Fellowes MicroShred 225Mi Kasutusjuhend

Kategooria
Paberipurustajad
Tüüp
Kasutusjuhend
Quality Office Products Since 1917
POWERSHRED
®
225Mi
Läs dessa anvisningar innan du använder
apparaten.
Släng inte bort, behåll för framtida bruk.
Læs denne vejledning før anvendelse.
Bør ikke bortskaffes. Behold for fremtidig
henvisning.
Lue nämä ohjeet ennen käyttöä.
Älä hävitä: säilytä myöhempää käyttöä varten.
Vennligst les nøye igjennom denne
bruksanvisningen før bruk.
Ikke kast den: Ta vare på den for senere referanse.
Przed użyciem proszę zapoznać się z tą instrukcją.
Nie wyrzucać - zachować jako źródło informacji na
przyszłość
Перед началом эксплуатации обязательно
прочтите данную инструкцию.
Не выбрасывайте данную инструкцию: сохраните
ее для последующего использования.
Παρακαλείσθε να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες πριν
χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
Μην τις απορρίψετε: κρατήστε τις για μελλοντική
αναφορά.
Kullanmadan önce lütfen bu talimatları okuyun.
Atmayın: ileride başvurmak üzere saklayın.
Před použitím si pročtěte tyto pokyny.
Nelikvidujte: uschovejte pro budoucí použití.
Pred použitím si prečítajte tieto pokyny.
Nezahadzujte: odložte pre budúce použitie.
Kérjük, hogy használat előtt olvassa el az utasításokat!
Az utasításokat ne dobja ki; tartsa meg referencia-
anyagként való jövőbeni használatra.
Leia estas instruções antes da utilização.
Não as deite fora: conserve-as para consulta futura.
Please read these instructions before use.
Do not discard: keep for future reference.
Lire ces instructions avant utilisation.
Ne pas jeter : conserver pour référence
ultérieure.
Lea estas instrucciones antes de usarlo.
No las deseche: guárdelas para tenerlas como
referencia.
Diese Anleitungen vor Gebrauch genau
durchlesen.
Bitte nicht entsorgen: Zur späteren Bezugnahme
aufheben.
Prima dell’uso, si raccomanda di leggere questo
manuale di istruzioni.
Conservare il manuale per consultarlo secondo le
necessità.
Deze instructies voor gebruik lezen.
Niet weggooien, maar bewaren om later te kunnen
raadplegen.
J. Panneau de commande et voyants DEL
1. Arrière
2. MARCHE/ARRÊT
3. Marche avant
4. Auto
5. Porte ouverte (rouge)
6. Corbeille pleine (rouge)
7. Retirer le papier (rouge)
8. Indicateur SafeSense
®
(jaune)
6
LÉGENDE
FRANÇAIS
Modèle 225Mi
Détruit : le papier, les cartes de crédit, les CD/DVD, les agrafes, les trombones de petite taille et le
courrier poubelle
Ne détruit pas:MFTÏUJRVFUUFTBVUPDPMMBOUFTMFQBQJFSFODPOUJOVMFTUSBOTQBSFOUTMFTKPVSOBVYMF
DBSUPOMFTUSPNCPOFTEFHSBOEFUBJMMFMFTEPTTJFSTMFTSBEJPHSBQIJFTPVMFTQMBTUJRVFTBVUSFTRVFDFVY
mentionnés ci-dessus
Format de coupe :
micro coupe.................................................................................................................2 mm x 12 mm
Maximum :
Nombre de feuilles par cycle, papier de 70 g .................................................................................14*
Nombre de feuilles par cycle, papier de 80 g .................................................................................14*
CD/cartes par cycle .........................................................................................................................1*
Largeur de fente d’insertion ....................................................................................................240 mm
"HË7)["VOQBQJFSQMVTMPVSEMIVNJEJUÏPVVOFUFOTJPOBVUSFRVF
MBUFOTJPOOPNJOBMFQFVWFOUSÏEVJSFMBDBQBDJUÏEFEFTUSVDUJPO5BVYEVUJMJTBUJPORVPUJEJFOTNBYJNVN
recommandés : 4 000 feuilles ; 200 cartes de crédit ; 10 CD.
Les destructeurs Fellowes SafeSense
®
sont conçus pour fonctionner dans des bureaux à des températures
comprises entre 10 et 26°C et une humidité relative de 40 à 80%.
A. Technologie SafeSense
®
B. Fente papier/carte
C. Entrée CD
D. Porte
E. Corbeille (papier)
F. Corbeille (CD)
G. Roulettes (4)
H. Interrupteur d’alimentation
1. ARRÊT
2. MARCHE
I. Voir les consignes de sécurité
CARACTÉRISTIQUES
A.
B.
D.
C.
I.
J.
H.
G.
E.
F.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES — Lire avant toute utilisation!
AVERTISSEMENT :
t -FTJOTUSVDUJPOTEVUJMJTBUJPOFUEFNBJOUFOBODFBJOTJRVFMFTFYJHFODFT
d’entretien sont couvertes dans le manuel de l’utilisateur. Lire l’ensemble du
manuel de l’utilisateur avant d’utiliser les destructeurs.*
t 5FOJSMFTFOGBOUTFUMFTBOJNBVYËMÏDBSUEFMBNBDIJOF5FOJSMFTNBJOTË
distance de la fente d’insertion du papier. Toujours mettre l’appareil hors
tension et le débrancher s’il n’est pas utilisé.
t (BSEFSMFTDPSQTÏUSBOHFSTHBOUTCJKPVYWÐUFNFOUTDIFWFVYFUDËMÏDBSU
des ouvertures du destructeur. Si un objet entre par l’ouverture supérieure,
basculer l’interrupteur sur Marche arrière (
) pour le retirer.
t /FKBNBJTTFTFSWJSEBÏSPTPMTEFMVCSJGJBOUTËCBTFEFQÏUSPMFOJEBVUSFT
produits inflammables sur ou à proximité du destructeur. Ne pas utiliser d’air
comprimé sur le destructeur.
t /FQBTVUJMJTFSTJMFEFTUSVDUFVSFTUFOEPNNBHÏPVEÏGFDUVFVY/FQBT
démonter le destructeur. Ne pas placer sur ou à proximité d’une source de
chaleur ou de l’eau.
t $FEFTUSVDUFVSQPTTÒEFVOJOUFSSVQUFVSEBMJNFOUBUJPO)RVJEPJUÐUSFFO
position MARCHE (I) pour fonctionner. En cas d’urgence, mettre l’interrupteur
FOQPTJUJPO"33³5ø0$FUUFBDUJPOBSSÐUFMFEFTUSVDUFVSJNNÏEJBUFNFOU
t ²WJUFSEFUPVDIFSMFTMBNFTEFDPVQFNJTFTËOVTPVTMBUÐUFEFEFTUSVDUJPO
t 1PVSEÏDPVQFSMFTDBSUFTTFTFSWJSVOJRVFNFOUEFMBGFOUFEJOTFSUJPOQSÏWVFË
cet effet. Gardez les doigts à l’écart de la fente d’insertion pour CD.
t (BSEFSMFTDPSQTÏUSBOHFSTËMÏDBSUEFMBGFOUFEJOTFSUJPOEVQBQJFS
t -FEFTUSVDUFVSEPJUÐUSFCSBODIÏËVOFQSJTFNVSBMFDPSSFDUFNFOUNJTFËMB
UFSSFBWFDMBUFOTJPOFUMJOUFOTJUÏJOEJRVÏFTTVSMÏUJRVFUUF-BQSJTFNJTFËMB
UFSSFEPJUÐUSFJOTUBMMÏFQSÒTEFMBQQBSFJMFUÐUSFGBDJMFNFOUBDDFTTJCMF/FQBT
utiliser de convertisseur d’énergie, de transformateur ni de rallonge avec ce
produit.
t 3*426&%*/$&/%*&o/F1"4EÏUSVJSFMFTDBSUFTEFWVYÏRVJQÏFTEFQVDFT
sonores ou de piles.
t 1PVSVOVTBHFJOUÏSJFVSVOJRVFNFOU
t %ÏCSBODIF[CSPZFVSBWBOUMFOFUUPZBHFPVMFOUSFUJFO
7
*100% anti-bourrage s’il est utilisé conformément au manuel d’utilisation
/FSJFOGBJSFBVRVFMDBT
le destructeur passera
BVUPNBUJRVFNFOUFO
mode veille après
2minutes d’inactivité
DESTRUCTION DE BASE
Appuyer sur ( ) MARCHE
pour mettre en service le
destructeur
1
Insérer la carte ou le
papier bien droit dans la
fente d’insertion du papier,
puis lâcher.
Brancher et mettre
l’interrupteur
d’alimentation en
positionMARCHE (I)
À la fin de la
destruction, appuyer
sur ARRÊT (
)
AUTO
2
Placer le CD/la carte
sur le bord de la fente,
l’insérer dans le centre
de la fente d’insertion et
le/la lâcher.
²MJNJOFMFTCPVSSBHFTEFQBQJFSFUQFSNFUEFSÏBMJTFSEFTEFTUSVDUJPOTQMVTDPNQMJRVÏFT
FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME ANTI-BOURRAGE*
1SÏWFOUJPOBWBODÏFEFTCPVSSBHFT.FTVSFÏMFDUSPOJRVF
de l’épaisseur du papier afin d’éviter les bourrages:
Poursuivre la destruction
garantie sans bourrage.
Si du papier a été
mal inséré:
Si
TBMMVNFMPSTRVFMBNBSDIFBSSJÒSF
du papier a été enclenchée, appuyer sur la
marche arrière et retirer le papier. Autrement, la
destruction reprendra normalement.
1 2 3
+VTRVBV306(&øUSPQEFGFVJMMFT
ont été insérées.
+VTRVBV7&35øJMFTUQPTTJCMF
d’ajouter des feuilles.
+VTRVBV+"6/&øMBQSPEVDUJWJUÏ
est optimale.
Tous les voyants s’allument et le
EFTUSVDUFVSNBSRVFVOUFNQTEBSSÐU
de 3à 6secondes.
"UUFOESFMBSSÐUEVDMJHOPUFNFOUVOFGPJTRVF
MBDUJPOEFDPSSFDUJPOBVUPNBUJRVFFTUUFSNJOÏF
Ladestruction reprendra normalement.
FONCTIONNALITÉS AVANCÉES
ou
ou
3FUJSFSQMVTJFVSTGFVJMMFTKVTRVËDFRVFMF
voyant rouge s’éteigne.
AUTO
5
225Mi
1
4
6
225
Mi
1
4
4
225Mi
1
4
3
Système anti-bourrage
²MJNJOFMFTCPVSSBHFTFUQFSNFUEFSÏBMJTFS
EFTEFTUSVDUJPOTQMVTDPNQMJRVÏFT
Technologie brevetée SafeSense
®
-BEFTUSVDUJPOTBSSÐUFJNNÏEJBUFNFOU
MPSTRVFMFTNBJOTUPVDIFOUMPVWFSUVSF
d’insertion du papier.
Système d’économie d’énergie
&GGJDBDJUÏÏOFSHÏUJRVFPQUJNBMFFO
permanence: en utilisation et hors utilisation.
FONCTIONNEMENT DE LA TECHNOLOGIE SAFESENSE
®
EN MODE VEILLE
En mode veille
Pour sortir du mode veille,
toucher le panneau de
commande
insérer du papier
RÉGLAGE ET TEST
Allumer le destructeur en
appuyant sur (
) pour
activer la technologie
SafeSense
®
Toucher la zone de test
et regarder si le voyant
SafeSense
®
s’allume
SafeSense
®
est activé et
fonctionne correctement
-PSTRVFMPOHBSEFMBNBJO
sur la zone SafeSense
®
pendant plus de 3secondes,
le destructeur s’éteint
-BEFTUSVDUJPOTBSSÐUFJNNÏEJBUFNFOUMPSTRVFMFTNBJOTUPVDIFOUMPVWFSUVSF
d’insertion du papier.
SYSTÈME D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
t 7PVTQFSNFUEÏDPOPNJTFSMÏOFSHJFEFRVBUSFNBOJÒSFTøVOFDPODFQUJPO
ÏMFDUSPOJRVFÏDPÏOFSHÏUJRVFMBQSÏWFOUJPOEFTCPVSSBHFTVONPEFBUUFOUF
et un mode veille.
t -FNPEFWFJMMFBSSÐUFMFEFTUSVDUFVSBVCPVUEFøNJOVUFTEJOBDUJWJUÏ
Efficacité énergétique optimale en permanence:
en utilisation et hors utilisation.
Pour plus d’informations sur tous les fonctionnalités avancées des produits Fellowes, visitez www.fellowes.com
ou
225Mi
1
4
225Mi
1
4
1
3
AUTO
2
225Mi
1
4
225Mi
1
4
3 4
AUTO
1
225Mi
1
4
2
LIMPIEZA DE LOS SENSORES INFRARROJOS DE INICIO AUTOMÁTICO
MANTENIMIENTO DEL PRODUCTO
-PTTFOTPSFTEFEFUFDDJØOEFQBQFMFTUÈOEJTF×BEPTQBSBGVODJPOBSTJOOJOHÞONBOUFOJNJFOUP4JOFNCBSHPFOSBSBTPDBTJPOFTMPTTFOTPSFTQPESÓBOCMPRVFBSTFDPOFMQPMWP
EFMQBQFMIBDJFOEPRVFFMNPUPSTFQPOHBFONPWJNJFOUPBVORVFOPIBZBQBQFMQSFTFOUF
/PUBBNCPTTFOTPSFTEFEFUFDDJØOEFQBQFMTFFODVFOUSBOFOFMDFOUSPEFMBFOUSBEBEFQBQFM
PARA LIMPIAR LOS SENSORES
Apague y desenchufe
la destructora.
Localice el sensor de
infrarrojos de inicio
automático.
Limpie los sensores de
papel con el bastoncillo
EFøBMHPEØO
Impregne un bastoncillo
EFBMHPEØODPOBMDPIPM
ESPAÑOL
Modelo 225Mi
Todas las destructoras de corte en partículas necesitan aceite para funcionar al máximo rendimiento. Si no se engrasan, podría verse
SFEVDJEPFMOÞNFSPEFIPKBTRVFQVFEFOUSJUVSBSQPESÓBBQBSFDFSVOSVJEPNPMFTUPEVSBOUFTVGVODJPOBNJFOUPFJODMVTPQPESÓBOEFKBS
EFGVODJPOBS1BSBFWJUBSFTUPTQSPCMFNBTSFDPNFOEBNPTFOHSBTBSMBEFTUSVDUPSBDBEBWF[RVFTFWBDÓFMBQBQFMFSB
ENGRASE DE LA DESTRUCTORA
PRECAUCIÓN
*Use sólo aceite vegetal, pero no en formato de aerosol sino en un contenedor de boquilla larga, como el Fellowes N° 35250
REALICE EL SIGUIENTE PROCEDIMIENTO DE ENGRASE Y REPÍTALO DOS VECES
"QMJRVFBDFJUFFOMB
entrada
12
Vaya a la sección de asistencia técnica (“Support Section”) a www.fellowes.com o llame a los números de teléfono que figuran en la última página
del manual.
PREVENTIVE MAINTENANCE & ACCESSORIES
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Mantenga pulsada la tecla de avance
(
) durante 2 o 3 segundos.
AUTO
2
3
AUTO
1
225Mi
1
4
225Mi
1
4
2 4
225Mi
1
4
1
*OEJDBEPSEF1BQFMFSBMMFOBDVBOEPFTUÈJMVNJOBEBMBQBQFMFSBEFMBEFTUSVDUPSBFTUÈMMFOBZIBZRVFWBDJBSMB6UJMJDFCPMTBTEFSFTJEVPT'FMMPXFT
*OEJDBEPSEF1VFSUBBCJFSUBMBEFTUSVDUPSBOPTFQPOESÈFONBSDIBTJMBQVFSUBFTUÈBCJFSUB$VBOEPFTUÏJMVNJOBEPDJFSSFMBQVFSUBZDPOUJOÞFDPOMBEFTUSVDDJØO
Indicador de Retirar el papel: cuando está iluminado, pulse invertir ( ZSFUJSFFMQBQFM3FEV[DBMBDBOUJEBEEFQBQFMBVOOÞNFSPEFIPKBTRVFTFBBDFQUBCMFZ
vuelva a colocarlo en la entrada de papel.
Indicador SafeSense
®
: si las manos están demasiado cerca de la entrada del papel, el indicador SafeSense
®
se ilumina y la destructora detiene la
EFTUSVDDJØO4J4BGF4FOTF
®
FTUÈBDUJWPEVSBOUFTFHVOEPTMBEFTUSVDUPSBTFBQBHBSÈBVUPNÈUJDBNFOUFZFMVTVBSJPEFCFQVMTBSFMCPUØOEFFODFOEJEPFOFM
panel de control para continuar destruyendo.
$JDMPEFBVUPMJNQJF[BMBEFTUSVDUPSBGVODJPOBTFHÞOVODJDMPQFSJØEJDPEFNPWJNJFOUPTIBDJBBEFMBOUFZIBDJBBUSÈTRVFEVSBOFOUSFZTFHVOEPT
GARANTÍA LIMITADA
(BSBOUÓBMJNJUBEB'FMMPXFT*ODi'FMMPXFTwHBSBOUJ[BRVFMBTQJF[BTEFMBNÈRVJOBFTUBSÈO
MJCSFTEFEFGFDUPTEFNBUFSJBMZNBOPEFPCSBZQSPQPSDJPOBTFSWJDJPZTPQPSUFEVSBOUFB×PTB
QBSUJSEFMBGFDIBFORVFFMDPOTVNJEPSPSJHJOBMIBZBBERVJSJEPFMQSPEVDUP'FMMPXFTHBSBOUJ[B
RVFMBTDVDIJMMBTDPSUBOUFTEFMBNÈRVJOBFTUBSÈOMJCSFTEFEFGFDUPTEFNBUFSJBMZNBOPEFPCSB
EVSBOUFB×PTBQBSUJSEFMBGFDIBFORVFFMDPOTVNJEPSPSJHJOBMIBZBBERVJSJEPFMQSPEVDUP
4JTFFODVFOUSBBMHÞOEFGFDUPFODVBMRVJFSBEFMBTQJF[BTEVSBOUFFMQFSÓPEPEFHBSBOUÓBMB
ÞOJDBZFYDMVTJWBTPMVDJØOTFSÈMBSFQBSBDJØOPFMDBNCJPEFMBQJF[BEFGFDUVPTBBDSJUFSJPZ
DVFOUBEF'FMMPXFT &TUB HBSBOUÓBOPTFSÈ EF BQMJDBDJØOFODBTPT EF VTPFYDFTJWPNBM VTP
incumplimiento de las condiciones de uso del producto, uso de la destructora con una fuente de
FOFSHÓBJOBEFDVBEBEJTUJOUBBMBJOEJDBEBFOMBFUJRVFUBPFODBTPTEFSFQBSBDJØOOPBVUPSJ[BEB
Fellowes se reserva el derecho de cobrar al consumidor los costos adicionales incurridos por parte
de Fellowes al proveer piezas o servicios fuera del país donde la destructora se haya vendido
JOJDJBMNFOUFBUSBWÏTEFVOWFOEFEPSBVUPSJ[BEP$6"-26*&3("3"/5¶"*.1-¶$*5"*/$-6*%"
-"%&$0.&3$*"-*;"$*»/0"15*56%1"3"6/1301»4*50%&5&3.*/"%026&%"-*.*5"%"
103-"13&4&/5&&/46%63"$*»/"-$033&410/%*&/5&1&3*0%0%&("3"/5¶"&45"#-&$*%0
"/5&3*03.&/5&&OOJOHÞODBTP'FMMPXFTTFSÈSFTQPOTBCMFEFOJOHÞOEB×PEJSFDUPPJOEJSFDUP
RVFQVFEBBUSJCVÓSTFMFBFTUFQSPEVDUP&TUBHBSBOUÓBMFDPOGJFSFEFSFDIPTMFHBMFTFTQFDÓGJDPT-B
EVSBDJØOMPTUÏSNJOPTZMBTDPOEJDJPOFTEFFTUBHBSBOUÓBTPOWÈMJEPTFOUPEPFMNVOEPFYDFQUP
FOMPTMVHBSFTEPOEFMBMFHJTMBDJØOMPDBMFYJKBMJNJUBDJPOFTSFTUSJDDJPOFTPDPOEJDJPOFTEJGFSFOUFT
1BSBPCUFOFSNÈTEFUBMMFTPSFDJCJSTFSWJDJPDPOGPSNFBFTUBHBSBOUÓBDPNVOÓRVFTFDPOOPTPUSPT
o con su distribuidor.
13
PULIZIA DEI SENSORI A RAGGI INFRAROSSI DI AVVIAMENTO AUTOMATICO
MANUTENZIONE DEL PRODOTTO
I sensori della carta in genere non richiedono manutenzione. Tuttavia, in casi rari i sensori possono rimanere ostruiti da polvere di carta, facendo sì che il motorino continui a
funzionare anche se non c'è carta.
(Nota: i due sensori dell'apparecchio sono posti al centro dell'ingresso carta).
PULIZIA DEI SENSORI
Spegnere l'apparecchio
e scollegarlo dalla presa
di corrente
Individuare i sensori
a raggi infrarossi di
avviamento automatico
Ripulire i sensori con
l'estremità inumidita del
bastoncino di ovatta
Intingere l'estremità di
un bastoncino di ovatta
in alcol isopropilico
ITALIANO
Modello 225Mi
Tutti i distruggidocumenti con taglio a frammenti richiedono lubrificazione per offrire le massime prestazioni. Se non viene lubrificato,
l’apparecchio potrebbe presentare una capacità dei fogli ridotta, diventare più rumoroso durante lo sminuzzamento e infine arrestarsi.
1FSQSFWFOJSFRVFTUJQSPCMFNJMVCSJGJDBSFTFNQSFMBQQBSFDDIJPBPHOJTWVPUBNFOUPEFMDFTUJOP
LUBRIFICAZIONE
ATTENZIONE
*Use sólo aceite vegetal, pero no en formato de aerosol sino en un contenedor de boquilla larga, como el Fellowes N° 35250
SEGUIRE LA PROCEDURA DI LUBRIFICAZIONE INDICATA DI SEGUITO E RIPETERLA DUE VOLTE
*Applicare uno strato
d’olio all’apertura di
ingresso
20
Andare alla sezione Assistenza (Support Section) del sito www.fellowes.com o utilizzare uno dei numeri di telefono riportati sul retro di copertina
del manuale.
PREVENTIVE MAINTENANCE & ACCESSORIES
RISOLUZIONE GUASTI
Tenere premuto il pulsante Avanti
(
) per 2-3 secondi
AUTO
2
3
AUTO
1
225Mi
1
4
225Mi
1
4
2 4
225Mi
1
4
1
4QJBDFTUFMMPQJFOPRVBOEPRVFTUBTQJBÒBDDFTBJMDFTUFMMPEFJSJUBHMJÒQJFOPFEFWFFTTFSFTWVPUBUP6TBSFJMTBDDIFUUPQPSUBTDBSUJ'FMMPXFT
4QJBEJTQPSUFMMPBQFSUPMBNBDDIJOBOPOGVO[JPOBTFMPTQPSUFMMPÒBQFSUP2VBOEPMBTQJBTJBDDFOEFDIJVEFSFMPTQPSUFMMPQFSSJBWWJBSFMPQFSB[JPOFEJTNJOV[[BUVSB
4QJBEJSJNP[JPOFDBSUBRVBOEPTJBDDFOEFQSFNFSF*OEJFUSP FSJNVPWFSFMBDBSUB3JEVSSFMBRVBOUJUËEJDBSUBBVOWPMVNFBDDFUUBCJMFFSFJOUSPEVSMB
nell'imboccatura.
Spia SafeSense
®
: se le mani sono troppo vicine all'imboccatura per la carta, la spia SafeSense
®
si accende e la macchina si arresta. Se la spia SafeSense
®
è accesa per 3
secondi, la macchina si spegne automaticamente e l'utente deve premere il pulsante di accensione sul pannello di controllo per riavviare l’operazione di sminuzzatura.
Ciclo di pulizia automatica: il meccanismo di taglio si sposta periodicamente in avanti e indietro per 3-6 secondi.
GARANZIA LIMITATA DEL PRODOTTO
("3"/;*"-*.*5"5"'FMMPXFT*ODi'FMMPXFTwHBSBOUJTDFDIFMFMBNFEJUBHMJPEFMMBNBDDIJOB
TBSBOOPQSJWFEJEJGFUUJEJNBUFSJBMJFMBWPSB[JPOFQFSVOQFSJPEPEJBOOJEBMMBEBUBEBDRVJTUP
da parte dell’utente originale. Fellowes garantisce che tutti i componenti della macchina saranno
QSJWJEJEJGFUUJEJ NBUFSJBMJFGBCCSJDB[JPOFQFSMB EVSBUBEJBOOJ EBMMB EBUBEBDRVJTUPEB
parte dell’utente originale. Nel caso in cui si riscontrino difetti durante il periodo di garanzia,
il rimedio esclusivo a disposizione del cliente sarà la riparazione o la sostituzione del prodotto
EJGFUUPTPBDBSJDP EJ 'FMMPXFTFBTVB EJTDSF[JPOF2VFTUBHBSBO[JBOPO ÒWBMJEBJODBTP EJ
abuso e uso improprio della macchina, mancata osservanza degli standard di impiego del
QSPEPUUPBMJNFOUB[JPOFFMFUUSJDBOPODPSSFUUBEFMEJTUSVHHJEPDVNFOUJEJWFSTBEBRVFMMBJOEJDBUB
sull’etichetta) o riparazioni non autorizzate. La Fellowes si riserva il diritto di addebitare
BM DPOTVNBUPSF RVBMTJBTJ DPTUP TVQQMFNFOUBSF EB FTTB TUFTTB TPTUFOVUP QFS GPSOJSF SJDBNCJ
o assistenza fuori dal Paese in cui il distruggidocumenti è stato venduto da un rivenditore
BVUPSJ[[BUP &7&/56"-* ("3"/;*& *.1-*$*5& $0.13&4& 26&--& %* $0..&3$*"#*-*5® 0
*%0/&*5®1&36/04$01041&$*'*$040/040((&55&"*-*.*5*%*%63"5"45"#*-*5*/&--"
("3"/;*"4013"*/%*$"5"*OOFTTVODBTP'FMMPXFTTBSËSJUFOVUBSFTQPOTBCJMFEJEBOOJJOEJSFUUJ
PJODJEFOUBMJBUUSJCVJCJMJBRVFTUPQSPEPUUP-BQSFTFOUFHBSBO[JBDPODFEFEJSJUUJMFHBMJTQFDJGJDJ-B
durata, i termini e le condizioni della presente garanzia sono validi in tutto il mondo, a eccezione
dei luoghi in cui, in base alle norme di legge, siano previste limitazioni, restrizioni o condizioni
diverse. Per maggiori dettagli al riguardo o per richiedere assistenza in garanzia, si raccomanda
di contattarci direttamente o di consultare il rivenditore.
21
23
*100% vastloopbeveiligd indien gebruikt volgens de gebruikershandleiding
doe niets en de
papiervernietiger gaat
automatisch na 2 minuten
inactiviteit naar de
slaapstandmodus
BEDIENING VOOR EENVOUDIGE VERNIETIGING
Druk op ( ) AAN om te
activeren
1
Voer het papier/creditcard
recht in de papierinvoer en
laat het/hem los
Steek de stekker in het
stopcontact en zet de
aan/uit schakelaar op de
AAN (I) stand
;FUPQ6*5
)
wanneer u klaar bent
met vernietigen
of
AUTO
2
Houd de cd/creditcard
aan de rand vast en voer
ze in het midden van de
invoer in en laat ze los.
Elimineert papieropstoppingen en zet extra kracht bij voor moeilijke taken.
WERKING VAN DE VASTLOOPBEVEILIGING*
Geavanceerd voorkomen van opstoppingen - Meet de
papierdikte elektronisch om vastlopen van papier te
voorkomen:
Verwijder verscheidene vellen totdat indicator
onder rood is.
Ga door met 100% vernietigen
zonder vastlopen van papier
Als papier verkeerd
wordt ingevoerd:
Als
gaat branden nadat het papier is
omgekeerd, druk op Omgekeerde richting (R)
en verwijder het papier. Anders wordt normaal
vernietigen hervat.
1 2 3
Tot ROOD: teveel vellen
ingevoerd.
Tot GROEN: er kunnen meer
vellen worden toegevoegd.
Tot GEEL: optimale productiviteit.
Alle indicators gaan branden en
vernietiger pauzeert gedurende
3-6 seconden
Wacht tot knipperen stopt nadat automatische
correctie is uitgevoerd. Normaal vernietigen wordt
hervat.
GEAVANCEERDE PRODUCTFUNCTIES
of
AUTO
5
225Mi
1
4
6
225Mi
1
4
4
2
2
5
Mi
1
4
3
Vastloopbeveiliging
Elimineert opstoppingen en zet extra
kracht bij voor moeilijke taken.
Gepatenteerde SafeSense
®
technologie
Stopt onmiddellijk met vernietigen als de handen
met de papieropening in contact komen.
Energiebesparingssysteem
Constante 100% optimale energie-efficiëntie
– al of niet in gebruik.
WERKING VAN DE SAFESENSE
®
TECHNOLOGIE
In de slaapstandmodus
Raak het bedieningspaneel
aan om de slaapstandmodus
te stoppen
voer papier in
INSTALLATIE EN TESTEN
;FUEFWFSOJFUJHFS""/
(
) om SafeSense
®
te activeren
Raak de testzone aan en
kijk of de SafeSense
®
indicator gaat branden
SafeSense
®
is
geactiveerd en
werkt goed
Als de hand langer dan 3
seconden op het SafeSense
®
-
gebied wordt gehouden,
wordt de papiervernietiger
uitgeschakeld.
Stop het vernietigen onmiddellijk als de handen met de papieropening in
contact komen.
ENERGIEBESPARINGSSYSTEEM
t #FTQBBSUFOFSHJFPQWJFSNBOJFSFOFOFSHJFFGGJDJÑOUFFMFLUSPOJDB
vastlooppreventie, stand-by-stand en slaapstand.
t %FTMBBQTUBOETDIBLFMUEFQBQJFSWFSOJFUJHFSOBøNJOVUFOJOBDUJWJUFJUVJU
Constante 100% optimale energie-
efficiëntie – al of niet in gebruik.
Voor meer informatie over alle geavanceerde productfuncties van Fellowes gaat u naar www.fellowes.com
225Mi
1
4
225Mi
1
4
3 4
AUTO
1
225Mi
1
4
2
IN DE SLAAPSTANDMODUS
of
225Mi
1
4
225Mi
1
4
1
3
AUTO
2
DE INFRAROODSENSORS VOOR DE AUTOMATISCHE STARTFUNCTIE REINIGEN
PRODUCTONDERHOUD
De papierdetectiesensors zijn ontworpen voor onderhoudsvrije werking. In zeldzame gevallen kunnen de sensors echter door papierstof geblokkeerd raken, wat de motor
doet draaien zelfs als er geen papier aanwezig is.
(Beide papierdetectiesensors bevinden zich in het midden van de papierinvoer.)
DE SENSORS REINIGEN
Schakel de vernietiger
uit en haal de stekker
uit het stopcontact
;PFLEFJOGSBSPPETFOTPS
voor Automatisch starten
Veeg met het wattenstaafje
elke verontreiniging van de
papiersensors
Dip een wattenstaafje in
isopropylalcohol
NEDERLANDS
Model 225Mi
Alle confettivorm-vernietigers hebben smering nodig om optimaal te kunnen werken Een niet-geolied apparaat verwerkt mogelijk
minder vellen, maakt veel storend lawaai tijdens het vernietigen en kan uiteindelijk ophouden te werken. Wij bevelen aan dat u de
papiervernietiger telkens smeert wanneer u de afvalbak leegmaakt, om die problemen te vermijden.
DE PAPIERVERNIETIGER SMEREN
LET OP
*Gebruik enkel plantaardige olie in busjes met lange tuit (niet onder druk) zoals Fellowes 35250
ONDERSTAANDE SMEERPROCEDURE VOLGEN EN TWEEMAAL HERHALEN
*Breng olie aan over
de invoer
24
Ga naar de Ondersteuningssectie (Support Section) op www.fellowes.com of raadpleeg de achterpagina van de handleiding voor nuttige telefoonnummers.
PREVENTIVE MAINTENANCE & ACCESSORIES
PROBLEMEN OPLOSSEN
Houd vooruit ( ) 2-3 seconden
lang ingedrukt
AUTO
2
3
AUTO
1
225Mi
1
4
225Mi
1
4
2 4
225Mi
1
4
1
Afvallade vol-indicator: Indien verlicht is de afvallade van de papiervernietiger vol en moet leeggemaakt worden. Gebruik Fellowes-afvalzakken 36054.
Deur open-indicator: De papiervernietiger werkt niet als de kastdeur open staat. Indien verlicht moet de deur worden gesloten om het vernietigen te hervatten.
Papier verwijderen-indicator: Indien verlicht, op Omgekeerde richting ( ) drukken en het papier verwijderen. Verminder het papier tot een accepteerbare
hoeveelheid en voer het opnieuw in de papierinvoer in.
SafeSense
®
indicator: Als de handen te dicht bij de papierinvoer komen, gaat de SafeSense
®
indicator branden en stopt de papiervernietiger met versnipperen.
Als de SafeSense
®
3 seconden lang actief is, wordt de papiervernietiger automatisch uitgeschakeld en moet de gebruiker op de stroomschakelaar op het
bedieningspaneel drukken om het vernietigen te hervatten.
;FMGSFJOJHJOHTDZDMVTEFQBQJFSWFSOJFUJHFSWPFSUQFSJPEJFLFDZDMJJOWPPSVJUFOPNHFLFFSEFSJDIUJOHBDIUFSVJUVJUEJFTFDPOEFOEVSFO
27
*100 % trasselfritt när apparaten används i enlighet med manualen
Gör ingenting eftersom
dokumentförstöraren
automatisk övergår till
viloläge efter 2 minuters
inaktivitet
GRUNDLÄGGANDE DRIFT AV DOKUMENTFÖRSTÖRAREN
Tryck på ( ) PÅ för
att aktivera
1
Mata papperet/kortet rakt
in i inmatningen och släpp
Sätt i kontakten och
ställ strömbrytaren i
läget PÅ (I)
Stäng AV (
) när
du är färdig med
strimlingen
eller
AUTO
2
Håll CD/kort i kanten,
och mata in öppningen
och släpp
Eliminerar trassel och forcerar igenom tunga jobb.
JAM PROOF-SYSTEMETS FUNKTION*
Avancerad Trassel-eliminering - Mäter elektroniskt
papperets tjocklek för att förhindra papperstrassel:
Ta bort ark tills indikatorn är under rött.
Fortsätt 100 % Trasselfri
förstöring
Vid felaktig inmatning:
Om
tänds då papperet börjat gå tillbaka,
tryck på backläge och ta bort papperet. Maskinen
återgår till normal drift.
1 2 3
6QQUJMM3½55'ÚSNÌOHBBSLIBS
matats in.
6QQUJMM(3½/5'MFSBSLLBO
matas in.
6QQUJMM(6-51SPEVLUJWJUFUFO
ligger på bästa möjliga nivå.
Alla indikatorer tänds och
dokumentförstöraren gör uppehåll i
3-6 sekunder.
Vänta tills blinkningarna upphört efter att den
automatiska korrigeringen är färdig. Maskinen
återgår till normal drift.
AVANCERADE PRODUKTEGENSKAPER
eller
AUTO
5
22
5M
i
1
4
6
225Mi
1
4
4
2
2
5
Mi
1
4
3
Trasselfritt system
Eliminerar trassel och forcerar
igenom tunga jobb.
Patenterad SafeSense
®
-teknik
Stoppar förstöring omedelbart när händer
rör vid pappersinmatningen.
Energisparsystem
Optimal energieffektivitet under 100 % av tiden
– både när den används och inte används.
27
DRIFT MED SAFESENSE
®
-TEKNIK
NÄR MASKINEN ÄR I VILOLÄGE
I viloläge
Gå ut ur viloläge
genom att vidröra
kontrollpanelen
mata in papper
INSTALLATION OCH PROVNING
Sätt dokumentförstöraren
i läge PÅ (
) när du vill
aktivera SafeSense
®
Rör vid testområdet och
vänta på att SafeSense
®
-
indikatorn tänds
SafeSense
®
är aktiv och
fungerar riktigt
Om du håller handen på
SafeSense
®
-området i
mer än 3 sekunder, stängs
dokumentförstöraren av.
Stoppar förstöring omedelbart när händer rör vid pappersinmatningen.
ENERGISPARSYSTEM
t 4QBSBSFOFSHJQÌGZSBTÊUUFOFSHJFGGFLUJWFMFLUSPOJLUSBTTFMFMJNJOFSJOH
standby-läge och viloläge.
t *WJMPMÊHFUTUÊOHTEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFOBWFGUFSUWÌNJOVUFSTJOBLUJWJUFU
Optimal energieffektivitet under 100 % av tiden –
både när den används och inte används.
Gå till www.fellowes.com för mer information om Fellowes samtliga avancerade produktegenskaper
225Mi
1
4
225Mi
1
4
3 4
AUTO
1
225Mi
1
4
2
eller
225Mi
1
4
225Mi
1
4
1
3
AUTO
2
RENGÖRA AUTO-START INFRARÖDA GIVARE
PRODUKTUNDERHÅLL
Givare för att upptäcka papper är utformade för underhållsfri drift. Vid sällsynta tillfällen kan emellertid givarna blockeras av pappersdamm och göra att motorn går även
om det inte finns något papper.
(Båda pappersgivarna sitter i mitten av pappersinmatningen).
RENGÖRA GIVARNA
Stäng av och
koppla ur
dokumentförstöraren
Leta reda på Auto-starts
infraröda givare
Torka med bomullstoppen
bort alla föroreningar från
pappersgivarna
Doppa en bomullstopp
i tvättsprit
SVENSKA
Modell 225Mi
Alla konfettidokumentförstörare kräver olja för topprestanda. Om en maskin inte smörjs kan den få minskad bladkapacitet, ge
störande ljud vid dokumentförstöring och kan till sist sluta att gå. För att undvika sådana problem rekommenderar vi att du smörjer din
dokumentförstörare varje gång du tömmer papperskorgen.
SMÖRJNING AV DOKUMENTFÖRSTÖRAREN
VAR FÖRSIKTIG
Använd endast vegetabilisk olja utan aerosol i behållare med långt munstycke, typ Fellowes nr. 35250
FÖLJ PROCEDUREN NEDAN OCH UPPREPA TVÅ GÅNGER
*Tillsätt olja längs med
inmatningsöppningen
28
Gå till supportsektionen (”Support Section”) www.fellowes.com eller hitta användbara telefonnummer på handbokens baksida.
PREVENTIVE MAINTENANCE & ACCESSORIES
FELSÖKNING
Tryck in och håll kvar framåt
(
) i 2-3 sekunder
AUTO
2
3
AUTO
1
225Mi
1
4
225Mi
1
4
2 4
225Mi
1
4
1
Indikator för full papperskorg: Om lampan är tänd, är papperskorgen full och behöver tömmas. Använd Fellowes påse nr 36054.
Indikator för öppen dörr: Dokumentförstöraren går inte om dörren är öppen. Om lampan är tänd, stäng dörren för att återta förstöring.
Indikator för Ta bort papper: Om lampan är tänd, tryck på bakåt ( ) och ta bort papper. Minska pappersmängden till ett acceptabelt antal och mata in i
pappersinmatningen igen.
SafeSense
®
indikator: Om händer är för nära pappersinmatningen, tänds SafeSense
®
-indikatorn och dokumentförstöraren slutar att strimla. Om SafeSense
®
är
aktiverad under 3 sekunder, stängs dokumentförstöraren automatiskt av och användaren ska trycka på strömbrytaren på kontrollpanelen för att återta förstöring.
Självrensingsprocedur: Dokumentförstöraren rensar regelbundets sig själv genom att köra framåt och bakåt under 3-6 sekunder.
BEGRÄNSAD PRODUKTGARANTI
#&(3/4"% ("3"/5* 'FMMPXFT *OD w'FMMPXFTw HBSBOUFSBS BUU NBTLJOFOT EFMBS ÊS GSJB
från materialfel eller tillverkningsfel och ger service och support i upp till två (2) år efter
GÚSTÊMKOJOH UJMM GÚSTUB LVOE #&(3/4"% ("3"/5* 'FMMPXFT *OD w'FMMPXFTw HBSBOUFSBS BUU
maskinens skärblad är fria från materialfel eller tillverkningsfel i upp till tjugo (7) år efter
försäljning till första kund.Om någon del är defekt under garantiperioden kommer den enda
och uteslutande ersättningen att bli reparation eller en ersättningsprodukt enligt Fellowes
val och kostnad motsvarande den defekta delen. Denna garanti gäller inte i vid missbruk,
misskötsel, underlåtenhet att respektera föreskrifterna för produktanvändning, bruk av
olämpligt uttag för körning av dokumentförstörare (annat än vad som anges på märkskylten)
eller icke auktoriserad reparation. Fellowes reserverar sig rätten att ta betalt av kunder för
extra kostnader som Fellowes ådrar sig för att tillhandahålla reservdelar eller tjänster utanför
det land där dokumentförstöraren ursprungligen såldes av en auktoriserad återförsäljare.
"--"6/%&3'½345¯%%"("3"/5*&3*/,-64*7&4-+#"3)&5&--&3-.1-*()&5'½3/¯(05
41&$*&--5 /%".¯- #&(3/4"4 )3* (&/0. %&/ 5*--.1-*(" ("3"/5*1&3*0%&/ 40.
"/(&4 07"/ 6OEFS JOHB PNTUÊOEJHIFUFS LBO 'FMMPXFT IÌMMBT BOTWBSJHU GÚS GÚMKETLBEPS
eller tillfälliga skador som kan härledas till denna produkt. Denna garanti ger dig specifika
juridiska rättigheter. Villkoren och varaktigheten för denna garanti gäller överallt utom där
lagstiftningen ställer andra begränsningar eller villkor. För vidare information eller för att erhålla
garantiservice skall försäljningsställe eller Fellowes kontaktas.
29
RENGØRING AF AUTOSTART INFRARØDE SENSORER
VEDLIGEHOLDELSE AF PRODUKTET
Papirfølingssensorer er designet med henblik på vedligeholdelsesfri anvendelse. Imidlertid kan sensoren i sjældne tilfælde blive blokeret af papirstøv, så det får motoren til
at køre, selv om der ikke er noget papir i.
(Bemærk: To papirdetektionssensorer er placeret i midten af papirindførslen).
SÅDAN RENGØRES SENSORERNE
Sluk for maskinen og
tag stikket ud
Find de infrarøde
autostartsensorer
Visk al kontaminering af
sensorerne med vatpinden
Dyp en vatpind i
propylalkohol
DANSK
Model 225Mi
Alle konfettiklippere kræver smøring for den bedst mulige ydeevne. Hvis ikke den smøres, vil maskinen evt. have formindsket kapacitet,
afgive ubehagelig støj under makulering, og den kan evt. bryde sammen. For at undgå disse problemer anbefaler vi, at du smører
makuleringsmaskinen hver gang du tømmer affaldsbeholderen.
SMØRING AF MAKULERINGSMASKINEN
FORSIGTIG
*Brug kun en non-aerosol vegetabilsk olie i en lang dysebeholder, såsom Fellowes 35250
FØLG FREMGANGSMÅDEN FOR SMØRING NEDENFOR OG GENTAG DEN TO GANGE
*Påfør olie hen over
indførslen
32
Gå til Supportafsnittet (Support Section) på www.fellowes.com eller se bagsiden af brugsvejledningen for nyttige telefonnumre.
PREVENTIVE MAINTENANCE & ACCESSORIES
FEJLFINDING
Tryk og hold fremad
(
) i 2-3 sekunder
AUTO
2
3
AUTO
1
225Mi
1
4
225Mi
1
4
2 4
225Mi
1
4
1
Beholderen fuld-indikator: Når den tændes er makulatorens papirkurv fuld, og skal tømmes. Brug Fellowes affaldspose 36054.
Dør åben-indikator: Makulatoren vil ikke køre, hvis kabinetdøren er åben. Hvis den lyser op, så luk døren og fortsæt med makuleringen.
Fjern papir-indikator: Når den lyser op, så tryk på baglæns-knappen ( ) og fjern papiret. Mindsk mængden af papir til det acceptable, og før papiret ind i indførslen igen
SafeSense
®
indikator: Hvis du holder hænderne for tæt på papirindføringen, vil SafeSense
®
indikatoren lyse op, og makulatoren vil standse makuleringen. Hvis
SafeSense
®
er aktiv i 3 sekunder. vil maskinen automatisk slukkes, og brugeren skal trykke på afbryderknappen på kontrolpanelet for at genoptage makuleringen.
Selvrengøringscyklus: Makuleringsmaskinen vil med mellemrum køre igennem frem- og tilbagecyklusser i 3-6 sekunder.
BEGRÆNSET PRODUKTGARANTI
Begrænset garanti: Fellowes, Inc. (”Fellowes”) garanterer, at alle maskinens dele er fri for
materialedefekter og fabrikationsfejl og yder servicearbejde og support i 2 år fra den oprindelige
kundes købsdato. Fellowes garanterer, at maskinens knivsblade er fri for materialedefekter og
fabrikationsfejl i 7 år fra den oprindelige kundes købsdato. Hvis det konstateres, at en del er
defekt under garantiperioden, vil den eneste og eksklusive afhjælpende foranstaltning være
reparation eller ombytning, efter Fellowes’ valg og omkostning, af den defekte del. Denne
garanti er ugyldig i tilfælde af misbrug, forkert anvendelse, undladelse af at overholde produktets
anvendelsesstandarder, brug af makuleringsmaskinen ved forkert strømforsyning (som ikke er
anført på typemærkaten) eller uautoriseret reparation. Fellowes forbeholder sig retten til at
fakturere forbrugeren for yderligere omkostninger erholdt af Fellowes for at levere dele eller
service udenfor det land, hvor maskinen oprindeligt blev solgt af en autoriseret detailforhandler.
&/)7&3 *.1-*$*5("3"/5* */,-64*7 4"-(#"3)&% &--&3#36(4&(/&5)&% 5*- &5 41&$*&-5
FORMÅL, ER HERMED BEGRÆNSET I VARIGHED TIL DEN PÅGÆLDENDE GARANTIPERIODE SOM
NÆVNT OVENFOR. I intet tilfælde er Fellowes ansvarlig for nogen følge- eller indirekte skader,
som kan henføres til dette produkt. Denne garanti giver dig specifikke juridiske rettigheder.
Varighed, betingelser og vilkår under denne garanti er gældende på verdensplan, undtagen hvor
andre begrænsninger, restriktioner eller forhold kræves af den lokale lov. For yderligere detaljer
eller for service under denne garanti, bedes du kontakte os eller din forhandler.
33
35
*100-prosenttisesti tukkeutumaton käytettäessä ohjeiden mukaisesti
älä tee mitään,
jolloin silppuri siirtyy
automaattisesti
virransäästötilaan kahden
minuutin kuluttua, jos
silppuria ei käytetä
PERUSSILPPUAMINEN
Paina ( 1--
käynnistääksesi laitteen.
1
Syötä paperia/kortteja
suoraan paperin
syöttöaukkoon ja
päästäirti.
Aseta pistoke pistorasiaan
KBWJSUBLBULBJTJKB1--
(I) -asentoon.
,VOTJMQQVBNJOFO
on päättynyt, aseta
POIS (
)
tai
AUTO
2
Pidä korttia sen reunasta
ja syötä se korttien
syöttöaukkoon ja
päästä irti
Estää paperitukokset ja suorittaa hankalat silppuamistehtävät.
TUKKEUTUMATTOMAN JÄRJESTELMÄN TOIMINTA*
Edistyksellinen tukoksenestotoiminto mittaa paperin
paksuutta elektronisesti tukosten välttämiseksi:
Poista useita arkkeja, kunnes punaiset
merkkivalot sammuvat.
Jatka 100-prosenttisesti
tukkeutumatonta silppuamista.
Jos tapahtuu
virhesyöttö:
Jos
syttyy sen jälkeen, kun paperia on
syötetty taaksepäin, paina Taaksepäin-painiketta
ja poista paperi. Muussa tapauksessa normaali
silppuaminen jatkuu.
1 2 3
16/"*/&/QBMBB-JJBONPOUB
arkkia on syötetty.
7*)3&QBMBB&OFNNÊOBSLLFKB
voidaan lisätä.
,&-5"*/&/QBMBB5VPUBOUPOPQFVT
on sopiva.
,BJLLJNFSLLJWBMPUTZUUZWÊUKB
silppuri jää odotustilaan
3 – 6 sekunnin ajaksi.
Odota, kunnes vilkkuvalo sammuu automaattisen
korjaustoiminnon päättymisen jälkeen. Laite
palautuu normaalin silppuamisen tilaan.
LAITTEEN LISÄTOIMINNOT
tai
AUTO
5
22
5M
i
1
4
6
225Mi
1
4
4
225M
i
1
4
3
Tukkeutumaton järjestelmä
Estää tukokset ja suorittaa hankalat
silppuamistehtävät.
Patentoitu SafeSense
®
-tekniikka
Pysäyttää silppurin automaattisesti, jos kädet
ovat liian lähellä syöttöaukkoa.
Virransäästöjärjestelmä
Ihanteellinen virransäästö 100 %
kokonaisajasta – käytössä tai pois käytöstä.
SAFESENSE
®
-TEKNIIKAN TOIMINTA
Virransäästötilassa
Lopeta virransäästötila
koskettamalla
ohjauspaneelia
syötä paperi.
,ZULFTJMQQVSJO
WJSUBLBULBJTJKB1--
(
) -asentoon ja
käynnistä SafeSense
®
-
toiminto
,PTLFUBUFTUBVTBMVFUUB
ja katso, syttyykö
SafeSense
®
-merkkivalo
SafeSense
®
on päällä
jatoimii oikein
Jos kättä pidetään
SafeSense
®
-alueella
yli 3 sekunnin ajan,
silppuri kytkeytyy pois
päältä
Pysäyttää silppurin automaattisesti, jos kädet ovat liian lähellä syöttöaukkoa.
VIRRANSÄÄSTÖJÄRJESTELMÄ
t 4ÊÊTUÊÊFOFSHJBBOFMKÊMMÊUBWBMMBWJSUBBTÊÊTUÊWÊFMFLUSPOJJLLBUVLPLTFOFTUPUPJNJOUP
valmiustila ja lepotila.
t -FQPUJMBLZULFFTJMQQVSJOQPJTQÊÊMUÊLBIEFONJOVVUJOLVMVUUVBKPTTJMQQVSJBFJLÊZUFUÊ
Ihanteellinen virransäästö 100 % kokonaisajasta –
käytössä tai pois käytöstä.
Lisätietoja kaikista Fellowesin edistyksellisistä tuotepiirteistä saat sivustolta www.fellowes.com
ASETUS JA TESTAUS
225Mi
1
4
225Mi
1
4
3 4
AUTO
1
225Mi
1
4
2
KUN VIRRANSÄÄSTÖTILASSA
tai
225Mi
1
4
225Mi
1
4
1
3
AUTO
2
+,POUSPMMQBOFMPH-&%FS
1. Revers
2. PÅ/AV
3. Forover
4. Auto
5. Døren er åpen (rød)
6. Avfallsbeholderen er full (rød)
7. Fjern papir (rød)
8. SafeSense
®
-indikator (gul)
38
FORKLARING
NORSK
Modell 225Mi
Makulerer: Papir, kredittkort, CD-/DVD-plater, stifter, små binders og søppelpost
Makulerer ikke: ,MJTUSFNFSLFSQBQJSJMQFOEFCBOFUSBOTQBSFOUFSBWJTFSQBQQTUPSFCJOEFST
arkivmapper, røntgenbilder eller plast annet enn det som er nevnt ovenfor
Papirmakuleringsstørrelse:
Mikrokutt ....................................................................................................................2 mm x 12 mm
Maksimum:
Ark per gjennomkjøring, 70g papir ................................................................................................14*
Ark per gjennomkjøring, 80g papir ................................................................................................14*
CD-er/kort pr. omgang ....................................................................................................................1*
papirbredde ...........................................................................................................................240 mm
*A4 (70 g) papir ved 220–240 V, 50/60 Hz, 3 A; tyngre papir, fuktighet eller annen spenning enn den
som er oppgitt, kan redusere kapasiteten. Anbefalt, maksimal daglig bruk: 4000 ark; 200 kredittkort;
10 CD-er.
Fellowes SafeSense
®
makuleringsmaskiner er beregnet til bruk på kontoret ved en temperatur på
mellom 10 – 26 grader Celsius og en relativ luftfuktighet mellom 40 – 80 %.
A. SafeSense
®
-teknologi
B. Papir-/kortinngang
C. CD-innføring
D. Dør
E. Papirkurv
' ,VSW$%
G. Hjul (4)
H. Bryter for frakobling av
strømmen
1. Av
2. PÅ
I. Se sikkerhet-
sanvisningene
KAPASITET
A.
B.
D.
C.
I.
J.
H.
G.
E.
F.
VIKTIGE SIKKERHETSANVISNINGER — Leses før bruk!
ADVARSEL:
t %SJGUTWFEMJLFIPMETPHTFSWJDFLSBWFSPQQHJUUJCSVLFSIÌOECPLFO-FTIFMF
brukerhåndboken før makulatoren tas i bruk.
t Oppbevares utilgjengelig for barn og kjæledyr. Hold hendene borte fra
papirinnføringen. Slå alltid av eller koble fra makulatoren når den ikke er i bruk.
t )PMEGSFNNFEMFHFNFSIBOTLFSTNZLLFSLMSIÌSPTWQÌBWTUBOEGSB
makuleringsinnganger. Hvis en gjenstand kommer inn i toppåpningen, må du
slå på Revers (
) for å kjøre ut gjenstanden igjen.
t #SVLBMESJTQSBZQFUSPMFVNTCBTFSUFTNSFNJEMFSFMMFSBOESFCSFOOCBSF
produkter på eller i nærheten av makulatoren. Bruk ikke trykkluft på
makuleringsmaskinen.
t .BLVMBUPSFONÌJLLFCSVLFTIWJTEFOFSTLBEFUFMMFSEFGFLU.BLVMBUPSFO
må ikke demonteres. Makulatoren må ikke plasseres i nærheten av eller over
varme- eller vannkilder.
t %FOOFNBLVMFSJOHTNBTLJOFOIBSFOTUSNCSZUFS)TPNNÌWSFJ1¯TUJMMJOHFO
(I), for å bruke den. Sett bryteren i stillingen AV (O) i nødsfall. Denne handlingen
vil stoppe makuleringsmaskinen øyeblikkelig.
t 6OOHÌÌCFSSFVCFTLZUUFEFTLKSFCMBEFSVOEFSNBLVMFSJOHTIPEFU
t #SVLCBSFTQFTJBMJOOHBOHFOGPS$%FSLPSU)PMEGJOHSFOFCPSUFGSB$%ÌQOJOHFO
t *LLFTUJLLGSFNNFEMFHFNFSJOOJQBQJSJOOGSJOHFO
t .BLVMBUPSFOTLBMLPCMFTUJMKPSEFUTUJLLPOUBLUFMMFSVUUBLNFETQFOOJOHPH
strømstyrke som angitt på etiketten. Jordet stikkontakt eller uttak skal være i
nærheten av utstyret og lett tilgjengelig. Strømomformere, transformatorer eller
skjøteledninger må ikke brukes sammen med dette produktet.
t #3"//'"3&o*,,&NBLVMFSHSBUVMBTKPOTLPSUPTWNFEMZEDIJQTFMMFSCBUUFSJFS
t ,VOUJMCSVLJOOFOEST
t 5SFLLTISFEEFSGSSFOHKSJOHFMMFSWFEMJLFIPME
39
*Hindrer papirstopp 100 % når den brukes iflg. brukerhåndboken
Ved ikke å gjøre noe, går
makuleringsmaskinen
automatisk i dvalemodus
etter to minutter uten
aktivitet.
GRUNNLEGGENDE MAKULERING
Trykk på ( ) PÅ for å
aktivere
1
Før papiret/kortet rett
inn i papirinnføringen og
slipp det
,PCMFUJMNBLVMBUPSFO
og sett strømbryteren i
stillingen PÅ (I).
Slå AV (
) etter
ferdig makulering.
AUTO
2
Hold CD-er/kort i
kanten, mat inn i midten
av innføringen, og slipp
Eliminerer fastkjøring og driver gjennom tøffe jobber.
SIKRINGSSYSTEM MOT PAPIRSTOPP*
Avansert stoppsikring - Makulatoren måler papirtykkelsen
elektronisk for å hindre papirstopp:
Ta ut flere ark, til indikatorene viser lavere
enn rødt.
Fortsett med 100 %
stoppsikret makulering
Hvis det inntreffer
feilmating:
Hvis
lyser etter at papiret er reversert,
trykker du på revers og tar ut papiret. Ellers
vil vanlig makulering bli gjenopptatt
1 2 3
Opp til RØDT: Det er ført inn for
mange ark.
Opp til GRØNT: Du kan føre inn
flere ark.
0QQUJM(6-5ZUFMTFOFSPQUJNBM
Alle indikatorene lyser, og
makulatoren stopper i tre til
sekssekunder
Vent til blinkingen slutter etter at den automatiske
korrigeringen er ferdig. Makulatoren gjenopptar
nå vanlig makulering.
AVANSERTE PRODUKTFUNKSJONER
eller
eller
AUTO
5
22
5M
i
1
4
6
225Mi
1
4
4
225M
i
1
4
3
Papirstoppsikringssystem
Eliminerer fastkjøring og driver
gjennom tøffe jobber.
Patentert SafeSense
®
Teknologi
Stopper makuleringsmaskinen øyeblikkelig
når hender berører papirinnføringen.
Energisparingssystem
Optimal energieffektivitet 100% av tiden –
både når maskinen er i bruk og ikke.
SAFESENSE
®
-TEKNOLOGI, DRIFT
I dvalemodus
Trykk på kontrollpanelet
for å gå ut av dvalemodus
før inn papir
Slå makulatoren PÅ
(
) or å aktivere
SafeSense
®
Berør testfeltet og
sjekk om SafeSense
®
-
indikatoren lyser
SafeSense
®
er aktivert
og fungerer som den
skal
Hvis du holder hånden
i SafeSense
®
-området i
mer enn 3 sekunder, vil
makulatoren slå seg av
Stopper makuleringsmaskinen øyeblikkelig når hender berører papirinnføringen.
ENERGISPARINGSSYSTEM
t 4QBSFSFOFSHJQÌGJSFNÌUFSFOFSHJFGGFLUJWFMFLUSPOJLLGPSFCZHHJOHBW
fastkjørt papir, beredskapsmodus og dvalemodus.
t %WBMFNPEVTTMÌSBWNBLVMFSJOHTNBTLJOFOFUUFSUPNJOVUUFSVUFOBLUJWJUFU
Optimal energieffektivitet 100% av tiden –
både når maskinen er i bruk og ikke.
Mer informasjon om alle avanserte produktfunksjoner fra Fellowes kan du finne på www.fellowes.com
OPPSETT OG TESTING
225Mi
1
4
225Mi
1
4
3 4
AUTO
1
225Mi
1
4
2
NÅR MAKULATOREN ER I DVALEMODUS
eller
225Mi
1
4
225Mi
1
4
1
3
AUTO
2
43
* Stuprocentowe zabezpieczenie przed blokadą papieru pod warunkiem postępowania zgodnie z instrukcją obsługi.
Zaprzestań korzystania z
niszczarki. Po upływie 2 minut
braku aktywności urządzenie
samoczynnie przełączy się w
tryb uśpienia.
PODSTAWY OBSŁUGI NISZCZARKI
Ustaw przełącznik w
położeniu ( ) WŁ., aby
włączyć niszczarkę.
1
Włóż papier/kartę prosto
do szczeliny i cofnij rękę.
Włóż wtyczkę do gniazda
zasilania i przestaw
przełącznik odcinający
zasilanie w położenie
WŁ. (I).
Ustaw przełącznik w
położeniu WYŁ (
)
albo
AUTO
2
Przytrzymując dysk
CD lub kartę za brzeg,
wprowadź go/ją do
środkowej części
szczeliny i cofnij rękę.
Ten system eliminuje zatory i spadek mocy w trudnych warunkach pracy.
SPOSÓB DZIAŁANIA SYSTEMU ZABEZPIECZENIA PRZED BLOKADĄ PAPIERU*
Zaawansowana funkcja zapobiegania zatorom
— elektroniczny pomiar grubości papieru w celu
zapobiegania zatorom:
Wyjmuj stopniowo po kilka arkuszy, aż
wskaźnik znajdzie się poniżej czerwonego
zakresu.
Kontynuuj niszczenie papieru
zabezpieczone w 100 procentach
przed blokadami.
W przypadku
zatoru:
Jeżeli po cofnięciu papieru świeci symbol
,
ustaw przełącznik w położeniu Cofanie i wyjmij
papier. W przeciwnym razie rozpocznie się
ponownie standardowe niszczenie.
1 2 3
Do CZERWONEGO: wsunięto zbyt
wiele arkuszy.
Do ZIELONEGO: można dodać
więcej arkuszy.
Do ŻÓŁTEGO: optymalna
wydajność pracy.
Zaświecą się wszystkie lampki, a
niszczarka zatrzyma się na
3–6 sekund.
Poczekaj, aż lampki przestaną migać, co oznacza
zakończenie procedury autokorekty. Urządzenie
wznowi niszczenie materiału.
ZAAWANSOWANE FUNKCJE URZĄDZENIA
albo
AUTO
5
22
5M
i
1
4
6
225Mi
1
4
4
225Mi
1
4
3
System zabezpieczenia przed blokadą papieru
Ten system eliminuje zatory i spadek mocy
w trudnych warunkach pracy.
Opatentowana technologia SafeSense®
Jest to zabezpieczenie, które powoduje
natychmiastowe zatrzymanie urządzenia, kiedy
użytkownik dotknie ręką szczeliny na papier.
Układ energooszczędny
Optymalna wydajność energetyczna
przez cały czas – podczas użycia i w
przerwach.
SPOSÓB DZIAŁANIA FUNKCJI SAFESENSE®
W trybie uśpienia
Aby anulować tryb uśpienia,
naciśnij przełącznik na
panelu sterowania.
Włóż papier.
UAKTYWNIANIE FUNKCJI I SPRAWDZANIE POPRAWNOŚCI JEJ DZIAŁANIA
Ustaw przełącznik w
położeniu WŁ. (
),
aby uaktywnić funkcję
SafeSense®
Dotknij obszaru
testowego i sprawdź, czy
zapala się lampka funkcji
SafeSense®
Funkcja SafeSense®
jest włączona i działa
poprawnie
Zbliżenie dłoni na ponad 3
sekundy do pola czujnika
SafeSense® powoduje
wyłączenie niszczarki
Jest to zabezpieczenie, które powoduje natychmiastowe zatrzymanie urządzenia,
kiedy użytkownik dotknie ręką szczeliny na papier.
t Oszczędność energii na cztery sposoby: energooszczędny układ elektroniczny,
zapobieganie zatorom, tryb gotowości i tryb uśpienia.
t Tryb uśpienia wyłącza niszczarkę po dwóch minutach braku aktywności.
Dodatkowe informacje na temat wszystkich zaawansowanych funkcji produktów firmy Fellowes można znaleźć pod adresem: www.fellowes.com
UKŁAD ENERGOOSZCZĘDNY
Optymalna wydajność energetyczna przez
cały czas – podczas użycia i w przerwach.
225Mi
1
4
225Mi
1
4
3 4
AUTO
1
225Mi
1
4
2
KIEDY JEST AKTYWNY TRYB UŚPIENIA
albo
225Mi
1
4
225Mi
1
4
1
3
AUTO
2
J. Панель управления исветодиоды
1. Реверс
2. ВКЛ./ВЫКЛ.
3. Вперед
4. Авто
5. Открыта дверца (красный)
6. Контейнер переполнен (красный)
7. Удалить бумагу (красный)
8. Индикатор функции
SafeSense® (желтый)
46
ПОЯСНЕНИЯ
РУССКИЙ
Модель 225Mi
Измельчает: бумагу, кредитные карты, CD/DVD-диски, скобки, маленькие скрепки для бумаги и
макулатурную почту
Не измельчает: клейкие этикетки, бесконечные формуляры, диапозитивы, газеты, картон,
большие канцелярские скрепки, папки для бумаги, рентгеновские снимки или не указанные выше
виды пластика
Размер фрагментов бумаги:
Микрорезка ........................................................................................................................2 мм x 12 мм
Максимум:
Листов за один проход, бумага плотностью 70 г ............................................................................. 14*
Листов за один проход, бумага плотностью 80 г ............................................................................. 14*
компакт-дисков/карт за проход .........................................................................................................1*
Ширина загрузочного проема для бумаги .................................................................................240 мм
* Бумага A4 (70 г) при 220–240 В, 50/60 Гц, 3 A; более высокая плотность бумаги, повышенная
влажность или отклонение напряжения питания от номинального значения могут снизить
производительность. Рекомендуемая максимальная дневная нагрузка: 4 000 листов; 200
кредитных карт; 10 компакт-дисков.
Niszczarki Fellowes SafeSense® są przeznaczone do pracy w warunkach biurowych, w zakresie temperatur
od 10 do 26°C i przy wilgotności względnej od 40 do 80%.
A. Технология SafeSense ®
B. Проем для загрузки
бумаги/карточек
C. Проем для загрузки
компакт-дисков
D. Дверца
E. Корзина (для бумаги)
F. Корзина (для
компакт-дисков)
G. Ролики (4)
H. Выключатель источника
питания
1. ВЫКЛ.
2. ВКЛ.
I. См. инструкцию по
технике безопасност
ВОЗМОЖНОСТИ
A.
B.
D.
C.
I.
J.
H.
G.
E.
F.
ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ — прочтите перед использованием!
t Требования по эксплуатации, техническому обслуживанию и ремонту
изложены в руководстве по эксплуатации. Перед эксплуатацией
измельчителей необходимо полностью прочесть руководство по
эксплуатации.
t Не подпускайте детей и животных к измельчителю. Не подносите руки
близко к загрузочному проему для бумаги. Если измельчитель не
используется, отключайте его от сети или устанавливайте выключатель в
положение Выкл.
t Не допускайте случайного попадания посторонних предметов– перчаток,
ювелирных изделий, одежды, волос и т. д.– в загрузочные проемы
измельчителя. При попадании предмета в верхний проем переключите
устройство в режим Реверс (
), чтобы извлечь предмет.
t Не используйте аэрозоли, смазку на основе нефтепродуктов или другие
легковоспламеняющиеся вещества около измельчителя. Не направляйте
на измельчитель сжатый воздух.
t Не используйте измельчитель, если он поврежден или неисправен. Не
разбирайте измельчитель. Не устанавливайте измельчитель вблизи
источников тепла и влаги, а также над ними.
t Измельчитель оснащен выключателем питания (H). Чтобы можно было
пользоваться измельчителем, этот выключатель должен находиться в
положении ВКЛ. (I). В экстренном случае переведите выключатель в положение
ВЫКЛ. (O). Это приведет к немедленной остановке измельчителя.
t Не касайтесь открытых ножей, расположенных под режущим блоком.
t Для уничтожения компакт-дисков/карт используйте только специальный
загрузочный проем. Не подносите пальцы к проему для загрузки компакт-дисков.
t Не допускайте попадания посторонних предметов в загрузочный проем для
бумаги.
t Измельчитель должен быть подключен к надлежащим образом заземленной
настенной сетевой розетке, напряжение и сила тока в которой соответствуют
указанным на маркировке. Заземленная сетевая розетка должна быть
установлена в легко доступном месте рядом с устройством. Запрещается
подключать данное устройство к сети через преобразователи энергии,
трансформаторы или удлинители.
t ОПАСНОСТЬ ВОЗГОРАНИЯ— ЗАПРЕЩАЕТСЯ измельчать поздравительные
открытки со звуковыми микросхемами или батарейками.
t Использовать только в помещении.
t Отключите шредер перед чисткой или обслуживанием.
ЧИСТКА ИНФРАКРАСНЫХ ДАТЧИКОВ АВТОЗАПУСКА
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ УСТРОЙСТВА
Конструкция датчиков обнаружения бумаги позволяет использовать оборудование без необходимости их технического обслуживания. Однако в редких случаях
датчики могут блокироваться бумажной пылью, в результате чего двигатель продолжает работать, даже если в устройстве нет бумаги.
(Примечание. Оба датчика обнаружения бумаги расположены в центре загрузочного проема для бумаги).
ЧИСТКА ДАТЧИКОВ
Выключите
измельчитель и
отключите шнур
питания от сети
Определите
местоположение
инфракрасного
датчика автозапуска
С помощью ватного
тампона удалите
загрязнения с датчиков
обнаружения бумаги
Опустите ватный
тампон в спирт для
очистки
РУССКИЙ
Модель 225Mi
Для наиболее качественной работы любого измельчителя с поперечной резкой необходима смазка. Если масло в системе
отсутствует, производительность устройства падает, оно издает резкий шум при работе и в конце концов может прекратить
работать. Во избежание таких проблем мы рекомендуем вам смазывать устройство каждый раз, когда вы опустошаете контейнер
для отходов.
СМАЗКА ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЯ
ВНИМАНИЕ
* Используйте только неаэрозольное растительное масло в масленке с длинным носиком, например Fellowes 35250.
ВЫПОЛНИТЕ СЛЕДУЮЩИЕ ПРОЦЕДУРЫ СМАЗКИ И ПОВТОРИТЕ ИХ ДВАЖДЫ
* Нанесите слой масла
по всему загрузочному
проему
48
Зайдите в раздел поддержки (“Support Section”) на сайте www.fellowes.com или воспользуйтесь полезными телефонными номерами, указанными на
последней странице руководства пользователя.
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Нажмите и удерживайте кнопку
«Вперед» (
) 2–3секунды
AUTO
2
3
AUTO
1
225
M
i
1
4
225Mi
1
4
2 4
225Mi
1
4
1
Контейнер заполнен: Индикатор горит, когда контейнер для отходов заполнен и его необходимо опорожнить. Используйте мешок для отходов Fellowes 36054.
Контейнер открыт: Если открыт контейнер, то измельчитель не будет работать. Если индикатор горит, то для возобновления измельчения потребуется
закрыть контейнер.
Удалить бумагу: Если горит этот индикатор, нажмите кнопку «Реверс» ( ) и удалите бумагу. Уменьшите количество бумаги до допустимого и снова
загрузите ее в загрузочный проем.
Индикатор SafeSense®: Если руки оператора находятся слишком близко к проему для загрузки бумаги, загорается индикатор SafeSense®, а измельчитель
прекращает работу. Если функция SafeSense® остается активной в течение 3секунд, измельчитель автоматически отключается, и для возобновления
измельчения пользователю нужно нажать кнопку питания на панели управления.
Цикл самоочистки: Периодически измельчитель меняет направление движения вперед-назад в течение 3-6 секунд.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Fellowes MicroShred 225Mi Kasutusjuhend

Kategooria
Paberipurustajad
Tüüp
Kasutusjuhend