Aeg-Electrolux ESF103.1 Kasutusjuhend

Kategooria
Mahlatootjad
Tüüp
Kasutusjuhend
ESF 103.1
Entsafter
Juice Extractor
Licuadora
Centrifugadora
Juicepressen
Mehulinko
Sokowirówka
Odšt’avòovaè
Gyümölcsentrifuga
Aðï÷õìùôÞ
Gebrauchsanweisung
Operating instructions
Instrucciones para el uso
Instruções de utilização
Bruksanwisning
Käyttöohje
Instrukcja obs³ugi
Návod k použití
Használati útmutató
Ïäçãßåò ÷ñÞóçò
2
1
3
7
6
5
4
3
2
d
4
d
Sehr geehrte Kundin,
sehr geehrter Kunde,
lesen Sie bitte diese Gebrauchsanwei-
sung sorgfältig durch. Beachten Sie vor
allem die Sicherheitshinweise auf den
ersten Seiten dieser Gebrauchsanwei-
sung! Bewahren Sie bitte die Ge-
brauchsanweisung zum späteren Nach-
schlagen auf. Geben Sie diese an even-
tuelle Nachbesitzer des Gerätes weiter.
Ausstattung (Bild 1)
1 Stopfer
2 Oberteil
3 Einfüllschale
4 Einfüllschacht
5 Sieb mit Reibscheibe
6 Saftschale
7 Saftauslauf
8 Tresterbehälter
9 Verriegelungsspangen
10 Drehschalter
11 Motorteil
12 Kabelfach (Geräterückseite)
1 Sicherheitshinweise
Vor der Inbetriebnahme ist es unbe-
dingt erforderlich, die Gebrauchs-
anweisung genau durchzulesen!
Betriebsspannung und Netzspannung
müssen übereinstimmen! (Siehe Typ-
schild auf der Unterseite des Entsaf-
ters.)
Gerät nur unter Aufsicht betreiben!
Auch bei kurzfristigem Verlassen des
Raumes Gerät abschalten und Netz-
stecker ziehen.
Kinder fernhalten!
Nie bei laufendem Gerät in den Einfüll-
schacht greifen. Beim Nachfüllen im-
mer den Stopfer benutzen. Keine lan-
gen Gegenstände, wie Messer, Kochlöf-
fel etc. in den Einfüllschacht stecken.
Vor Wartung oder Reinigung darauf
achten, dass das Gerät ausgeschaltet
und der Netzstecker gezogen ist.
Bitte warten Sie mit dem Abnehmen
des Gehäuseoberteils so lange, bis der
Motor still steht.
Den Netzstecker nie an der Zuleitung
aus der Steckdose ziehen!
Das Gerät nicht in Wasser tauchen!
Das Gerät nicht in Betrieb nehmen,
wenn:
die Zuleitung beschädigt ist,
das Gehäuse oder das Sieb sicht-
bare Beschädigungen aufweisen.
Das Gerät nur in Betrieb nehmen, wenn
alle Teile richtig zusammen gesetzt und
miteinander verbunden sind.
Oberteil während des Betriebes nicht-
abnehmen.
Gerät nur bei eingesetztem Stopfer
(Bild 1/1) einschalten.
Vorsicht beim Umgang mit dem Sieb
(Bild 1/5). Die Reibscheibe ist sehr
scharf!
Das Gerät erst nach vollständigem
Stillstand des Motors öffnen.
Reparaturen an diesem Gerät dürfen
nur von Fachkräften durchgeführt
werden. Durch unsachgeße Repara-
turen können erhebliche Gefahren ent-
stehen. Wenden Sie sich im Reparatur-
fall an den Kundendienst oder an Ihren
autorisierten Fachhändler.
Das Gerät ist nur für die Verarbei-
tung von Lebensmitteln im Haushalt
bestimmt. Wird das Gerät zweckent-
fremdet oder falsch bedient, kann
keine Haftung für eventuelle Schä-
den übernommen werden.
;
Dieses Gerät enspricht den folgenden
EG-Richtlinien:
73/23/EWG vom 19.02.1973 "Nieder-
spannungsrichtlinie", einschließlich
Änderungsrichtlinie 93/68/EWG
89/336/EWG vom 03.05.1989 "EMV-
Richtlinie", einschließlich Änderungs-
richtlinie 92/31/EWG
d
5
Technische Daten
Anschlusswert: 400 Watt
Spannung: 230-240V
DB (Dauerbetrieb)
Zusammensetzen des Entsafters
Vor der ersten Benutzung sollten die
Teile des Gerätes gereinigt werden
(Abschnitt „Auseinandernehmen und
Reinigen“).
0 Stellen Sie das Gerät auf eine glatte,
trockene Arbeitsfläche.
Nicht benötigte Zuleitung kann in das
Kabelfach geschoben werden (Bild
1/12).
0 Stellen Sie das Motorteil so auf, dass
sich der Drehschalter vorne, Ihnen
zugewandt, befindet.
0 Setzen Sie die Saftschale mit dem Saft-
auslauf nach links auf das Motorteil
(Bild 2).
0 Das Sieb in die Saftschale einsetzen
(Bild 3).
0 Oberteil mit dem Saftauslauf nach
links aufsetzen (Bild 4).
0 Die Verriegelungsspangen einrasten
und herunterdrücken (Bild 5).
0 Tresterbehälter richtig einschieben, so
dass er einrastet (Bild 6).
0 Den mitgelieferten Behälter oder ein
anderes geeignetes Gefäß unter den
Saftauslauf stellen (Bild 7).
0 Den Stopfer bereit legen.
Sicherheitssystem
Nur wenn alle Teile des Gerätes richtig
zusammen gesetzt und miteinander
verbunden sind, kann das Gerät
eingeschaltet werden.
Die Saftschale muss richtig eingesetzt
werden (Bild 2).
Die Verriegelungsspangen müssen ord-
nungsgemäß verschlossen sein (Bild 5).
Der Tresterbehälter muss richtig einge-
setzt werden, so dass er einrastet
(Bild 6).
Bedienung des Geräts:
Für weiches Obst
und Gemüse:
Drehschalter nach
rechts
Für festes Obst
und Gemüse:
Drehschalter nach
links
Entsafter ausschalten: Drehschalter
auf „0“.
Entsaften
Das vorbereitete und zerkleinerte Gut
einfüllen und mit dem Stopfer leicht
nachdrücken. Kleineres Gut kann auf
die Fläche der Einfüllschale geschüttet
werden. Mit dem Stopfer das Gut zum
Einfüllschacht bewegen. Bei Einfüllgut
mit Kernen (z.B. Weintrauben,
Tomaten) den Stopfer beim weiteren
Nachfüllen so halten, daß er die
Einfüllöffnung immer gleich wieder
abdeckt. Beim Nachstopfen darauf
achten, dass der Motor nicht zu stark
abgebremst wird.
Achten Sie darauf, dass der volle
Tresterbehälter rechtzeitig entleert
wird; kontrollieren Sie bitte die
Durchlässigkeit des Siebes.
Wenn das letzte Stück entsaftet ist,
muss der Motor so lange laufen, bis
kein Saft mehr nachtropft.
Auseinandernehmen und
Reinigen
Achtung! Das Gerät darf nur bei
ausgeschaltetem Motor und
herausgezogenem Netzstecker
auseinandergenommen werden.
0 Stopfer herausnehmen, Tresterbehäl-
ter abnehmen.
0 Klappen Sie die beiden Verriegelungs-
spangen auf und heben Sie das Ober-
teil ab.
d
6
Das Sieb und die Saftschale werden
gemeinsam vom Motorsockel geho-
ben. Motorteil nur mit feuchtem Tuch
abwischen! Alle anderen Teile unter
warmem Wasser oder im normalen
Spülwasser reinigen. Je schneller das
nach dem Arbeiten geschieht, um so
einfacher! Für das Sieb und die Rille im
Oberteil nehmen Sie eine Bürste zu
Hilfe. Achten Sie auf eine schonende
Behandlung. Auf keinen Fall kratzen
oder scheuern. Eventuelle Verfärbun-
gen (z.B. durch Karotten oder Rote
Bete) mit Speiseöl abreiben.
Motorteil, Oberteil und Stopfer nicht
im Geschirrspüler reinigen!
Motorteil nicht in Wasser tauchen!
Tipps für die Saftzubereitung
Auf die Frische kommt es an:
Frisch kaufen, frisch entsaften und
frisch trinken, um den maximalen
Vitaminanteil zu erhalten.
Das zu entsaftende Gut wird
grundsätzlich im Ganzen gesäubert.
Erst kurz vor dem Entsaften so weit
zerkleinern, daß es bequem durch den
Einfüllschacht geführt werden kann.
Es gehört zur Eigenart der Frischsäfte,
dass sie nicht klar sind wie gekelterte
Säfte. Trüb- und Schwebestoffe sind
Träger von pflanzlichem Eiweiß,
Mineralstoffen und Vitaminen – ein
wichtiger Bestandteil von Frischsäften.
Den Saft vor dem Trinken umrühren!
Soll der Saft im Kühlschrank aufbe-
wahrt werden, bitte abdecken oder in
eine saubere Flasche füllen und ver-
schließen, um Geschmacksübertragun-
gen von anderen Lebensmitteln zu ver-
meiden.
Metallgefäße können den Geschmack
des Saftes beeinträchtigen.
Obst und Gemüse zum Entsaften
Wurzel- und Knollengemüse
Mohrrüben, Sellerie, Kohlrabi,
Rettich
Putzen und schälen, soweit nötig.
Harte Sellerieknollen eignen sich im
Gegensatz zu Staudensellerie nur
bedingt zum Entsaften.
Rote Bete
Dünn schälen. Die Schale schmeckt zu
streng und verdirbt sonst das Aroma
des Saftes.
Blattgemüse, Kräuter
Grünkohl, Spinat, Salate, Garten-
kräuter
Diese Gemüse nicht zu rasch hinterein-
ander einfüllen. Alles, was einzelne,
weichere Blätter hat, wie z.B. Spinat,
zusammengeballt in den Entsafter ge-
ben.
Kraut
Rot- oder Weißkraut wird mit Strunk
und Stil entsaftet. Die Köpfe entweder
in passende Stücke schneiden oder die
Blätter vom Strunk lösen und zusam-
menballen.
Gemüsefrüchte
Z.B. Gurken, Melonen, Papaya,
Granatäpfel
Weder häuten noch schälen (außer
Melonen), in passende Stücke schnei-
den, das Innere mit den Kernen nicht
herausnehmen, sondern mit entsaften.
Z.B. Paprika
Innenteile mit den Kernen und dem
Stiel nicht mit entsaften.
Rhabarbar
Rhabarbar ist nicht zum Entsaften
geeignet!
d
7
Kernobst
Äpfel, Birnen
Immer mit der Schale entsaften. Auch
das Kerngehäuse muss nicht entfernet
werden. So weit zerkleinern, dass es
bequem in die Einfüllschale passt.
Quitten
Nicht in den Entsafter geben!
Das sehr harte Fruchfleisch kann zu
außergewöhnlichen Belastungen und
somit zu evtl. Schäden am Gerät
führen.
Steinobst
Pflaumen, Kirschen, Pfirsiche
Steinobst entkernen. Beim Entsaften
den Stopfer nur leicht nachdrücken,
um so größer wird die Saftausbeute.
Beerenobst
Johannis- und Holunderbeeren
Bei Beeren nur die dicken Stile entfer-
nen. Beeren ergeben einen etwas dick-
lichen Saft, weil sie während des Ent-
saftens bereits gelieren. (Johannisbee-
ren sind nicht zum Entsaften geeignet,
weil sie sofort und sehr stark gelieren.)
Das Herausspritzen der Beeren können
Sie verhindern, wenn Sie so schnell
nachfüllen, dass der Einfüllschacht im-
mer mit Beeren gefüllt ist. Nur ganz
leicht nachdrücken. Erscheinen Ihnen
die Rückstände, z.B. von Himbeeren
oder Brombeeren, zu feucht, können
Sie diese ein zweites Mal durch den
Entsafter geben.
Trauben
Die an den dünnen Stielen belassenen
Weintrauben bei stehendem Motor in
die Einfüllschale geben. Einschalten,
mit dem Stopfer leicht nachdrücken
und ihn beim weiteren Nachfüllen so
halten, dass er die Einfüllöffnung
immer gleich wieder abdeckt.
Zitrusfrüchte
Apfelsinen, Mandarinen, Zitronen,
Grapefruits
Zitrusfrüchte grundsätzlich schälen
und möglichst viel von der weißen
Innenhaut abziehen, weil sie
Bitterstoffe an den Saft abgibt.
Ananas
Vor dem Entsaften von der Außenhaut/
Schale befreien.
Was tun, wenn...
das Gerät nicht arbeitet.
Sind alle Teile des Gerätes richtig
zusammen gesetzt?
Verriegelungs- bzw. Sicherheitschal-
ter überprüfen.
die Drehzahl merklich abnimmt.
Gerät ausschalten, Netzstecker zie-
hen, nach Stillstand des Motors
Siebkorb bzw. Auswurföffnung reini-
gen.
sich eine starke Unwucht bemerkbar
macht.
Das Entsaftungsgut ist nicht gleich-
mäßig verteilt. Möglicherweise sind
harte Stücke im Siebkorb hängen
geblieben.
Gerät ausschalten, Netzstecker zie-
hen, nach Stillstand des Motors
Siebkorb überprüfen und Teile ent-
fernen, Sieb reinigen.
der Tresterauswurf beeinträchtigt ist.
Auswurföffnung bzw. Tresterauswurf
überprüfen.
Evtl. an Kundendienst wenden.
d
8
Entsorgung
2 Verpackungsmaterial
Die Verpackungsmaterialien sind
umweltverträglich und wiederverwert-
bar. Die Kunststoffteile sind gekenn-
zeichnet, z. B. >PE<, >PS< etc.
Entsorgen Sie die Verpackungsmateria-
lien entsprechend ihrer Kennzeichnung
bei den kommunalen Entsorgungsstel-
len in den dafür vorgesehenen Sam-
melbehältern.
2 Altgerät
Das Symbol W auf dem Produkt
oder seiner Verpackung weist darauf
hin, dass dieses Produkt nicht als nor-
maler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einem Sammelpunkt für
das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum
korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Ge-
sundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Weitere Informa-
tionen über das Recycling dieses Pro-
dukts erhalten Sie von Ihrem Rathaus,
Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in
dem Sie das Produkt gekauft haben.
Im Service-Fall
Bei einer evtl. erforderlichen Reparatur,
einschließlich Ersatz der Netzzuleitung,
wenden Sie sich bitte zunächst telefo-
nisch an unsere Serviceline AEG-
Electrolux.
Für Deutschland: 01805-30 60 80*:
*aus dem Festnetz der Deutschen Telekom Euro 0,12/Min.
Für Österreich:
Für Reparaturservice: 0810-955 400 *
Für Produktservice: 0810-955 200*
*aus dem Festnetz der TELEKOM AUSTRIA Euro 0,10/Min
g
9
g
Dear Customer,
Please read this instruction manual
carefully. Please pay particular
attention to the safety instructions.
Retain it for future reference.
Give the instruction manual to any
future owner of the machine.
Features (Figure 1)
1 Plunger
2 Upper part
3 Filling bowl
4 Filling shaft
5 Strainer basket with grating disk
6 Juice bowl
7 Juice outlet
8 Residue container
9 Locking clips
10 Knob
11 Motor part
12 Flex compartment (at back of
appliance)
1 Safety instructions
Before first use, it is imperative to read
through the Instructions for Use
carefully!
The operating voltage and mains volt-
age must agree! (See rating plate on
base of juice extractor.)
Only operate the appliance under
supervision! Even if you leave the room
only very briefly, switch off and unplug
the appliance.
Keep children well away!
Never place your hand in the filling
shaft when the appliance is running.
When replenishing, always use the
plunger. Never insert any long objects,
such as kitchen knives, food slices, etc.,
in the filling shaft.
Before maintenance or cleaning, make
sure that the appliance is switched off
and unplugged.
Please wait until the motor has
stopped, before removing the upper
part of the housing.
Never use the supply lead to pull the
plug out of the socket!
Never immerse the appliance in water!
Do not use the appliance if:
the supply cord is damaged;
the housing or the strainer basket
show visible damages.
Only use the appliance if all parts are
properly assembled and joined
together.
Do not remove the upper part while
the appliance is in use.
Only switch the appliance on when the
plunger (Fig. 1/1) is in place.
Take care when handling the strainer
basket (Fig. 1/5). The grating disk is
sharp!
Do not open the appliance until the
motor has stopped completely.
Repairs to this appliance may only be
carried out by qualified service
engineers. Considerable danger may
result from improper repairs. If repairs
become necessary, please contact the
Customer Care Department or your
authorised dealer.
The appliance is only intended for
processing foods at home. Should
the appliance be wrongly used or for
a purpose other than for which it is
intended, no liability can be
accepted for any possible damage.
;
This appliance complies with the
following EC Directives:
73/23/EEC of 19.02.1973 – Low-
Voltage Directive.
89/336/EEC of 03.05.1989 (including
Amendment Directive 92/31/EEC) –
EMC (Electromagnetic Compatibility)
Directive.
Technical data
Connected load: 400 W
Voltage: 230-240V
Continuous operation
g
10
Assembling the juice extractor
Before first use, the appliance parts
should be cleaned (section on “Dis-
mantling and cleaning”).
0 Place the appliance on a flat, dry work
surface.
Unwanted flex can be inserted into the
flex compartment (Fig. 1/12).
0 Arrange the motor part in an upright
position so that the knob at the front
faces you.
0 Place the juice bowl with the juice out-
let on the LH side of the motor part
(Fig. 2).
0 Place the strainer basket in the juice
bowl (Fig. 3).
0 Place the upper part with the juice
outlet on the LH side (Fig. 4).
0 Engage and press down the locking
clips (Fig. 5).
0 Push the residue container in properly,
so that it engages (Fig. 6).
0 Place the container supplied or anoth-
er suitable vessel underneath the juice
outlet (Fig. 7).
0 Position the plunger.
Safety system
The appliance can only be switched on,
if all parts of the appliance are pro-
perly assembled and joined together.
The juice bowl must be properly
inserted (Fig. 2).
The locking clips must be properly
locked (Fig. 5).
The residue container must be properly
inserted, so that it engages (Fig. 6).
Operate the appliance as follows:
For soft fruit
and vegetables =
Knob to the right
For firm fruit
and vegetables =
Knob to the left
To switch off the juice extractor, turn
the knob to “0”.
Juice extraction
Fill the appliance with the prepared,
chopped fruit or vegetables and lightly
press down with the plunger. Smaller
pieces can be shaken down on to the
surface of the filling bowl. With the
plunger, move the fruit or vegetables
towards the filling shaft. When filling
fruit containing pips (e.g. grapes, to-
matoes), hold the plunger when reple-
nishing so that it always evenly covers
the filling opening. When re-applying
the plunger, make sure that the motor
is not too strongly retarded. Make sure
that the full residue container is
promptly emptied. Please check that
the strainer basket is free from obs-
truction. When the juice has been ex-
tracted from the last piece, the motor
must run until juice ceases to drip.
Dismantling and cleaning
Important note! The appliance should
only be dismantled when the motor
has been switched off and the applian-
ce unplugged.
0 Take out the plunger, remove the resi-
due container.
0 Unclip both locking clips und lift off
the upper part.
0 The strainer basket and juice bowl are
removed from the motor base together.
Wipe the motor part only with a damp
cloth! Clean all other parts in hot wa-
ter or in normal washing-up water! The
sooner this happens after appliance
use, the more easily will cleaning pro-
ceed! Use a brush to clean the strainer
basket and groove in the upper part.
Please treat the appliance gently. Never
scratch or scour it. Any possible discol-
orations (e. g. due to carrots or beet-
root) can be rubbed off with vegetable
oil.
Do not clean in the dishwasher the
motor part, upper housing and plunger.
Never immerse the appliance in water!
g
11
Hints on juice preparation
Observe the freshness rule:
Buy fresh, extract fresh and drink fresh,
to get the most vitamins from your
fruit and vegetables.
Clean the fruit or vegetables for juice
extraction as single pieces. Only just
before juice extraction should you
chop the fruit or vegetables into pieces
small enough to pass conveniently
through the filling shaft.
Fresh juice are by nature not clear like
packaged juices. Pulp and suspended
matter are carriers of vegetable
proteins, minerals, and vitamins as
important constituents of fresh juices.
Stir the juice before drinking!
If the juice is to be stored in the fridge,
please cover it or pour it into a clean
bottle with a top to prevent
contamination with flavours from
other foodstuffs.
Metal containers may affect the
flavour of the juice.
Fruit and vegetables for juicing
Root vegetables and tuberous
vegetables
Carrots, celery, kohlrabi, radishes
Clean and peel, if necessary.
Celeriac is less suitable for juicing than
celery.
Beetroot
Peel thinly. The skin tastes too strong
and if not removed spoils the flavour
of the juice.
Leafy vegetables, cabbages
Curly kale, spinach, lettuce, garden
herbs
Do not feed these vegetables too
quickly into the juice extractor. Feed
everything with soft leaves, e.g.
spinach, into the juice extractor rolled
into a ball.
Cabbage
All of a red or white cabbage can be
juiced. Either cut the heads into
suitably sized pieces or remove the
leaves from the stalk and roll them into
a ball.
Vegetable fruits
e.g. Cucumbers, melons, papaya,
pomegranates
Do not peel or remove skins (except for
melons), cut into suitably sized pieces,
do not remove the centre with the
seeds but extract the juice from the
whole fruit.
e.g. Peppers
Do not juice the inner parts with the
seeds and the stalk.
Rhubarb
Rhubarb is not suitable for juicing!
Pomes
Apples, pears
Always juice with the skin on. The core
also does not have to be removed. Cut
them up, so that they fit comfortably
in the filling bowl.
Quinces
Do not use in the juice extractor!
The very hard flesh can cause unusual
load on the motor and may even cause
damage to the appliance.
Stone fruit
Plums, cherries, peaches
Remove stones from the fruit. When
extracting the juice, only press the
plunger down lightly. This increases the
juice yield.
Soft fruit
Redcurrants, blackcurrants and
elderberries
With berries, remove only the thick
stalks. Berries give a somewhat thicker
juice, because they start to become
gelatinous during the juicing process.
(Redcurrants and blackcurrants are not
suitable for juicing because they
become very gelatinous very quickly.)
g
12
You can prevent the berries from
squirting out if you feed them in so
quickly that the filling shaft is always
filled with berries. Only press them
down very lightly. If the residues, e.g.
from raspberries or blackberries,
appear too wet to you, you can put
these through the juice extractor a
second time.
Grapes
Put the grapes still on their thin stalks
into the filling bowl with the motor
not running. Switch on, press down
lightly with the plunger and when
filling with further fruit, hold the
plunger so that it always covers the
filling aperture.
Citrus fruits
Oranges, mandarins, lemons, grape-
fruits
Peel citrus fruit well and remove as
much of the white pith as possible,
because it makes the juice bitter.
Pineapple
Remove it from its outer skin before
juicing.
What to do if...
the appliance does not work
–Are all parts of the appliance cor-
rectly assembled?
Check locking clips and safety
switch.
the speed decreases noticeably.
Switch off the appliance, remove the
plug from the mains socket. When
the motor has stopped, clean the
strainer basket and the ejection hole.
there is a noticeable unbalance in the
appliance.
The foodstuffs from which the juice
is being extracted are not equally
distributed. It is possible that hard
pieces have got caught on the
strainer basket.
Switch off the appliance, remove the
plug from the mains socket. When
the motor has stopped, check the
strainer basket and remove any de-
bris. Clean the strainer.
the ejection of residues is impaired.
Check the ejection hole and the
ejection of residues.
If necessary, consult the Service Cen-
tre.
Disposal
2
Packaging material
The packaging materials are environ-
mentally friendly and can be recycled.
The plastic components are identified
by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc.
Please dispose of the packaging mate-
rials in the appropriate container at
the community waste disposal faci-
lities.
2
Old appliance
The symbol
W on the product or on
its packaging indicates that this pro-
duct may not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over
to the applicable collection point for
the recycling of electrical and electro-
nic equipment. By ensuring this pro-
duct is disposed of correctly, you will
help prevent potential negative conse-
quences for the environment and
human health, which could otherwise
be caused by inappropriate waste
handling of this product. For more
detailed information about recycling
of this product, please contact your
local city office, your household waste
disposal service or the shop where you
purchased the product.
e
13
e
Distinguida cliente,
distinguido cliente:
sírvase leer atentamente estas
instrucciones de uso. ¡Observe sobre
todo las indicaciones para la seguridad
en las primeras páginas de estas
instrucciones de uso! Sírvase conservar
las instrucciones de uso para consultas
posteriores. Entréguelas a eventuales
propietarios posteriores del aparato.
Equipamiento (Fig. 1)
1 Empujador
2 Parte superior
3 Bandeja de carga
4 Orificio de carga
5 Tamiz con disco rallador
6 Bandeja recogedora de zumo
7 Salida de zumo
8 Recipiente de residuos
9 Estribos de bloqueo
10 Interruptor giratorio
11 Elemento de motor
12 Compartimento de cables
(lado posterior del aparato)
1 Indicaciones para la
seguridad
¡Antes de la puesta en servicio, es
absolutamente necesario leer
atentamente las instrucciones de uso!
¡La tensión de servicio y la tensión de
red tienen que coincidir! (Ver placa de
características en la base de la
licuadora.)
No utilice el aparato sin vigilancia.
También si abandona sólo brevemente
la habitación, desconecte el aparato y
separe el conector de la red.
¡Mantenga alejados a los niños!
Con el aparato en marcha, no
introduzca nunca las manos en el
orificio de carga. Para recargar, utilice
siempre el empujador. No introduzca
objetos largos como cuchillos,
cucharas, etc. en el orificio de carga.
Antes de proceder al mantenimiento o
a la limpieza, cerciórese de que el
aparato está desconectado y el
conector separado de la red.
Espere hasta que elmotor esté parado
antes de quitar la parte superior de la
carcasa.
¡Para extraer el conector de red de la
caja de enchufe, no tire nunca del
cable de alimentación!
¡No sumerja el aparato en agua!
El aparato no se debe poner en
servicio si:
el cable de alimentación está
defectuoso,
la carcasa o el tamiz muestran
defectos visibles.
El aparato sólo se debe poner en
servicio si todos los elementos están
montados y unidos correctamente.
No quite la parte superior durante el
funcionamiento.
Conecte el aparato únicamente con el
empujador (Fig. 1/1) introducido.
Precaución al manejar el tamiz
(Fig. 1/5). ¡El disco rallador está muy
afilado!
El aparato sólo se debe abrir una vez
que el motor esté parado por completo.
Las reparaciones en este aparato deben
ser ejecutadas únicamente por técnicos
cualificados. En caso de reparaciones
inadecuadas se pueden producir
considerables peligros. En caso de
reparación, sírvase consultar al Servicio
postventa o a su distribuidor
autorizado.
El aparato sólo está destinado al
procesamiento de alimentos a nivel
doméstico. En caso de uso
inadecuado o manejo incorrecto del
aparato, no se puede asumir ninguna
responsabilidad en caso de
eventuales daños.
e
14
;
Este aparato corresponde a las
siguientes Directivas CE:
73/23/CEE del 19.02.1973 “Directiva de
Baja Tensión”, incluyendo Directiva de
modificación 93/68/CEE
89/336/CEE del 03.05.89 “Directiva de
Compatibilidad Electromagnética”,
incluyendo Directiva de modificación
92/31/CEE
Datos técnicos
Potencia conectada: 400 vatios
Tensión: 230-240V
FP (funcionamiento permanente)
Montaje de la licuadora
Antes del primer uso se deberían
limpiar los elementos del aparato
(apartado “Desmontaje y limpieza”).
0 Coloque el aparato en una superficie
de trabajo lisa y seca.
El cable que no se necesita se puede
introducir en el compartimento de
cables (Fig. 1/12).
0 Coloque el elemento de motor de tal
modo que el interruptor giratorio se
encuentra en la parte delantera,
apuntando hacia usted.
0 Coloque la bandeja recogedora de
zumo con la salida de zumo hacia la
izquierda en el elemento de motor
(Fig. 2).
0 Inserte el tamiz en la bandeja
recogedora de zumo (Fig. 3).
0 Coloque la parte superior con la salida
de zumo hacia la izquierda (Fig. 4).
0 Encaje y baje los estribos de bloqueo
(Fig. 5).
0 Introduzca correctamente el recipiente
de residuos hasta que encaja (Fig. 6).
0 Coloque el recipiente suministrado u
otro adecuado debajo de la salidade
zumo (Fig. 7).
0 Mantenga preparado el empujador.
Sistema de seguridad
Sólo si todos los elementos del
aparato están montados y unidos
correctamente, se puede conectar el
aparato.
La bandeja recogedora de zumo se tiene
que insertar correctamente (Fig. 2).
Los estribos de bloqueo tienen que
estar cerrados correctamente (Fig. 5).
El recipiente de residuos se tiene que
insertar correctamente hasta que
encaja (Fig. 6).
Manejo del aparato:
Para fruta y
verdura blanda:
Interruptor giratorio
hacia la derecha
Para fruta y
verdura firme:
Interruptor giratorio
hacia la izquierda
Desconexión de la licuadora:
interruptor giratorio en “0”.
Licuar
Introduzca el alimento preparado y
cortado en trozos y apriete ligeramente
con el empujador. Los alimentos más
pequeños se pueden verter en la
superficie de la bandeja de carga.
Mediante el empujador, desplace el
alimento hacia el orificio de carga. En
alimentos con semillas (p.ej. uvas,
tomates), mantenga el empujador al
rellenar de tal manera que vuelva
enseguida a tapar el orificio de carga.
Al apretar, preste atención a que el
motor no sea frenado demasiado.
Cuide de vaciar a tiempo el recipiente
de residuos cuando esté lleno; controle
la permeabilidad del tamiz.
Una vez que haya licuado el último
trozo, el motor tiene que seguir
funcionando hasta que deje de gotear
zumo.
e
15
Desmontaje y limpieza
¡Atención! El aparato sólo se debe
desmontar con el motor desconectado
y el conector separado de la red.
0 Retire el empujador y quite el
recipiente de residuos.
0 Abra los dos estribos de bloqueo y qui-
te la parte superior.
El tamiz y la bandeja recogedora de
zumo se levantan conjuntamente del
zócalo de motor. ¡El elemento de motor
sólo se debe limpiar con un paño hú-
medo! Todos los demás elementos se
limpian bajo el grifo con agua caliente
o en agua con lavavajillas normal.
Cuanto antes se efectúa la limpieza,
más fácil es. Para el tamiz y la ranura
en la parte superior se utiliza un cepi-
llo. Preste atención a un tratamiento
cuidadoso. En ningún caso se debe ras-
car ni frotar con productos abrasivos.
Eventuales descoloraciones (p.ej. por
zanahorias o remolachas) se eliminan
frotando con aceite comestible.
¡El elemento de motor, la parte
superior y el empujador no se deben
limpiar en el lavavajillas!
¡El elemento de motor no se debe
sumergir en agua!
Consejos para la preparación de
zumo
Lo importante es la frescura:
comprar productos frescos, licuarlos
mientras estén frescos y beberlos
recién hechos para conservar el
máximo contenido de vitaminas.
Los alimentos a licuar se limpian siem-
pre enteros. Sólo poco antes del licua-
do, se tienen que cortar de modo que
pasen fácilmente por el orificio de car-
ga.
Una característica de los zumos frescos
es que no están claros como los zumos
prensados. Las sustancias turbias y sus-
pendidas son portadores de albúmina
vegetal, minerales y vitaminas: un
componente importante de zumos
frescos.
¡Remueva el zumo antes de beber!
Si quiere guardar el zumo en el
frigorífico, tápelo o viértalo en una
botella limpia y manténgala cerrada,
de modo que se evite la transmisión de
sabores de otros alimentos.
Los recipientes metálicos pueden
alterar el sabor del zumo.
Fruta y verdura para licuar
Raíces y tubérculos
Zanahorias, apio, colinabos, rábanos
Limpiar y pelar, si es necesario.
A diferencia de los tallos de apio, los
duros tubérculos de apio sólo son aptos
con reservas para licuar.
Remolacha
Pelar finamente. La piel tiene un sabor
demasiado áspero y alteraría el aroma
del zumo.
Verduras con hojas, hierbas
Berza, espinacas, lechugas, hierbas
aromáticas
Estas verduras no se deben introducir
demasiado seguidas. Todas las clases
con hojas blandas individuales, p.ej.
espinacas, se tienen que introducir en
la licuadora en forma de pelota.
Col
El repollo y la col lombarda se licúan
junto con el troncho. Cortar las cabe-
zas en trozos adecuados, o separar las
hojas del troncho y formar pelotas.
Frutas de verdura
P.ej. pepinos, melones, papaya,
granadas
No pelar (excepto melones); cortar en
trozos, no retirar el interior con las
semillas, sino licuarlo también.
P.ej. pimientos
No licuar la parte interior con las
semillas y el tallo.
Ruibarbo
¡El ruibarbo no es apto para licuar!
e
16
Frutas de pepitas
Manzanas, peras
Licuar siempre con la piel. Tampoco es
necesario retirar el corazón. Cortar en
trozos suficientemente pequeños para
que quepan bien en la bandeja de
carga.
Membrillo
¡No introducir en la licuadora!
La carne muy dura puede causar
esfuerzos extraordinarios y, en
consecuencia, daños en el aparato.
Fruta de hueso
Ciruelas, cerezas, melocotones
Deshuesar la fruta. Al licuar, apretar
sólo ligeramente con el empujador; la
producción de zumo será mayor.
Bayas
Grosellas y bayas de saúco
En bayas, retirar únicamente los tallos
gruesos. Las bayas producen un zumo
algo espeso porque ya gelatinizan
durante el licuado. (Las grosellas no son
aptas para licuar porque gelatinizan de
forma inmediata y muy fuertemente.)
Puede evitar que las bayas salten del
orificio de carga si lo rellena tan
deprisa que esté siempre lleno de
bayas. Presione sólo muy ligeramente
con el empujador. Si los residuos, p.ej.
de frambuesas o moras, le parecen
demasiado húmedos, puede pasarlos
una segunda vez por la licuadora.
Uvas
Deje las uvas con sus tallos delgados e
introdúzcalas en la bandeja de carga
con el motor parado. Conecte el
aparato, apriete ligeramente con el
empujador y manténgalo durante la
carga posterior de tal modo que vuelva
cada vez a cubrir inmediatamente el
orifico de carga.
Cítricos
Naranjas, mandarinas, limones,
pomelos
Los cítricos se tienen que pelar siempre,
retirando al máximo la piel interna
blanca porque da un gusto amargo al
zumo.
Piña
Antes de licuar, retirar la piel exterior/
cáscara.
Qué hacer cuando...
el aparato no trabaja
–¿Todos los elementos del aparato
están montados correctamente?
Comprobar el interruptor de bloqueo
o de seguridad.
la velocidad de giro se reduce
considerablemente.
Desconectar el aparato, separar el
conector de la red. Una vez que el
motor esté parado, limpiar el tamiz o
el orificio de salida.
se manifiesta un fuerte desequilibrio.
El alimento no está distribuido uni-
formemente. Posiblemente, unos
trozos duros se han quedado engan-
chados en el tamiz.
Desconectar el aparato, separar el
conector de la red. Una vez que el
motor esté parado, comprobar el ta-
miz y eliminar las partículas, limpiar
el tamiz.
la expulsión de residuos está
obstaculizada.
Comprobar el orificio de salida o la
descarga de residuos.
En su caso, consultar el Servicio
técnico.
e
17
Eliminación de desechos
2
Material de embalaje
Los materiales de embalaje respetan el
medio ambiente y son reciclables. Los
elementos de materia plástica están
identificados; por ejemplo, >PE<, >PS<
etc. Elimine los materiales de embalaje,
según su identificación, en los con-
tenedores de recogida disponibles en
los puntos de gestión de desechos
locales.
2
Aparato viejo
El símbolo
W en el producto o en su
empaque indica que este producto no
se puede tratar como desperdicios nor-
males del hogar. Este producto se debe
entregar al punto de recolección de
equipos eléctricos y electrónicos para
reciclaje. Al asegurarse de que este pro-
ducto se deseche correctamente, usted
ayudará a evitar posibles consecuen-
cias negativas para el ambiente y la
salud pública, lo cual podría ocurrir si
este producto no se manipula de forma
adecuada. Para obtener información
más detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con la
administración de su ciudad, con su
servicio de desechos del hogar o con la
tienda donde compró el producto.
p
18
p
Prezada cliente,
prezado cliente,
por favor leia atentamente as instru-
ções que se seguem. Tenha em especial
atenção as instruções de segurança que
se encontram nas páginas iniciais deste
Manual de Instruções! Guarde este Ma-
nual de Instruções para uma eventual
consulta posterior. Forneça-o a qualquer
eventual futuro proprietário do apare-
lho.
Equipamento (figura 1)
1 Calcador
2 Peça superior
3 Reservatório de enchimento
4 Câmara de enchimento
5 Filtro ralador
6 Reservatório de sumo
7 Bico de saída de sumo
8 Depósito de recolha de polpa
9 Molas de fecho
10 Interruptor rotativo
11 Corpo do motor
12 Arrumação do cabo eléctrico
(traseira do aparelho)
1 Instruções de Segurança
Antes de colocar o aparelho em
funcionamento pela primeira vez, é
absolutamente necessário que leia
atentamente o Manual de Instruções
do mesmo!
A tensão de regime e a tensão de rede
têm que ser idênticas! (Ver Placa de
Características na base da centrifuga-
dora).
Nunca deixe o aparelho ligado sem
vigilância! Mesmo em caso de uma
breve ausência, desligue o aparelho e
retire a respectiva ficha da tomada
eléctrica.
Manter o aparelho fora do alcance das
crianças!
Nunca aceder à câmara de enchimento
enquanto o aparelho se encontrar em
funcionamento. Utilizar sempre o cal-
cador quando proceder ao enchimento
do aparelho. Nunca introduzir objec-
tos como facas, colheres de pau, etc.,
na câmara de enchimento.
Antes de proceder a qualquer operação
de manutenção ou de limpeza, assegu-
re-se de que o aparelho se encontra
desligado e de que a ficha foi retirada
da tomada de alimentação eléctrica!
Por favor aguarde até que o motor
pare por completo, antes de retirar a
peça superior.
Nunca retirar a ficha da tomada
puxando pelo cabo de alimentação!
Não mergulhar o aparelho em água!
Nunca utilizar o aparelho se:
o cabo se encontrar danificado,
o corpo do aparelho ou o filtro
ralador apresentarem danos
visíveis.
Colocar o aparelho em funcionamento
unicamente após se certificar de que
todas as componentes se encontram
devidamente encaixadas umas nas
outras.
Nunca retirar a peça superior enquanto
o aparelho se encontrar em funciona-
mento.
Ligar o aparelho apenas quando o
calcador (Figura 1/1) se encontrar
colocado no mesmo.
Tenha o devido cuidado ao manusear o
filtro ralador (Figura 1/5). A lâmina
raladora é extremamente afiada !
Abrir o aparelho unicamente após o
motor se encontrar completamente
parado.
Qualquer reparação neste aparelho
deve ser efectuada unicamente por
técnicos especializados. Reparações
inadequadas podem causar ferimentos
graves. Em caso de reparação, dirija-se
ao serviço de assistência técnica ou ao
seu revendedor autorizado.
Este aparelho destina-se unicamente
ao processamento doméstico de
alimentos. Caso o aparelho seja
p
19
utilizado incorrectamente ou para
outros que não os fins a que se
destina, não será assumida qualquer
responsabilidade por eventuais
perdas ou danos ocorridos.
;
Este aparelho está em conformidade
com as seguintes directivas CEE:
73/23/CEE de 19.02.1973 “Directiva
para Baixa Tensão“, incluindo a
Directiva de alteração 93/68/CEE
89/336/CEE de 03.05.1989 “Directiva -
EMV“, incluindo a Directiva de
alteração 92/31/CEE
Dados Técnicos
Potência disponível: 400 Watt
Tensão: 230-240V
Regime de FC (funcionamento
contínuo)
Montagem da centrifugadora
Antes da primeira utilização, deve
proceder-se à limpeza de todas as
componentes do aparelho (Capítulo
“Desmontagem e Limpeza“).
0 Coloque o aparelho sobre uma
superfície plana e seca.
A porção de cabo não necessária pode
ser arrumada no compartimento do
mesmo (Figura 1/12).
0 Coloque o corpo do motor de modo a
que, o interruptor rotativo fique
posicionado de frente para si.
0 Coloque o reservatório de sumo com o
bico de saída de sumo virado para a
esquerda, sobre o corpo do motor
(Figura 2).
0 Colocar o filtro no reservatório de
sumo (Figura 3).
0 Colocar a peça superior com a saída de
sumo virada para a esquerda (Figura 4).
0 Encaixar as molas de fecho e pressionar
para baixo (Figura 5).
0 Colocar o depósito de recolha de polpa
de modo a que, o mesmo fique
correctamente encaixado (Figura 6).
0 Em seguida,colocar o recipiente de
sumo fornecido ou um outro recipiente
apropriado para o efeito, por debaixo
do bico de saída (Figura 7).
0 Colocar o calcador pronto a ser
utilizado.
Sistema de segurança
Apenas quando todas as componentes
do aparelho se encontrarem montadas
e correctamente encaixadas umas nas
outras, poderá então ligar o aparelho.
O reservatório de sumo tem que ficar
correctamente encaixado (Figura 2).
As molas de fecho têm que ficar
correctamente encaixadas/fechadas
(Figura 5).
O depósito de recolha de polpa tem
que ser colocado de modo a ficar
correctamente encaixado (Figura 6).
Operação do aparelho:
Para frutos e
vegetais macios:
Rodar o interruptor
para a direita
Para frutos e
vegetais rijos:
Rodar o interruptor
para a esquerda
Desligar a centrifugadora: Rodar o
interruptor para a posição “0“.
Centrifugar
Colocar os alimentos previamente pre-
parados e cortados, e pressionar leve-
mente com o calcador. Os pedaços de
alimentos de menores dimensões po-
dem ser vertidos sobre a superfície do
reservatório de enchimento. Deslocar
os alimentos para a câmara de enchi-
mento com a ajuda do calcador. No
caso de alimentos com pevides (por ex.,
uvas, tomates) ao reabastecer, coloque
o calcador de modo a que o orifício de
enchimento volte a ficar sempre imedi-
atamente coberto. Ao pressionar os ali-
p
20
mentos com o calcador, ter em atenção
que o motor não seja demasiado força-
do.
Certifique-se de que o depósito de re-
colha de polpa é esvaziado atempada-
mente e verifique a permeabilidade do
filtro.
Após ter centrifugado o último pedaço,
deixe o motor em funcionamento até
que não escorra mais sumo.
Desmontagem e Limpeza
Atenção! Desmontar o aparelho
unicamente após o mesmo ter sido
desligado e ter sido retirada a ficha
da tomada eléctrica.
0 Retirar o calcador e o depósito de
recolha de polpa.
0 Abra ambas as molas de fecho e levan-
te a peça superior.
O filtro e o reservatório de sumo são
retirados conjuntamente do corpo do
motor. Para limpar o corpo do motor
utilize unicamente um pano húmido!
Todas as outras componentes devem
ser lavadas com água morna ou com
um detergente comum. Quanto mais
cedo proceder à limpeza das compo-
nentes após a sua utilização, mais esta
se torna fácil! Proceda à limpeza do fil-
tro e da ranhura da peça superior com
o auxílio de uma escova. A limpeza
deve ser realizada cuidadosamente.
Nunca raspar nem arear as componen-
tes. Remover eventuais colorações (por
exemplo, de cenoura ou beterraba)
com óleo vegetal.
Nunca lavar o corpo do motor, a peça
superior e o calcador na máquina de
lavar louça!
Não mergulhar o corpo do motor em
água!
Conselhos para a preparação de
sumos
A frescura é essencial:
Os produtos devem ser comprados,
centrifugados e ingeridos enquanto
frescos, a fim de se poder beneficiar ao
máximo do seu teor em vitaminas.
Os produtos a centrifugar devem ser
previamente lavados. Os produtos só
devem ser cortados em pedaços de
modo a facilitar a sua introdução no
reservatório de enchimento, pouco
antes de serem centrifugados.
Estes sumos têm como característica o
facto de não serem claros como os su-
mos obtidos de produtos espremidos.
As matérias em suspensão e turvas
comportam proteínas vegetais, mine-
rais e vitaminas – elementos importan-
tes que fazem parte dos sumos frescos.
Agitar o sumo antes de o consumir!
Caso o sumo seja armazenado no frigo-
rífico, tape-o ou introduza-o numa
garrafa limpa e feche-a, a fim de evitar
a contaminação do seu paladar através
de outros alimentos também aí arma-
zenados.
Os recipientes de metal podem afectar
o paladar do sumo.
Frutos e vegetais a centrifugar
Raízes, bolbos e tubérculos
Cenouras, aipo, rábano, rabanetes
Lavar e descascar conforme necessário.
Ao contrário do aipo, o aipo-rábano
rijo não é ideal para ser centrifugado.
Beterraba
Remover a fina camada de casca. A
casca tem um paladar muito intenso e
caso não seja removida afectará o
aroma do sumo.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Aeg-Electrolux ESF103.1 Kasutusjuhend

Kategooria
Mahlatootjad
Tüüp
Kasutusjuhend