Philips SCF225 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
See juhend sobib ka