Tefal ZC1508 - Juiceo Omaniku manuaal

Kategooria
Mahlatootjad
Tüüp
Omaniku manuaal

See käsiraamat sobib ka

JUICEO
www.tefal.com
EN
BG
BS
CS
HU
RO
SK
SL
SR
HR
ET
LV
LT
PL
NL
TR
ES
DE
UK
A
B
C
D
E
G
H
I
J
K
L
O
N
M
F
1
2
Click!
2
1
1
1 2 3
4 5 6
A
B
C
D
E
G
H
I
J
K
L
O
N
M
F
1
2
Click!
2
1
1
1 2 3
4 5 6
EN
If the filter and/or the pressing screw are not installed properly, it
will be impossible to lock the cover.
BG
Ако филтърът и/или притискащият винт не са поставени
правилно, капакът няма да може да се заключи.
BS
Ako filter i/ili rotacioni vijak nisu ispravno postavljeni, poklopac
neće biti moguće zabraviti.
CS
V případě, že filtr a nebo lisovací šnek nejsou správně nainstalovány,
nebude možné uzamknout víko spotřebiče.
HU
Ha a szűrő és/vagy a nyomó csavar nem megfelelően van
felszerelve, akkor nem lehet lezárni a fedelet.
RO
în cazul în care filtrul și/sau șurubul de presare nu sunt instalate
corect, va fi imposibil să blocați capacul.
SK
V prípade, že filter a/alebo lisovacia skrutka nie sú správne
nainštalované, nebude možné zamknúť kryt.
SL
Če filter in/ali polžasti vijak nista pravilno nameščena, pokrova ne
bo mogoče zakleniti.
SR
Ako filter i/ili rotacioni puž nisu propisno postavljeni, neće biti
moguće da se blokira poklopac.
HR
Ako filtar i/ili rotacijski vijak nisu ispravno postavljeni, poklopac
neće biti moguće zabraviti.
ET
Kui filter ja/või pressi kruvi ei ole korrektselt paigaldatud, siis ei ole
võimalik katet lukustada.
LV
Ja filtrs un/vai spiedskrūve nebūs uzstādīti pareizi, vāku noslēgt
nebūs iespējams.
LT
Jeigu filtras ir (arba) spaudimo sraigtas nėra tinkamai įstatyti,
negalėsite užfiksuoti dangtelio.
PL
Jeżeli filtr i/lub śruba dociskowa nie są poprawnie zainstalowane
nie będzie można zablokować pokrywy.
3
4
1
2
1 2 3
4 5 6
NL
Als de filter en/of de persschroef niet juist aangebracht zijn, is het
niet mogelijk om het deksel vast te zetten.
TR
eğer filtre ve/veya sıkma vidası düzgün yerleştirilmediyse kapağın
kilitlenmesi mümkün olmayacaktır.
ES
Si el filtro y/o el tornillo de presión no están instalados
correctamente, no se podrá cerrar la tapa.
DE
Wenn der Filter und/oder die Pressschnecke nicht korrekt installiert
sind, kann die Abdeckung nicht verriegelt werden.
UK
якщо фільтр та/або шнек не встановлені належним чином,
зафіксувати кришку буде неможливо.
3
4
1
2
1 2 3
4 5 6
3
4
1
2
1 2 3
4 5 6
7
ENSAFETY INSTRUCTIONS
Before using your appliance for the first time, read
the booklet carefully and keep it in a safe place.
Do not use the appliance if it has been dropped
and there is visible damage to it (e.g. the protection
panel), or if it fails to function normally. In this
case, it must be sent to an approved service
centre.
Do not use the appliance if the power cord
or plug is damaged. The power cord must be
replaced by the manufacturer, its after-sales
service or similarly qualified persons in order to
avoid danger.
This product has been designed for indoor and
domestic use only, and at an altitude below
2000m. Any commercial use, inappropriate use
or failure to comply with the instructions, the
manufacturer accepts no responsibility and the
guarantee will not apply.
Always unplug the appliance as soon as you
stop using it, if you leave it unattended or
during assembly, disassembly or cleaning and
approaching parts that move in use.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
3
4
2
1 2 3
4 5 6
8
or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance and do not use it
as a toy.
Do not allow children to use the appliance without
supervision.
Never push food with your fingers, always use the
pusher.
Your appliance is for domestic culinary use only
(for use inside the home only). It has not been
designed to be used in the following circumstances,
which are not cover by the warranty: in kitchen
areas reserved for staff in shops, offices and other
professional environments, on farms, by clients of
hotels, motels and other residential environments
and in guest rooms or similar accommodation.
The parts in contact with food should be
cleaned with a sponge and soapy water or in the
dishwasher; please consult the instruction manual
for the complete cleaning and maintenance of
your appliance.
This appliance should not be used more than
20min.
9
EN
The juicer will stop automatically and go into
standby mode after 20 minutes of continuous
use.
Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
The instructions for appliances warn against
misuse.
In the case that, an additional accessory would
be proposed, it would be accompanied with its
own safety instructions.
Do not immerse the appliance, power cord or
plug in any liquid.
Do not allow long hair, scarves, ties, etc. to hang
over the appliance when it is in use.
EUROPEAN MARKETS ONLY
This appliance shall not be used by children.
Keep the appliance and its cord out of reach of
children.
Children shall not play with the appliance.
This appliance may be used by people with
reduced physical, sensory or mental capabilities,
or whose experience or knowledge is not
sufficient, provided they are supervised or have
received instruction to use the appliance safely
and understand the dangers.
10
PRACTICAL TIPS
DESCRIPTION
A Pusher
B Lid
C Pressing screw
D Filter
E Rubber scraper
F Pulp level control
G Bowl
H Dry residue exit
I Juice exit
J Anti-drip
K Motor unit
L Start/Stop & Reverse button
M Juice Jug
N Pulp Collector
O Cleaning Brush
1- Choose fresh fruits and vegetables and wash them thoroughly.
This machine has been designed to juice fruits and vegetables with
high water content, such as:
Hard fruits and vegetables: apples, pears, carrots, celery, pineapples,
peaches, etc.
Soft fruits and vegetables: mandarin oranges, tomatoes, kiwis, oranges,
grapes, watermelon, etc.
Hard, fibrous fruits and vegetables must be cut into pieces within 2 to 4
cm in size, and between 1 to 2 cm thick.
For hard fruits and vegetables with long fibres and leafy vegetables
(such as celery), stems should be cut into pieces within 2 to 4 cm long,
and leaves should be rolled up before juicing.
For fruits and vegetables with thick skins, or hard pits or seeds, the skins,
pits and seeds should be removed before juicing.
Frozen fruits and vegetables must be thawed before juicing.
2- For best juicing results, adjust the juicing strength according to the
hardness of the fruits and vegetables by turning the adjustment lever.
For soft fruits and vegetables, turn the lever clockwise to the “Close”
position;
For hard fruits and vegetables, turn the lever anti-clockwise to the “Open”
position.
11
EN
3- Inserting hard ingredients can block the appliance. If this happens, use
the Reverse function for a few seconds.
If it stays blocked:
Open the cover (B), clean the juicing screw (C) and the filter (D) and
then re-assemble
Cut the ingredients into smaller pieces.
4- Add the fruits and vegetables into the juicer sequentially. Add the next
batch only after the previous batch has been processed.
For better juicing effect, juice low-fibre fruits and vegetables like carrots
together with fibrous fruits and vegetables like celery.
When juicing carrots, cut each carrot lengthwise into 4 pieces.
Fruits and vegetables that are not entirely fresh have lower water
contents, and will produce less juice.
When juicing fruits and vegetables that have been left in the refrigerator
for a few days, soak them in water to allow them to absorb an adequate
amount of water before juicing.
Kudzu, sugar canes and other fruits and vegetables with especially hard
fibres cannot be juiced.
Do not use ice in this machine.
Do not use this machine for juicing fruits and vegetables with high oil
contents.
Bananas, soft mangoes and other fruits and vegetables that are soft
and mushy do not juice well with this machine.
For better juicing effect, juice soft fruits with high sugar contents
together with hard fruits with high water contents. For example, you can
juice apples together with pears. Not only does this add a new flavour
to the juice, it also makes juicing more effective. For apples, pears and
other fruits with soft seeds, the seeds need not be removed before
juicing.
5- After use, it is advisable to clean the appliance quickly to accumulation
of dried food on the accessories. To make cleaning easier, you can first
rinse it by pouring a glass of water through the feed tube during operation.
12
Common faults Common faults
The machine cannot be turned on Check if the plug has been plugged in properly.
Check if the juicing has been fitted properly.
The machine stopped suddenly
during operation
Is the machine clogged from excessive feeding (too
many pieces or pieces too large)? Turn the switch
knob to the “Reverse” position and allow the machine
to run in the reverse mode for 5 seconds.
If you are unable to resolve the problem after trying
the above, get in touch with our customer service.
The auger has been scratched The gap between the auger and screen is very small;
avoid running an empty machine as far as possible.
Very little juice is extracted Water content varies between different fruits and
vegetables.
Fruits and vegetables also produce less juice when
they lose their freshness.
When juicing hard fruits and vegetables, check that
the adjustment lever is in the “Open” position
There is a lot of water in the pulp When juicing soft fruits and vegetables, check that
the adjustment lever is in the “Closed” position.
The screen wiper basket does not
rotate during operation
Check if the gear at the base of the juicing bowl has
detached.
The juicing bowl shakes slightly
when the machine is turned on
Slight shaking of the juicing bowl during operation
is normal.
The safety lid cannot be opened
after juicing
There could be too much residual pulp in the
machine, or the fruits being juiced may have
hard pits, etc. Turn the switch knob to the “Reverse”
position and allow the machine to run in the reverse
mode for a few cycles, and then try again.
If you are unable to resolve the problem after trying
the above, get in touch with our customer service.
13
EN
Environment protection first!
Your appliance contains valuable materials which can be
recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
End-of-life electrical and electronic products:
Your appliance is designed to operate for many years. However,
the day you plan to replace it, do not throw it away with normal
household rubbish or in a landfill but take it to a suitable collection
point provided by your local authority (or to a recycling center if
applicable).
Environnemental protection first!
Your appliance contains numerous materials that can be recovered or
recycled.
Take it to a collection point for processing.
RECYCLING
14
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Преди да използвате уреда си за пръв път,
прочетете внимателно листовката и я запазете
на сигурно място.
Не не използвайте уреда, ако е бил изпускан
и има видими повреди (например върху
защитния панел) или ако не функционира
нормално. В такива случаи уредът трябва да се
изпрати в одобрен сервизен център.
Не използвайте уреда, ако захранващият
кабел или щепсел са повредени. Захранващият
кабел трябва да се смени от производителя,
неговия следпродажбен сервиз или друго
квалифицирано лице, за да се избегне
опасност.
Този продукт е предназначен само за домашна
употреба на закрито и на надморска височина
под 2000 м. При всякаква употреба за търговски
цели, неподходяща употреба или неспазване
на инструкциите, производителят не поема
отговорност и гаранцията няма да важи.
Винаги изключвайте уреда, щом спрете да го
използвате, ако го оставяте без надзор или
по време на сглобяване, разглобяване или
почистване и при доближаване до части, които
се движат при употреба.
15
BG
Този уред не е предназначен за употреба от лица
(включително деца) с понижени физически,
сетивни или умствени способности, или без
опит и познания, освен ако не им е осигурено
наблюдение или инструктаж относно
употребата на уреда от лице отговорно за
тяхната безопасност.
Децата трябва да се наблюдават, за да не си
играят с уреда и да не го ползват като играчка.
Не позволявайте на деца да използват уреда
без надзор.
Никога не бутайте храна с пръсти, винаги
използвайте буталото.
Вашият уред е само за домашна кулинарна
употреба (само в рамките на дома Ви). Той
не е предназначен за използване в следните
обстоятелства и гаранцията не ги покрива:
в кухненски зони за персонала в магазини,
офиси и други работни среди; във ферми, от
клиенти на хотели, мотели и други жилищни
среди и в стаи за гости или подобни места за
настаняване.
Частите, които влизат в контакт с храната,
трябва да се почистват с гъба и сапунена вода
или в съдомиялна машина; моля, направете
справка в ръководството с инструкции за
16
пълното почистване и поддръжка на уреда Ви.
Уредът не бива да се използва повече от
20 мин.
Сокоизстисквачката ще спре автоматично и ще
премине в режим на изчакване след 20 минути
непрекъсната употреба.
Почистването и потребителската поддръжка не
бива да се извършват от деца без наблюдение
от възрастен.
Инструкциите за уреди предупреждават
против неправилна употреба.
В случай че бъде предложен допълнителен
аксесоар, той ще разполага със свои собствени
инструкции за безопасност.
Не потапяйте уреда, захранващия кабел или
щепсела в каквито и да било течности.
Не допускайте дълга коса, шалове, вратовръзки
и др. да висят над уреда, когато той се използва.
САМО ЗА ЕВРОПЕЙСКИ ПАЗАР
Уредът не трябва да бъде използван от деца.
Дръжте уреда и кабела му извън обсега на
деца.
С уреда не бива да си играят деца.
Уредът може да се използва от хора с намалени
физически, сетивни или умствени способности,
или лица с недостатъчно опит или знания, стига
17
BG
ПРАКТИЧЕСКИ СЪВЕТИ
ОПИСАНИЕ
A Бутало
B Капак
C Притискащ винт
D Филтър
E Гумено стъргало
F Контрол за нивото на пулпа
G Купа
H Изход за сухи остатъци
I Изход за сок
J Защита срещу капане
K Моторен модул
L Бутон старт/стоп и обръщане
M Кана за сок
N Колектор за пулп
O Четка за почистване
1- Подберете пресни плодове и зеленчуци и ги измийте обилно.
Машината е предназначена за изцеждане на сок от плодове и
зеленчуци с високо водно съдържание, като например:
Твърди плодове и зеленчуци: ябълки, круши, моркови, целина,
ананаси, праскови и др.
Меки плодове и зеленчуци: мандарини, домати, кивита, портокали,
грозде, диня и др.
Твърдите, влакнести плодове и зеленчуци трябва да се режат на
части с размер между 2 и 4 см и дебелина между 1 и 2 см.
За твърди плодове и зеленчуци с дълги влакна и листни зеленчуци
(като целина) стъблата трябва да се режат на части с дължина между
2 и 4 см, а листата трябва да се навиват на руло преди изстискване.
За плодове и зеленчуци с дебела кожа или твърди костилки или
семки, кожата, костилките и семките трябва да се отстраняват преди
изстискване.
Замразените плодове и зеленчуци трябва да се размразяват преди
изстискване.
да бъдат под наблюдение или да са получили
инструкции за безопасно използване на уреда
и да са наясно с опасностите.
18
2- За най-добри резултати, регулирайте силата на изстискване
в съответствие с твърдостта на плодовете и зеленчуците, като
завъртите лостчето за регулиране.
За меки плодове и зеленчуци, завъртете лостчето по часовниковата
стрелка до позиция „Затворено”;
За твърди плодове и зеленчуци, завъртете лостчето обратно на
часовниковата стрелка до позиция „Отворено”.
3- Вкарването на твърди съставки може да блокира уреда. В такъв
случай използвайте функцията „Наобратно” за няколко секунди.
Ако блокирането не се оправи:
Отворете капака (B), почистете винта за изстискване (C) и филтъра
(D), след което сглобете отново
Нарежете съставките на по-малки части.
4- Добавяйте плодовете и зеленчуците в сокоизстисквачката
поетапно. Добавете следващата партида, след като първата вече е
обработена.
За по-добър ефект, изцеждайте плодове и зеленчуци с малко фибри
като моркови заедно с влакнести плодове и зеленчуци като целина.
Когато изцеждате моркови, нарежете всеки морков по дължина на
4 части.
Плодовете и зеленчуците, които не са съвсем пресни, имат по-ниско
съдържание на вода и ще дадат по-малко сок.
Когато изстисквате плодове и зеленчуци, престояли няколко
дни в хладилника, ги накиснете във вода, за да им позволите да
абсорбират подходящо количество вода преди изстискване.
Кудзу, захарна тръстика и други плодове и зеленчуци с особено
твърди влакна не могат да се изстискват.
Не използвайте лед в тази машина.
Не използвайте тази машина за изстискване на плодове и зеленчуци
с високо съдържание на мазнини.
Банани, меки мангота и други меки и кашкави плодове и зеленчуци
не се изстискват добре с тази машина.
За по-добър ефект, изстисквайте меки плодове с високо захарно
съдържание заедно с твърди плодове с високо съдържание на
вода. Например, можете да изстисквате ябълки заедно с круши.
19
BG
Често срещани
неизправности
Често срещани неизправности
Машината не се включва Проверете дали щепселът е включен правилно в
контакта.
Проверете дали винтът за изстискване е поставен
правилно.
Машината внезапно спря по
време на работа
Машината задръстена ли е от прекалено
подаване (прекалено много части или
прекалено големи части)? Завъртете копчето
в позиция „Наобратно” и оставете машината да
работи в този режим 5 секунди.
Ако проблемът не се реши по горепосочения
начин, се свържете с отдела за обслужване на
клиенти.
Винтът е надраскан Разстоянието между винта и екрана е много малко;
избягвайте да пускате празна машина.
Изстисква се много малко сок Водното съдържание на различните плодове и
зеленчуци е различно.
Също така плодовете и зеленчуците произвеждат
по-малко сок, когато изгубят свежестта си.
При изстискване на твърди плодове и зеленчуци
проверете дали лостчето за регулиране е в
позиция „Отворено”.
В пулпа има много вода При изстискване на меки плодове и зеленчуци
проверете дали лостчето за регулиране е в
позиция „Затворено”.
Кошът на чистачката на екрана
не се върти по време на работа
Проверете дали зъбчатият механизъм в основата
на купата за изстискване не се е откачил.
Купата за изстискване леко
се клати при включване на
машината
Лекото клатене на купата за изстискване по време
на работа е нормално.
Това не само добавя нов вкус в сока, но и прави изстискването
по-ефективно. При ябълки, круши и други плодове с меки семки,
семките няма нужда да се отстраняват преди изстискване.
5- След използване Ви съветваме да почистите уреда бързо, за да
се избегне натрупването на засъхнала храна по аксесоарите. За да
направите почистването по-лесно, можете първо да изплакнете
уреда, като налеете чаша вода през тръбата за подаване, докато
уредът работи.
20
Защитата на околната среда е преди всичко!
Вашият уред съдържа ценни материали, които могат да се
извлекат или рециклират.
Оставете го в местен пункт за събиране на полезни
отпадъци.
Край на жизнения цикъл на електрически и електронни
продукти:
Вашият уред е проектиран така, че да работи много години. Все пак,
когато решите да го сменяте, не го изхвърляйте заедно с обикновените
битови отпадъци или на сметище, а го занесете в подходящ
събирателен
пункт, предоставен от местните служби (или в център за рециклиране,
ако има такъв).
Защитата на околната среда преди всичко!
Вашият уред съдържа множество материали, които могат да бъдат
оползотворени или рециклирани.
Занесете го за обработка в пункт за рециклиране.
РЕЦИКЛИРАНЕ
Често срещани
неизправности
Често срещани неизправности
Защитният капак не може да се
отвори след изстискване.
В машината може да има прекалено много
остатъчен пулп, или изстискваните плодове
може да имат твърди костилки и др. Завъртете
копчето в позиция „Наобратно” и оставете
машината да работи в режим „Наобратно” няколко
цикъла, след което опитайте отново.
Ако проблемът не се реши по горепосочения
начин, се свържете с отдела за обслужване на
клиенти.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141

Tefal ZC1508 - Juiceo Omaniku manuaal

Kategooria
Mahlatootjad
Tüüp
Omaniku manuaal
See käsiraamat sobib ka