Molift Air 300 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend

See juhend sobib ka

1
Molift Air / www.etac.com
Molift Air
FI - Käyttöohje
BM16105 Rev H 2016-04-05
1
Molift Air / www.etac.com
Sisältö
Molift Air 205/300 ....................................2
Nostimen osat ........................................2
Tietoja Molift Airista ...............................2
Yleistä ....................................................... 3
Vaatimustenmukaisuusvakuutus ..............3
Käytehdot ...........................................3
Takuu .....................................................3
Tuotteen merkin ..................................3
Tekniset tiedot ...........................................4
Potilasnosturin asennus ..............................5
Vaunun asennus .....................................5
Potilasnosturin asennus ...........................5
Tarkistuslista asennuksen jälkeen .............5
Molift Air -potilasnosturin käyt ...............6
Tarkastukset ennen käyttöä / päivittäin ....6
Käsiohjain ...............................................6
Ripustuksen asentaminen ........................7
täpysäytys / hätälasku .........................7
Elektroniikka .............................................8
Kuljetus- ja käyttöolosuhteet ...................8
Akut ....................................................... 8
Akun ja huollon merkkivalot ....................8
Huollon laajuus .......................................8
Lataus ....................................................9
Lataaminen käsiohjaimen avulla ..............9
IRC - kiskon sisäinen lataus ...................... 9
Siirto ...................................................... 10
Nostoliinojen käyt .............................. 10
Nostaminen ja laskeminen .....................10
Lisävarusteet ........................................... 11
Alumiiniripustus .................................... 11
Nostoliinat ............................................ 11
Vaaka ................................................... 11
Kunnossapito ..........................................12
Puhdistus ja desinfiointi .........................12
Kunnostus ............................................ 12
Kierrätys ............................................... 12
Varaosat ............................................... 12
Määräaikaistarkastus ...............................12
Määräaikaistarkastuksen laajuus ............ 12
Vianetsintä ..............................................13
rkeää
Tämä käyttöohje sisältää potilasnosturin ja
lisävarusteiden käyttöön liittyviä tärkeitä turval-
lisuusohjeita ja tietoja.
yttöohjeessa käytllä tarkoitetaan nostettavaa
henkilöä.
Avustaja on potilasnosturia käyttävä henkilö.
Varoitus!
Tämä merkki tarkoittaa tärkeitä
turvallisuuteen liittyviä tietoja.
Noudata näitä ohjeita huolellisesti.
Lue käyttöohje ennen käyttöä!
On tärkeää ymmärtää käyt-
töohjeen sisältö kokonaisu-
udessaan, ennen kuin yrittää
käyttää laitetta.
Lataa dokumentaatio osoitteesta www.etac.com,
jotta käytössäsi on varmasti uusin versio.
Suomenkielinen käyttöohje
2
Molift Air / www.etac.com
Molift Air 205/300
Molift AIR on vahva ja kätevä, kattoon kiin-
nitettävä potilasnosturi, jonka avulla potilaat
saadaan siirrett mukavasti ja turvallisesti. Sopii
siirtoon istuallaan, vaakasuunnassa ja seisaallaan
sekä kävellen tehtäviin harjoituksiin yhdessä
Moliftin kattavan lisävarustevalikoiman kanssa.
Molift AIRissa on erittäin kevyt moottori, joka
pikalukituskytkentäjärjestelmään yhdistettynä
helpottaa käsittelyä asennuksen ja huollon
yhteydessä.
Tietoja Molift Airista
Nostimen osat:
Niiden osien merkintä, joihin
nostin voidaan asentaa
1. Vaunu
2. Nostin
3. Sivusuojukset
4. täpysäytys / hätälasku
5. Nostohihna
6. Pikalukitussokka
7. Käsiohjain
8. Ripustin
1
2
3
7
6
5
4
8
3
Molift Air / www.etac.com
Tuotteen tarra
Tuotteen päätarrassa on viivakoodi, joka
sisältää tuotteen tunnuksen, sarjanumeron ja
valmistuspäivän.
Molift Air 300
Gross weight:
310.8kg/685.2lbs
26.4 V DC, IP24
Duty cycle 10%
60601-1
Advarselsmerker og symboler
Varoitustarrat ja symbolit
Tuotteessa käytettät symbolit tarkemmin
selitettyinä:
Luokan II kaksoiseristys
CE-merkintä
Katso käyttöohje
Vain sisäkäyttöön
255 560
Käyttäjän enimmäispaino
Älä hävi normaalin kotitalousjät-
teen mukana
täpysäytys/hätälasku
Huollon merkkivalo
Akun merkkivalo
Kuusiotyökalusymboli, joka viittaa
manuaaliseen hätälaskuun
60601-1
Certification Body mark
Tuotteen merkintä
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Molift Air -potilasnosturissa ja sen tässä ohjeessa kuvatuissa lisävarusteissa on Euroopan
komission lääkinnällisiä laitteita, luokka 1, koskevan direktiivin 93/42/ETY mukainen
CE-merkintä, ja laite on kolmannen osapuolen standardien IEC 60601-1, IEC 60601-1-2 ja
NS-EN ISO 10535:2006 mukaisesti testattu ja hyväksytty.
Takuu
Kahden vuoden takuu, joka korvaa työstä ja materiaaleista johtuvat viat tuotteissamme.
Katso ehdot osoitteesta www.etac.com.
Yleistä
Käyttöehdot
Potilaan nostamiseen ja siirtämiseen liittyy aina tietty riski, ja ainoastaan koulutettu henkikunta saa
yttää tässä käyttöohjeessa kuvattuja laitteita ja livarusteita. Kiskojärjesteln asennus on annettava
pätevän henkilökunnan tehtäväksi sovellettavien asennusohjeiden mukaisesti.
Muutokset ja eri valmistajien osien käyttäminen.
Suosittelemme ainoastaan Molift-komponenttien ja -varaosien käyttämistä.
Vaatimustenmukaisuusvakuutus ei ole voimassa eikä Etac vastaa takuusta, jos tuotteeseen tehdään
muutoksia. Etac ei vastaa vioista ja tapaturmista, joita voi sattua käytettäessä muiden valmistajien
komponentteja.
Vain pätevä henkilökunta saa avata nostimen tai sen lisävarusteita huoltoa tai
korjausta varten. Pyörivistä osista tai sähköiskusta voi aiheutua loukkaantumisriski.
Potilasnosturia ei ole tarkoitettu nostettavan henkin ohjattavaksi. Jos potilasnosturi on tarkoitettu
yksin asuvan liikuntarajoitteisen henkilön käyttöön, sen käyttöalueelle on asennettava jonkinlainen
viestintälaite hätätilanteiden varalle, jotta liikuntarajoitteinen henkilö pystyy hälyttämään apua. Se voi olla
esimerkiksi osa hälytysjärjestelä tai kätevästi sijoitettu puhelin jne.
4
Molift Air / www.etac.com
Turvallinen työkuormitus (SWL):
Molift AIR 205: 205 kg
Molift AIR 300: 300kg
Laitteen paino:
8,46 kg (18,65 lbs)
Akku:
Tuotenro: 2510023
26.4 V NiMH 2.2 Ah
Akkulaturi:
Charger for handcontrol, Mascot - type 2215
Tuotenro: 1240100
100-240 V AC, 50-60 Hz max 0.9A
Output 0.9A
IRC Power Supply, Mascot - type 9920
Tuotenro: 2510119
Input: 100-240 VAC, 50-60 Hz max 0.9A
Output: 24VDC 1.6A/40W
IRC Charger, Mascot - type 2515
Tuotenro: 2510147
In: 20-30VDC 1.3A
Output 0.5A
Nostonopeus
60 mm/sekunti (2,36 tuumaa/sekunti)
75 kg:n (165,35 lbs) kuormituksella
Käyttömoottorin nopeus
0,2 m/sekunti (7,87 tuumaa/sekunti)
Suojausluokka
Käsiohjain IP24
Nostomoottori IP24
Suurin A-painotettu äänitehotaso
L
WA
= 63dB
Käyttövoimapainike
Käsiohjaimen painikkeet: 3,4 N
Materiaali:
Alumiini, muovi
Arvioitu käyttöikä:
Nostimen arvioitu käyttöikä on 30 000 käyttöker-
taa tai 10 vuotta.
Mitat:
L x W x H (pituus, leveys, korkeus ilman vaunua)
36 x 19 x 19,5 cm
A (nostoalue)
300 cm
B (minimietäisyys katosta ripustuksen
kiinnityspisteeseen)
32,7 cm
Tekniset tiedot
CSP
A 3000mm
118,11”
W 190mm
7,48”
L 360mm
14,17”
Min. 300mm
11,81”
H 195mm
7,67”
E 10mm
0,39”
B Min.
327mm
12,87”
Min.
62mm
2,44”
F Min.
385mm
15,15”
F Min.
475mm
18,7”
Min.
120mm
4,72”
Min.
210mm
8,26”
D 245,5mm
9,66”
C 29,5mm
1,16” /
72,5mm
2,85”
5
Molift Air / www.etac.com
Asennus
Kokoaminen ja asennus
Nostimeen on merkitty turvallinen työkuormitus
(SWL), joka ei saa ylittää kiskojärjestelmän suurinta
kuormituskapasiteettia.
Kiskojärjestelmä on annettava aina
pätevän henkilökunnan asennet-
tavaksi sovellettavien asennusohjei-
den mukaisesti.
Älä aloita nostimen käyttöä ennen
tarkistuslistan mukaista tarkastusta
asennuksen jälkeen.
Vaunun asennus
Vaunun asentaminen kiskojärjestelmään.
Irrota päätypysäytin ja aseta vaunu kiskoille.
Asenna päätypysäytin, ja varmista, että se on
kiinnitetty tukevasti.
Varmista ennen nostimen käyt-
tämistä, että päätypysäyttimet
on asennettu kaikkiin kiskojärjest-
elmän päihin!
Potilasnosturin asennus
Potilasnosturin asentaminen vaunuun. Työkaluja ei
tarvita. Potilasnosturissa on kaksi kiinnityspistettä.
Kiinnitä ensin yksi piste. Paina painike pohjaan
asti, ja aseta potilasnosturi kiinnityspisteen varassa
vaunuun. Vapauta painike ja varmista, että se
näyttää selvästi vihreää, ennen kuin kiinnität
seuraavan pisteen.
Varmista, että molemmat kiinnityspisteen painik-
keet palautuvat kokonaan ja näyttävät selvästi
vihreää asennuksen jälkeen.
tälaskujohdon ja -putken voi säätää sopivan
pituisiksi (korkeussuunnassa) leikkaamalla putkea ja
johtoa.
Tarkistuslista asennuksen jälkeen
Varmista tämän tarkistuslistan avulla ennen
yttöä, että nostin on asennettu oikein ja toimii
asianmukaisesti ja turvallisesti.
Kiskon päätypysäyttimet asennetaan vaunun
kiinnityksen jälkeen.
Varmista, että nostin on kiinnitetty kiskoon
asianmukaisesti eikä nostimessa ole irrallisia
osia.
Tee yksi nosto normaalilla kuormituksella (60 -
80 kg).
Varmista, että akku on ladattu täyteen.
6
Molift Air / www.etac.com
Molift Air -potilasnosturin käyttö
Käsiohjaimessa on 2 painiketta nostamista ja
laskemista varten, tai 4 painiketta, jos nostin on
varustettu työntötoiminnolla. Käsiohjaimessa
on merkkivalo, joka syttyy, kun akun varaus on
hissä ja potilasnosturi on latauksen tarpeessa.
Älä vedä käsiohjaimesta siiressi
nostinta kiskoa pitkin.
Käsiohjain
Yleiset turvallisuusvarotoimet
ytä ainoastaan sellaisia lisävarusteita ja nos-
toliinoja, jotka saa säädettyä sopiviksi käyttäjälle,
liikuntaestetyypille, koolle, painolle ja siirtotyypille.
Taukosuhde/käyttöjakso
Molift Air -potilasnosturia tulee käyttää jatkuvasti
yli 2 minuutin ajan (maksimikuormituksella) ja
antaa sen sitten levätä vähintään 18 minuutin ajan.
yttöjakso 10 %. (Vuorottelu standardin ISO-EN
10535 mukaan)
Turvallinen työkuormitus (SWL)
Jos nostimen ripustuksen ja rungon
tukiyksikön maksimikuormitukset
(SWL) poikkeavat toisistaan, tulee aina
käyttää pienintä maksimikuormitusta.
Molift-nostimia tulee käyttää ain-
oastaan ihmisten nostamiseen. Älä
koskaan käy nostinta minkäänlaisten
esineiden nostamiseen tai siirtämiseen.
Päivittäin tai ennen käyttöä suoritettava tarkastus:
Tarkista, ettei potilasnosturissa eikä kiskojär-
jestelmässä ole näkyviä vaurioita, vikoja tai
vääntymiä
Varmista, että ripustuksen kiinnitys ja kaikki
irrotettavat osat on kiinnitetty ja varmistettu
asianmukaisesti
Testaa hätäpysäytyspainike ja hätälasku
Varmista, ettei akun merkkivalo pala ja että
huollon merkkivalo on vihreä
Varmista, ettei nostohihnassa ole näkyviä
vaurioita tai rispaantumia.
Koekäytä potilasnosturin käyttötoiminnot ja
varmista, ettei siitä kuulu epätavallisia ääniä.
Jos potilasnosturissa on vikoja tai puutteita, se
on poistettava käytöstä ja merkittävä “Poistettu
käytöstä -merkinnällä.
Tarkastukset ennen käyttöä / päivittäin
7
Molift Air / www.etac.com
Ripustuksen asentaminen
1. Kohdista ripustus kiinnityspisteeseen.
2. Paina lukkotapin painiketta ja paina se pohjaan
asti.
3. Varmista, että lukkotappi on kiinnitetty oikein.
4. Paina painiketta ja tnnä pulttia vastakkaiselta
puolelta pitäen samalla painiketta sisällä luk-
kotapin irrottamiseksi.
Hätäpysäytys / hätälasku
Hätäpysäytys
Hätäpysäytyksen aktivointi ja nollaus:
Aktivoi hätäpysäytys vetämällä. Painike tulee esiin,
ja nostin pyhtyy.
Paina sormella tai käytä johdon putkea painikkeen
painamiseksi jälleen sisään ja hätäpysäytyksen
nollaamiseksi.
Sähköinen hätälasku.
Aloita lasku vetäl
ja pitämällä paikallaan.
Pidä painettuna,
kunnes käyttäjä on
laskettu alas ja voidaan
irrottaa ripustuksesta.
Vain hätäkäyttöön, jos käsiohjain
ei toimi! Pysäytä ennen kuin hihna
on kokonaan ulkona, muutoin nos-
tohihna kelautuu väärin ja liikkuu
ylöspäin.
Manuaalinen hätälasku
Potilasnosturin sisällä on kuusiotappiavain tai
terä sähköporaan. Poista suojus niiden pai-
kantamiseksi.
Paina alaspäin ja paina suojusta ulospäin kah-
teen uraan asetetulla ruuviavaimella suojuk-
sen avaamiseksi.
Paina alaspäin ja paina suojusta ulospäin kahteen
uraan asetetulla ruuviavaimella suojuksen
avaamiseksi. Käännä “Jarrun vapautus -kahva
alas.
Aseta tarra reiän päälle manuaalista hätälaskua
varten. Lävistä reikä tai irrota tarra ja vie työkalu
reikään. Laske nostohihnaa pyörittämällä vas-
tapäivään. Sähköporan käyt on suositeltavaa.
Huoltoa EI tarvita, jos:
1) Air-nosturin manuaalisen hätälaskun käytön syy
on tiedossa ja
2) hihna on ehjä ja
3) laite toimii normaalisti manuaalisen hätälasku-
prosessin jälkeen.
Uusi jarrun ohitus vaikuttaa tähän tekemällä
manuaalisesta laskusta hätätilanteessa vähemmän
rasittavaa nosturin osille.
Jos laitteessa on ollut tuntemattomasta syystä joh-
tunut toimintahäiriö ja tällöin on käytetty manuaal-
ista hätälaskurjestelmää, laite on huollettava.
8
Molift Air / www.etac.com
Kuljetus- ja käyttöolosuhteet
Kuljetus ja säilytys
Pitkäaikaista säilytystä varten on suositeltavaa
aktivoida (vetää ulos) hätäpysäytyspainike.
Potilasnosturia voi säilyttää ja kuljettaa -25 - 70
°C:n lämpötiloissa.
Käyttö
Potilasnosturi on suunniteltu käyttöön normaalissa
huoneenmmössä (+5 - +40 °C).
Ilmanpaine: 70 - 106 kPa
Suhteellinen kosteus: 15 - 93 %
Jos laitetta on säilytetty tai kuljetettu ohjeesta
poikkeavissa lämpötiloissa, jätä se tilaan, jossa
mpötila on sopiva, kunnes se saavuttaa turval-
lisen käyttölämpötilan.
Lääketieteelliset sähkölaitteet
edellyttävät erityisiä sähkömagn-
eettiseen yhteensopivuuteen (EMC)
liittyviä varotoimia. Kannettavat
tai siirrettävät radioviestintälaitteet
voivat vaikuttaa lääketieteellisiin
sähkölaitteisiin, ja niitä tulee pitää
hintään 25 cm:n päässä potilas-
nosturin elektroniikasta.
Akut
Molift Air -nostimessa on 26,4 V:n NiMH-
akkuyksikkö. Akun arvioitu käyttöikä on noin 500
latauskertaa.
ytetyt akut on hävitettävä
ongelmajätteenä paikallisten
sääntöjen ja asetusten mukaisesti.
Älä hävitä normaalin kotitalousjät-
teen mukana.
x2
Akut on ladattava täyteen ja
tyhjennettävä kokonaan pari
kertaa, ennen kuin ne saavut-
tavat täyden kapasiteettinsa.
Noudata tätä menetelmää myös,
jos potilasnosturi on ollut pitkään
yttämättä (3 - 4 viikkoa).
Akun ja huollon merkkivalot
Potilasnosturissa on kaksi merkkivaloa.
Avainsymboli / Huollon merkkivalo
Akkusymboli / Akun merkkivalo
Sähköjärjestelmässä on virransäästötoiminto, joka
kytkee sähköjärjestelmän pois päältä kymmenen
minuutin käyttämättömyyden jälkeen. Kaikki valot
sammuvat.
Järjestelmä aktivoituu, kun painetaan jotakin
käyttöpainikkeista.
Akun merkkivalo
Akun merkkivalo syttyy ja siitä kuuluu merkkiääni,
kun akun varaus on vähissä ja potilasnosturi on
ladattava. Tällöin potilasnosturissa on riittävästi
virtaa yhteen kokonaiseen nostojaksoon mak-
simikuormituksella. Kun akun virta on kriittisen
vähissä, laitteella pystyy ainoastaan laskemaan
nostohihnan alas.
Huollon merkkivalo
Potilasnosturin elektroniikka tallentaa muistiin
nostetut kuormat ja nostokerrat. Tietyn käyttöajan
jälkeen annetaan signaali, joka ilmaisee potilasnos-
turin huoltotarpeen.
Servicelampe Tila
Ei valoa Virransääs
(valmiustila)
Vihr Käyttövalmis
Keltainen Tilaa huolto
Punainen Suorita palvelu
Punainen + äänimerkki Suorita palvelu
välittömästi
Huollon laajuus
Huoltoon sisältyy nostohihnan vaihtaminen ja
kuluneiden osien tarkastus ja vaihto. Tämä on
annettava pätevän henkilökunnan tehtäväksi.
Huolto on tarpeen, kun huoltovalo on punainen
(laskettu 5000 nostoa painoluokassa 2) tai 5
vuoden kuluttua, jos huoltolaskuri ei ole vielä näyt-
tänyt punaista.
Elektroniikka
9
Molift Air / www.etac.com
Lataus
Molift Air voidaan ladata kahdella eri tavalla:
käsiohjaimen avulla seinään asennetulla akkulaturi-
lla tai kiskon kautta kiskon sisäisellä latauksella.
Lataaminen käsiohjaimen avulla
Akkulaturi
Potilasnosturi ladataan käsiohjaimen kautta.
Akkulaturi kiinnitetään pystysuoralle seinäpinnalle
pistorasian läheisyyteen, vähintään 120 cm:n
korkeudelle lattiasta. Laturia on käytettävä potilas-
ympäristön ulkopuolella. Laturi on sijoitettava tai
asennettava siten, että verkkovirtakaapelin pistoke
on helppo irrottaa. Varo vaurioittamasta kaapelia.
Laturi voi olla jatkuvasti kiinni pistorasiassa, ja
käsiohjain tulee sijoittaa latauskonsoliin silloin, kun
potilasnosturia ei käytetä.
Nomad/AIR-laitteen käsiohjaimen laturi.
Tuotenro: 1240100
Laturin valo
Laturin valon kuvaus:
Laturin valo Tila
Keltainen Käyttövalmis, ei akkua
kytkettynä
Keltainen Alustus
Punainen Pikalataus
Vihr/keltainen Lisälataus
Vihr Kestolataus
Punainen/vihreä Virhe
IRC - kiskon sisäinen lataus
Potilasnosturi ladataan nosturin moottorin sisään-
rakennetulla laturilla, joka on tarkoitettu jatkuvaan
lataamiseen koko kiskojärjestelmän alueella.
Molift Air IRC -mallissa on akkuun kytketty
sisäänrakennettu laturi. Se on asennettava IRC-
vaunun kanssa kiskojärjestelän sähköä johtavan
teipin avulla. IRC-vaunu on liitetty Molift Air IRC:n
sisäiseen akkulaturiin. IRC-vaunu on jatkuvasti
yhteydessä kiskon sisällä kulkevaan johtavaan
teippiin. IRC-virtalähde on kytketty johtavaan
teippiin kiskon päässä olevan IRC-liitännän kautta,
ja se syöttää virtaa Molift Air IRC:n sisäiseen
akkulaturiin.
Conductive
Tape
IRC connection RH62
connected to IRC power supply
Trolley
IRC
IRC sopii sekä yksikiskoisiin että
poikittaisjärjestelmiin.
Conductive
Tape
Conductive
Tape
IRC connection RH62
connected to IRC power supply
IRC connection RH112
Connected to
traverse trolley
Traverse
trolley IRC
Trolley
IRC
IRC Power Supply
Tuotenro: 2510119
Charger 2515 DC/DV (Part of Molift Air IRC)
Tuotenro: 2510147
Käsiohjain
Akun
merkkivalo
Laturin valo
Seinään
kiinnitetty
akkulaturi
Verkkovirtakaapeli
(katkaisin)
10
Molift Air / www.etac.com
Siirto
Suunnittele nostotapahtuma etukäteen, jotta se
sujuu mahdollisimman turvallisesti ja tasaisesti.
Muista toimia ergonomisesti. Arvioi riskit ja
tee muistiinpanoja. Avustaja vastaa käyttäjän
turvallisuudesta.
Molift Air -nostinta voi käyttää sekä 2- että
4-pisteripustuksella erilaisissa siirroissa: istuen,
maaten tai kävellen.
Nostoliinojen käyt
Nostoliina on testattava kunkin käyttäjän kanssa
ja aiotussa nostotilanteessa.
Lue nostoliinan käyttöohje ennen
yttöä.
Älä käytä vaurioituneita tai pahasti
kuluneita nostoliinoja.
Muiden valmistajien nostoliinat
Suosittelemme ainoastaan Etac Molift -nosto-
liinojen käyttämistä. Etac ei vastaa vioista ja
tapaturmista, joita voi sattua käytettäessä muiden
valmistajien nostoliinoja.
Nostaminen ja laskeminen
Kun siirrät käyttäjää, seiso nostamasi henkilön
vieressä. Varmista, että kädet ja jalat eivät osu
istuimeen, vuoteeseen tai muihin esteisiin.
Paranna käyttäjän turvallisuuden tunnetta säilyt-
tämällä katsekontakti.
4-pisteripustus on aina asetettava käyttäjän ylitse,
jotta käyttäjä ei liu’u vahingossa pois nostoliinasta
Ripustuskoukku estää nostoliinan irtoamisen
vahingossa, kun se on oikein asennettu.
1. Tarkista, et nostoliina on sovitettu oikein
käyttäjän ympärille ja että hihnalenkit on kiin-
nitetty ripustuskoukkuihin oikein.
2. Veny nostoliinan hihnoja käyttäjää nos-
tamatta. Varmista, että nostoliinan kaikki neljä
silmukkaa on kiinnitetty tukevasti, jotta käyttäjä
ei pääse luisumaan tai putoamaan.
3. Nosta käyttäjä ja suorita siirto.
Kulma-anturi
Nostimessa on suuntaturvallisuustoiminto, joka
estää nostamisen, jos nostohihnan kulma on liian
jyrkkä.
>30˚
Jos nostin ei reagoi käsiohjaimen “ylös-painikkee-
seen, se voi johtua siitä, että nostohihnan kulma
on liian jyrkkä tai nostohihna kiertynyt ja anturi
aktivoitunut.
11
Molift Air / www.etac.com
Lisävarusteet
Suositeltavat lisälaitteet ja -varusteet Molift Air
-potilasnosturille.
Ripustukset
Molift Air -nostinta voi käyttää 2- tai
4-pisteripustuksella.
Alumiiniripustus
2-piste Small, 340 mm,
Tuotenro: 1830003
2-piste Medium, 440 mm,
Tuotenro: 1830002
2-piste Large, 540 mm,
Tuotenro: 1830001
4-piste Small, 340 mm,
Tuotenro: 1830012
4-piste Medium, 440 mm,
Tuotenro: 1830011
4-piste Large, 540 mm,
Tuotenro: 1830010
4-piste X-Large, 640 mm,
Tuotenro: 1530006
8-piste jousitus kankaalle paareilla, teräs
Tuotenro: 2140003
Vaaka
Molift-vaakasarja (ilman ripustusta)
Tuotenro: 1840000
Voidaan yhdistää kaikkiin Molift Air -potilasnos-
turin kanssa yhteensopiviin ripustuksiin. Vaa’alla
on luokan III hyksyntä. Vaaka voi myös laskea
BMI-painoindeksin yhdellä kosketuksella. Lue
vaa’an mukana toimitettava käyttöohje ennen
vaa’an käyttöä.
Nostoliinat
Etac Moliftin valikoimaan kuuluu runsaasti erilaisia
nostoliinoja erityyppisiä siirtoja varten.
Etac Molift RgoSling -nostoliinasarja on kehitetty
yhdistettäväksi 4-pisteripustukseen, mutta nosto-
liina toimii myös 2-pisteripustuksen kanssa.
Katso oikeat nostoliinojen ja ripustusten
yhdistelmät nostoliinojen käyttöohjeen
yhdistelmäluettelosta.
Etac Molift RgoSling -nostoliinasarjasta on saata-
vana koot XXS - XXL, materiaaleina polyesteri ja
polyesteriverkkokangas.
Rgosling Mediumback Padded (XS-XXL)
Rgosling Highback Padded (XS-XXL)
Rgosling Mediumback Net (XXS-XXL)
Rgosling Highback Net (XXS-XXL
Rgosling Toilet Lowback (XXS-XXL)
Rgosling Toilet Highback (XXS-XXL)
Rgosling Ampu Mediumback (XXS-XXL)
Rgosling Ampu Highback (XXS-XXL)
Rgosling Ambulating Vest
Rgosling Comfort Highback (S-L)
RgoSling Fabric Stretcher
Accessories:
Rgosling Extension Loops
Tuotenro: 1721600
Rgosling Ambulating Vest Groin strap (XXS-XL)
Tuotenro: 17217XX
RgoSling Fabric Stretcher
12
Molift Air / www.etac.com
Puhdistus ja desinfiointi
Puhdista säännöllisesti. Puhdista pinnat kostealla
liinalla käyttäen asianmukaista, pH-arvoltaan
neutraalia puhdistusainetta. Älä käytä liuottimia
tai vahvoja nesteitä, sillä tämä voisi vahingoit-
taa potilasnosturin pintoja. Käytä tarvittaessa
desinfiointiin isopropyylialkoholia. Vältä hankaavia
puhdistustuotteita. Tarkasta hätäpysäytys ja
hätälasku puhdistuksen jälkeen. Nostinta ei saa
altistaa juoksevalle vedelle.
Varmista, ettet vaurioita tai irrota
tarroja puhdistuksen yhteydessä.
Kunnostus
Noudata puhdistus- ja asennusohjeita, tee
määräaikaistarkastus ja käy asennuksen jälkeen
sovellettavaa tarkistuslistaa potilasnosturin
kunnostukseen.
Kierrätys
Katso ohjeet tuotteen asianmukaiseen hävittämis-
een “Kierrätysohjeista. Ne ovat osoitteessa www.
etac.com.
Varaosat
Varaosaluettelo on saatavana pyynnös.
Kunnossapito
Määräaikaistarkastus
Määräaikaistarkastuksen laajuus
Määräaikaistarkastus on Molift Air -potilasnos-
turin määräaikaistarkastusraportin mukainen
silmämääräinen tarkastus (jossa keskitytään erityis-
esti nostimen kantavaan rakenteeseen ja nostome-
kanismiin sekä kiinnikkeisiin, jarruihin, säätimiin,
turvalaitteisiin ja henkilökohtaisiin tukivälineisiin).
Ne ovat osoitteessa www.etac.com.
Määräaikaistarkastus tulee suorittaa ainakin kerran
vuodessa tai useammin, jos paikalliset vaatimukset
sitä edellyttävät. Tarkastus on annettava Etacin
valtuuttaman huoltohenkilöstön tehtäväksi. Ota
yhteys Etaciin hyväksytyn huoltokumppanin koulu-
tusta ja valtuutusta tai suositusta varten.
äräaikaistarkastusta suorittaessaan tarkastajan
tulee täyttää Molift Air -potilasnosturin tarkastus-
raportti. Raporttien ylläpito tulee antaa nostimen
huollosta vastaavien henkilöiden tehtäväksi.
Jos tarkastuksessa havaitaan vikoja ja vaurioita,
omistajalle tulee ilmoittaa asiasta ja kopio rapor-
tista tulee lähettää Etacille.
Mikäli todetaan turvallisuusriski,
nostin tulee poistaa viipymättä
ytöstä ja siihen tulee kiinnittää
selkeä merkintäepäkunnossa”,
eikä sitä saa käyttää, ennen kuin se
on korjattu.
Määräaikaistarkastuksen jälkeen tarkastajan tulee
merkitä nostin valvontakylttiin kiinnitettävällä
tarralla, johon merkitään määräaikaistarkastuksen
suorittamispäivä. Valvontakyltti on sivusuojuksen
sisäpuolella, ja sii käy ilmi, milloin seuraava
huolto on ajankohtainen.
CONTROL
12 Month
Merkitse
tarraan
tarkas-
tuskuukausi
ja -vuosi
13
Molift Air / www.etac.com
Vianetsintä
Oire Mahdollinen syy/toimenpide
Potilasnosturi ei reagoi käsiohjaimen toimintaan täpysäytys on aktivoitu. Poista se käytöstä
painamalla painike takaisin sisään.
Potilasnosturin elektroniikka on ylikuumentunut.
Odota sen jäähtymistä ja sitä, että valo lakkaa
vilkkumasta.
Käsiohjainta ei ole kytketty oikein. Avaa suojus ja
kytke käsiohjain. Käsiohjain tai pistoke tai johto on
ehkä rikkoutunut, ja se on vaihdettava.
Potilasnosturi ei reagoi käsiohjaimen
ylös-painikkeeseen
Nostohihnan kulma-anturi on aktivoitunut. Säädä
nostohihnaa tai siirrä nostinta pienentääksesi
nostohihnan kulmaa.
Kun käytetäänhköis hätälaskua, nostohihna
liikkuu ylöspäin.
Nostohihna on kokonaan ulkona ja kelautunut
väärin.
ytä manuaalista hätälaskua. Toimita nostolaite
huoltoon.
14
Molift Air / www.etac.com
1
Molift Air / www.etac.com
Etac AS
Etac Supply Gjøvik
Hadelandsveien 2, 2816 Gjøvik, Norway
Tel +47 4000 1004
molift@etac.com www.etac.com
Find your distributor
visit www.etac.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Molift Air 300 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
See juhend sobib ka