Avent SCF286/03 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend

See käsiraamat sobib ka

SCF287, SCF286
SCF285, SCF284
Specications are subject to change without notice
© 2017 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
4203 064 57156 B
1
2 3 4 5
6 7 8 9
10 11
1
SCF287, SCF286, SCF285, SCF284
ENGLISH 6
БЪЛГАРСКИ 12
ČEŠTINA 19
EESTI 25
FRANÇAIS 31
HRVATSKI 37
MAGYAR 43
ҚАЗАҚША 49
LIETUVIŠKAI 55
LATVIEŠU 61
POLSKI 66
ROMÂNĂ 72
РУССКИЙ 78
SLOVENSKY 85
SLOVENŠČINA 91
SRPSKI 97
TÜRKÇE 103
УКРАЇНСЬКА 109
119
124
6
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the support that
Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.
General description (Fig. 1)
A Lid with grip
B Small basket
C Large basket
D Heating element with water reservoir
E Base
F Mains cord
G Power-on button
H SCF287/SCF286:Sterilising light
I SCF287/SCF286: Ready light
J SCF285/SCF284:Sterilising light
K Dishwasher basket (SCF287/SCF286 only)
L Tongs
Note: You can nd the type number of your steriliser on the bottom of the appliance.
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for
future reference.
Danger
- Never immerse the base, the mains cord or the mains plug in water or
any other liquid.
- Failure to follow the descaling instructions may cause irreparable
damage.
- Never disassemble the base to avoid the risk of electric shock.
Warning
- This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and if they understand the hazards involved.
- This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its
cord out of the reach of children.
- Children shall not play with the appliance.
- Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local
mains voltage before you connect the appliance.
- Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance
itself is damaged.
- If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a service
centre authorised by Philips or similarly qualied persons in order to
avoid a hazard.
ENGLISH
- There are no serviceable parts inside the electric steam steriliser. Do
not attempt to open, service or repair the electric steam steriliser
yourself.
- The appliance becomes extremely hot during sterilisation and may
cause burns if it is touched.
- Beware of hot steam that comes out of the vent in the lid or when you
remove the lid. Steam can cause burns.
- Do not touch the base, the baskets and the lid during or shortly after
sterilisation because they are very hot. Only lift the lid by its grip.
- Never move or open the appliance when it is in use or when the water
in it is still hot.
- Never place items on top of the appliance when it is in use.
- Only use water without any additives.
- Do not put bleach or other chemicals in the appliance.
- Only sterilise baby bottles and other items that are suitable for
sterilisers. Check the user manual of the items you want to sterilise,
to make sure they are suitable for sterilisers.
- If you want to stop the sterilisation process, unplug the appliance
(SCF285/SCF284) or press the power-on button (SCF287/SCF286).
- This appliance is intended for household use only.
Caution
- Never use any accessories or parts from other manufacturers or that
Philips does not specically recommend. If you use such accessories or
parts, your guarantee becomes invalid.
- Do not expose the appliance to extreme heat or direct sunlight.
- Always let the appliance cool down before you move or store it.
- Do not sterilise very small items which can fall through the holes in
the bottom of the basket.
- Never place items directly on the heating element when the appliance
is switched on.
- Do not use the appliance if it has fallen or is damaged in any way.
Take it to an authorised Philips service centre for repair.
- Always place and use the appliance on a dry, stable, level and horizontal
surface.
- Do not place the appliance on a hot surface.
- Do not let the mains cord hang over the edge of the table or worktop
on which the appliance stands.
- Always pour any remaining water out of the appliance after use and
when the appliance has cooled down.
ENGLISH 7
- Switch off the appliance and disconnect from supply before changing
accessories or approaching parts that move in use.
- Environmental conditions, such as temperature and altitude, may affect
the functioning of this appliance.
- Cleaning and user maintenance shall not be made by children.
- Always disconnect the device from supply if it’s left unattended.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to
electromagnetic elds.
Before rst use
When you use the appliance for the rst time, we advise you to let it complete one sterilisation
process with empty baskets.
Note: Heating up takes approx. 4 minutes and sterilising takes approx. 6 minutes.
1 Use for example a clean baby bottle and pour exactly 100ml tap water directly into the
water reservoir of the base (Fig. 2).
2 Place the large basket on the base (Fig. 3).
3 Place the small basket on the large basket (Fig. 4).
4 Place the lid on top of the small basket (Fig. 5).
5 Put the plug in the wall socket.
6 Press the power-on button to switch on the appliance (Fig. 6).
Note: If you plug in the appliance after you have pressed the power-on button, the steriliser starts to heat
up immediately.
SCF287/SCF286
, The sterilising light lights up to indicate that the appliance starts operating.
, When the sterilisation process is nished, the ready light goes on. After 3 minutes, the ready
light goes out to indicate that you can now safely open the steriliser.
SCF285/SCF284
, The sterilising light lights up to indicate that the appliance starts operating.
, When the sterilisation process is nished, the appliance switches off automatically.
7 After the appliance has cooled down completely, remove the lid, the small basket and the
large basket and wipe them dry.
8 Let the appliance cool down completely for approx. 10 minutes before you use it again.
Note: The appliance does not work for 10 minutes after a sterilising cycle, it needs to cool down rst.
ENGLISH8
Preparing for use
Preparing for sterilising
Before you put the items to be sterilised in the steriliser, clean them thoroughly in the dishwasher or
clean them by hand with hot water and some washing-up liquid.
Using the dishwasher basket (SCF287/SCF286 only)
Use the dishwasher basket to preclean the items you want to sterilise.
1 Open the two sections of the lid of the dishwasher basket and place the bottles and
accessories in the basket (Fig. 7).
Note: Make sure that the bottles are placed upside down.
2 Close the two sections of the lid of the dishwasher basket (Fig. 8).
3 Place the basket in the dishwasher.
4 Switch on the dishwasher and let it complete the dishwashing cycle.
5 When the dishwasher is nished, take out the dishwasher basket and make sure that the
dishwasher basket and all items to be sterilised are clean. If not, clean them by hand.
6 Place the dishwasher basket completely into the large basket of the steriliser.
Note: You can leave the dishwasher basket inside the large basket with the two sections of the lid opened.
Assembling the steriliser
There are several ways to assemble the steriliser.
1 With only the small basket on the base to sterilise small items such as soothers (Fig. 9).
2 With only the large basket on the base to sterilise medium-sized items such as breast pumps,
toddler plates or toddler cutlery (Fig. 10).
3 With the large basket and the small basket on the base to sterilise up to 6 11oz/330ml bottles.
Place the bottles upside down in the large basket and place the bottle dome caps, screw rings
and teats in the small basket (Fig. 11).
Note: When you ll the small basket, put the teats on the bottom, place the screw rings loosely on top of
the teats and clip the bottle caps onto the two pillars in the small basket.
Note: Make sure all parts that need to be sterilised are completely disassembled and place them in the
basket with their openings pointing down to prevent them from lling up with water.
Using the appliance
Only place items in the steriliser which are suitable for sterilising. Do not sterilise items that are
lled with liquid, e.g. a teether with cooling uid.
Note: Before you sterilise bottles and other items, clean them rst.
1 Use for example a clean baby bottle and pour exactly 100ml tap water directly into the
water reservoir of the base (Fig. 2).
2 Assemble the steriliser (see section ‘Assembling the steriliser’) and place the items to be
sterilised in it.
3 Place the lid on top of the small or large basket (Fig. 5).
4 Put the plug in the wall socket.
ENGLISH 9
5 Press the power-on button to switch on the appliance (Fig. 6).
Note: If you plug in the appliance after you have pressed the power-on button, the steriliser starts to heat
up immediately.
SCF287/SCF286
, The sterilising light lights up to indicate that the appliance starts operating.
, When the sterilisation process is nished, the ready light goes on. After 3 minutes the ready
light goes out to indicate that you can now safely open the steriliser.
SCF285/SCF284
, The sterilising light lights up to indicate that the appliance starts operating.
, When the sterilisation process is nished, the appliance switches off automatically.
6 Remove the lid.
Wait until the appliance has cooled down before you remove the lid.
Be careful, hot steam may come out of the steriliser.
7
Remove the bottles and other items from the basket. Use the tongs to remove the smaller items.
Be careful, the sterilised items may still be hot.
Note: Make sure you wash your hands thoroughly before you touch sterilised items.
8 Unplug the appliance and wait until the appliance has cooled down completely.
9 Pour out any remaining water from the water reservoir and wipe the water reservoir dry.
Note: The appliance does not work for 10 minutes after a sterilising cycle; it needs to cool down rst.
Cleaning
Do not use abrasive or aggressive cleaning agents (e.g. bleach) or a scouring pad to clean
this appliance.
Never immerse the base, the mains cord or the mains plug in water or any other liquid.
Note: The steriliser is not dishwasher-proof. The baskets and the lid can be cleaned with hot water and
some washing-up liquid.
1 Always unplug the appliance and let it cool down before you clean it.
2 Clean the base with a moist cloth.
3 Clean the other parts in hot water with some washing-up liquid.
Note: After cleaning, store the steriliser in a clean, dry place.
Descaling
When you use the steriliser, small spots may appear on the heating element in the base. This is scale
that is building up. The harder the water, the faster scale builds up. Descale the steriliser at least
every 1 or 2 weeks to ensure that it continues to work effectively.
1 Pour 80ml/2.7oz of white vinegar (5% acetic acid) and 20ml/0.7oz of water into the water
reservoir.
2 Leave the solution in the water reservoir until the scale has resolved.
3 Empty the water reservoir, thoroughly rinse it and wipe the base with a damp cloth.
ENGLISH10
Ordering accessories
To buy accessories or spare parts, visit www.shop.philips.com/service or go to your Philips
dealer. You can also contact the Philips Consumer Care Centre in your country (see the worldwide
guarantee leaet for contact details).
Recycling
- This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household
waste (2012/19/EU).
- Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and electronic
products. Correct disposal helps prevent negative consequences for the environment and
human health.
Guarantee and support
If you need information or support, please visit www.philips.com/support or read the separate
worldwide guarantee leaet.
Note: This appliance needs to be descaled regularly for optimal performance. If you do not do this,
the appliance may eventually stop working. In this case, repair is NOT covered by your warranty.
ENGLISH 11
12
Въведение
Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от
предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на адрес www.philips.com/
welcome.
Общо описание (фиг. 1)
A Капак с дръжка
B Малка кошница
C Голяма кошница
D Нагревателен елемент с воден резервоар
E Основа
F Захранващ кабел
G Бутон за включване
H SCF287/SCF286: Светлинен индикатор за стерилизиране
I SCF287/SCF286: Светлинен индикатор за готовност
J SCF285/SCF284: Светлинен индикатор за стерилизиране
K Кошница за съдомиялна машина (само за SCF287/SCF286)
L Щипки
Забележка: Можете да откриете номера на модела на стерилизатора отдолу на уреда.
Важно
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство
за потребителя и го запазете за справка в бъдеще.
Опасност
- Никога не потапяйте основата, захранващия кабел или щепсела във
вода или каквато и да е друга течност.
- Неспазването на инструкциите за почистване на накип може да
предизвика неотстраними повреди.
- За да избегнете опасност от електрически удар, не разглобявайте
основата.
Предупреждение
- Този уред може да се използва от хора с намалени физически
възприятия или умствени недостатъци или без опит и познания, ако
са под наблюдение или са инструктирани за безопасна употреба на
уреда и са разбрали евентуалните опасности.
- Този уред не бива да се използва от деца. Пазете уреда и
захранващия кабел далече от достъпа на деца.
- Не позволявайте на деца да си играят с уреда.
- Преди да включите уреда в електрически контакт, проверете дали
посоченото върху уреда напрежение отговаря на това на местната
електрическа мрежа.
БЪЛГАРСКИ
- Не използвайте уреда, ако щепселът, захранващият кабел или
самият уред са повредени.
- За предотвратяване на опасност при повреда в захранващия кабел,
той трябва да бъде сменен от Philips, оторизиран от Philips сервиз
или квалифициран техник.
- В електрическия паров стерилизатор няма разглобяеми части.
Не се опитвайте да отваряте, заменяте или поправяте
електрическия паров стерилизатор.
- Уредът се нагорещява много по време на стерилизиране и може
да причини изгаряния при допир.
- Пазете се от горещата пара, която излиза през отвора на капака
или когато свалите капака. Парата може да причини изгаряния.
- Не докосвайте основата, кошниците и капака по време на или
скоро след стерилизиране, тъй като са много горещи.
Повдигайте капака само като го държите за дръжката му.
- Не премествайте и не отваряйте уреда по време на работа или
когато водата в него е все още гореща.
- Не поставяйте каквито и да е предмети върху уреда по време на
работата му.
- Използвайте само вода без примеси.
- Не слагайте в уреда белина или други химикали.
- Стерилизирайте само бебешки бутилки и предмети, подходящи
за стерилизиране. Проверете в ръководството за потребителя
за предметите, които искате да стерилизирате, дали са подходящи
за стерилизиране.
- Ако искате да спрете процеса на стерилизиране, изключете уреда
от контакта (SCF285/SCF284) или натиснете бутона за включване
(SCF287/SCF286).
- Този уред е предназначен само за битови цели.
Внимание
- Никога не използвайте аксесоари или части от други
производители или такива, които не са специално препоръчани от
Philips. При използване на такива аксесоари или части вашата
гаранция става невалидна.
- Не излагайте уреда на високи температури или пряка слънчева
светлина.
- Винаги изчаквайте уреда да изстине, преди да го преместите или
приберете.
БЪЛГАРСКИ 13
- Не стерилизирайте прекалено малки предмети, които могат да
паднат през отворите на дъното на кошницата.
- Никога не поставяйте предмети директно върху нагревателния
елемент, когато уредът е включен.
- Не използвайте уреда, ако падне или има някаква повреда.
Дайте го за ремонт в упълномощен сервиз на Philips.
- Винаги поставяйте и използвайте уреда върху хоризонтална,
равна и стабилна повърхност.
- Не слагайте уреда върху гореща повърхност.
- Не оставяйте захранващия кабел да виси през ръба на масата или
стойката, на която е поставен уредът.
- След употреба и след като уредът е изстинал, винаги изливайте
останалата в него вода.
- Изключвайте уреда и изваждайте щепсела от електрическата
мрежа, преди да сменяте приставки или да боравите с части, които
се движат по време на работа.
- Условия на околната среда, като температура и надморска
височина, може да окажат влияние върху работата на този уред.
- Не позволявайте на деца да извършват почистване или поддръжка
на уреда.
- Винаги изключвайте уреда от захранването, ако е оставен без
надзор.
Електромагнитни излъчвания (EMF)
Този уред на Philips е в съответствие с нормативната уредба и всички действащи стандарти,
свързани с излагането на електромагнитни излъчвания.
Преди първата употреба
Когато използвате уреда за пръв път, съветваме ви да го оставите да завърши един процес
на стерилизиране с празни кошници.
Забележка: Загряването отнема около 4 минути, а стерилизирането - около 6 минути.
1 Използвайте например чиста бебешка бутилка и налейте точно 100 мл чешмяна вода
директно във водния резервоар на основата (фиг. 2).
2 Поставете голямата кошница върху основата (фиг. 3).
3 Поставете малката кошница върху голямата кошница (фиг. 4).
4 Поставете капака върху малката кошница (фиг. 5).
5 Включете щепсела в контакта.
6 Натиснете бутона за включване, за да включите уреда (фиг. 6).
Забележка: Ако включите уреда в контакта, след като сте натиснали бутона за включване,
стерилизаторът ще започне да се загрява веднага.
БЪЛГАРСКИ14
SCF287/SCF286
, Светлинният индикатор за стерилизиране светва, за да покаже, че уредът започва да
работи.
, Когато процесът на стерилизиране приключи, се включва светлинният индикатор за
готовност. След 3 минути светлинният индикатор за готовност изгасва, за да покаже,
че вече може безопасно да отворите стерилизатора.
SCF285/SCF284
, Светлинният индикатор за стерилизиране светва, за да покаже, че уредът започва да
работи.
, Когато процесът на стерилизиране приключи, уредът се изключва автоматично.
7 След като уредът е изстинал напълно, свалете капака, малката кошница и голямата
кошница и ги избършете до сухо.
8 Оставете уреда да изстине напълно за около 10 минути преди да го използвате отново.
Забележка: Уредът не работи в продължение на 10 минути след цикъла на стерилизиране,
за да може да изстине преди следващата употреба.
Подготовка за употреба
Подготовка за стерилизиране
Преди да сложите предметите за стерилизиране в стерилизатора, ги почистете обстойно в
съдомиялна машина или на ръка с гореща вода с малко течен миещ препарат.
Използване на кошницата за съдомиялна машина (само за SCF287/SCF286)
Използвайте кошницата за съдомиялна машина за предварително измиване на предметите,
които искате да стерилизирате.
1 Отворете двете части на капака на кошницата за съдомиялна машина и поставете
бутилките и аксесоарите в кошницата (фиг. 7).
Забележка: Бутилките трябва да се поставени с гърлото надолу.
2 Затворете двете части на капака на кошницата за съдомиялна машина (фиг. 8).
3 Поставете кошницата в съдомиялната машина.
4 Включете съдомиялната машина и я оставете да изпълни един цикъл на измиване.
5 Когато съдомиялната машина приключи цикъла на измиване, извадете кошницата за
съдомиялна машина и се уверете, че кошницата и всички предмети, които предстои да
бъдат стерилизирани, са чисти. Ако не са, ги измийте на ръка.
6 Поставете кошницата за съдомиялна машина изцяло в голямата кошница на
стерилизатора.
Забележка: Можете да оставите кошницата за съдомиялна машина вътре в голямата
кошница, като двете части на капака са отворени.
БЪЛГАРСКИ 15
Сглобяване на стерилизатора
Има няколко начина за сглобяване на стерилизатора.
1 Само с малката кошница върху основата - за стерилизиране на малки предмети,
като залъгалки (фиг. 9).
2 Само с голямата кошница върху основата - за стерилизиране на средно големи предмети,
като помпи за кърма, детски чинии и прибори за хранене (фиг. 10).
3 С голямата и малката кошница върху основата - за стерилизиране на до 6 бутилки от
11 унции/330 мл. Сложете в голямата кошница бутилките с гърлото надолу, а в малката -
капачките за бутилки, винтовите пръстени и бибероните (фиг. 11).
Забележка: Когато пълните малката кошница, сложете бибероните на дъното, върху тях -
свободни - сложете винтовите пръстени и фиксирайте капачките за бутилки върху двете
стебла в малката кошница.
Забележка: Уверете се, че всички части, които трябва да се стерилизират, са напълно
разглобени, и ги поставете в кошницата с отворите им насочени надолу, за да избегнете
пълненето им с вода.
Използване на уреда
Поставяйте в стерилизатора само предмети, които са подходящи за стерилизиране.
Не стерилизирайте предмети, които са пълни с течност, като дъвкалки с охлаждаща течност.
Забележка: Преди да стерилизирате бутилки и други предмети, първо ги почистете.
1 Използвайте например чиста бебешка бутилка и налейте точно 100 мл чешмяна вода
директно във водния резервоар на основата (фиг. 2).
2 Сглобете стерилизатора (вижте раздел “Сглобяване на стерилизатора”) и поставете в
него предметите за стерилизиране.
3 Поставете капака върху малката или голямата кошница (фиг. 5).
4 Включете щепсела в контакта.
5 Натиснете бутона за включване, за да включите уреда (фиг. 6).
Забележка: Ако включите уреда в контакта, след като сте натиснали бутона за включване,
стерилизаторът ще започне да се загрява веднага.
SCF287/SCF286
, Светлинният индикатор за стерилизиране светва, за да покаже, че уредът започва да
работи.
, Когато процесът на стерилизиране приключи, светва светлинният индикатор за
готовност. След 3 минути светлинният индикатор за готовност изгасва, за да покаже,
че вече може безопасно да отворите стерилизатора.
SCF285/SCF284
, Светлинният индикатор за стерилизиране светва, за да покаже, че уредът започва да
работи.
, Когато процесът на стерилизиране приключи, уредът се изключва автоматично.
БЪЛГАРСКИ16
6 Отворете капака.
Изчакайте уреда да изстине, преди да свалите капака.
Внимавайте - от стерилизатора може да излезе гореща пара.
7 Извадете шишетата и другите предмети от кошницата. Използвайте щипките,
за да извадите по-малките предмети.
Внимавайте - стерилизираните предмети може да са още горещи.
Забележка: Не забравяйте да измиете ръцете си добре, преди да докосвате стерилизираните
предмети.
8 Изключете уреда от контакта и изчакайте да се охлади напълно.
9 Излейте останалата вода от водния резервоар и избършете водния резервоар до сухо.
Забележка: Уредът не работи в продължение на 10 минути след цикъла на стерилизиране,
за да може да изстине преди следващата употреба.
Почистване
Не използвайте абразивни или агресивни почистващи вещества (напр. белина) или гъба с
абразивна повърхност за почистване на този уред.
Никога не потапяйте основата, захранващия кабел или щепсела във вода или каквато и да е
друга течност.
Забележка: Стерилизаторът не е подходящ за миене в съдомиялна машина. Кошниците и
капакът могат да се измиват с гореща вода с малко течен миещ препарат.
1 Преди да почиствате уреда, винаги го изключвайте от контакта и го оставяйте да
изстине.
2 Почиствайте основата с влажна кърпа.
3 Измийте другите части в гореща вода с малко течен миещ препарат.
Забележка: След почистване съхранявайте стерилизатора на чисто, сухо място.
Премахване на накип
Когато използвате стерилизатора, върху нагревателния елемент на основата може да се
появят малки петна. Това е натрупан накип. Колкото по-твърда е водата, толкова по-бързо
се натрупва накип. Почиствайте стерилизатора от накип поне веднъж на 1 или 2 седмици,
за да се гарантира ефикасната му работа.
1 Налейте във водния резервоар 80 мл/2,7 унции бял оцет (5% оцетна киселина)
и 20 мл/0,7 унции вода.
2 Оставете разтвора във водния резервоар, докато накипът се разтвори.
3
Изпразнете водния резервоар, изплакнете го обилно и избършете основата с влажна кърпа.
БЪЛГАРСКИ 17
Поръчване на аксесоари
За да закупите аксесоари или резервни части, посетете www.shop.philips.com/service
или търговец на уреди Philips. Можете също да се свържете с Центъра за обслужване на
потребители на Philips във вашата страна (потърсете данните за контакт в международната
гаранционна карта).
Рециклиране
- Този символ означава, че продуктът не може да се изхвърля заедно с обикновените
битови отпадъци (2012/19/ЕС).
- Следвайте правилата на държавата си относно разделното събиране на
електрическите и електронните уреди. Правилното изхвърляне помага за
предотвратяването на потенциални негативни последици за околната среда и човешкото
здраве.
Гаранция и поддръжка
Ако се нуждаете от информация или поддръжка, посетете www.philips.bg/support
или прочетете листовката за международна гаранция.
Забележка: За оптимална работа трябва редовно да се премахва накипа от този уред.
Ако не го правите, уредът може в крайна сметка да спре да работи. В този случай ремонтът
НЕ се покрива от гаранцията ви.
БЪЛГАРСКИ18
19
Úvod
Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips. Abyste mohli plně využít podpory,
kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome.
Všeobecný popis (Obr. 1)
A Víko s rukojetí
B Malý koš
C Velký koš
D Topné tělísko s nádržkou na vodu
E Základna
F Napájecí kabel
G Tlačítko pro zapnutí
H SCF287/SCF286: Kontrolka sterilizace
I SCF287/SCF286: Kontrolka připravenosti
J SCF285/SCF284: Kontrolka sterilizace
K Koš pro mytí v myčce (pouze model SCF287/SCF286)
L Kleště
Poznámka: Typové označení naleznete na spodní části sterilizátoru.
Důležité
Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou příručku a
uschovejte ji pro budoucí použití.
Nebezpečí
- Nikdy neponořujte základnu, síťový kabel ani elektrickou zástrčku do
vody ani jiné kapaliny.
- Pokud nebude odstraňován vodní kámen podle návodu, může dojít
k trvalému poškození.
-
Základnu nikdy nedemontujte, aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem.
Varování
- Přístroj mohou používat osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud
jsou pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném používání
přístroje a rozumí všem rizikům spojeným s používáním přístroje.
- Přístroj nesmějí používat děti. Udržujte přístroj a jeho napájecí kabel
mimo dosah dětí.
- Děti si s přístrojem nesmí hrát.
- Dříve než přístroj připojíte do sítě, zkontrolujte, zda napětí uvedené na
přístroji souhlasí s napětím v místní elektrické síti.
- Pokud byste zjistili závadu na zástrčce, na napájecím kabelu nebo na
přístroji, dále jej nepoužívejte.
ČEŠTINA
- Pokud by byl poškozen napájecí kabel, musí jeho výměnu provést
společnost Philips, servis autorizovaný společností Philips nebo obdobně
kvalikovaní pracovníci, abyste předešli možnému nebezpečí.
- Uvnitř elektrického parního sterilizátoru nejsou žádné součástky,
které by vyžadovaly údržbu. Nepokoušejte se elektrický parní sterilizátor
sami otevírat, provádět údržbu ani opravy.
- Přístroj se během sterilizace zahřeje na vysokou teplotu a při dotyku
může způsobit popáleniny.
- Dávejte pozor na horkou páru unikající z otvoru ve víku a také na páru
unikající při snímání víka. Pára může způsobit popáleniny.
- Nedotýkejte se základny, košů ani víka v průběhu sterilizace ani krátce
po ní, protože tyto součásti jsou velice horké. Víko zvedejte pouze za
rukojeť.
- Přístrojem nikdy nepohybujte ani jej neotevírejte, pokud je právě
v chodu nebo pokud je voda v něm stále horká.
- Během používání na přístroj nepokládejte žádné předměty.
- Používejte pouze vodu bez přídavku dalších prostředků.
- Do přístroje nevkládejte bělidlo ani jiné chemikálie.
- Sterilizujte pouze lahve a jiné předměty, které jsou vhodné pro sterilizaci.
Před sterilizací si prostudujte uživatelskou příručku k daným předmětům
a ujistěte, že jsou pro sterilizaci vhodné.
- Chcete-li zastavit proces sterilizace, odpojte přístroj ze zásuvky
(SCF285/SCF284) nebo stiskněte tlačítko pro zapnutí (SCF287/SCF286).
- Přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti.
Upozornění
- Nikdy nepoužívejte žádné příslušenství ani díly od jiných výrobců nebo
takové, které nebyly výslovně doporučeny společností Philips.
Pokud použijete takové díly či příslušenství, pozbývá záruka platnosti.
- Nevystavujte přístroj extrémnímu horku nebo přímému slunečnímu
světlu.
- Před manipulací nebo uložením vždy nechte přístroj vychladnout.
- Nesterilizujte velmi malé předměty, které mohou propadnout skrze
otvory na dně koše.
- Když je přístroj zapnutý, nikdy nepokládejte předměty přímo na topné
tělísko.
- Přístroj nepoužívejte, pokud spadl nebo jestliže zjistíte jakékoli jeho
poškození. Opravu svěřte autorizovanému servisu společnosti Philips.
- Přístroj vždy pokládejte a používejte na suchém, stabilním, vyrovnaném a
vodorovném povrchu.
ČEŠTINA20
- Přístroj nestavte na horkou podložku.
- Nenechávejte napájecí kabel viset přes hranu stolu nebo pracovní desky,
na které je přístroj postaven.
- Po použití a vychladnutí přístroje vždy vylijte z přístroje zbývající vodu.
- Před výměnou příslušenství, nebo než se přiblížíte k dílům, které se
během provozu pohybují, vypněte přístroj a odpojte napájení.
- Funkci tohoto přístroje mohou ovlivnit podmínky okolního prostředí,
například teplota a nadmořská výška.
- Čištění a uživatelskou údržbu nesmějí provádět děti.
- Vždy odpojte zařízení od napájení, pokud je ponecháno bez dozoru.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a předpisům týkajícím se elektromagnetických
polí.
Před prvním použitím
Pokud přístroj používáte poprvé, doporučujeme nejprve provést úplný proces sterilizace
s prázdnými koši.
Poznámka: Ohřev trvá přibližně 4 minuty a sterilizace trvá přibližně 6 minut.
1 Pomocí např. čisté kojenecké lahve odměřte přesně 100 ml vody z vodovodního kohoutku a
nalijte ji přímo do nádržky na vodu v základně (Obr. 2).
2 Položte na základnu velký koš (Obr. 3).
3 Na velký koš položte malý koš (Obr. 4).
4 Nasaďte víko nad malý koš (Obr. 5).
5 Zasuňte zástrčku do síťové zásuvky.
6 Stisknutím tlačítka pro zapnutí přístroj zapněte (Obr. 6).
Poznámka: Pokud přístroj zapojíte až po stisknutí tlačítka pro zapnutí, sterilizátor se ihned začne ohřívat.
SCF287/SCF286
, Rozsvítí se kontrolka sterilizace označující spuštění provozu přístroje.
, Po dokončení procesu sterilizace se rozsvítí kontrolka připravenosti. Po 3 minutách kontrolka
připravenosti zhasne. To znamená, že nyní lze sterilizátor bezpečně otevřít.
SCF285/SCF284
, Rozsvítí se kontrolka sterilizace označující spuštění provozu přístroje.
, Po dokončení procesu sterilizace se přístroj automaticky vypne.
7 Až přístroj úplně vychladne, sejměte víko, vytáhněte malý a velký koš a otřete je dosucha.
8 Před dalším použitím nechte přístroj přibližně 10 minut vychladnout.
Poznámka: Po dobu 10 minut od skončení sterilizačního cyklu přístroj nefunguje. Musí nejprve
vychladnout.
ČEŠTINA 21
Příprava k použití
Příprava na sterilizaci
Než do sterilizátoru vložíte předměty určené ke sterilizaci, důkladně je umyjte v myčce nebo je
umyjte ručně v horké vodě s přídavkem mycího prostředku.
Použití koše pro mytí v myčce (pouze model SCF287/SCF286)
Koš pro mytí v myčce slouží k předběžnému omytí předmětů, které mají být sterilizovány.
1
Otevřete dvě části víka koše pro mytí v myčce a vložte do něj dvě lahve a příslušenství (Obr. 7).
Poznámka: Ujistěte se, že jsou lahve otočeny dnem nahoru.
2 Zavřete dvě části víka koše pro mytí v myčce (Obr. 8).
3 Dejte koš do myčky.
4 Zapněte myčku a nechte proběhnout celý cyklus mytí.
5 Po skončení cyklu vytáhněte koš pro mytí v myčce a zkontrolujte, zda jsou koš pro mytí
v myčce a všechny předměty určené ke sterilizaci čisté. Pokud nejsou, umyjte je ručně.
6 Vložte koš pro mytí v myčce až na dno velkého koše sterilizátoru.
Poznámka: U koše pro mytí v myčce umístěného uvnitř velkého koše můžete ponechat dvě části
víka otevřené.
Sestavení sterilizátoru
Sterilizátor lze sestavit několika způsoby.
1 Lze ponechat pouze malý koš na základně a sterilizovat malé předměty,
například dudlíky (Obr. 9).
2 Lze ponechat pouze velký koš na základně a sterilizovat středně velké předměty,
například odsávačky, dětské talířky nebo dětské příbory (Obr. 10).
3 Lze ponechat velký i malý koš na základně a sterilizovat až 6 lahví o objemu 330 ml.
Lahve umístěte do koše dnem nahoru a víčka lahví, šroubovací kroužky a dudlíky dejte do
malého koše (Obr. 11).
Poznámka: Když plníte malý koš, položte dudlíky na dno, šroubovací kroužky položte volně na dudlíky
a víčka lahví připněte na dva sloupky v malém koši.
Poznámka: Ujistěte se, že jsou všechny součásti určené ke sterilizaci zcela rozebrané. Vkládejte je do koše
otvorem směrem dolů, aby se nenaplnily vodou.
Použití přístroje
Do sterilizátoru vkládejte pouze předměty, které jsou vhodné pro sterilizaci. Nesterilizujte
předměty naplněné kapalinou, například kroužky k prořezávání zubů s chladicí kapalinou.
Poznámka: Lahve a ostatní předměty před sterilizací vyčistěte.
1 Pomocí např. čisté kojenecké lahve odměřte přesně 100 ml vody z vodovodního kohoutku a
nalijte ji přímo do nádržky na vodu v základně (Obr. 2).
2 Sestavte sterilizátor (viz část „Sestavení sterilizátoru“) a vložte do něho předměty určené ke
sterilizaci.
3 Nasaďte víko na malý nebo velký koš (Obr. 5).
4 Zasuňte zástrčku do síťové zásuvky.
ČEŠTINA22
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122

Avent SCF286/03 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
See käsiraamat sobib ka