Hendi 199992 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal
1
1
2
3
5
7
6
4
1
ENGLISH
Smoke Infuser
Hendi no. 199992
Special safety instructions
Read this instruction manual carefully before using the product and retain
for future reference. It contains important information for your safety as
well as operating and maintenance advice.
This product is intended use for smoke infusing to the finished food
such as meat, vegetables, fish, sauce, etc.
Use the product only as described in this manual. Do not use this prod-
uct for anything other than its intended use as it may lead to personal
injury or damage to the product.
This product is intended for household use and indoor use only.
This product is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge.
Keep this product out of the reach of the children.
CAUTION! Hot surface. Danger of burns! The front metal bar-
rel and burning chamber of the product will become very hot
during and after use. Allow the product to cool completely
before touching barrel or burning chamber for cleaning or storing.
Always ensure the product is properly assembled before use. Follow the
instructions in this manual. Do not use a damaged product.
Do not attempt to burn anything other than small wood chips, wood
sawdust, dried herbs, cooking spices, or tea leaves in the burning
chamber.
Do not use the product near explosive, flammable materials or any
other heating sources.
Do not place any part of the product in a gas, electric or microwave oven
or on a hot gas or electric burner.
WARNING: ALWAYS switch OFF when not use. Do not leave the product
unattended when in use.
Keep using this product clear of walls, curtains and other heat or steam
sensitive materials.
Leave at least 30 cm spacing around the food and the product for venti-
lation purpose during use.
Use the product in a well-ventilated area, the burning of wood chips/
dust, dried herbs, cooking spices, and/or tea leaves may result in the
emission of combustion by-products which is not good to health for long
period of exposure.
Always empty ash when igniting material into a non-flammable recep-
tacle.
Exercise extreme care when igniting the wood chips in the burn cham-
ber of the product; improper ignition of flammable materials may re-
sult in explosion or fire hazard. Do not overturn the product during
operation.
Always use a match or lighter to ignite the materials in the burning
chamber of the product. DO NOT use a kitchen torch or other heat de-
vice as the excessive heat may damage the product.
• Do not point the product at any person or flammable object.
Do not block the exit or bend the hose when in use to avoid damage
to the hose.
CAUTION! Never switch ON the product without the metal barrel or
mesh filter put in place properly.
Never disassembly of any parts of the product other than the front bar-
rel for cleaning purpose.
Avoid using the product in areas where smoke may activate smoke
alarms, smoke detector or fire suppression systems.
Do not immerse the product in water or other liquids for cleaning as this
may damage the product. No parts are dishwasher safe.
Battery safety instructions
DANGER OF EXPLOSION! Dry batteries must not be re-chargeable or
throw in the fire or short-circuited.
Do not expose batteries or appliance to extreme temperature such
as from direct sunlight or fire. Do not place the product on a heating
source.
If batteries are already leaked, remove them from the battery compart-
ment with a clean cloth. Dispose the batteries in accordance with the
provisions. Avoid to contact the leaked battery acid.
The batteries must be removed from the appliance before it is scrapped.
Do not remove the build-in battery yourself! Bring the appliance to a
qualified professional.
• The batteries are to be disposed of safely.
CAUTION! There is a danger of explosion if the batteries are inserted
incorrectly. Use only the same battery types. Do not use old and new
batteries together and of different type from different manufacturer.
Always insert batteries in accordance (+) and (-) polarity as illustrated in
the battery compartment.
Batteries are life-threatening if swallowed. Store all batteries out of
the reach of the children. Seek medical help immediately if batteries
are swallowed.
• Do not allow children to change batteries.
Remove the batteries when you are not going to be using the product
for a long period of time.
Main parts of the product
(Fig.1 on page 1)
1. Burning chamber
2. Front barrel
3. Rigid hose
4. ON/OFF push button
5. Rear barrel
6. Battery compartment cover (detachable)
7. Soft extension hose
Preparations before use
• Remove all protective packaging and wrapping.
Check that the device is in good condition and with all accessories. In
case of incomplete or damaged delivery, please contact the supplier
immediately. In this case, do not use the device.
Clean the accessories and the appliance before use (See ==> Cleaning
& Maintenance).
• Make sure the appliance is completely dry.
Place the appliance on a horizontal, stable and heat resistant surface
that is safe against water splashes.
Keep the packaging if you intend to store your appliance in the future.
• Keep the user manual for future reference.
NOTE! Due to manufacturing residues, the appliance may emit a light
odor during the first few uses. This is normal and does not indicate any
defect or hazard. Make sure the appliance is well ventilated.
Operating instructions
Insert the soft extension hose (7) into the rigid hose (3).
Place a small amount of wood chips (not included) into the burning
chamber (1).
Note: Do not overfill the burning chamber (1). The wood chips should
just cover the inside mesh filter area with a thin layer.
Press down the ON/OFF button (4) as below to switch ON the product.
Press again the ON/OFF button (4) to switch OFF the appliance.
ON position OFF position
Use a march or lighter (not included) to apply a small flame to the top
surface of the wood chips. Move the flame around so as to ignite the
entire exposed surface. For best results, make sure the burning area is
evenly distributed or centered.
Note: Dry wood chips are available in grocery stores and hardware
stores.
WARNING! DO NOT use a kitchen torch or butane torch style lighter.
Once the smoke is seen emission from the end of the hose (7). Direct
and place the hose (7) to where the food required. Then, put under the
cover/plastic wrap (not included) to prevent the smoke from escaping.
Trap the smoke for few seconds until inside area filled with a dense
smoke.
Remove the appliance together with the soft extension hose (7), still let
the food be covered with plastic wrap for several minutes.
Battery installation
Remove the battery compartment cover (6) by pressing the locking clip
at the bottom of the product.
Insert 2 batteries of same type (3V
2 x 1,5V , battery type AA, not
included) according to the polarity markings at the bottom of the rear
barrel (5) with the batteries.
Do not use new and old or different types of batteries together.
Then, close the battery compartment cover (6) afterwards.
Warranty
Any defect affecting the functionality of the appliance which becomes
apparent within one year after purchase will be repaired by free repair
or re¬placement provided the appliance has been used and maintained in
accordance with the instructions and has not been abused or misused in
any way. Your statutory rights are not affected. If the appliance is claimed
under warranty, state where and when it was purchased and include proof
of purchase (e.g. receipt).
In line with our policy of continuous product development we reserve the
right to change the product, packaging and documentation specifications
with¬out notice.
Discarding & Environment
When decommissioning the appliance, the product
must not be disposed of with other household waste.
Instead, it is your responsibility to dispose to your
waste equipment by handing it over to a designated
collection point. Failure to follow this rule may be pe-
nalized in accordance with applicable regulations on
waste disposal. The separate collection and recycling
of your waste equipment at the time of disposal will help conserve natural
resources and ensure that it is recycled in a manner that protects human
health and the environment.
For more information about where you can drop off your waste for recy-
cling, please contact your local waste collection company. The manufac-
turers and importers do not take responsibility for recycling, treatment
and ecological disposal, either directly or through a public system.
For more information about where you can drop off your waste for recy-
cling, please contact your local waste collection company. The manufac-
turers and importers do not take responsibility for recycling, treatment
and ecological disposal, either directly or through a public system.
Please non-destructively separate spent batteries
and accumulators that are not enclosed in the used
equipment, as well as lamps that can be removed
from the used equipment without destroying it, from
the used equipment before returning it at a collection
point. Unless the used equipment is separated in or-
der to prepare it for re-use.
INDOOR READ MANUAL
HENDI B.V.
For technical information and Declarations of Conformity see
www.hendi.com.
DEUTSCH
Räucherbox
Hendi no. 199992
Besondere Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Pro-
dukt verwenden, und bewahren Sie sie zur späteren Verwendung auf. Es
enthält wichtige Informationen für Ihre Sicherheit sowie Betriebs- und
Wartungshinweise.
Dieses Produkt ist für die Rauchzufuhr zu Fertigprodukten wie
Fleisch, Gemüse, Fisch, Soße usw. bestimmt.
Verwenden Sie das Produkt nur wie in diesem Handbuch beschrieben.
Dieses Produkt darf nur für den vorgesehenen Verwendungszweck
verwendet werden, da dies zu Verletzungen oder Schäden am Produkt
führen kann.
Dieses Produkt ist nur für den Gebrauch im Haushalt und in Innen-
räumen bestimmt.
Dieses Produkt ist nicht für die Verwendung durch Personen (ein-
schließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen bestimmt.
• Bewahren Sie dieses Produkt außerhalb der Reichweite der Kinder auf.
VORSICHT! Heiße Oberfläche. Verbrennungsgefahr! Der vor-
dere Metallzylinder und die Brennkammer des Produkts
werden während und nach der Verwendung sehr heiß. Las-
sen Sie das Produkt vollständig abkühlen, bevor Sie das
Fass oder die Brennkammer zur Reinigung oder Lagerung berühren.
Stellen Sie vor der Verwendung immer sicher, dass das Produkt ord-
nungsgemäß montiert ist. Befolgen Sie die Anweisungen in diesem
Handbuch. Verwenden Sie kein beschädigtes Produkt.
Versuchen Sie nichts anderes als kleine Holzsplitter, Holzsägestaub,
getrocknete Kräuter, Kochgewürze oder Teeblätter in der Brennkam-
mer zu verbrennen.
Verwenden Sie das Produkt nicht in der Nähe von explosiven, brenn-
baren Materialien oder anderen Wärmequellen.
Stellen Sie keine Teile des Produkts in einen Gas-, Elektro- oder Mikro-
wellenherd oder auf einen Heißgas- oder Elektrobrenner.
WARNUNG: Bei Nichtgebrauch STETS AUSSCHALTEN. Lassen Sie das
Produkt während des Gebrauchs nicht unbeaufsichtigt.
Verwenden Sie dieses Produkt weiterhin frei von Wänden, Vorhängen
und anderen wärme- oder dampfempfindlichen Materialien.
Lassen Sie während des Gebrauchs einen Abstand von mindestens 30
cm um die Lebensmittel und das Produkt herum für Belüftungszwecke.
Verwenden Sie das Produkt in einem gut belüfteten Bereich. Das
Verbrennen von Holzschnitzeln/Staub, getrockneten Kräutern, Koch-
gewürzen und/oder Teeblättern kann zur Emission von Verbrennungs-
nebenprodukten führen, die über einen längeren Zeitraum nicht ge-
sundheitsschädlich sind.
Beim Entzünden von Material immer Asche in einen nicht brennbaren
Behälter entleeren.
Seien Sie äußerst vorsichtig, wenn Sie die Holzsplitter in der Brenn-
kammer des Produkts entzünden; eine unsachgemäße Entzündung von
brennbaren Materialien kann zu Explosions- oder Brandgefahr führen.
Das Produkt während des Betriebs nicht umdrehen.
Verwenden Sie immer eine Streichhölzer oder Feuerzeug, um die Mate-
rialien in der Brennkammer des Produkts zu entzünden. Verwenden Sie
KEINE Küchenbrenner oder andere Heizgeräte, da die übermäßige Hitze
das Produkt beschädigen kann.
Richten Sie das Produkt nicht auf Personen oder entflammbare Gegen-
stände.
Den Ausgang nicht blockieren und den Schlauch nicht biegen, wenn er
verwendet wird, um Schäden am Schlauch zu vermeiden.
VORSICHT! Schalten Sie das Produkt niemals EIN, ohne dass der Me-
tallzylinder oder der Filter ordnungsgemäß eingesetzt ist.
Zerlegen Sie niemals Teile des Produkts außer dem vorderen Fass für
Reinigungszwecke.
Vermeiden Sie die Verwendung des Produkts in Bereichen, in denen
Rauchmelder, Rauchmelder oder Brandbekämpfungssysteme aktiviert
werden können.
Tauchen Sie das Produkt zur Reinigung nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein, da dies das Produkt beschädigen kann. Keine Teile
sind spülmaschinenfest.
Anweisungen zur Batteriesicherheit
EXPLOSIONSGEFAHR! Trockenbatterien dürfen nicht wiederaufladbar
sein, nicht ins Feuer werfen oder kurzgeschlossen werden.
Setzen Sie Batterien oder das Gerät keinen extremen Temperaturen
aus, z. B. durch direkte Sonneneinstrahlung oder Feuer. Stellen Sie das
Produkt nicht auf eine Wärmequelle.
Wenn die Batterien bereits ausgelaufen sind, nehmen Sie sie mit einem
sauberen Tuch aus dem Batteriefach. Entsorgen Sie die Batterien ge-
mäß den Bestimmungen. Kontakt mit der ausgelaufenen Batteriesäure
vermeiden.
Die Batterien müssen vor dem Verschrotten aus dem Gerät entfernt
werden. Entfernen Sie den eingebauten Akku nicht selbst! Bringen Sie
das Gerät zu einer qualifizierten Fachkraft.
• Die Batterien sind sicher zu entsorgen.
VORSICHT! Explosionsgefahr besteht, wenn die Batterien falsch ein-
gelegt sind. Verwenden Sie nur die gleichen Batterietypen. Verwenden
Sie keine alten und neuen Batterien zusammen und nicht von einem
anderen Hersteller.
Legen Sie die Batterien immer in Übereinstimmung mit der Polarität (+)
und (-) ein, wie im Batteriefach dargestellt.
Batterien sind lebensbedrohlich, wenn sie verschluckt werden. Bewah-
ren Sie alle Batterien außerhalb der Reichweite der Kinder auf. Suchen
Sie sofort ärztliche Hilfe auf, wenn Batterien verschluckt werden.
• Lassen Sie Kinder die Batterien nicht wechseln.
Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie das Produkt über einen längeren
Zeitraum nicht verwenden werden.
Hauptteile des Produkts
(Abb. 1 auf Seite 1)
1. Brennkammer
2. Vorderer Zylinder
3. Starrer Schlauch
4. EIN/AUS-Drucktaste
5. Hintere Trommel
6. Batteriefachabdeckung (abnehmbar)
7. Weicher Verlängerungsschlauch
Zubereitungen vor Gebrauch
• Entfernen Sie alle Schutzverpackungen und -verpackungen.
Überprüfen Sie, ob sich das Gerät in gutem Zustand und mit allen Zu-
behörteilen befindet. Bei unvollständiger oder beschädigter Lieferung
wenden Sie sich bitte umgehend an den Lieferanten. Verwenden Sie in
diesem Fall das Gerät nicht.
Reinigen Sie das Zubehör und das Gerät vor dem Gebrauch (siehe ==>
Reinigung und Wartung).
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät vollständig trocken ist.
Stellen Sie das Gerät auf eine horizontale, stabile und hitzebeständige
Oberfläche, die sicher gegen Wasserspritzer ist.
Bewahren Sie die Verpackung auf, wenn Sie beabsichtigen, Ihr Gerät
in Zukunft zu lagern.
• Bewahren Sie das Benutzerhandbuch zur späteren Bezugnahme auf.
HINWEIS! Aufgrund von Herstellungsrückständen kann das Gerät wäh-
rend der ersten Verwendungen einen leichten Geruch abgeben. Dies ist
normal und weist nicht auf einen Defekt oder eine Gefahr hin. Stellen Sie
sicher, dass das Gerät gut belüftet ist.
Bedienungsanleitung
Den weichen Verlängerungsschlauch (7) in den starren Schlauch (3)
einführen.
Eine kleine Menge Holzsplitter (nicht im Lieferumfang enthalten) in die
Brennkammer (1) geben.
Hinweis: Die Brennkammer (1) nicht überfüllen. Die Holzschnitzel soll-
ten nur den inneren Filterbereich mit einer dünnen Schicht bedecken.
Drücken Sie die EIN/AUS-Taste (4) wie unten beschrieben, um das Pro-
dukt einzuschalten. Drücken Sie erneut die EIN/AUS-Taste (4), um das
Gerät auszuschalten
Auf position Aus-position
Mit einem Marsch oder Feuerzeug (nicht im Lieferumfang enthalten)
eine kleine Flamme auf die Oberseite der Holzschnitzel auftragen. Be-
wegen Sie die Flamme so, dass sie die gesamte freiliegende Oberfläche
entzündet. Für optimale Ergebnisse sicherstellen, dass der Brennbe-
reich gleichmäßig verteilt oder zentriert ist.
Hinweis: Trockene Holzschnitzel sind in Lebensmittelgeschäften und
Baumarktgeschäften erhältlich.
WARNUNG! Verwenden Sie KEINEN Brenner für Küchen oder Butan-
brenner.
Sobald der Rauch vom Ende des Schlauchs (7) abgeführt wird. Den
Schlauch (7) an die gewünschte Stelle führen und platzieren. Dann
unter die Abdeckung/Kunststoffhülle (nicht im Lieferumfang enthalten)
legen, um zu verhindern, dass Rauch entweicht.
Halten Sie den Rauch einige Sekunden lang fest, bis der Innenraum mit
dichtem Rauch gefüllt ist.
Nehmen Sie das Gerät zusammen mit dem weichen Verlängerungs-
schlauch (7) heraus, lassen Sie die Lebensmittel mehrere Minuten lang
mit einer Plastikfolie bedecken.
Installation der Batterie
Entfernen Sie die Abdeckung des Batteriefachs (6), indem Sie den Ver-
riegelungsclip unten am Produkt drücken.
Legen Sie 2 Batterien desselben Typs (3 V
2 x 1,5 V, Batterietyp AA,
nicht enthalten) gemäß den Polaritätsmarkierungen unten am hinteren Zylinder
(5) mit den Batterien ein.
Verwenden Sie keine neuen und alten oder unterschiedlichen Batterien zu-
sammen.
• Schließen Sie anschließend die Abdeckung des Batteriefachs (6).
Garantie
Defekte, die die Funktionsfähigkeit des Geräts beeinträchtigen und in-
nerhalb eines Jahres nach dem Kauf sichtbar werden, werden durch
kostenlose Reparatur oder Ersatz repariert, sofern das Gerät gemäß
den Anweisungen verwendet und gewartet wurde und in keiner Weise
missbraucht oder missbraucht wurde. Ihre gesetzlichen Rechte bleiben
unberührt. Wenn das Gerät im Rahmen der Garantie beansprucht wird,
geben Sie an, wo und wann es gekauft wurde, und legen Sie einen Kauf-
beleg (z. B. Beleg) bei.
Im Einklang mit unserer Richtlinie der kontinuierlichen Produktentwick-
lung behalten wir uns das Recht vor, die Produkt-, Verpackungs- und Do-
kumentationsspezifikationen ohne Vorankündigung zu ändern.
Entsorgung und Umwelt
Bei der Außerbetriebnahme des Geräts darf das Pro-
dukt nicht mit anderem Hausmüll entsorgt werden.
Stattdessen liegt es in Ihrer Verantwortung, Ihre Ab-
fallausrüstung zu entsorgen, indem Sie sie an eine
dafür vorgesehene Sammelstelle übergeben. Die
Nichteinhaltung dieser Regel kann gemäß den gel-
tenden Vorschriften zur Abfallentsorgung bestraft
werden. Die separate Sammlung und Wiederverwertung Ihrer Abfallaus-
rüstung zum Zeitpunkt der Entsorgung trägt zum Schutz natürlicher
Ressourcen bei und stellt sicher, dass sie auf eine Weise recycelt wird, die
die menschliche Gesundheit und die Umwelt schützt.
Für weitere Informationen darüber, wo Sie Ihren Abfall zum Recycling
abgeben können, wenden Sie sich bitte an Ihr örtliches Abfallsammel-
unternehmen. Die Hersteller und Importeure übernehmen weder direkt
noch über ein öffentliches System die Verantwortung für Recycling, Auf-
bereitung und ökologische Entsorgung.
Bitte trennen Sie verbrauchte Batterien und Akkumu-
latoren, die nicht in der gebrauchten Ausrüstung ein-
geschlossen sind, sowie Lampen, die ohne Zerstö-
rung aus der gebrauchten Ausrüstung entfernt
werden können, von der gebrauchten Ausrüstung,
bevor Sie sie an einer Sammelstelle zurückgeben. Es
sei denn, die gebrauchten Geräte werden getrennt,
um sie für die Wiederverwendung vorzubereiten.
HENDI B.V.
Für technische Auskünfte und Konformitätserklärungen siehe
www.hendi.com.
NEDERLANDS
Rookapparaat
Hendi nr. 199992
Speciale veiligheidsinstructies
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het product
gebruikt en bewaar deze voor toekomstig gebruik. Het bevat belangrijke
informatie voor uw veiligheid, evenals bedienings- en onderhoudsadvies.
Dit product is bedoeld voor het infunderen van rook in het eindproduct,
zoals vlees, groenten, vis, saus, enz.
Gebruik het product alleen zoals beschreven in deze handleiding. Ge-
bruik dit product niet voor iets anders dan het beoogde gebruik, omdat
dit kan leiden tot persoonlijk letsel of schade aan het product.
Dit product is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en bin-
nengebruik.
Dit product is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kin-
deren) met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens, of
gebrek aan ervaring en kennis.
• Bewaar dit product buiten het bereik van kinderen.
LET OP! Heet oppervlak. Gevaar voor brandwonden! De me-
talen cilinder aan de voorkant en de brandkamer van het
product worden tijdens en na gebruik zeer heet. Laat het
product volledig afkoelen voordat u het vat of de brandende kamer
2
aanraakt voor reiniging of opslag.
Zorg er altijd voor dat het product goed is gemonteerd voor gebruik. Volg
de instructies in deze handleiding. Gebruik geen beschadigd product.
Probeer niet om iets anders te verbranden dan kleine houtsnippers,
houtzaagsel, gedroogde kruiden, kookkruiden of theebladeren in de
verbrandingskamer.
Gebruik het product niet in de buurt van explosieve, ontvlambare mate-
rialen of andere verwarmingsbronnen.
Plaats geen enkel onderdeel van het product in een gas-, elektrische of
magnetronoven of op een hete gas- of elektrische brander.
WAARSCHUWING: Schakel ALTIJD UIT wanneer u het apparaat niet ge-
bruikt. Laat het product tijdens gebruik niet onbeheerd achter.
Blijf dit product gebruiken zonder muren, gordijnen en andere hitte- of
stoomgevoelige materialen.
Laat tijdens gebruik ten minste 30 cm afstand rond het voedsel en het
product voor ventilatiedoeleinden.
Gebruik het product in een goed geventileerde ruimte, het verbranden
van houtsnippers/stof, gedroogde kruiden, kookkruiden en/of theebla-
deren kan leiden tot de emissie van verbrandingsbijproducten die niet
goed zijn voor de gezondheid gedurende een lange periode van bloot-
stelling.
Leeg de as altijd bij het ontsteken van materiaal in een niet-ontvlam-
bare opvangbak.
Wees uiterst voorzichtig bij het ontsteken van de houtsnippers in de
brandkamer van het product; onjuiste ontsteking van ontvlambare ma-
terialen kan leiden tot explosie- of brandgevaar. Kantel het product niet
tijdens gebruik.
Gebruik altijd een lucifer of aansteker om de materialen in de brand-
kamer van het product te ontsteken. Gebruik GEEN keukenbrander of
ander warmteapparaat, omdat de overmatige hitte het product kan
beschadigen.
• Richt het product niet op een persoon of ontvlambaar voorwerp.
Blokkeer de uitgang niet en buig de slang niet tijdens het gebruik om
schade aan de slang te voorkomen.
VOORZICHTIG! Zet het product nooit AAN zonder dat de metalen cilin-
der of het gaasfilter correct is geplaatst.
Demonteer nooit andere onderdelen van het product dan de voorste
cilinder voor reinigingsdoeleinden.
Vermijd het gebruik van het product in gebieden waar rook rookmel-
ders, rookmelders of brandbestrijdingssystemen kan activeren.
Dompel het product niet onder in water of andere vloeistoffen voor rei-
niging, omdat dit het product kan beschadigen. Geen enkel onderdeel
is vaatwasmachinebestendig.
Veiligheidsinstructies voor de batterij
GEVAAR VOOR EXPLOSIE! Droge batterijen mogen niet worden opgela-
den of in het vuur worden gegooid of kortgesloten.
Stel batterijen of apparaten niet bloot aan extreme temperaturen, zoals
direct zonlicht of brand. Plaats het product niet op een warmtebron.
Als de batterijen al gelekt zijn, verwijder ze dan met een schone doek uit
het batterijvak. Voer de batterijen af in overeenstemming met de bepa-
lingen. Vermijd contact met het gelekte accuzuur.
De batterijen moeten uit het apparaat worden verwijderd voordat ze
worden afgedankt. Verwijder de ingebouwde batterij niet zelf! Breng het
apparaat naar een gekwalificeerde professional.
• De batterijen moeten veilig worden afgevoerd.
LET OP! Er bestaat een explosiegevaar als de batterijen verkeerd zijn
geplaatst. Gebruik alleen dezelfde batterijtypes. Gebruik oude en nieu-
we batterijen niet samen en van een ander type dan de andere fabrikant.
Plaats de batterijen altijd in overeenstemming met de (+) en (-) polari-
teit, zoals aangegeven in het batterijvak.
Batterijen zijn levensbedreigend bij inslikken. Bewaar alle batterijen
buiten het bereik van de kinderen. Roep onmiddellijk medische hulp in
als batterijen worden ingeslikt.
• Laat kinderen de batterijen niet vervangen.
Verwijder de batterijen wanneer u het product gedurende een lange
periode niet gaat gebruiken.
Belangrijkste onderdelen van het product
(Afb. 1 op pagina 1)
1. Brandende kamer
2. Voorste cilinder
3. Stijve slang
4. AAN/UIT-drukknop
5. Achterste cilinder
6. Afdekking batterijvak (afneembaar)
7. Zachte verlengslang
Voorbereidingen voor gebruik
• Verwijder alle beschermende verpakkingen en wikkels.
Controleer of het apparaat in goede staat verkeert en alle accessoires
heeft. Neem in geval van onvolledige of beschadigde levering onmiddel-
lijk contact op met de leverancier. Gebruik het apparaat in dit geval niet.
Reinig de accessoires en het apparaat voor gebruik (zie ==> Reiniging
en onderhoud).
• Zorg ervoor dat het apparaat volledig droog is.
Plaats het apparaat op een horizontaal, stabiel en hittebestendig opper-
vlak dat veilig is tegen waterspatten.
Bewaar de verpakking als u van plan bent uw apparaat in de toekomst
op te bergen.
• Bewaar de gebruikershandleiding voor toekomstig gebruik.
OPMERKING! Vanwege productieresten kan het apparaat tijdens de eer-
ste paar keer gebruik een lichte geur afgeven. Dit is normaal en duidt niet
op een defect of gevaar. Zorg ervoor dat het apparaat goed geventileerd is.
Bedieningsinstructies
Steek de zachte verlengslang (7) in de stijve slang (3).
Plaats een kleine hoeveelheid houtsnippers (niet inbegrepen) in de
brandkamer (1).
Opmerking: Vul de brandkamer (1) niet te vol. De houtsnippers moe-
ten alleen het binnenste filtergebied van het gaas bedekken met een
dunne laag.
Druk op de AAN/UIT-knop (4) zoals hieronder om het product AAN te
zetten. Druk nogmaals op de AAN/UIT-toets (4) om het apparaat uit te
schakelen.
Op positie Uit-positie
Gebruik een mars of aansteker (niet inbegrepen) om een kleine vlam
aan te brengen op het bovenoppervlak van de houtsnippers. Beweeg
de vlam om het gehele blootgestelde oppervlak te ontsteken. Zorg
voor het beste resultaat dat het brandgebied gelijkmatig verdeeld of
gecentreerd is.
Opmerking: Droge houtsnippers zijn verkrijgbaar in supermarkten en
hardwarewinkels.
WAARSCHUWING! Gebruik GEEN aansteker in de stijl van een keuken-
brander of butaanbrander.
Zodra de rook uit het uiteinde van de slang (7) komt. Richt en plaats
de slang (7) op de plaats waar het voedsel nodig is. Plaats vervolgens
onder de hoes/plastic wikkel (niet inbegrepen) om te voorkomen dat
de rook ontsnapt.
Vang de rook enkele seconden op totdat de binnenkant gevuld is met
een dichte rook.
Verwijder het apparaat samen met de zachte verlengslang (7), maar laat
het voedsel nog enkele minuten bedekken met plastic folie.
Accu-installatie
Verwijder het deksel van het batterijvak (6) door op de vergrendelings-
clip aan de onderkant van het product te drukken.
Plaats 2 batterijen van hetzelfde type (3V
2 x 1,5V , batterijtype
AA, niet inbegrepen) volgens de polariteitsmarkeringen onderaan de
achterste cilinder (5) met de batterijen.
Gebruik geen nieuwe en oude of verschillende soorten batterijen sa-
men.
• Sluit daarna het deksel van het batterijvak (6).
Garantie
Elk defect dat de functionaliteit van het apparaat beïnvloedt en dat binnen
een jaar na aankoop aan het licht komt, wordt gerepareerd door gratis
reparatie of vervanging, mits het apparaat is gebruikt en onderhouden
volgens de instructies en op geen enkele manier is misbruikt of verkeerd
gebruikt. Uw wettelijke rechten worden niet aangetast. Als het apparaat
onder garantie wordt geclaimd, vermeld dan waar en wanneer het is ge-
kocht en voeg een aankoopbewijs (bijv. ontvangstbewijs) toe.
In overeenstemming met ons beleid van continue productontwikkeling
behouden we ons het recht voor om de product-, verpakkings- en do-
cumentatiespecificaties zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
Afvoeren en milieu
Bij het buiten gebruik stellen van het apparaat mag
het product niet worden afgevoerd met ander huis-
houdelijk afval. In plaats daarvan is het uw verant-
woordelijkheid om uw afvalapparatuur weg te gooien
door het over te dragen aan een aangewezen inzamel-
punt. Het niet naleven van deze regel kan worden be-
straft in overeenstemming met de toepasselijke re-
gelgeving inzake afvalverwijdering. Het gescheiden inzamelen en
recyclen van uw afvalapparatuur op het moment van verwijdering helpt
natuurlijke hulpbronnen te behouden en ervoor te zorgen dat het wordt
gerecycled op een manier die de menselijke gezondheid en het milieu
beschermt.
Neem voor meer informatie over waar u uw afval kunt afgeven voor re-
cycling contact op met uw lokale afvalinzamelingsbedrijf. De fabrikanten
en importeurs nemen geen verantwoordelijkheid voor recycling, behan-
deling en ecologische verwijdering, hetzij rechtstreeks, hetzij via een
openbaar systeem.
Scheid gebruikte batterijen en accu’s die niet in de
gebruikte apparatuur zitten niet destructief van de
gebruikte apparatuur, evenals lampen die van de ge-
bruikte apparatuur kunnen worden verwijderd zonder
deze te vernietigen, van de gebruikte apparatuur
voordat u deze op een verzamelpunt retourneert. Ten-
zij de gebruikte apparatuur is gescheiden om deze
voor te bereiden op hergebruik.
HENDI B.V.
Voor technische informatie en conformiteitsverklaringen raadpleeg
www.hendi.com.
POLSKI
Pistolet wędzarniczy
o kodzie. 199992
Specjalne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Przed użyciem produktu należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję
obsługi i zachować ją do wykorzystania w przyszłości. Zawiera on ważne
informacje dotyczące bezpieczeństwa, a także porady dotyczące obsługi
i konserwacji.
Ten produkt jest przeznaczony do wlewów dymu do gotowej żywności,
takiej jak mięso, warzywa, ryby, sosy itp.
Produkt należy stosować wyłącznie w sposób opisany w niniejszej in-
strukcji. Nie używać tego produktu do celów innych niż jego przezna-
czenie, ponieważ może to prowadzić do obrażeń ciała lub uszkodzenia
produktu.
Ten produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego i w po-
mieszczeniach.
Produkt nie jest przeznaczony do stosowania przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysło-
wych, a także nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i wiedzy.
• Produkt należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
PRZESTROGA! Gorąca powierzchnia. Niebezpieczeństwo
oparzeń! Przednia metalowa beczka i komora spalania pro-
duktu staną się bardzo gorące w trakcie i po użyciu. Przed
dotknięciem beczki lub komory do palenia w celu czyszczenia lub
przechowywania należy odczekać, aż produkt całkowicie ostygnie.
Przed użyciem należy zawsze upewnić się, że produkt jest prawidłowo
zmontowany. Postępować zgodnie z instrukcjami zawartymi w niniej-
szym podręczniku. Nie używać uszkodzonego produktu.
W komorze spalania nie wolno palić żadnych innych składników niż
małe wióry drewniane, trociny, suszone zioła, przyprawy kuchenne lub
liście herbaty.
Nie używać produktu w pobliżu materiałów wybuchowych, łatwopalnych
lub innych źródeł ciepła.
Nie umieszczać żadnych części produktu w gazowym, elektrycznym
lub mikrofalowym piekarniku ani na gorącym gazie lub palniku elek-
trycznym.
OSTRZEŻENIE: ZAWSZE wyłączaj, gdy nie używasz. Nie należy pozosta-
wiać produktu bez nadzoru, gdy jest używany.
Produkt należy stosować z dala od ścian, zasłon i innych materiałów
wrażliwych na ciepło lub parę.
Podczas stosowania pozostawić odstęp co najmniej 30 cm wokół żywno-
ści i produktu w celu zapewnienia wentylacji.
Produkt należy stosować w dobrze wentylowanym miejscu, przypalanie
się wiórów/pyłów drewnianych, suszonych ziół, przypraw do gotowania
i/lub liści herbaty może powodować emisję produktów ubocznych spala-
nia, które nie są dobre dla zdrowia przez długi czas ekspozycji.
Podczas zapłonu materiału do niepalnego zbiornika należy zawsze
opróżnić popiół.
Należy zachować szczególną ostrożność podczas zapłonu wiórów drew-
nianych w komorze spalania produktu; nieprawidłowy zapłon materia-
łów łatwopalnych może spowodować wybuch lub zagrożenie pożarem.
Nie przekręcać produktu podczas pracy.
Do zapłonu materiałów w komorze spalania produktu należy zawsze
używać zapałki lub zapalniczki. NIE WOLNO używać palnika kuchenne-
go ani innych urządzeń grzewczych, ponieważ nadmierne ciepło może
uszkodzić produkt.
Nie wolno kierować produktu na żadną osobę ani na łatwopalny przed-
miot.
Nie blokować wyjścia ani nie zginać węża podczas używania, aby unik-
nąć uszkodzenia węża.
PRZESTROGA! Nigdy nie włączać produktu bez prawidłowo umieszczo-
nego metalowego cylindra lub filtra siatkowego.
Nigdy nie należy demontować żadnych części produktu innych niż
przedni cylinder w celu czyszczenia.
Unikać używania produktu w miejscach, w których dym może aktywo-
wać czujniki dymu, detektor dymu lub systemy przeciwpożarowe.
Nie zanurzać produktu w wodzie lub innych płynach w celu czyszczenia,
ponieważ może to spowodować jego uszkodzenie. Żadne części nie na-
dają się do mycia w zmywarce.
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa baterii
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU! Nie wolno ładować suchych baterii,
wrzucać ich do ognia lub zwarć.
Nie wystawiać akumulatorów ani urządzenia na działanie skrajnych
temperatur, takich jak bezpośrednie działanie promieni słonecznych lub
pożar. Nie umieszczać produktu na źródle ciepła.
Jeśli baterie są już nieszczelne, wyjmij je z komory za pomocą czystej
ściereczki. Baterie należy utylizować zgodnie z przepisami. Unikać kon-
taktu z wyciekającym kwasem akumulatorowym.
Przed złomowaniem należy wyjąć z urządzenia baterie. Nie wyjmować
wbudowanej baterii samodzielnie! Sprowadzić urządzenie do wykwali-
fikowanego specjalisty.
• Baterie należy utylizować w bezpieczny sposób.
PRZESTROGA! W przypadku nieprawidłowego włożenia baterii istnieje
niebezpieczeństwo wybuchu. Używać tylko tych samych typów baterii.
Nie używać starych i nowych baterii razem i innego typu od różnych
producentów.
Baterie należy zawsze wkładać zgodnie z (+) i (-) biegunowością, jak
pokazano w komorze baterii.
Połknięcie baterii zagraża życiu. Wszystkie baterie należy przechowy-
wać w miejscu niedostępnym dla dzieci. W przypadku połknięcia baterii
należy natychmiast zwrócić się o pomoc medyczną.
• Nie pozwalać dzieciom na wymianę baterii.
Jeśli produkt nie będzie używany przez dłuższy czas, należy wyjąć z
niego baterie.
Główne części produktu
(Rys. 1 na stronie 1)
1. Komora paląca
2. Przednia beczka
3. Sztywny wąż
4. Przycisk WŁ./WYŁ.
5. Tylny cylinder
6. Pokrywa komory akumulatora (odłączana)
7. Miękki wąż przedłużający
Przygotowania przed użyciem
• Usunąć wszystkie opakowania ochronne i opakowania.
Sprawdzić, czy urządzenie jest w dobrym stanie i czy jest wyposażone
we wszystkie akcesoria. W przypadku niepełnej lub uszkodzonej dosta-
wy należy niezwłocznie skontaktować się z dostawcą. W takim przypad-
ku nie należy używać urządzenia.
Przed użyciem wyczyścić akcesoria i urządzenie (patrz ==> Czyszczenie
i konserwacja).
• Upewnić się, że urządzenie jest całkowicie suche.
Ustawić urządzenie na poziomej, stabilnej i odpornej na działanie wyso-
kiej temperatury powierzchni, która jest bezpieczna przed rozpryskami
wody.
Opakowanie należy przechowywać, jeśli urządzenie ma być przechowy-
wane w przyszłości.
• Zachowaj instrukcję obsługi do wykorzystania w przyszłości.
UWAGA! Ze względu na pozostałości produkcyjne urządzenie może emi-
tować lekki zapach podczas kilku pierwszych zastosowań. Jest to normal-
ne zjawisko, które nie oznacza żadnych wad ani zagrożeń. Upewnić się, że
urządzenie jest dobrze wentylowane.
Instrukcja obsługi
Włożyć miękki wąż przedłużający (7) do sztywnego węża (3).
Umieść niewielką ilość wiórów drewnianych (niedołączonych do zesta-
wu) w komorze spalania (1).
Uwaga: Nie przepełniać komory spalania (1). Wióry drewniane powinny
po prostu przykrywać cienką warstwą wewnętrzną powierzchnię filtra
siatkowego.
Nacisnąć przycisk WŁ./WYŁ. (4) w sposób opisany poniżej, aby włączyć
produkt. Nacisnąć ponownie przycisk WŁ./WYŁ. (4), aby wyłączyć urzą-
dzenie.
W pozycji
Pozycja
wyłączenia
Użyj marszu lub zapalniczki (niedołączonej do zestawu), aby nanieść
mały płomień na górną powierzchnię wiórów drewnianych. Przesuń pło-
mień, aby zapalić całą odsłoniętą powierzchnię. Aby uzyskać najlepsze
rezultaty, upewnij się, że obszar pieczenia jest równomiernie rozłożony
lub wyśrodkowany.
Uwaga: Suche wióry drewniane są dostępne w sklepach spożywczych i
sklepach z wyposażeniem
OSTRZEŻENIE! NIE WOLNO używać palnika kuchennego ani zapalnicz-
ki butanowej.
Po zauważeniu dymu z końca węża (7). Skierować wąż (7) i umieścić go
w miejscu, w którym ma być spożywana żywność. Następnie umieścić
pod pokrywą/plastikową folią (niedołączoną do zestawu), aby zapobiec
ucieczce dymu.
• Uwięźć dym na kilka sekund, aż do wypełnienia go gęstym dymem.
Wyjąć urządzenie wraz z miękkim wężem przedłużającym (7), pozosta-
wiając żywność przykrytą plastikowym opakowaniem na kilka minut.
Instalacja baterii
Zdjąć pokrywę komory baterii (6), naciskając zacisk blokujący na spo-
dzie produktu.
Włóż 2 baterie tego samego typu (3V
2 x 1,5V , typ baterii AA, nie
wchodzą w skład zestawu) zgodnie z oznaczeniami biegunowości na
spodzie tylnego cylindra (5) z bateriami.
Nie używać razem nowych i starych lub różnych typów baterii.
• Następnie zamknij pokrywę komory baterii (6).
Gwarancja
Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe funkcjonowanie urzą-
dzenia, która ujawni się w ciągu jednego roku od daty zakupu, zostanie
bezpłatnie usunięta lub urządzenie zostanie wymienione na nowe, o ile
było użytkowane i konserwowane zgodnie z instrukcją obsługi i nie było
wykorzystywane w niewłaściwy sposób lub niezgodnie z przeznaczeniem.
Postanowienie to w żadnej mierze nie narusza innych praw użytkownika
wynikających z przepisów prawa. W przypadku zgłoszenia urządzenia do
naprawy lub wymiany w ramach gwarancji należy podać miejsce i datę
zakupu urządzenia i dołączyć dowód zakupu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego doskonalenia wyrobów zastrzegamy
sobie prawo do wprowadzania bez uprzedzenia zmian w wyrobie, opako-
waniu oraz danych technicznych podawanych w dokumentacji.
Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska
Pamiętaj!
Nie wyrzucaj zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami
Nie demontuj zużytych urządzeń zawierających niebezpieczne składniki
na własną rękę!
Grożą Ci za to kary grzywny!
Po zakończeniu eksploatacji produktu nie wolno gromadzić razem z od-
padami komunalnymi, tylko należy odstawić do punktu odbioru odpadów
elektrycznych i elektronicznych. Użytkownik ponosi odpowiedzialność za
przekazanie wycofanego z użytkowania urządzenia do punktu gospodaro-
wania odpadami. Nieprzestrzeganie tej zasady może być karane zgodnie z
lokalnie obowiązującymi przepisami dotyczącymi gospodarowania odpa-
dami. Jeśli urządzenie wycofane z użytkowania jest poprawnie odebrane
jako osobny odpad, może zostać przetworzone i zutylizowane w sposób
przyjazny dla środowiska, co zmniejsza negatywny wpływ na środowisko
i zdrowie ludzi. Aby uzyskać więcej informacji dotyczących dostępnych
usług w zakresie odbioru odpadów, należy skontaktować się z lokalną
firmą odbierającą odpady.
Symbol przekreślonego kosza na śmieci oznacza, że
tego produktu nie wolno wyrzucać do zwykłych po-
jemników na odpady.
Zużyte urządzenia elektryczne i elektronicznie mogą
zawierać niebezpieczne składniki np. rtęć, ołów,
kadm lub freon. Jeśli tego typu substancje przedo-
staną się w sposób niekontrolowany do środowiska,
spowodują skażenie wody i gleby, a także wpłyną niekorzystnie na zdrowie
ludzi i zwierząt.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem zapobiega potencjalnym
negatywnym konsekwencjom dla środowiska naturalnego i ludzkiego
zdrowia.
Jednocześnie oszczędzamy naturalne zasoby naszej Ziemi wykorzystując
powtórnie surowce uzyskane z przetwarzania sprzętu.
Należy nieniszczyć zużytych baterii i akumulatorów,
które nie są dołączone do używanego sprzętu, a także
lamp, które można usunąć ze używanego sprzętu bez
jego niszczenia, przed zwróceniem go do punktu
zbiórki. O ile używany sprzęt nie jest oddzielony w celu
przygotowania go do ponownego użycia.
HENDI Polska Sp. z o.o.
Aby uzyskać Informacje techniczne i deklaracje zgodności skontaktuj się
znaszym dystrybutorem. Lista dystrybutorów dostępna na
www.hendi.com.
FRANÇAIS
Pipe fumoir
Hendi no. 199992
Instructions de sécurité spéciales
Lisez attentivement ce manuel d’instructions avant d’utiliser le produit
et conservez-le pour référence ultérieure. Il contient des informations
importantes pour votre sécurité ainsi que des conseils d’utilisation et
d’entretien.
Ce produit est destiné à être utilisé pour l’infusion de fumée dans les
aliments finis tels que la viande, les légumes, le poisson, la sauce, etc.
Utiliser le produit uniquement comme décrit dans ce manuel. N’utilisez
pas ce produit à d’autres fins que l’utilisation prévue, car cela pourrait
entraîner des blessures corporelles ou endommager le produit.
• Ce produit est destiné à un usage domestique et intérieur uniquement.
Ce produit n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris
des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou un manque d’expérience et de connaissances.
• Gardez ce produit hors de portée des enfants.
ATTENTION! Surface chaude. Risque de brûlures! Le barillet
métallique avant et la chambre de combustion du produit
deviennent très chauds pendant et après utilisation. Laisser
le produit refroidir complètement avant de toucher le fût ou la cham-
bre de combustion pour le nettoyer ou le ranger.
Toujours s’assurer que le produit est correctement assemblé avant uti-
lisation. Suivez les instructions de ce manuel. Ne pas utiliser un produit
endommagé.
N’essayez pas de brûler autre chose que de petites copeaux de bois,
de la sciure de bois, des herbes séchées, des épices de cuisson ou des
feuilles de thé dans la chambre de combustion.
Ne pas utiliser le produit à proximité de matériaux explosifs, inflam-
mables ou de toute autre source de chaleur.
Ne placez aucune partie du produit dans un four à gaz, électrique ou à
micro-ondes, ou sur un brûleur à gaz ou électrique chaud.
AVERTISSEMENT: TOUJOURS éteindre lorsqu’il n’est pas utilisé. Ne
pas laisser le produit sans surveillance pendant son utilisation.
Continuez à utiliser ce produit à l’abri des murs, rideaux et autres ma-
tériaux sensibles à la chaleur ou à la vapeur.
Laissez un espacement d’au moins 30 cm autour des aliments et du
produit pour la ventilation pendant l’utilisation.
Utiliser le produit dans un endroit bien ventilé, la combustion de co-
peaux de bois/poussière, d’herbes séchées, d’épices de cuisson et/ou
de feuilles de thé peut entraîner l’émission de sous-produits de com-
bustion qui ne sont pas bons pour la santé pendant une longue période
d’exposition.
Videz toujours les cendres lorsque vous enflammez un matériau dans
3
un récipient ininflammable.
Faire preuve d’une extrême prudence lors de l’allumage des copeaux
de bois dans la chambre de combustion du produit ; une mauvaise
inflammation des matériaux inflammables peut entraîner une explo-
sion ou un risque d’incendie. Ne pas renverser le produit pendant le
fonctionnement.
Toujours utiliser une allumette ou un briquet pour enflammer les ma-
tériaux dans la chambre de combustion du produit. N’utilisez PAS de
torche de cuisine ou d’autre dispositif de chauffage, car une chaleur
excessive pourrait endommager le produit.
• Ne pointez pas le produit vers une personne ou un objet inflammable.
Ne bloquez pas la sortie et ne pliez pas le tuyau pendant son utilisation
pour éviter d’endommager le tuyau.
ATTENTION ! Ne jamais allumer le produit sans que le corps métallique
ou le filtre à mailles ne soit correctement mis en place.
Ne jamais démonter d’autres pièces du produit que le fût avant à des
fins de nettoyage.
Éviter d’utiliser le produit dans des zones où la fumée peut activer les
avertisseurs de fumée, le détecteur de fumée ou les systèmes d’ex-
tinction d’incendie.
Ne pas immerger le produit dans de l’eau ou d’autres liquides pour le
nettoyer, car cela pourrait l’endommager. Aucune pièce n’est lavable
au lave-vaisselle.
Consignes de sécurité de la batterie
DANGER D’EXPLOSION! Les batteries sèches ne doivent pas être re-
chargeables, ni être mises au feu ou en court-circuit.
N’exposez pas les batteries ou l’appareil à des températures extrêmes
telles que la lumière directe du soleil ou un incendie. Ne placez pas le
produit sur une source de chaleur.
Si les piles ont déjà fui, retirez-les du compartiment à piles avec un
chiffon propre. Éliminer les batteries conformément aux dispositions.
Éviter de toucher l’acide de batterie qui fuit.
Les piles doivent être retirées de l’appareil avant d’être mises au rebut.
Ne retirez pas la batterie intégrée vous-même ! Apportez l’appareil à
un professionnel qualifié.
• Les piles doivent être éliminées en toute sécurité.
ATTENTION! Il existe un risque d’explosion si les piles sont mal insé-
rées. Utilisez uniquement les mêmes types de batterie. N’utilisez pas
de piles anciennes ou neuves ensemble et de type différent d’un fa-
bricant différent.
Insérez toujours les piles conformément aux polarités (+) et (-) comme
illustré dans le compartiment des piles.
En cas d’ingestion, les piles sont mortelles. Rangez toutes les piles
hors de portée des enfants. Consultez immédiatement un médecin si
les piles sont avalées.
• Ne laissez pas les enfants changer les piles.
Retirez les piles lorsque vous n’utiliserez pas le produit pendant une
longue période.
Principales parties du produit
(Fig. 1 à la page 1)
1. Chambre de combustion
2. Cylindre avant
3. Tuyau rigide
4. Bouton-poussoir MARCHE/ARRÊT
5. Cylindre arrière
6. Couvercle du compartiment de la batterie (détachable)
7. Tuyau d’extension souple
Préparations avant utilisation
• Retirez tous les emballages et emballages de protection.
Vérifier que l’appareil est en bon état et avec tous les accessoires. En
cas de livraison incomplète ou endommagée, veuillez contacter immé-
diatement le fournisseur. Dans ce cas, n’utilisez pas l’appareil.
Nettoyez les accessoires et l’appareil avant utilisation (voir ==> Net-
toyage et entretien).
• Assurez-vous que l’appareil est complètement sec.
Placez l’appareil sur une surface horizontale, stable et résistante à la
chaleur, sans risque d’éclaboussures d’eau.
Conservez l’emballage si vous avez l’intention de ranger votre appareil
à l’avenir.
• Conservez le manuel de l’utilisateur pour référence ultérieure
REMARQUE! En raison des résidus de fabrication, l’appareil peut émettre
une légère odeur lors des premières utilisations. Ceci est normal et
n’indique aucun défaut ou danger. Assurez-vous que l’appareil est bien
ventilé.
Mode d’emploi
• Insérez le flexible souple (7) dans le flexible rigide (3).
Placer une petite quantité de copeaux de bois (non inclus) dans la
chambre de combustion (1).
Remarque : Ne pas trop remplir la chambre de combustion (1). Les co-
peaux de bois doivent simplement recouvrir la zone intérieure du filtre
à mailles d’une fine couche.
Appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT (4) comme ci-dessous pour
mettre le produit sous tension. Appuyez à nouveau sur la touche
MARCHE/ARRÊT (4) pour éteindre l’appareil.
En position Position d’arrêt
Utilisez une marche ou un briquet (non inclus) pour appliquer une pe-
tite flamme sur la surface supérieure des copeaux de bois. Déplacez
la flamme de manière à enflammer toute la surface exposée. Pour de
meilleurs résultats, assurez-vous que la zone de combustion est unifor-
mément répartie ou centrée.
Remarque : Des copeaux de bois secs sont disponibles dans les épice-
ries et les quincailleries.
AVERTISSEMENT! N’UTILISEZ PAS de chalumeau de cuisine ou de
chalumeau à butane plus léger.
Une fois que la fumée a été émise par l’extrémité du tuyau (7). Dirigez et
placez le tuyau (7) à l’endroit où les aliments sont nécessaires. Ensuite,
placez sous le couvercle/enveloppe en plastique (non inclus) pour em-
pêcher la fumée de s’échapper.
Emprisonnez la fumée pendant quelques secondes jusqu’à ce que la
zone intérieure soit remplie d’une fumée dense.
Retirez l’appareil avec la rallonge souple (7) et laissez tout de même les
aliments être recouverts d’un film plastique pendant plusieurs minutes.
Installation de la batterie
Retirez le couvercle du compartiment des piles (6) en appuyant sur le
clip de verrouillage situé au bas du produit.
Insérez 2 piles du même type (3V
2 x 1,5V , pile type AA, non in-
cluse) conformément aux marquages de polarité au bas du barillet
arrière (5) avec les piles.
• N’utilisez pas de piles neuves, anciennes ou différentes.
• Ensuite, fermez le couvercle du compartiment des piles (6) par la suite.
Garantie
Tout défaut affectant le fonctionnement de l’appareil qui devient appa-
rent dans l’année suivant l’achat sera réparé ou remplacé gratuitement
à condition que l’appareil ait été utilisé et entretenu conformément aux
instructions et qu’il n’ait pas été utilisé de manière abusive ou incorrecte
de quelque manière que ce soit. Vos droits statutaires ne sont pas affec-
tés. Si l’appareil est revendiqué sous garantie, indiquez où et quand il a
été acheté et incluez une preuve d’achat (par ex., reçu).
Conformément à notre politique de développement continu des produits,
nous nous réservons le droit de modifier les spécifications du produit, de
l’emballage et de la documentation sans préavis.
Mise au rebut et environnement
Lors de la mise hors service de l’appareil, le produit
ne doit pas être mis au rebut avec d’autres déchets
ménagers. Au lieu de cela, il est de votre responsabi-
lité de jeter vos déchets en les remettant à un point de
collecte désigné. Le non-respect de cette règle peut
être sanctionné conformément aux réglementations
applicables en matière d’élimination des déchets. La
collecte et le recyclage séparés de vos déchets au moment de leur élimi-
nation contribueront à préserver les ressources naturelles et à garantir
qu’ils sont recyclés d’une manière qui protège la santé humaine et l’envi-
ronnement.
Pour plus d’informations sur l’endroit où vous pouvez déposer vos dé-
chets pour recyclage, veuillez contacter votre entreprise locale de col-
lecte des déchets. Les fabricants et les importateurs ne sont pas respon-
sables du recyclage, du traitement et de l’élimination écologique, que ce
soit directement ou par le biais d’un système public.
Veuillez séparer de manière non destructive les batte-
ries usagées et les accumulateurs qui ne sont pas
inclus dans l’équipement usagé, ainsi que les lampes
qui peuvent être retirées de l’équipement usagé sans
le détruire, de l’équipement usagé avant de le retour-
ner à un point de collecte. À moins que l’équipement
utilisé ne soit séparé afin de le préparer à la réutilisa-
tion.
HENDI B.V.
Pour plus d’informations techniques et des Déclarations de Conformité,
voir www.hendi.com.
ITALIANO
Affumicatore
N. Hendi. 199992
Istruzioni di sicurezza speciali
Leggere attentamente il presente manuale di istruzioni prima di utiliz-
zare il prodotto e conservarlo per riferimento futuro. Contiene informa-
zioni importanti per la sicurezza dell’utente e consigli di funzionamento
e manutenzione.
Questo prodotto è destinato all’uso per l’infusione di fumo negli ali-
menti finiti come carne, verdure, pesce, salsa, ecc.
Utilizzare il prodotto solo come descritto nel presente manuale. Non
utilizzare questo prodotto per scopi diversi da quelli previsti, in quanto
potrebbe causare lesioni personali o danni al prodotto.
• Questo prodotto è destinato esclusivamente all’uso domestico e interno.
Questo prodotto non è destinato all’uso da parte di persone (compresi
i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con man-
canza di esperienza e conoscenza.
• Tenere questo prodotto fuori dalla portata dei bambini.
ATTENZIONE! Superficie calda. Pericolo di ustioni! Il cilindro
metallico anteriore e la camera di combustione del prodotto
diventeranno molto caldi durante e dopo l’uso. Lasciare raf-
freddare completamente il prodotto prima di toccare il cilindro o la
camera di combustione per la pulizia o la conservazione.
Assicurarsi sempre che il prodotto sia montato correttamente prima
dell’uso. Seguire le istruzioni contenute in questo manuale. Non utiliz-
zare un prodotto danneggiato.
Non tentare di bruciare altro che piccole patatine di legno, segatura
di legno, erbe essiccate, spezie di cottura o foglie di tè nella camera
di combustione.
Non utilizzare il prodotto in prossimità di materiali esplosivi e infiamma-
bili o di altre fonti di riscaldamento.
Non collocare alcuna parte del prodotto in un forno a gas, elettrico o a
microonde o su un bruciatore a gas caldo o elettrico.
AVVERTENZA: Spegnere SEMPRE quando non si usa. Non lasciare il
prodotto incustodito durante l’uso.
Continuare a utilizzare questo prodotto lontano da pareti, tende e altri
materiali sensibili al calore o al vapore.
Lasciare una distanza di almeno 30 cm intorno al cibo e al prodotto per
la ventilazione durante l’uso.
Utilizzare il prodotto in un’area ben ventilata, la combustione di trucioli
di legno/polvere, erbe essiccate, spezie di cottura e/o foglie di tè può
causare l’emissione di sottoprodotti della combustione che non sono
dannosi per la salute per un lungo periodo di esposizione.
Svuotare sempre la cenere quando si accende il materiale in un conte-
nitore non infiammabile.
Prestare estrema attenzione quando si accendono i trucioli di legno
nella camera di combustione del prodotto; l’accensione non corretta di
materiali infiammabili può comportare rischi di esplosione o incendio.
Non capovolgere il prodotto durante il funzionamento.
Utilizzare sempre un fiammifero o un accendino per accendere i mate-
riali nella camera di combustione del prodotto. NON utilizzare una tor-
cia da cucina o un altro dispositivo di riscaldamento, in quanto il calore
eccessivo potrebbe danneggiare il prodotto.
• Non puntare il prodotto verso persone o oggetti infiammabili.
Non bloccare l’uscita o piegare il flessibile durante l’uso per evitare
danni al flessibile.
ATTENZIONE! Non accendere mai il prodotto senza che il cilindro me-
tallico o il filtro a rete siano posizionati correttamente.
Non smontare mai parti del prodotto diverse dal cilindro anteriore per
scopi di pulizia.
Evitare di utilizzare il prodotto in aree in cui il fumo può attivare allarmi
fumo, rilevatori di fumo o sistemi antincendio.
Non immergere il prodotto in acqua o altri liquidi per la pulizia, in
quanto ciò potrebbe danneggiarlo. Nessuna parte può essere lavata
in lavastoviglie.
Istruzioni per la sicurezza della batteria
PERICOLO DI ESPLOSIONE! Le batterie a secco non devono essere rica-
ricabili o gettate nel fuoco o cortocircuitate.
Non esporre le batterie o l’apparecchio a temperature estreme, come
la luce diretta del sole o il fuoco. Non posizionare il prodotto su una
fonte di riscaldamento.
Se le batterie presentano già perdite, rimuoverle dal vano batterie con
un panno pulito. Smaltire le batterie in conformità alle disposizioni. Evi-
tare di toccare l’acido della batteria che perde.
Le batterie devono essere rimosse dall’apparecchiatura prima di essere
rottamate. Non rimuovere la batteria integrata da soli! Portare l’appa-
recchiatura da un professionista qualificato.
• Le batterie devono essere smaltite in modo sicuro.
ATTENZIONE! Esiste il pericolo di esplosione se le batterie non sono
inserite correttamente. Utilizzare solo gli stessi tipi di batteria. Non
utilizzare batterie vecchie e nuove insieme e di tipo diverso da quello
di un produttore diverso.
Inserire sempre le batterie secondo la polarità (+) e (-) come illustrato
nel vano batterie.
Le batterie sono potenzialmente letali se ingerite. Conservare tutte le
batterie fuori dalla portata dei bambini. Chiedere immediatamente as-
sistenza medica se le batterie vengono ingerite.
• Non permettere ai bambini di sostituire le batterie.
Rimuovere le batterie quando non si intende utilizzare il prodotto per un
lungo periodo di tempo.
Parti principali del prodotto
(Fig. 1 a pagina 1)
1. Camera di combustione
2. Cilindro anteriore
3. Tubo rigido
4. Pulsante ON/OFF
5. Cilindro posteriore
6. Coperchio del vano batteria (staccabile)
7. Tubo flessibile di prolunga morbido
Preparazioni prima dell’uso
• Rimuovere tutte le confezioni protettive e l’involucro.
Controllare che il dispositivo sia in buone condizioni e con tutti gli ac-
cessori. In caso di consegna incompleta o danneggiata, contattare im-
mediatamente il fornitore. In questo caso, non utilizzare il dispositivo.
Pulire gli accessori e l’apparecchiatura prima dell’uso (vedere ==> Pu-
lizia e manutenzione).
• Assicurarsi che l’apparecchiatura sia completamente asciutta.
Posizionare l’apparecchiatura su una superficie orizzontale, stabile e
resistente al calore, sicura contro gli schizzi d’acqua.
Conservare la confezione se si intende conservare l’apparecchiatura
in futuro.
• Conservare il manuale utente per riferimento futuro
NOTA! A causa dei residui di produzione, l’apparecchiatura può emettere
un odore leggero durante i primi utilizzi. Ciò è normale e non indica alcun
difetto o pericolo. Assicurarsi che l’apparecchiatura sia ben ventilata.
Istruzioni operative
Inserire il flessibile di prolunga morbido (7) nel flessibile rigido (3).
Posizionare una piccola quantità di trucioli di legno (non inclusi) nella
camera di combustione (1).
Nota: Non riempire eccessivamente la camera di combustione (1). I
trucioli di legno devono coprire l’area interna del filtro a rete con uno
strato sottile.
Premere il pulsante ON/OFF (4) come indicato di seguito per accende-
re il prodotto. Premere nuovamente il tasto ON/OFF (4) per spegnere
l’apparecchiatura
In posizione Posizione Off
Utilizzare una marcia o un accendino (non incluso) per applicare una
piccola fiamma sulla superficie superiore dei trucioli di legno. Spo-
stare la fiamma in modo da accendere l’intera superficie esposta. Per
risultati ottimali, assicurarsi che l’area di combustione sia distribuita o
centrata in modo uniforme.
Nota: I trucioli di legno secco sono disponibili nei negozi di alimentari e
nei negozi di ferramenta.
AVVERTENZA! NON utilizzare una torcia da cucina o una torcia a bu-
tano più leggera.
Una volta osservata l’emissione di fumo dall’estremità del tubo (7). Diri-
gere e posizionare il tubo flessibile (7) dove è necessario il cibo. Quindi,
mettere sotto la copertura/l’involucro di plastica (non incluso) per evi-
tare che il fumo fuoriesca.
Trattenere il fumo per alcuni secondi finché l’area interna non è piena
di fumo denso.
Rimuovere l’apparecchiatura insieme al flessibile di prolunga morbido
(7), lasciando comunque coprire il cibo con un involucro di plastica per
diversi minuti.
Installazione della batteria
Rimuovere il coperchio del vano batteria (6) premendo il fermo di blocco
sul fondo del prodotto.
Inserire 2 batterie dello stesso tipo (3V
2 x 1,5V , batteria tipo AA,
non inclusa) secondo i contrassegni di polarità sul fondo del cilindro
posteriore (5) con le batterie.
• Non utilizzare batterie nuove e vecchie o di tipo diverso insieme.
• Quindi, chiudere il coperchio del vano batteria (6) in seguito.
Garanzia
Qualsiasi difetto che comprometta la funzionalità dell’apparecchiatura
che diventi evidente entro un anno dall’acquisto sarà riparato mediante
riparazione o sostituzione gratuita, a condizione che l’apparecchiatura sia
stata utilizzata e sottoposta a manutenzione in conformità alle istruzioni e
non sia stata in alcun modo abusata o utilizzata in modo improprio. I Suoi
diritti legali non sono compromessi. Se l’apparecchiatura è richiesta in
garanzia, indicare dove e quando è stata acquistata e includere la prova
di acquisto (ad es. ricevuta).
In linea con la nostra politica di sviluppo continuo del prodotto, ci riser-
viamo il diritto di modificare le specifiche del prodotto, dell’imballaggio e
della documentazione senza preavviso.
Smaltimento e ambiente
Durante lo smantellamento dell’apparecchiatura, il
prodotto non deve essere smaltito con altri rifiuti do-
mestici. Al contrario, è responsabilità dell’utente
smaltire le apparecchiature di scarto consegnandole
a un punto di raccolta designato. La mancata osser-
vanza di questa regola può essere penalizzata in con-
formità con le normative applicabili sullo smaltimento
dei rifiuti. La raccolta e il riciclaggio separati delle apparecchiature di
scarto al momento dello smaltimento contribuiranno a preservare le ri-
sorse naturali e a garantire che vengano riciclate in modo da proteggere
la salute umana e l’ambiente.
Per ulteriori informazioni su dove è possibile depositare i rifiuti per il ri-
ciclaggio, contattare la società locale di raccolta rifiuti. I produttori e gli
importatori non si assumono alcuna responsabilità per il riciclaggio, il
trattamento e lo smaltimento ecologico, né direttamente né tramite un
sistema pubblico.
Separare in modo non distruttivo le batterie e gli ac-
cumulatori esauriti che non sono racchiusi nell’appa-
recchiatura usata, nonché le lampade che possono
essere rimosse dall’apparecchiatura usata senza di-
struggerla, dall’apparecchiatura usata prima di resti-
tuirla in un punto di raccolta. A meno che l’apparec-
chiatura usata non sia separata per prepararla al
riutilizzo.
Hendi B.V.
Per ottenere più informazioni tecniche e Dichiarazioni di conformità con-
tattare uno dei nostri distributori. L’elenco completo dei nostri distrubitori
è disponibile sul sito www.hendi.com.
ROMÂNĂ
Infuzor fum
Hendi numărul 199992
Instrucțiuni speciale de siguranță
Citiți cu atenție acest manual de instrucțiuni înainte de a utiliza produsul
și păstrați-l pentru consultare ulterioară. Acesta conține informații im-
portante pentru siguranța dvs., precum și recomandări privind utilizarea
și întreținerea.
Acest produs este destinat utilizării pentru infuzarea fumului cu ali-
mentele finite, cum ar fi carnea, legumele, peștele, sosul etc.
Utilizați produsul numai conform descrierii din acest manual. Nu utili-
zați acest produs în alte scopuri decât cele pentru care a fost conceput,
deoarece poate duce la vătămări corporale sau deteriorarea produsului.
• Acest produs este destinat exclusiv uzului casnic și interior.
Acest produs nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii)
cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau fără experiență
și cunoștințe.
• Nu lăsați acest produs la îndemâna copiilor.
ATENȚIE! Suprafață fierbinte. Pericol de arsuri! Cilindrul
metalic frontal și camera de ardere a produsului vor deveni
foarte fierbinți în timpul utilizării și după utilizare. Lăsați pro-
dusul să se răcească complet înainte de a atinge cilindrul sau camera
de ardere pentru curățare sau depozitare.
Asigurați-vă întotdeauna că produsul este asamblat corect înainte de
utilizare. Urmați instrucțiunile din acest manual. Nu utilizați un produs
deteriorat.
Nu încercați să ardeți nimic în afară de chipsuri mici din lemn, rume-
guș, plante uscate, condimente de gătit sau frunze de ceai în camera
de ardere.
Nu utilizați produsul în apropierea materialelor explozive, inflamabile
sau a oricăror alte surse de încălzire.
Nu puneți nicio parte a produsului într-un cuptor cu gaz, electric sau cu
microunde sau pe un arzător cu gaz sau electric fierbinte.
AVERTISMENT: OPRIȚI ÎNTOTDEAUNA atunci când nu utilizați produ-
sul. Nu lăsați produsul nesupravegheat în timpul utilizării.
Continuați să utilizați acest produs fără pereți, perdele și alte materiale
sensibile la căldură sau abur.
Lăsați un spațiu de cel puțin 30 cm în jurul alimentelor și produsului în
scopul ventilației în timpul utilizării.
Utilizați produsul într-o zonă bine ventilată, arderea așchiilor de lemn/
prafului, a ierburilor uscate, a condimentelor de gătit și/sau a frunzelor
de ceai poate duce la emisia de produse secundare de ardere care nu
sunt bune pentru sănătate pentru o perioadă lungă de expunere.
Goliți întotdeauna cenușa când aprindeți materialul într-un recipient
neinflamabil.
Procedați cu maximă atenție atunci când aprindeți așchiile de lemn din
camera de ardere a produsului; aprinderea necorespunzătoare a mate-
rialelor inflamabile poate duce la explozie sau pericol de incendiu. Nu
răsturnați produsul în timpul funcționării.
Folosiți întotdeauna un chibrit sau o brichetă pentru a aprinde mate-
rialele din camera de ardere a produsului. NU utilizați o lanternă de
bucătărie sau alt dispozitiv termic, deoarece căldura excesivă poate
deteriora produsul.
• Nu îndreptați produsul către nicio persoană sau obiect inflamabil.
Nu blocați ieșirea și nu îndoiți furtunul atunci când îl utilizați, pentru a
evita deteriorarea furtunului.
ATENȚIE! Nu porniți niciodată produsul fără ca cilindrul metalic sau
filtrul cu sită să fie montate corect.
Nu demontați niciodată alte componente ale produsului în afară de ci-
lindrul frontal în scopul curățării.
Evitați utilizarea produsului în zone în care fumul poate activa alarmele
de fum, detectorul de fum sau sistemele de stingere a incendiilor.
Nu scufundați produsul în apă sau în alte lichide pentru curățare, de-
oarece acest lucru poate deteriora produsul. Nicio piesă nu poate fi
spălată în mașina de spălat vase.
Instrucțiuni privind siguranța bateriei
PERICOL DE EXPLOZIE! Bateriile uscate nu trebuie să fie reîncărcabile
sau să se arunce în foc sau să fie scurtcircuitate.
Nu expuneți bateriile sau aparatul la temperaturi extreme, cum ar fi
cele cauzate de lumina directă a soarelui sau de foc. Nu așezați produ-
sul pe o sursă de încălzire.
Dacă bateriile sunt deja scurse, scoateți-le din compartimentul pentru
baterii cu o cârpă curată. Eliminați bateriile în conformitate cu prevede-
rile. Evitați contactul cu acidul de baterie scurs.
Bateriile trebuie scoase din aparat înainte de a fi aruncate. Nu scoateți
singur bateria încorporată! Aduceți aparatul la un profesionist calificat.
• Bateriile trebuie eliminate în siguranță.
ATENȚIE! Există pericol de explozie dacă bateriile sunt introduse inco-
rect. Utilizați doar aceleași tipuri de baterii. Nu utilizați baterii vechi și
noi împreună, de alt tip decât cel al unui producător diferit.
Introduceți întotdeauna bateriile în conformitate cu polaritatea (+) și (-),
așa cum este ilustrată în compartimentul pentru baterii.
Bateriile pun viața în pericol dacă sunt înghițite. Nu lăsați bateriile la
îndemâna copiilor. Solicitați imediat asistență medicală dacă bateriile
sunt înghițite.
• Nu permiteți copiilor să schimbe bateriile.
Scoateți bateriile atunci când nu veți utiliza produsul pentru o perioadă
lungă de timp.
4
Principalele componente ale produsului
(Fig. 1 de la pagina 1)
1. Cameră de ardere
2. Cilindru frontal
3. Furtun rigid
4. Buton PORNIT/OPRIT
5. Cilindru spate
6. Capac compartiment baterie (detașabil)
7. Furtun prelungitor moale
Pregătiri înainte de utilizare
• Îndepărtați toate ambalajele și ambalajele de protecție.
Verificați dacă dispozitivul este în stare bună și dacă are toate acce-
soriile. În cazul unei livrări incomplete sau deteriorate, vă rugăm să
contactați imediat furnizorul. În acest caz, nu utilizați dispozitivul.
Curățați accesoriile și aparatul înainte de utilizare (consultați ==>
Curățare și întreținere).
• Asigurați-vă că aparatul este complet uscat.
Puneți aparatul pe o suprafață orizontală, stabilă și rezistentă la căl-
dură, care este sigură împotriva stropirii cu apă.
• Păstrați ambalajul dacă intenționați să depozitați aparatul pe viitor.
• Păstrați manualul de utilizare pentru consultare ulterioară
NOTĂ! Din cauza reziduurilor rezultate din fabricație, aparatul poate
emite un miros ușor în timpul primelor câteva utilizări. Acest lucru este
normal și nu indică niciun defect sau pericol. Asigurați-vă că aparatul
este bine aerisit.
Instrucțiuni de utilizare
• Introduceți furtunul prelungitor moale (7) în furtunul rigid (3).
Puneți o cantitate mică de așchii de lemn (nu sunt incluse) în camera
de ardere (1).
Notă: Nu umpleți excesiv camera de ardere (1). Chipsurile din lemn tre-
buie să acopere zona interioară a filtrului cu plasă cu un strat subțire.
Apăsați butonul PORNIT/OPRIT (4) ca mai jos pentru a PORNI produ-
sul. Apăsați din nou butonul PORNIT/OPRIT (4) pentru a OPRI aparatul.
În poziția Poziția oprit
Utilizați un mărșă sau o brichetă (nu este inclusă) pentru a aplica o
flacără mică pe suprafața superioară a așchiilor de lemn. Mișcați flacă-
ra astfel încât să aprindeți întreaga suprafață expusă. Pentru rezultate
optime, asigurați-vă că zona de ardere este distribuită sau centrată
uniform.
Notă: Chipsurile din lemn uscat sunt disponibile în magazinele alimen-
tare și în magazinele de hardware.
AVERTISMENT! NU utilizați o lanternă în bucătărie sau o brichetă în
stil butan.
Odată ce fumul este observat, emisia de la capătul furtunului (7). Di-
recționați și plasați furtunul (7) acolo unde este necesar. Apoi, puneți
sub capac/ambalaj din plastic (nu este inclus) pentru a preveni scur-
gerea fumului.
Captați fumul timp de câteva secunde până când în interiorul zonei pline
cu fum dens.
Scoateți aparatul împreună cu furtunul prelungitor moale (7), lăsați
alimentele să fie acoperite cu folie de plastic timp de câteva minute.
Instalarea bateriei
Scoateți capacul compartimentului bateriei (6) apăsând clema de bloca-
re din partea inferioară a produsului.
Introduceți 2 baterii de același tip (3V
2 x 1,5V , baterii tip AA, ne-
incluse) conform marcajelor de polaritate din partea de jos a cilindrului
posterior (5) împreună cu bateriile.
• Nu utilizați împreună baterii noi și vechi sau diferite tipuri de baterii.
• Apoi, închideți capacul compartimentului bateriei (6).
Garanție
Orice defect care afectează funcționalitatea aparatului care devine evi-
dent în termen de un an de la achiziție va fi reparat prin reparații gratuite
sau înlocuire, cu condiția ca aparatul să fi fost utilizat și întreținut în con-
formitate cu instrucțiunile și să nu fi fost abuzat sau utilizat necorespun-
zător în niciun fel. Drepturile dvs. legale nu sunt afectate. Dacă aparatul
este revendicat în garanţie, specificaţi unde şi când a fost achiziţionat şi
includeţi dovada achiziţionării (de ex. chitanţă).
În conformitate cu politica noastră de dezvoltare continuă a produselor,
ne rezervăm dreptul de a modifica fără preaviz produsul, ambalajul și
specificațiile documentației.
Aruncați şi protejați mediul înconjurător
La scoaterea din uz a aparatului, produsul nu trebuie
eliminat împreună cu alte deșeuri menajere. În
schimb, este responsabilitatea dvs. să eliminați deșe-
urile de echipamente prin predarea acestora la un
punct de colectare desemnat. Nerespectarea acestei
reguli poate fi penalizată în conformitate cu regle-
mentările aplicabile privind eliminarea deșeurilor.
Colectarea și reciclarea separată a deșeurilor dvs. de echipamente la
momentul eliminării va ajuta la conservarea resurselor naturale și va
asigura reciclarea acestora într-o manieră care protejează sănătatea
umană și mediul înconjurător.
Pentru mai multe informații despre locul în care vă puteți lăsa deșeurile
pentru reciclare, vă rugăm să contactați compania locală de colectare
a deșeurilor. Producătorii și importatorii nu își asumă responsabilitatea
pentru reciclarea, tratarea și eliminarea ecologică, fie direct, fie printr-un
sistem public.
Vă rugăm să separați în mod nedistructiv bateriile
uzate și acumulatorii care nu sunt înglobați în echipa-
mentul utilizat, precum și lămpile care pot fi scoase
de pe echipamentul utilizat fără a-l distruge, de pe
echipamentul utilizat înainte de a-l returna la un
punct de colectare. Cu excepția cazului în care echi-
pamentul utilizat este separat pentru a-l pregăti pen-
tru reutilizare.
HENDI Polska Sp. z o.o.
Pentru informaţii tehnice şi Declaraţia de Conformitate consultaţi
www.hendi.com.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Εμποτιστής καπνού [Smoke Infuser]
Hendi 199992
Ειδικές οδηγίες ασφαλείας
Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη χρήση του
προϊόντος και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά. Περιέχει σημαντικές
πληροφορίες για την ασφάλειά σας, καθώς και συμβουλές λειτουργίας και
συντήρησης.
Αυτό το προϊόν προορίζεται για την έγχυση καπνού στα τελικά τρόφιμα,
όπως κρέας, λαχανικά, ψάρι, σάλτσα κ.λπ.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο όπως περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο.
Μη χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν για οτιδήποτε άλλο εκτός από την προ-
οριζόμενη χρήση του, καθώς μπορεί να οδηγήσει σε προσωπικό τραυμα-
τισμό ή ζημιά στο προϊόν.
• Αυτό το προϊόν προορίζεται για οικιακή και εσωτερική χρήση μόνο.
Αυτό το προϊόν δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομέ-
νων των παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές
ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης.
• Διατηρείτε αυτό το προϊόν μακριά από τα παιδιά.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Θερμή επιφάνεια. Κίνδυνος εγκαυμάτων! Ο μπρο-
στινός μεταλλικός κύλινδρος και ο θάλαμος καύσης του προϊό-
ντος θα ζεσταθούν πολύ κατά τη διάρκεια και μετά τη χρήση.
Αφήστε το προϊόν να κρυώσει εντελώς πριν αγγίξετε τον κύλινδρο ή το
θάλαμο καύσης για καθαρισμό ή αποθήκευση.
Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το προϊόν έχει συναρμολογηθεί σωστά πριν από
τη χρήση. Ακολουθήστε τις οδηγίες αυτού του εγχειριδίου. Μη χρησιμο-
ποιείτε προϊόν που έχει υποστεί ζημιά.
Μην επιχειρήσετε να κάψετε οτιδήποτε άλλο εκτός από μικρά ρινίσματα
ξύλου, σκόνη πριονιών ξύλου, αποξηραμένα βότανα, μπαχαρικά μαγειρέ-
ματος ή φύλλα τσαγιού στον θάλαμο καύσης.
Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν κοντά σε εκρηκτικά, εύφλεκτα υλικά ή άλλες
πηγές θέρμανσης.
Μην τοποθετείτε κανένα μέρος του προϊόντος σε φούρνο αερίου, ηλεκτρι-
κό φούρνο ή φούρνο μικροκυμάτων ή σε εστία θερμού αερίου ή ηλεκτρική
εστία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να απενεργοποιείτε ΠΑΝΤΟΤΕ τη συσκευή όταν δεν
τη χρησιμοποιείτε. Μην αφήνετε το προϊόν χωρίς επίβλεψη όταν χρησι-
μοποιείται.
Διατηρείτε τη χρήση αυτού του προϊόντος μακριά από τοίχους, κουρτίνες
και άλλα ευαίσθητα στη θερμότητα ή τον ατμό υλικά.
Αφήστε τουλάχιστον 30 cm απόσταση γύρω από το φαγητό και το προϊόν
για εξαερισμό κατά τη χρήση.
Χρησιμοποιήστε το προϊόν σε καλά αεριζόμενο χώρο, η καύση ρινισμάτων/
σκόνης ξύλου, αποξηραμένων βοτάνων, μπαχαρικών μαγειρέματος ή/και
φύλλων τσαγιού μπορεί να οδηγήσει σε εκπομπή παραπροϊόντων καύσης
που δεν είναι καλά για την υγεία για μεγάλο χρονικό διάστημα έκθεσης.
• Αδειάζετε πάντα την τέφρα όταν αναφλέγετε υλικό σε μη εύφλεκτο δοχείο.
Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί κατά την ανάφλεξη των ξύλινων ρινισμάτων
στο θάλαμο καύσης του προϊόντος. Η ακατάλληλη ανάφλεξη εύφλεκτων
υλικών μπορεί να προκαλέσει έκρηξη ή πυρκαγιά. Μην αναποδογυρίζετε
το προϊόν κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
Χρησιμοποιείτε πάντα ένα σπίρτο ή αναπτήρα για να αναφλέξετε τα υλικά
στον θάλαμο καύσης του προϊόντος. ΜΗ χρησιμοποιείτε φακό κουζίνας
ή άλλη συσκευή θέρμανσης, καθώς η υπερβολική θερμότητα μπορεί να
προκαλέσει ζημιά στο προϊόν.
• Μην στρέφετε το προϊόν προς οποιοδήποτε άτομο ή εύφλεκτο αντικείμενο.
Μην φράζετε την έξοδο και μην κάμπτετε τον εύκαμπτο σωλήνα όταν τον
χρησιμοποιείτε για να αποφύγετε την πρόκληση ζημιάς στον εύκαμπτο
σωλήνα.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Ποτέ μην ενεργοποιείτε το προϊόν χωρίς να έχει τοποθετηθεί
σωστά ο μεταλλικός κύλινδρος ή το φίλτρο πλέγματος.
Ποτέ μην αποσυναρμολογείτε εξαρτήματα του προϊόντος εκτός από τον
μπροστινό κύλινδρο για σκοπούς καθαρισμού.
Αποφύγετε τη χρήση του προϊόντος σε περιοχές όπου ο καπνός μπορεί
να ενεργοποιήσει συναγερμούς καπνού, ανιχνευτή καπνού ή συστήματα
πυρόσβεσης.
Μην εμβαπτίζετε το προϊόν σε νερό ή άλλα υγρά για καθαρισμό, καθώς
αυτό μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο προϊόν. Κανένα εξάρτημα δεν είναι
ασφαλές για πλύσιμο στο πλυντήριο πιάτων.
Οδηγίες ασφαλείας μπαταρίας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ! Οι ξηρές μπαταρίες δεν πρέπει να επαναφορτίζο-
νται ή να εκτοξεύονται στη φωτιά ή να βραχυκυκλώνονται.
Μην εκθέτετε τις μπαταρίες ή τη συσκευή σε ακραίες θερμοκρασίες,
όπως από άμεσο ηλιακό φως ή φωτιά. Μην τοποθετείτε το προϊόν σε πηγή
θέρμανσης.
Εάν οι μπαταρίες έχουν ήδη διαρροή, αφαιρέστε τις από τη θήκη μπατα-
ριών με ένα καθαρό πανί. Απορρίψτε τις μπαταρίες σύμφωνα με τις διατά-
ξεις. Αποφύγετε την επαφή με το οξύ της μπαταρίας που έχει διαρρεύσει.
Οι μπαταρίες πρέπει να αφαιρεθούν από τη συσκευή πριν από την απόρρι-
ψή τους. Μην αφαιρείτε μόνοι σας την ενσωματωμένη μπαταρία! Φέρτε τη
συσκευή σε εξειδικευμένο επαγγελματία.
• Οι μπαταρίες πρέπει να απορρίπτονται με ασφάλεια.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης εάν οι μπαταρίες έχουν τοποθετη-
θεί λανθασμένα. Χρησιμοποιείτε μόνο τους ίδιους τύπους μπαταριών. Μη
χρησιμοποιείτε τις παλιές και τις νέες μπαταρίες μαζί και διαφορετικού
τύπου από τον διαφορετικό κατασκευαστή.
Να τοποθετείτε πάντοτε τις μπαταρίες σύμφωνα με την πολικότητα (+) και
(-), όπως απεικονίζεται στη θήκη μπαταριών.
Οι μπαταρίες είναι απειλητικές για τη ζωή σε περίπτωση κατάποσης. Φυ-
λάσσετε όλες τις μπαταρίες μακριά από τα παιδιά. Σε περίπτωση κατάπο-
σης μπαταριών, ζητήστε αμέσως ιατρική βοήθεια.
• Μην επιτρέπετε σε παιδιά να αλλάζουν μπαταρίες.
Αφαιρέστε τις μπαταρίες όταν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε το προϊόν
για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Κύρια μέρη του προϊόντος
(Εικ. 1 στη σελίδα 1)
1. Θάλαμος καύσου
2. Μπροστινός κύλινδρος
3. Άκαμπτος σωλήνας
4. Κουμπί ON/OFF
5. Πίσω κύλινδρος
6. Κάλυμμα διαμερίσματος μπαταρίας (αποσπώμενο)
7. Μαλακός σωλήνας επέκτασης
Προετοιμασίες πριν από τη χρήση
• Αφαιρέστε όλες τις προστατευτικές συσκευασίες και τα περιτυλίγματα.
Ελέγξτε ότι η συσκευή είναι σε καλή κατάσταση και με όλα τα παρελκόμε-
να. Σε περίπτωση ατελούς ή κατεστραμμένης παράδοσης, επικοινωνήστε
αμέσως με τον προμηθευτή. Σε αυτή την περίπτωση, μη χρησιμοποιείτε
τη συσκευή.
Καθαρίστε τα εξαρτήματα και τη συσκευή πριν από τη χρήση (Βλ. ==> Κα-
θαρισμός και συντήρηση).
• Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι εντελώς στεγνή.
Τοποθετήστε τη συσκευή σε οριζόντια, σταθερή και ανθεκτική στη θερμό-
τητα επιφάνεια, η οποία να είναι ασφαλής για πιτσιλιές νερού.
Φυλάξτε τη συσκευασία εάν σκοπεύετε να αποθηκεύσετε τη συσκευή σας
στο μέλλον.
Φυλάξτε το εγχειρίδιο χρήστη για μελλοντική αναφορά
ΣΗΜΕΙΩΣΗ! Λόγω υπολειμμάτων από την κατασκευή, η συσκευή μπορεί να
εκπέμψει ελαφριά οσμή κατά τη διάρκεια των πρώτων λίγων χρήσεων. Αυτό
είναι φυσιολογικό και δεν υποδεικνύει κανένα ελάττωμα ή κίνδυνο. Βεβαιω-
θείτε ότι η συσκευή αερίζεται καλά.
Οδηγίες λειτουργίας
• Εισαγάγετε τον μαλακό σωλήνα προέκτασης (7) στον άκαμπτο σωλήνα (3).
Τοποθετήστε μια μικρή ποσότητα ρινισμάτων ξύλου (δεν περιλαμβάνονται)
στον θάλαμο καύσης (1).
Σημείωση: Μην υπερπληρώνετε το θάλαμο καύσης (1). Τα ξύλινα ρινίσμα-
τα θα πρέπει απλώς να καλύπτουν την εσωτερική περιοχή του φίλτρου
πλέγματος με ένα λεπτό στρώμα.
Πιέστε προς τα κάτω το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (4) όπως
παρακάτω για να ενεργοποιήσετε το προϊόν. Πιέστε ξανά το κουμπί ενερ-
γοποίησης/απενεργοποίησης (4) για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή.
Σε θέση
Θέση
απενεργοποίησης
Χρησιμοποιήστε μια πορεία ή έναν αναπτήρα (δεν περιλαμβάνεται) για να
εφαρμόσετε μια μικρή φλόγα στην επάνω επιφάνεια των ρινισμάτων ξύλου.
Μετακινήστε τη φλόγα ώστε να αναφλεγεί ολόκληρη η εκτεθειμένη επιφά-
νεια. Για καλύτερα αποτελέσματα, βεβαιωθείτε ότι η περιοχή καύσης είναι
ομοιόμορφα κατανεμημένη ή κεντραρισμένη.
Σημείωση: Τα ρινίσματα από ξηρό ξύλο διατίθενται σε παντοπωλεία και
καταστήματα υλισμικού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΜΗ χρησιμοποιείτε φακό κουζίνας ή αναπτήρα τύπου
βουτανίου.
Μόλις δείτε τον καπνό να εκπέμπεται από το άκρο του σωλήνα (7). Κα-
τευθύνετε και τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα (7) στο σημείο όπου
απαιτείται το φαγητό. Στη συνέχεια, τοποθετήστε το κάτω από το κάλυμμα/
πλαστικό περιτύλιγμα (δεν περιλαμβάνεται) για να αποτρέψετε τη διαφυγή
του καπνού.
Παγιδεύστε τον καπνό για μερικά δευτερόλεπτα μέχρι να εισέλθει σε μια
περιοχή γεμάτη με πυκνό καπνό.
Αφαιρέστε τη συσκευή μαζί με τον μαλακό σωλήνα επέκτασης (7), και
αφήστε τα τρόφιμα να καλυφθούν με πλαστικό περιτύλιγμα για αρκετά
λεπτά.
Τοποθέτηση μπαταρίας
Αφαιρέστε το κάλυμμα της θήκης μπαταριών (6) πιέζοντας το κλιπ ασφά-
λισης στο κάτω μέρος του προϊόντος.
Τοποθετήστε 2 μπαταρίες του ίδιου τύπου (3V
2 x 1,5V , τύπου μπατα-
ρίας AA, δεν περιλαμβάνεται) σύμφωνα με τις σημάνσεις πολικότητας στο
κάτω μέρος του πίσω κυλίνδρου (5) με τις μπαταρίες.
Μη χρησιμοποιείτε μαζί νέους και παλιούς ή διαφορετικούς τύπους
μπαταριών.
• Στη συνέχεια, κλείστε το κάλυμμα της θήκης μπαταριών (6).
Εγγύηση
Κάθε ελάττωμα που επηρεάζει τη λειτουργικότητα της συσκευής και πα-
ρουσιάζεται εντός ενός έτους μετά την αγορά θα επισκευάζεται με δωρεάν
επισκευή ή αντικατάσταση, με την προϋπόθεση ότι η συσκευή έχει χρησι-
μοποιηθεί και συντηρηθεί σύμφωνα με τις οδηγίες και δεν έχει υποστεί
οποιαδήποτε κατάχρηση ή κακή χρήση. Τα νόμιμα δικαιώματά σας δεν επη-
ρεάζονται. Εάν η συσκευή καλύπτεται από εγγύηση, δηλώστε πού και πότε
αγοράστηκε και συμπεριλάβετε απόδειξη αγοράς (π.χ. απόδειξη).
Σύμφωνα με την πολιτική μας για τη συνεχή ανάπτυξη προϊόντων, διατηρού-
με το δικαίωμα να αλλάξουμε τις προδιαγραφές προϊόντων, συσκευασίας και
τεκμηρίωσης χωρίς προειδοποίηση.
Άπόρριψη και περιβάλλον
Κατά τον παροπλισμό της συσκευής, το προϊόν δεν πρέ-
πει να απορρίπτεται μαζί με άλλα οικιακά απορρίμματα.
Αντ’ αυτού, είναι δική σας ευθύνη να απορρίψετε τον
απόβλητο εξοπλισμό σας παραδίδοντάς τον σε ένα κα-
θορισμένο σημείο συλλογής. Η μη τήρηση αυτού του
κανόνα μπορεί να τιμωρηθεί σύμφωνα με τους ισχύο-
ντες κανονισμούς για την απόρριψη αποβλήτων. Η ξεχω-
ριστή συλλογή και ανακύκλωση του άχρηστου εξοπλισμού σας κατά τη στιγμή
της απόρριψης θα βοηθήσει στη διατήρηση των φυσικών πόρων και θα δια-
σφαλίσει ότι ανακυκλώνεται με τρόπο που προστατεύει την ανθρώπινη υγεία
και το περιβάλλον.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το πού μπορείτε να αποθέσετε τα
απορρίμματα για ανακύκλωση, επικοινωνήστε με την τοπική εταιρεία συλλο-
γής απορριμμάτων. Οι κατασκευαστές και οι εισαγωγείς δεν αναλαμβάνουν
ευθύνη για την ανακύκλωση, την επεξεργασία και την οικολογική απόρριψη,
είτε απευθείας είτε μέσω ενός δημόσιου συστήματος.
Διαχωρίστε μη καταστροφικά τις χρησιμοποιημένες
μπαταρίες και τους συσσωρευτές που δεν περικλείονται
στον χρησιμοποιημένο εξοπλισμό, καθώς και τους λα-
μπτήρες που μπορούν να αφαιρεθούν από τον χρησιμο-
ποιημένο εξοπλισμό χωρίς να τον καταστρέψουν, από
τον χρησιμοποιημένο εξοπλισμό πριν τον επιστρέψετε
σε ένα σημείο συλλογής. Εκτός εάν ο χρησιμοποιημέ-
νος εξοπλισμός έχει διαχωριστεί για να προετοιμαστεί για επαναχρησιμο-
ποίηση.
ΣΕΡΒΙΣ ΕΛΛΑΔΟΣ:
Τηλ.: 213 0 998989 (10 γραμμές)
HENDI B.V.
Για τεχνικές πληροφορίες και Δηλώσεις συμμόρφωσης, ανατρέξτε στη δι-
εύθυνση www.hendi.com.
HRVATSKI
Ubrizgavač dima
Hendi br. 199992
Posebne sigurnosne upute
Pažljivo pročitajte ovaj priručnik prije upotrebe proizvoda i sačuvajte ga za
buduću uporabu. Sadrži važne informacije za vašu sigurnost, kao i savjete
o radu i održavanju.
Ovaj je proizvod namijenjen za nanošenje dima u gotovu hranu poput
mesa, povrća, ribe, umaka itd.
Proizvod koristite samo na način opisan u ovom priručniku. Nemojte
koristiti ovaj proizvod ni za što drugo osim za njegovu namjenu jer to
može dovesti do tjelesnih ozljeda ili oštećenja proizvoda.
Ovaj je proizvod namijenjen isključivo uporabi u kućanstvu i zatvorenom
prostoru.
Ovaj proizvod nije namijenjen za upotrebu osobama (uključujući djecu)
sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili ne-
dostatkom iskustva i znanja.
• Čuvajte ovaj proizvod izvan dohvata djece.
OPREZ! Vruća površina. Opasnost od opeklina! Prednja me-
talna bačva i komora za spaljivanje proizvoda postat će vrlo
vruće tijekom i nakon upotrebe. Pustite da se proizvod pot-
puno ohladi prije dodirivanja cijevi ili komore za spaljivanje radi čišće-
nja ili skladištenja.
Uvijek provjerite je li proizvod ispravno sastavljen prije uporabe. Slijedi-
te upute u ovom priručniku. Nemojte upotrebljavati oštećeni proizvod.
Ne pokušavajte spaliti ništa drugo osim malih drvenih strugotina, drvne
piljevine, osušenog bilja, začina za kuhanje ili listova čaja u spaljivanoj
komori.
Nemojte koristiti proizvod u blizini eksplozivnih, zapaljivih materijala ili
drugih izvora grijanja.
Ne stavljajte nijedan dio proizvoda u plinsku, električnu ili mikrovalnu
pećnicu ili na vrući plinski ili električni plamenik.
UPOZORENJE: UVIJEK isključite prekidač kada se ne koristi. Nemojte
ostavljati proizvod bez nadzora tijekom uporabe.
Držite ovaj proizvod podalje od zidova, zavjesa i drugih materijala osjet-
ljivih na toplinu ili paru.
Ostavite najmanje 30 cm razmaka oko hrane i proizvoda radi ventilacije
tijekom uporabe.
Koristite proizvod u dobro prozračenom prostoru, spaljivanje drvenih
strugotina/prašine, suho bilje, začini za kuhanje i/ili lišće čaja mogu
rezultirati emisijom nusproizvoda izgaranja koji nisu dobri za zdravlje
za dugo razdoblje izloženosti.
Uvijek ispraznite pepeo prilikom paljenja materijala u nezapaljivu utič-
nicu.
Budite iznimno oprezni prilikom paljenja drvenih strugotina u komori za
opekline proizvoda; nepravilno paljenje zapaljivih materijala može do-
vesti do eksplozije ili požara. Nemojte prevrnuti proizvod tijekom rada.
Uvijek koristite podudarnost ili svjetlije kako biste zapalili materijale u
komori za spaljivanje proizvoda. NEMOJTE koristiti kuhinjsku baklju ili
drugi toplinski uređaj jer prekomjerna toplina može oštetiti proizvod.
Nemojte usmjeravati proizvod prema bilo kojoj osobi ili zapaljivom
predmetu.
Nemojte blokirati izlaz ili savijati crijevo kada ga koristite kako biste
izbjegli oštećenje crijeva.
OPREZ! Nikada ne uključujte proizvod bez pravilnog postavljanja metal-
ne cijevi ili mrežastog filtra.
Nikada ne rastavljajte dijelove proizvoda osim prednje cijevi radi či-
šćenja.
Izbjegavajte upotrebu proizvoda u područjima gdje dim može aktivirati
alarme dima, detektor dima ili sustave za suzbijanje požara.
Nemojte uranjati proizvod u vodu ili druge tekućine za čišćenje jer to
može oštetiti proizvod. Nijedan dio nije siguran za pranje u perilici
posuđa.
Sigurnosne upute za akumulator
OPASNOSTI EXPLOSIONA! Suhe baterije ne smiju se ponovno puniti ili
bacati u vatru ili kratki spoj.
Ne izlažite baterije ili uređaj ekstremnim temperaturama kao što su
izravna sunčeva svjetlost ili vatra. Nemojte stavljati proizvod na izvor
grijanja.
Ako su baterije već ispražnjene, izvadite ih čistom krpom iz odjeljka za
baterije. Odložite baterije u skladu s odredbama. Izbjegavajte kontakt s
kiselinom iz akumulatora koja je iscurila.
Baterije se moraju izvaditi iz uređaja prije nego što se ostrugnu. Ne-
mojte sami vaditi ugrađenu bateriju! Uređaj dovedite kvalificiranom
stručnjaku.
• Baterije se moraju sigurno odložiti u otpad.
OPREZ! Postoji opasnost od eksplozije ako su baterije nepravilno umet-
nute. Koristite samo iste vrste baterija. Nemojte koristiti stare i nove
baterije različitih proizvođača.
Uvijek umetnite akumulatore u skladu s (+) i (-) polaritetom kako je
prikazano u odjeljku akumulatora.
Baterije su opasne po život ako se progutaju. Sve baterije čuvajte izvan
dohvata djece. Odmah potražite liječničku pomoć ako se baterije pro-
gutaju.
• Ne dopustite djeci da mijenjaju baterije.
• Izvadite baterije kada nećete upotrebljavati proizvod dulje vrijeme.
Glavni dijelovi proizvoda
(Slika 1 na stranici 1)
1. Komora za spaljivanje
2. Prednji cilindar
3. Kruto crijevo
4. Tipka za uključivanje/isključivanje
5. Stražnja cijev
6. Poklopac odjeljka akumulatora (odvojivi)
7. Mekano produžno crijevo
Pripreme prije uporabe
• Uklonite svu zaštitnu ambalažu i omote.
Provjerite je li uređaj u dobrom stanju i sa svim dodacima. U slučaju
nepotpune ili oštećene isporuke odmah se obratite dobavljaču. U tom
slučaju nemojte upotrebljavati uređaj.
Očistite pribor i uređaj prije uporabe (pogledajte ==> Čišćenje i održa-
vanje).
• Provjerite je li uređaj potpuno suh.
Uređaj postavite na vodoravnu, stabilnu i toplinsku površinu koja je si-
gurna od prskanja vode.
• Čuvajte pakiranje ako namjeravate pohraniti svoj uređaj u budućnosti.
• Čuvajte korisnički priručnik za buduću referencu
NAPOMENA! Zbog proizvodnih ostataka uređaj tijekom prvih nekoliko
uporaba može ispuštati lagani miris. To je normalno i ne ukazuje na bilo
kakav nedostatak ili opasnost. Provjerite je li uređaj dobro prozračen.
Upute za uporabu
Umetnite meko produžno crijevo (7) u kruto crijevo (3).
Stavite malu količinu drvenih strugotina (nije uključeno) u komoru za
spaljivanje (1).
Napomena: Nemojte prepuniti komoru za spaljivanje (1). Šumene
strugotine trebale bi samo pokriti područje unutarnjeg mrežastog filtra
tankim slojem.
Pritisnite gumb UKLJUČENO/ISKLJUČENO (4) kako je dolje navede-
no za uključivanje proizvoda. Ponovno pritisnite tipku UKLJUČENO/
ISKLJUČENO (4) kako biste isključili uređaj.
Na položaju Isključeno položaj
Upotrijebite marš ili lakši (nije uključen) za nanošenje malog plame-
na na gornju površinu drvenih strugotina. Pomičite plamen kako biste
upalili cijelu izloženu površinu. Za najbolje rezultate pobrinite se da je
područje paljenja ravnomjerno raspoređeno ili centrirano.
Napomena: Suhi drveni čipovi dostupni su u trgovinama prehrambenih
proizvoda i trgovinama hardvera.
UPOZORENJE! NEMOJTE koristiti kuhinjsku baklju ili lakšu baklju.
Nakon što se uoči emisija dima s kraja crijeva (7). Usmjerite i postavite
5
crijevo (7) na mjesto gdje je hrana potrebna. Zatim stavite ispod pokro-
va/plastičnog omota (nije uključen) kako biste spriječili da dim izađe.
Pužite dim nekoliko sekundi dok se unutar područja ne napuni gustim
dimom.
Uklonite uređaj zajedno s mekim produžnim crijevom (7), i dalje ostavite
hranu prekrivenu plastičnom folijom nekoliko minuta.
Ugradnja baterije
Skinite poklopac odjeljka akumulatora (6) pritiskom kopče za zaključa-
vanje na dnu proizvoda.
Umetnite 2 baterije iste vrste (3V
2 x 1,5V , tip baterije AA, nije
uključen) u skladu s oznakama polariteta na dnu stražnje cijevi (5) s
baterijama.
• Ne koristite nove i stare ili različite vrste baterija.
• Zatim zatvorite poklopac odjeljka akumulatora (6) nakon toga.
Jamstvo
Neispravnosti koje utječu na funkcionalnost uređaja koje se pojave u roku
od jedne godine nakon kupnje popravljat će se besplatnim popravkom ili
zamjenom, pod uvjetom da je uređaj korišten i održavan u skladu s uputa-
ma i da nije na bilo koji način bio zlouporabljen ili pokvaren. To ne utječe
na vaša zakonska prava. Ako je uređaj pokriven jamstvom, navedite gdje i
kada je kupljen i uključite dokaz o kupnji (npr. račun).
U skladu s našim pravilima o kontinuiranom razvoju proizvoda pridrža-
vamo pravo na promjenu opisa proizvoda, pakiranja i dokumentacije bez
prethodne obavijesti.
Odbacivanje otpada i okoliš
Kada prestaje s uporabom uređaja, proizvod se ne
smije odlagati s drugim kućnim otpadom. Umjesto
toga, vaša je odgovornost odlagati na vašu otpadnu
opremu predajući je na određeno sabirno mjesto. Ne-
pridržavanje tog pravila može se kazniti u skladu s
primjenjivim propisima o odlaganju otpada. Zasebnim
sakupljanjem i recikliranjem vaše otpadne opreme u
vrijeme odlaganja čuvaju se prirodni resursi i osigurava se njezino recikli-
ranje na način koji štiti ljudsko zdravlje i okoliš.
Za više informacija o tome gdje možete uskratiti svoj otpad radi reci-
kliranja, obratite se lokalnoj tvrtki za prikupljanje otpada. Proizvođači i
uvoznici ne preuzimaju odgovornost za recikliranje, tretman i ekološko
zbrinjavanje, bilo izravno ili putem javnog sustava.
Molimo vas da bez uništavanja odvojite istrošene ba-
terije i akumulatore koji nisu priloženi u rabljenoj
opremi, kao i svjetiljke koje se mogu ukloniti iz kori-
štene opreme bez uništenja, od korištene opreme
prije vraćanja na sabirno mjesto. Opremu koja se
upotrebljava treba prethodno pripremiti kako bi se
mogla ponovno upotrijebiti.
HENDI B.V.
Za tehničke informacije i izjave o sukladnosti pogledajte www.hendi.com.
ČEŠTINA
Udící pistole
Hendi č. 199992
Zvláštní bezpečnostní pokyny
Před použitím výrobku si pečlivě přečtěte tento návod k použití a uscho-
vejte jej pro budoucí použití. Obsahuje důležité informace pro vaši bezpeč-
nost a také rady ohledně provozu a údržby.
Tento výrobek je určen k přípravě kouře do hotových potravin, jako je
maso, zelenina, ryby, omáčka atd.
Výrobek používejte pouze způsobem popsaným v této příručce. Nepo-
užívejte tento výrobek k žádným jiným účelům, než k jakému je určen,
protože by to mohlo vést k poranění osob nebo poškození výrobku.
• Tento výrobek je určen pouze pro použití v domácnosti a v interiéru.
Tento výrobek není určen k použití osobami (včetně dětí) se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí.
• Uchovávejte tento výrobek mimo dosah dětí.
UPOZORNĚNÍ! Horký povrch. Nebezpečí popálení! Přední
kovový válec a spalovací komora výrobku se během použití a
po něm zahřejí na velmi vysokou teplotu. Před čištěním nebo
skladováním nechte výrobek zcela vychladnout, než se dotknete válce
nebo spalovací komory.
Před použitím se vždy ujistěte, že je výrobek správně sestaven. Postu-
pujte podle pokynů v této příručce. Poškozený výrobek nepoužívejte.
Nepokoušejte se v hořící komoře spálit nic jiného než malé dřevěné
třísky, piliny, sušené bylinky, koření nebo čajové lístky.
Nepoužívejte výrobek v blízkosti výbušných, hořlavých materiálů nebo
jiných zdrojů tepla.
Neumisťujte žádnou část výrobku do plynové, elektrické nebo mikrovln-
né trouby ani do horkého plynového nebo elektrického hořáku
VAROVÁNÍ: Pokud zařízení nepoužíváte, VŽDY jej VYPNĚTE. Při používá-
ní nenechávejte výrobek bez dozoru.
Tento výrobek používejte bez zdí, záclon a dalších materiálů citlivých
na teplo nebo páru.
Během používání ponechte okolo jídla a výrobku rozestup alespoň 30
cm pro účely větrání.
Výrobek používejte v dobře větraném prostoru, hoření dřevěných úlom-
ků/prachu, sušených bylinek, koření při vaření a/nebo čajových lis
může vést k uvolňování vedlejších produktů spalování, které nejsou
dlouhodobě zdravé.
• Při vznícení materiálu do nehořlavé nádoby vždy vyprázdněte popel.
Při vznícení dřevěných třísek v hořlavé komoře výrobku postupujte s
mimořádnou opatrností; nesprávné vznícení hořlavých materiálů může
vést k výbuchu nebo nebezpečí požáru. Během provozu nepřevraťte
výrobek.
K zapálení materiálů v hořící komoře výrobku vždy používejte zápalku
nebo zapalovač. NEPOUŽÍVEJTE kuchyňskou svítilnu nebo jiné tepelné
zařízení, protože nadměrné teplo může výrobek poškodit.
• Nemiřte výrobkem na žádné osoby ani na hořlavé předměty.
Při používání neblokujte výstup ani neohýbejte hadici, aby nedošlo k
poškození hadice.
UPOZORNĚNÍ! Výrobek nikdy nezapínejte, pokud není správně nasazen
kovový válec nebo sítkový filtr.
Nikdy nerozebírejte žádné jiné části výrobku než přední válec pro účely
čištění.
Nepoužívejte výrobek v místech, kde může kouř aktivovat kouřové hlási-
če, kouřový detektor nebo hasicí systémy.
Výrobek neponořujte do vody ani jiných kapalin k čištění, protože by
mohlo dojít k jeho poškození. Žádné součásti nelze mýt v myčce nádobí.
Bezpečnostní pokyny k baterii
NEBEZPEČÍ VÝBUCHU! Suché baterie nesmí být dobíjitelné, nesmí být
ohněm ani zkratované.
Nevystavujte baterie nebo zařízení extrémním teplotám, jako je přímé
sluneční světlo nebo oheň. Výrobek neumisťujte na topný zdroj.
Pokud baterie již vyteče, vyjměte je z přihrádky na baterie čistým hadří-
kem. Baterie zlikvidujte v souladu s ustanoveními. Nedotýkejte se uniklé
kyseliny z baterie.
Před likvidací je nutné baterie ze spotřebiče vyjmout. Vestavěnou baterii
nevyjímejte sami! Předejte spotřebič kvalifikovanému odborníkovi.
• Baterie musí být bezpečně zlikvidovány.
UPOZORNĚNÍ! Pokud jsou baterie vloženy nesprávně, hrozí nebezpečí
výbuchu. Používejte pouze stejné typy baterií. Staré a nové baterie nepo-
užívejte společně a od jiných výrobců.
Baterie vždy vkládejte v souladu s polaritou (+) a (-), jak je znázorněno
v prostoru pro baterie.
Baterie jsou při požití život ohrožující. Uchovávejte všechny baterie
mimo dosah dětí. V případě spolknutí baterií okamžitě vyhledejte lé-
kařskou pomoc.
• Nedovolte dětem vyměňovat baterie.
• Pokud nebudete výrobek delší dobu používat, vyjměte baterie.
Hlavní části výrobku
(Obr. 1 na straně 1)
1. Hořací komora
2. Přední válec
3. Pevná hadice
4. Tlačítko ZAP/VYP
5. Zadní válec
6. Kryt prostoru pro baterii (odnímatelný)
7. Měkká prodlužovací hadice
Příprava před použitím
• Odstraňte všechny ochranné obaly.
Zkontrolujte, zda je přístroj v dobrém stavu a s veškerým příslušen-
stvím. V případě neúplného nebo poškozeného doručení prosím oka-
mžitě kontaktujte dodavatele. V takovém případě zařízení nepoužívejte.
ed použitím vyčistěte příslušenství a spotřebič (viz ==> Čištění a
údržba).
• Ujistěte se, že je spotřebič zcela suchý.
Spotřebič položte na vodorovný, stabilní a žáruvzdorný povrch, který je
bezpečný proti stříkající vodě.
• Pokud chcete spotřebič uložit v budoucnu, uschovejte jeho obal.
Návod k použití si uschovejte pro budoucí použití
POZNÁMKA! Z důvodu zbytků z výroby může spotřebič během prvních
několika použití vydávat lehký zápach. To je normální a neznamená to
žádnou závadu ani nebezpečí. Ujistěte se, že je spotřebič dobře větraný.
Návod k obsluze
• Zasuňte měkkou prodlužovací hadici (7) do pevné hadice (3).
Do spalovací komory (1) vložte malé množství dřevěných třísek (nejsou
součástí balení).
Poznámka: Hořící komoru (1) nepřeplňujte. Dřevěné třísky by měly za-
krývat vnitřní oblast síťového filtru tenkou vrstvou.
Stisknutím tlačítka ZAP/VYP (4) níže výrobek ZAPNETE. Opětovným
stisknutím tlačítka ZAP/VYP (4) vypněte spotřebič.
V poloze Poloha Vypnuto
Pomocí pochodu nebo zapalovače (není součástí balení) naneste malý
plamen na horní povrch dřevěných třísek. Pohybujte plamenem tak, aby
se zapálil celý odkrytý povrch. Nejlepších výsledků dosáhnete, pokud je
oblast hoření rovnoměrně rozložena nebo vycentrována.
Poznámka: Suché dřevěné třísky jsou k dispozici v obchodech s potravi-
nami a v obchodech s hardwarem.
VAROVÁNÍ! NEPOUŽÍVEJTE kuchyňskou svítilnu nebo zapalovač bu-
tanové svítilny.
Jakmile je vidět, že se kouř vypouští z konce hadice (7). Hadici (7) na-
směrujte a umístěte tam, kde je potřeba jídlo. Poté vložte pod kryt/plas-
tový obal (není součástí balení), abyste zabránili úniku kouře.
Zachyťte kouř po dobu několika sekund, dokud nebude vnitřek naplněn
hustým kouřem.
Vyjměte spotřebič spolu s měkkou prodlužovací hadicí (7), a přesto ne-
chte potraviny několik minut zakrýt plastovým obalem.
Instalace baterie
Sejměte kryt prostoru pro baterie (6) stisknutím pojistné svorky ve spod-
ní části výrobku.
Vložte 2 baterie stejného typu (3V
2 x 1,5V , typ baterie AA, není
součástí dodávky) podle značek polarity na spodní straně zadního válce
(5) s bateriemi.
• Nepoužívejte současně nové a staré nebo různé typy baterií.
• Poté zavřete kryt prostoru pro baterie (6).
Záruka
Jakákoliv závada ovlivňující funkci spotřebiče, která se objeví do jednoho
roku od zakoupení, bude opravena bezplatnou opravou nebo výměnou za
předpokladu, že byl spotřebič používán a udržován v souladu s pokyny a že
nebyl žádným způsobem zneužit ani zneužít. Vaše zákonná práva nejsou
dotčena. Pokud je spotřebič reklamován v rámci záruky, uveďte, kde a kdy
byl zakoupen, a přiložte doklad o zakoupení (např. doklad o zakoupení).
V souladu s našimi zásadami neustálého vývoje produktů si vyhrazujeme
právo bez předchozího upozornění změnit specifikace produktu, balení a
dokumentace.
Likvidace a prostředí
Při vyřazování spotřebiče z provozu se tento spotřebič
nesmí likvidovat s jiným domácím odpadem. Namísto
toho je vaší odpovědností zlikvidovat odpadní zařízení
předáním na určené sběrné místo. Nedodržení tohoto
pravidla může být penalizováno v souladu s platnými
předpisy o likvidaci odpadu. Samostatný sběr a recyk-
lace vašich odpadních zařízení při likvidaci pomůže
zachovat přírodní zdroje a zajistí, že budou recyklovány způsobem, který
chrání lidské zdraví a životní prostředí.
Další informace o tom, kde můžete odpad odevzdat k recyklaci, získáte od
místní společnosti pro sběr odpadu. Výrobci a dovozci nenesou odpověd-
nost za recyklaci, zpracování a ekologickou likvidaci, a to ani přímo, ani
prostřednictvím veřejného systému.
Před vrácením do sběrného místa prosím nedestruk-
tivně oddělte použité baterie a akumulátory, které ne-
jsou v použitém zařízení uzavřeny, a také lampy, které
lze z použitého zařízení vyjmout bez jeho zničení, od
použitého zařízení. Pokud není použité vybavení oddě-
leno za účelem přípravy k opakovanému použití.
HENDI Polska Sp. z o.o.
Technické informace a prohlášení o shodě naleznete na adrese
www.hendi.com.
MAGYAR
Kézi füstölő
Hendi sz. 199992
Speciális biztonsági utasítások
A termék használata előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati utasí-
tást, és őrizze meg későbbi használatra. Fontos információkat tartalmaz
az Ön biztonsága érdekében, valamint üzemeltetési és karbantartási
tanácsokat.
A termék a kész ételek, például húsok, zöldségek, hal, szósz stb. füst-
be juttatására szolgál.
A terméket kizárólag a jelen kézikönyvben leírtak szerint használja. Ne
használja a terméket a rendeltetésétől eltérő célra, mivel az személyi
sérüléshez vagy a termék károsodásához vezethet.
• A termék kizárólag háztartási és beltéri használatra szolgál.
A termék nem használható csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális
képességű, illetve megfelelő tapasztalatok és ismeretek híján lévő sze-
mélyek (beleértve a gyermekeket is) által.
• A termék gyermekektől elzárva tartandó.
VIGYÁZAT! Forró felület. Égésveszély! A termék elülső fém-
hengere és égőkamrája használat közben és után nagyon
felforrósodik. Tisztítás vagy tárolás céljából hagyja teljesen
lehűlni a terméket, mielőtt hozzáérne a hengerhez vagy az égőkamrá-
hoz.
Használat előtt mindig győződjön meg arról, hogy a termék megfelelően
van összeszerelve. Kövesse a kézikönyvben található utasításokat. Ne
használjon sérült terméket.
Ne próbáljon meg az égőkamrában lévő faforgácson, fafűrészporon,
szárított fűszernövényeken, főzőfűszereken vagy tealeveleken kívül
mást égetni.
Ne használja a terméket robbanásveszélyes, gyúlékony anyagok vagy
más hőforrások közelében.
Ne helyezze a termék egyetlen részét sem gáz-, elektromos vagy mikro-
hullámú sütőbe, illetve forró gáz- vagy elektromos égőfejre.
FIGYELMEZTETÉS: Használaton kívül MINDIG kapcsolja KI. Használat
közben ne hagyja felügyelet nélkül a terméket.
A termék használata során ne használjon falakat, függönyöket és egyéb
hő- vagy gőzérzékeny anyagokat.
Használat közben hagyjon legalább 30 cm-es távolságot az étel és a
termék körül a szellőzés érdekében.
A terméket jól szellőző helyen használja, a faforgácsok/por, a szárított
fűszernövények, a főzőfűszerek és/vagy a tealevelek elégetése égési
melléktermékek kibocsátását eredményezheti, amelyek hosszú ideig
károsak lehetnek az egészségre.
Mindig ürítse ki a hamut, amikor az anyagot nem gyúlékony tartályba
gyújtja.
A termék égési kamrájában lévő faforgácsok meggyújtásakor legyen
rendkívül körültekintő; a gyúlékony anyagok nem megfelelő begyújtása
robbanást vagy tűzveszélyt okozhat. Működés közben ne fordítsa túl a
terméket.
Mindig használjon gyufát vagy öngyújtót a termék égetőkamrájában lé
anyagok meggyújtásához. NE használjon konyhai fáklyát vagy más fűtő-
eszközt, mivel a túlzott hő károsíthatja a terméket.
• Ne irányítsa a terméket semmilyen személy vagy gyúlékony tárgy felé.
A tömlő sérülésének elkerülése érdekében használat közben ne zárja el
a kivezetést, és ne hajlítsa meg a tömlőt.
FIGYELEM! Soha ne kapcsolja BE a terméket anélkül, hogy a fémhen-
ger vagy a hálós szűrő megfelelően a helyére kerülne.
Soha ne szerelje szét a termék egyetlen alkatrészét sem, kivéve az első
hengert tisztítás céljából.
Ne használja a terméket olyan területeken, ahol füstérzékelők, füstér-
zékelők vagy tűzoltó rendszerek aktiválódhatnak.
Ne merítse a terméket vízbe vagy más folyadékba tisztítás céljából,
mivel ez károsíthatja a terméket. Egyetlen alkatrész sem tisztítható
mosogatógépben.
Az akkumulátor biztonsági utasításai
ROBBANÁSVESZÉLY! A száraz akkumulátorok nem tölthetők újra, nem
dobhatók tűzbe vagy rövidre zárt állapotban.
Ne tegye ki az akkumulátorokat vagy a készüléket szélsőséges hőmér-
sékletnek, például közvetlen napfénynek vagy tűznek. Ne helyezze a
terméket hőforrásra.
Ha az elemek már szivárognak, tiszta ruhával vegye ki őket az elemtar-
tóból. Az akkumulátorokat az előírásoknak megfelelően ártalmatlanít-
sa. Kerülje a kiszivárgott akkumulátorsavval való érintkezést.
Az akkumulátorokat ki kell venni a készülékből, mielőtt leselejtezné
őket. Ne távolítsa el saját maga a beépített akkumulátort! Vigye a ké-
szüléket egy képzett szakemberhez.
• Az akkumulátorokat biztonságosan kell ártalmatlanítani.
FIGYELEM! Az akkumulátorok nem megfelelő behelyezése robbanást
okozhat. Csak azonos akkumulátortípusokat használjon. Ne használja
együtt a régi és az új elemeket, és ne használjon más gyártótól eltérő
típusú elemeket.
Az akkumulátorokat mindig a (+) és (-) polaritásnak megfelelően helyez-
ze be az akkumulátorrekeszben látható módon.
Lenyelve az akkumulátorok életveszélyesek. Az akkumulátorokat gyer-
mekektől elzárva tárolja. Az elemek lenyelése esetén azonnal forduljon
orvoshoz.
• Ne engedje, hogy gyermekek elemeket cseréljenek.
Vegye ki az elemeket, ha hosszabb ideig nem fogja használni a termé-
ket.
A termék fő részei
(1. ábra a 1. oldalon)
1. Égőkamra
2. Első henger
3. Merev tömlő
4. BE/KI nyomógomb
5. Hátsó henger
6. Akkumulátorrekesz fedele (levehető)
7. Puha hosszabbítótömlő
Használat előtti előkészületek
• Távolítson el minden védőcsomagolást és csomagolóanyagot.
Ellenőrizze, hogy a készülék jó állapotban van-e, és az összes tartozék-
kal együtt. Hiányos vagy sérült szállítás esetén kérjük, azonnal lépjen
kapcsolatba a szállítóval. Ebben az esetben ne használja a készüléket.
Használat előtt tisztítsa meg a tartozékokat és a készüléket (lásd ==>
Tisztítás és karbantartás).
• Ellenőrizze, hogy a készülék teljesen száraz-e.
Helyezze a készüléket vízszintes, stabil és hőálló felületre, amely bizton-
ságosan ellenáll a kifröccsenő víznek.
• Őrizze meg a csomagolást, ha a jövőben tárolni kívánja a készüléket.
• Őrizze meg a használati útmutatót későbbi használatra
MEGJEGYZÉS! A gyártási maradványok miatt a készülék enyhe szagot
bocsáthat ki az első néhány használat során. Ez normális jelenség, és
nem jelez semmilyen hibát vagy veszélyt. Győződjön meg arról, hogy a
készülék jól szellőzik.
Üzemeltetési utasítások
• Helyezze be a lágy hosszabbítótömlőt (7) a merev tömlőbe (3).
Helyezzen egy kis mennyiségű faforgácsot (nem tartozék) az égőkam-
rába (1).
Megjegyzés: Ne töltse túl az égőkamrát (1). A faforgácsnak csak vékony
réteggel kell befednie a hálós szűrő belsejét.
Nyomja le a BE/KI gombot (4) az alábbiak szerint a termék bekap-
csolásához. A készülék kikapcsolásához nyomja meg ismét a BE/KI
gombot (4).
Be állásban Kikapcsolt
pozíció
A faforgácsok felső felületén használjon felfutót vagy öngyújtót (nem
tartozék). A lángot úgy mozgassa körbe, hogy a teljes szabad felület
meggyulladjon. A legjobb eredmény elérése érdekében győződjön meg
arról, hogy az égő terület egyenletesen eloszlik vagy középen helyez-
kedik el.
Megjegyzés: A száraz faforgácsok az élelmiszerboltokban és a hard-
verboltokban kaphatók.
FIGYELMEZTETÉS! NE használjon konyhai fáklyát vagy butánfáklya
stílusú öngyújtót.
Amint a füst láthatóvá válik a tömlő (7) végéből származó kibocsátás.
Irányítsa a tömlőt (7) oda, ahová az étel szükséges. Ezután tegye a fedő/
műanyag borítás alá (nem tartozék), hogy megakadályozza a füst ki-
folyását.
Csapdába ejti a füstöt néhány másodpercig, amíg sűrű füsttel teli belső
térbe nem kerül.
Távolítsa el a készüléket a puha hosszabbítótömlővel (7) együtt, és hagy-
ja néhány percig műanyag fóliával betakarni az ételt.
Akkumulátor behelyezése
Távolítsa el az elemtartó fedelét (6) a termék alján található rögzítőka-
pocs megnyomásával.
Helyezzen be 2 azonos típusú elemet (3V
2 x 1,5V , AA típusú elem,
nem tartozék) a hátsó henger (5) alján található polaritás jelöléseknek
megfelelően.
• Ne használjon együtt új, régi vagy különböző típusú elemeket.
• Ezután zárja le az elemtartó fedelét (6).
Jótállás
A készülék működését befolyásoló minden olyan hiba, amely a vásárlást
követő egy éven belül válik nyilvánvalóvá, javításra vagy cserére szorul,
feltéve, hogy a készüléket az utasításoknak megfelelően használták és
karbantartották, és semmilyen módon nem használták fel helytelenül
vagy használták fel helytelenül. Az Ön törvényben biztosított jogait ez nem
érinti. Ha a készülékre garanciális igény vonatkozik, adja meg, hogy hol
és mikor vásárolta meg, és mellékelje a vásárlást igazoló bizonylatot (pl.
nyugtát).
A folyamatos termékfejlesztésre vonatkozó irányelvünkkel összhangban
fenntartjuk a jogot a termék, a csomagolás és a dokumentáció előzetes
értesítés nélküli módosítására.
Elvetés és környezet
A készülék üzemen kívül helyezése során a terméket
nem szabad más háztartási hulladékkal együtt ártal-
matlanítani. Ehelyett az Ön felelőssége, hogy a hulla-
dékgyűjtő berendezéseket a kijelölt gyűjtőhelyre szál-
lítsa. Ennek a szabálynak a figyelmen kívül hagyása a
hulladék ártalmatlanítására vonatkozó hatályos elő-
írásokkal összhangban büntetést vonhat maga után.
A hulladéktároló berendezések ártalmatlanításkori elkülönített gyűjtése
és újrahasznosítása segít a természeti erőforrások megőrzésében, és
biztosítja, hogy az emberi egészséget és a környezetet védő módon kerül
újrahasznosításra.
Ha többet szeretne megtudni arról, hogy hová lehet a hulladékot újra-
hasznosítani, forduljon a helyi hulladékgyűjtő vállalathoz. A gyártók és
az importőrök nem vállalnak felelősséget az újrahasznosításért, a ke-
zelésért és az ökológiai hulladékkezelésért sem közvetlenül, sem pedig
nyilvános rendszeren keresztül.
Kérjük, hogy a használt berendezésben nem található
elhasznált elemeket és akkumulátorokat, valamint a
használt berendezésből megsemmisítés nélkül eltá-
volítható lámpákat a használt berendezéstől nem
roncsoló módon válassza el, mielőtt visszaküldené
azokat egy gyűjtőpontban. Kivéve, ha a használt be-
rendezés el van különítve az újrafelhasználásra való
előkészítéshez.
HENDI B.V.
Műszaki információkért és megfelelőségi nyilatkozatokért lásd:
www.hendi.com.
УКРАЇНСЬКИЙ
Коптильний пістолет
Генді No 199992
Спеціальні інструкції з безпеки
Уважно прочитайте цю інструкцію перед використанням виробу та
збережіть її для подальшого використання. Він містить важливу інфор-
мацію для вашої безпеки, а також рекомендації щодо експлуатації та
технічного обслуговування.
Цей продукт призначений для введення диму до готової їжі, такої як
м’ясо, овочі, риба, соус тощо.
Використовуйте виріб лише так, як описано в цьому посібнику. Не
використовуйте цей виріб для будь-яких цілей, окрім передбаченого
ним використання, оскільки це може призвести до травмування або
пошкодження виробу.
Цей виріб призначений лише для побутового та внутрішнього ви-
користання.
Цей виріб не призначений для використання особами (у тому числі
дітьми) з обмеженими фізичними, сенсорними або психічними здіб-
ностями або недостатнім досвідом і знаннями.
• Зберігайте цей виріб у недоступному для дітей місці.
УВАГА! Гаряча поверхня. Небезпека опіків! Передній мета-
левий циліндр і камера для горіння виробу сильно нагріва-
ються під час і після використання. Дайте виробу повністю
6
охолонути, перш ніж торкатися циліндра або камери для горіння
для очищення або зберігання.
Перед використанням завжди перевіряйте правильність збирання
виробу. Дотримуйтесь інструкцій, наведених у цьому посібнику. Не
використовуйте пошкоджений виріб.
Не намагайтеся печети в камері, що горить, окрім дрібних дерев’я-
них стружок, дерев’яних пилків, сушених трав, спецій, чаїв або листя
чаю.
Не використовуйте виріб поблизу вибухонебезпечних, легкозаймис-
тих матеріалів або інших джерел нагрівання.
Не кладіть будь-яку частину продукту в газову, електричну або мікро-
хвильову піч або на гарячий газ чи електричну конфорку.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. ЗАВЖДИ ВИМКНЮЙТЕ, коли не використовуєте
пристрій. Не залишайте виріб без нагляду під час використання.
Не використовуйте цей виріб у місці, захищеному від стін, штор та
інших термочутливих матеріалів або матеріалів, чутливих до пари.
Під час використання залиште відстань не менше 30 см навколо про-
дукту та виробу з метою вентиляції.
Використовуйте виріб у добре провітрюваному приміщенні, спалю-
вання дерев’яних стружок/пилу, сушених трав, спецій та/або листя
чаю може призвести до викиду побічних продуктів згоряння, які не є
корисними для здоров’я протягом тривалого періоду впливу.
Під час займання матеріалу в незаймистий контейнер завжди спо-
рожнюйте попіл.
Будьте дуже обережні під час займання дерев’яних стружок у згорі-
лій камері виробу. Неналежне займання легкозаймистих матеріалів
може призвести до вибуху або пожежі. Не змінюйте виріб під час
роботи.
Завжди запалюйте матеріали в камері, що горить, за допомогою
сірника або запальнички. НЕ використовуйте кухонний факел або
інший тепловий пристрій, оскільки надмірне нагрівання може по-
шкодити виріб.
• Не спрямовуйте виріб на будь-яку особу або займистий предмет.
Не перекривайте шланг та не згинайте його під час використання,
щоб уникнути його пошкодження.
УВАГА! Ніколи не вмикайте виріб без правильного встановлення
металевого циліндра або сітчастого фільтра.
Ніколи не розбирайте будь-які деталі виробу, окрім передньої цилін-
дри, з метою очищення.
Уникайте використання виробу в місцях, де дим може активувати
димові сигнали тривоги, детектор диму або системи пожежогасіння.
Не занурюйте виріб у воду або інші рідини для очищення, оскільки
це може пошкодити виріб. Жодні деталі не можна мити в посудо-
мийній машині.
Інструкції з безпеки акумулятора
НЕБЕЗПЕЧНІШЕ ВИПРОБУВАННЯ! Сухі акумулятори не можна пере-
заряджати або викидати у вогонь чи коротке замикання.
Не піддавайте батареї або прилад впливу екстремальних температур,
наприклад прямих сонячних променів або пожежі. Не кладіть виріб
на джерело нагрівання.
Якщо акумулятори вже протікають, вийміть їх із відсіку для акумуля-
тора чистою тканиною. Утилізуйте батареї відповідно до положень .
Уникайте контакту з витіканою кислотою акумулятора.
Перед утилізацією батареї необхідно вийняти з приладу. Не виймайте
акумулятор, що вбудовується, самостійно! Принесіть прилад до ква-
ліфікованого фахівця.
• Батареї слід утилізувати безпечно.
УВАГА! Існує небезпека вибуху, якщо акумулятори вставлено непра-
вильно. Використовуйте тільки ті самі типи акумуляторів. Не вико-
ристовуйте старі та нові акумулятори разом, а також іншого типу,
відмінного від виробника.
Завжди вставляйте батареї відповідно до полярності (+) і (-), як пока-
зано на акумуляторному відсіку.
У разі проковтування акумулятори є небезпечними для життя. Збері-
гайте всі акумулятори в недоступному для дітей місці. Якщо акумуля-
тори проковтнуті, негайно зверніться по медичну допомогу.
• Не дозволяйте дітям замінювати акумулятори.
Виймайте батареї, коли ви не збираєтеся використовувати виріб
протягом тривалого часу.
Основні частини виробу
(Рис. 1 на стор. 1)
1. Палаюча камера
2. Передній циліндр
3. Жорсткий шланг
4. Кнопка ввімкнення/вимкнення
5. Задній циліндр
6. Кришка відсіку для елемента живлення (знімна)
7. М’який подовжувальний шланг
Підготовка перед використанням
• Зніміть захисну упаковку та упаковку.
Переконайтеся, що пристрій у хорошому стані та з усіма аксесуарами.
У разі неповної або пошкодженої доставки негайно зверніться до по-
стачальника. У цьому випадку не використовуйте пристрій.
Перед використанням очистіть аксесуари та прилад (див. = = > Чи-
щення та догляд).
• Переконайтеся, що прилад повністю сухий.
Помістіть прилад на горизонтальну, стійку та жаростійку поверхню,
безпечну для бризок води.
Зберігайте упаковку, якщо ви плануєте зберігати ваш прилад у май-
бутньому.
• Зберігайте посібник користувача для подальшого використання
ПРИМІТКА! Через виробничі залишки прилад може випускати легкий
запах під час перших декількох застосувань. Це нормально і не вказує
на будь-який дефект або небезпеку. Переконайтеся, що прилад добре
провітрюється.
Інструкції з експлуатації
Вставте м’який подовжувальний шланг (7) у жорсткий шланг (3).
Помістіть невелику кількість дерев’яних стружок (не входить до комп-
лекту) в камеру горіння (1).
Примітка: Не переповнюйте камеру горіння (1). Дерев’яні стружки
повинні покривати внутрішню область сітчастого фільтра тонким
шаром.
Щоб увімкнути виріб, натисніть кнопку ввімкнення/вимкнення (4), як
показано нижче. Натисніть ще раз кнопку ввімкнення/вимкнення (4),
щоб вимкнути прилад.
У положенні Положення
«Вимкнено»
Використовуйте марш або запальничку (не входить у комплект), щоб
піднести невелике полум’я до верхньої поверхні дерев’яних стружок.
Перемістіть вогонь навколо, щоб запалити всю відкриту поверхню.
Для отримання найкращих результатів переконайтеся, що зона го-
ріння рівномірно розподілена або по центру.
Примітка: Сухі дерев’яні стружки доступні в продуктових магазинах
і магазинах обладнання.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! НЕ використовуйте кухонний факел або легшу в
стилі бутанового факел.
Як тільки дим буде видно, він виходить із кінця шланга (7). Направте
і встановіть шланг (7) там, де потрібно продути продукти. Потім по-
кладіть під кришку/пластикову обгортку (не входить в комплект), щоб
дим не потрапив.
Уловлюйте дим на декілька секунд, доки внутрішня поверхня не за-
повниться щільним димом.
Вийміть прилад разом із м’яким подовжувальним шлангом (7), і за-
лиште страву на декілька хвилин накритою пластиковою обгорткою.
Встановлення акумулятора
Зніміть кришку батарейного відсіку (6), натиснувши фіксатор у нижній
частині виробу.
Вставте 2 батарейки одного типу (3 В
2 x 1,5 В , тип батарей AA,
не входить в комплект) відповідно до позначок полярності в нижній
частині заднього циліндра (5) з батарейками.
• Не використовуйте нові та старі або різні типи батарейок разом.
• Після цього закрийте кришку батарейного відсіку (6).
Гарантія
Будь-які дефекти, що впливають на функціональність приладу, які ста-
ють очевидними протягом одного року після покупки, будуть відремон-
товані за допомогою безкоштовного ремонту або заміни за умови, що
прилад використовувався та підтримувався відповідно до інструкцій, а
також не був зловживаний або не був використаний неналежним чи-
ном. Це не впливає на Ваші законні права. Якщо прилад вимагався за
гарантією, вкажіть, де і коли він був придбаний, і додайте підтверджен-
ня покупки (наприклад, квитанцію).
Відповідно до нашої політики постійної розробки продукції ми залиша-
ємо за собою право змінювати технічні характеристики виробу, упаков-
ки та документації без попереднього повідомлення.
Утилізація та довкілля
При виведенні приладу з експлуатації його не мож-
на утилізувати разом з іншими побутовими відхода-
ми. Замість цього ви несете відповідальність за
утилізацію свого обладнання для відходів, переда-
ючи його призначеному пункту збору. Недотриман-
ня цього правила може бути покаране відповідно до
чинних правил утилізації відходів. Окреме збирання
та переробка вашого обладнання для відходів під час утилізації допо-
може зберегти природні ресурси та забезпечити їх переробку у спосіб,
який захищає здоров’я людини та довкілля.
Для отримання додаткової інформації про те, де можна перекинути
відходи для переробки, зверніться до місцевої компанії з збору відхо-
дів. Виробники та імпортери не несуть відповідальності за переробку,
лікування та екологічну утилізацію, як безпосередньо, так і через за-
гальнодоступну систему.
Будь ласка, неруйнівно відокремлюйте відпрацьо-
вані акумулятори та акумулятори, які не входять до
комплекту використаного обладнання, а також лам-
пи, які можна зняти з використаного обладнання,
не знищуючи його, від використаного обладнання
перед поверненням у пункт прийому. Якщо вико-
ристане обладнання не розділене для підготовки до
повторного використання.
HENDI Polska Sp. z o.o.
Для отримання технічної інформації та Декларацій відповідності див.
www.hendi.com.
EESTI KEEL
Suitsupüstol
Kuulutusnumber 199992
Ohutusalased erijuhised
Enne toote kasutamist lugege see kasutusjuhend hoolikalt läbi ja säili-
tage edaspidiseks kasutamiseks. See sisaldab olulist teavet teie ohutuse
ning töö- ja hooldusnõuannete kohta.
See toode on mõeldud suitsu infundeerimiseks valmistoidule nagu
liha, köögiviljad, kala, kaste jne.
Kasutage toodet ainult käesolevas juhendis kirjeldatud viisil. Ärge ka-
sutage seda toodet millekski muuks kui ettenähtud otstarbel, kuna see
võib põhjustada kehavigastusi või toote kahjustusi.
See toode on mõeldud kasutamiseks ainult majapidamises ja siseruu-
mides.
See toode ei ole mõeldud kasutamiseks isikutele (sh lastele), kellel on
vähenenud füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed või kellel puudu-
vad kogemused ja teadmised.
• Hoidke toodet lastele kättesaamatus kohas.
ETTEVAATUST! Kuum pind. Põletuste oht! Toote eesmine
metalltoru ja põletav kamber muutuvad kasutamise ajal ja
pärast seda väga kuumaks. Laske tootel enne silindri või
põletuskambri puudutamist puhastamiseks või ladustamiseks täieli-
kult jahtuda.
Veenduge alati, et toode on enne kasutamist õigesti kokku pandud. Jär-
gige selles juhendis toodud juhiseid. Ärge kasutage kahjustatud toodet.
Ärge püüdke põletada põlemiskambris midagi muud kui väikesed
puidukiibid, puidust saepuru, kuivatatud maitsetaimed, vürtsid või
teelehed.
Ärge kasutage toodet plahvatusohtlike, tuleohtlike materjalide ega
muude soojusallikate läheduses.
Ärge asetage ühtegi osa tootest gaasi-, elektri- või mikrolaineahju ega
kuumale gaasile või elektripõletile.
HOIATUS. Lülitage alati VÄLJA, kui te seda ei kasuta. Ärge jätke toodet
kasutamise ajal järelevalveta.
Hoidke seda toodet seintest, kardinatest ja muudest kuumuse või auru
suhtes tundlikest materjalidest eemal.
Jätke vähemalt 30 cm vahet toidu ja toote ümber ventilatsiooni ees-
märgil kasutamise ajal.
Kasutage toodet hästi ventileeritavas kohas, puidukiibi/-tolmu, kuiva-
tatud maitsetaimede, vürtside ja/või teelehtede põletamine võib põh-
justada põlemise kõrvalsaaduste eraldumist, mis ei ole tervisele hea
pikema aja jooksul.
• Tühjendage alati tuhk, kui süütate materjali mittesüttivasse mahutisse.
Olge äärmiselt ettevaatlik, kui süütate toote põletuskambris puidukii-
bid; tuleohtlike materjalide vale süütamine võib põhjustada plahvatuse
või tuleohu. Ärge keerake toodet töö ajal ümber.
Kasutage toote põlemiskambris olevate materjalide süütamiseks alati
mängu või tulemasinat. ÄRGE kasutage köögitõrvikut ega muud kuu-
maseadet, kuna liigne kuumus võib toodet kahjustada.
• Ärge suunake toodet ühelegi isikule ega tuleohtlikule objektile.
Ärge blokeerige väljapääsu ega painutage voolikut kasutamise ajal, et
vältida vooliku kahjustamist.
ETTEVAATUST! Ärge kunagi lülitage toodet SISSE ilma metallsilindri või
võrkfiltrita, mis on õigesti paigaldatud.
Ärge kunagi võtke puhastamiseks lahti muid toote osi peale eesmise
silindri.
Vältige toote kasutamist kohtades, kus suits võib aktiveerida suitsuan-
duri, suitsuanduri või tuletõrjesüsteemi.
Ärge kastke toodet puhastamiseks vette ega muudesse vedelikesse,
kuna see võib toodet kahjustada. Ükski osa ei ole nõudepesumasina-
kindel.
Aku ohutusjuhised
EXPLOSIONi OHT! Kuivad akud ei tohi olla laaditavad ega visata tulesse
ega lühisesse.
Ärge hoidke akusid ega seadet äärmuslikel temperatuuridel, näiteks
otsese päikesevalguse või tulekahju käes. Ärge asetage toodet kütte-
allikale.
Kui akud on juba lekkinud, eemaldage need puhta lapiga akupesast.
Kõrvaldage patareid vastavalt sätetele. Vältige kokkupuudet lekkinud
akuhappega.
Patareid tuleb seadmest eemaldada enne selle eemaldamist. Ärge
eemaldage sisseehitatud akut ise! Viige seade kvalifitseeritud spetsi-
alisti juurde.
• Patareid tuleb ohutult kõrvaldada.
ETTEVAATUST! Kui akud on valesti sisestatud, võib tekkida plahvatu-
soht. Kasutage ainult samu akutüüpe. Ärge kasutage koos vanu ja uusi
patareisid ning erinevat tüüpi akusid erinevatest tootjatest.
Sisestage akud alati vastavalt (+) ja (-) polaarsusele, nagu on näidatud
akusektsioonis.
Akud on allaneelamisel eluohtlikud. Hoidke kõiki patareisid lastele
kättesaamatus kohas. Kui akud on alla neelatud, pöörduge kohe arsti
poole.
• Ärge lubage lastel patareisid vahetada.
• Eemaldage patareid, kui te ei kavatse toodet pikka aega kasutada.
Toote põhiosad
(Joon.1 lk 1)
1. Põletuskamber
2. Eesmine silinder
3. Jäiga voolik
4. SISSE/VÄLJA-nupp
5. Tagumine silinder
6. Akusektsiooni kate (eemaldatav)
7. Pehme pikendusvoolik
Ettevalmistused enne kasutamist
• Eemaldage kogu kaitsepakend ja mähkimine.
Kontrollige, kas seade on heas seisukorras ja koos kõigi tarvikutega.
Ebatäieliku või kahjustatud kohaletoimetamise korral võtke kohe ühen-
dust tarnijaga. Sellisel juhul ärge seadet kasutage.
Enne kasutamist puhastage tarvikud ja seade (vt ==> Puhastamine ja
hooldus).
• Veenduge, et seade on täiesti kuiv.
Asetage seade horisontaalsele, stabiilsele ja kuumakindlale pinnale,
mis on veepritsmete eest ohutu.
• Hoidke pakendit, kui kavatsete seadet tulevikus säilitada.
• Hoidke kasutusjuhendit edaspidiseks kasutamiseks
MÄRKUS! Tootmisjääkide tõttu võib seade esimestel kasutustel tekitada
kerget lõhna. See on normaalne ega viita defektile ega ohule. Veenduge,
et seade on hästi ventileeritud.
Kasutusjuhend
Sisestage pehme pikendusvoolik (7) jäika voolikusse (3).
Asetage väike kogus puukide (ei kuulu komplekti) põlemiskambrisse
(1).
Märkus: Ärge täitke põlemiskambrit (1) üle. Puidust kiibid peaksid liht-
salt katma sisemise võrgufiltri ala õhukese kihiga.
Vajutage seadme SISSE/VÄLJA-nuppu (4) allpool. Vajutage uuesti SIS-
SE/VÄLJA-nuppu (4), et seade VÄLJA lülitada.
Positsioonil Väljalülitatud
asend
Kasutage marssi või kergemat (ei kuulu komplekti), et kanda väike leek
puidukiibi ülemisele pinnale. Liigutage leeki ümber, et süüdata kogu
avatud pind. Parimate tulemuste saamiseks veenduge, et põlemisala
oleks ühtlaselt jaotunud või tsentreeritud.
Märkus: Kuivpuidust kiibid on saadaval toidupoodides ja riistvara kaup-
lustes
HOIATUS! ÄRGE kasutage köögitõrvikut ega butaanide põleti stiilis
kergemat.
Kui suitsu on näha vooliku (7) otsast eraldumas. Suunake ja asetage
voolik (7) kohta, kus toit on vajalik. Seejärel asetage katte/plastilise
ümbrise alla (ei kuulu komplekti), et vältida suitsu väljapääsu.
Tõmmake suitsu paar sekundit, kuni sisepind on täidetud tiheda suit-
suga.
Eemaldage seade koos pehme pikendusvoolikuga (7), laske toidul veel
mitu minutit plastümbrisega kaetud olla.
Aku paigaldamine
Eemaldage akusektsiooni kate (6), vajutades toote allosas olevat lu-
kustusklambrit.
Sisestage 2 sama tüüpi patareid (3V
2 x 1,5V , aku tüüp AA, ei kuu-
lu komplekti) vastavalt polaarsusmärgistustele, mis asuvad tagatoru (5)
alumises osas koos akudega.
• Ärge kasutage koos uusi ja vanu või erinevat tüüpi patareisid.
• Seejärel sulgege akupesa kate (6).
Garantii
Kõik defektid, mis mõjutavad seadme funktsionaalsust ja mis ilmnevad
ühe aasta jooksul pärast ostu sooritamist, parandatakse tasuta remondi
või asendamisega, kui seadet on kasutatud ja hooldatud vastavalt juhiste-
le ning seda ei ole mingil viisil kuritarvitatud või väärkasutatud. See ei mõ-
juta teie seadusest tulenevaid õigusi. Kui seadet nõutakse garantii alusel,
siis märkige, kus see osteti, ja lisage ostutõend (nt kviitung).
Kooskõlas meie toote pideva arendamise poliitikaga jätame endale õi-
guse muuta toote, pakendi ja dokumentatsiooni tehnilisi andmeid ette
teatamata.
Kõrvaldamine ja keskkond
Seadme väljalülitamisel ei tohi seda kõrvaldada koos
muude olmejäätmetega. Selle asemel on teie kohus-
tus visata jäätmed kogumispunkti. Selle reegli mitte-
järgimine võib olla kooskõlas jäätmete kõrvaldamist
käsitlevate kohalduvate eeskirjadega sanaliseeritud.
Teie seadmete jäätmete eraldi kogumine ja ringlusse-
võtt kõrvaldamise ajal aitab säilitada loodusressursse
ja tagab selle ringlussevõtu viisil, mis kaitseb inimeste tervist ja keskkon-
da.
Lisateabe saamiseks selle kohta, kuhu võite oma jäätmed ringlussevõ-
tuks viia, võtke ühendust kohaliku jäätmekogumisettevõttega. Tootjad
ja importijad ei võta vastutust ringlussevõtu, töötlemise ja ökoloogilise
hävitamise eest, kas otse või avaliku süsteemi kaudu.
Palun eraldage kasutatud patareid ja akud, mis ei ole
kasutatud seadmetes kinni, samuti lambid, mida
saab kasutatud seadmetest ilma neid hävitamata ee-
maldada, kasutatud seadmetest enne nende kogu-
mispunkti tagasipanekut. Kui kasutatud seadmed ei
ole korduvaks kasutamiseks ettevalmistamiseks
eraldatud.
HENDI Polska Sp. z o.o.
Tehnilist teavet ja vastavusdeklaratsioone vt www.hendi.com.
LATVISKI
Kūpināšanas pistole
Hendi Nr. 199992
Īpašas drošības instrukcijas
Pirms izstrādājuma lietošanas rūpīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju un
saglabājiet to turpmākai atsaucei. Tas satur svarīgu informāciju par jūsu
drošību, kā arī ekspluatācijas un apkopes padomus.
Šo produktu ir paredzēts lietot dūmiem, kas tiek ievadīti gatavajā pār-
tikā, piemēram, gaļā, dārzeņos, zivīs, mērcē utt.
Lietojiet izstrādājumu tikai tā, kā aprakstīts šajā rokasgrāmatā. Nelieto-
jiet šo izstrādājumu citiem mērķiem, kā tikai tam paredzētajam lietoju-
mam, jo tas var izraisīt traumas vai izstrādājuma bojājumus.
Šis izstrādājums ir paredzēts lietošanai tikai mājsaimniecībā un iekš-
telpās.
Šo izstrādājumu nav paredzēts lietot personām (tostarp bērniem) ar
ierobežotām fiziskām, sensorām vai garīgām spējām, vai pieredzes un
zināšanu trūkumu.
• Glabājiet šo produktu bērniem nepieejamā vietā.
UZMANĪBU! Karsta virsma. Apdegumu risks! Produkta
priekšējā metāla muca un degšanas kamera lietošanas laikā
un pēc tās kļūs ļoti karsta. Pirms pieskaršanās mucai vai
degšanas kamerai, lai notīrītu vai uzglabātu produktu, ļaujiet tam pil-
nībā atdzist.
Pirms lietošanas vienmēr pārliecinieties, ka izstrādājums ir pareizi sa-
montēts. Izpildiet šajā rokasgrāmatā sniegtos norādījumus. Nelietojiet
bojātu izstrādājumu.
Nemēģiniet degšanas kamerā sadedzināt neko citu kā tikai mazus kok-
snes skaidas, koksnes skaidas, žāvētus garšaugus, ēdiena gatavošanas
garšvielas vai tējas lapas.
Nelietojiet izstrādājumu sprādzienbīstamu, viegli uzliesmojošu mate-
riālu vai citu siltuma avotu tuvumā.
Nenovietojiet nevienu izstrādājuma daļu gāzes, elektriskā vai mikroviļņu
krāsnī vai uz karstas gāzes vai elektriskā degļa.
BRĪDINĀJUMS: VIENMĒR IZSLĒDZIET, kad neizmantojat. Neatstājiet
izstrādājumu bez uzraudzības lietošanas laikā.
Turiet šo izstrādājumu atstatu no sienām, aizkariem un citiem pret kar-
stumu vai tvaiku jutīgiem materiāliem.
Lietošanas laikā atstājiet vismaz 30 cm atstatumu ap pārtiku un pro-
duktu ventilācijai.
Lietojiet produktu labi vēdināmā vietā, koksnes skaidu/putekļu, žāvētu
garšaugu, garšaugu un/vai tējas lapu dedzināšana var izraisīt sadegša-
nas blakusproduktu emisiju, kas ilgstoši nav labvēlīga veselībai.
• Aizdedzot materiālu neuzliesmojošā traukā, vienmēr iztukšojiet pelnus.
Aizdedzot koksnes šķeldas izstrādājuma degšanas kamerā, ievērojiet
īpašu piesardzību; nepareiza uzliesmojošu materiālu aizdegšanās var
izraisīt sprādzienu vai ugunsbīstamību. Darbības laikā neapgrieziet
izstrādājumu otrādi.
Vienmēr izmantojiet maču vai šķiltavu, lai aizdedzinātu materiālus iz-
strādājuma degšanas kamerā. NELIETOJIET virtuves degli vai citu kar-
stuma ierīci, jo pārmērīgs karstums var sabojāt izstrādājumu.
Nevērsiet izstrādājumu pret kādu personu vai viegli uzliesmojošu
priekšmetu.
Lai izvairītos no šļūtenes bojājumiem, nenosprostojiet izeju vai nesalie-
ciet šļūteni lietošanas laikā.
UZMANĪBU! Nekad neslēdziet izstrādājumu, ja nav pareizi ievietots me-
tāla cilindrs vai sieta filtrs.
Nekādā gadījumā neizjauciet nevienu izstrādājuma daļu, izņemot priek-
šējo mucu, tīrīšanas nolūkos.
Izvairieties no izstrādājuma lietošanas vietās, kur dūmi var aktivizēt
dūmu signalizāciju, dūmu detektoru vai ugunsgrēka slāpēšanas sis-
tēmas.
Neiegremdējiet izstrādājumu ūdenī vai citos šķidrumos tīrīšanai, jo tas
var sabojāt izstrādājumu. Neviena daļa nav mazgājama trauku maz-
gājamā mašīnā.
Akumulatora drošības norādījumi
BĪSTAMĪBA NO SPRĀDZIENA! Sausās baterijas nedrīkst atkārtoti uzlā-
dēt, iemest ugunī vai īssavienojumā.
Nepakļaujiet akumulatorus vai ierīci pārmērīgas temperatūras, piemē-
ram, tiešas saules gaismas vai ugunsgrēka, iedarbībai. Nenovietojiet
izstrādājumu uz apkures avota.
Ja akumulatori jau ir noplūduši, izņemiet tos no akumulatora nodalī-
juma ar tīru drānu. Utilizējiet akumulatorus saskaņā ar noteikumiem.
Izvairieties no saskares ar noplūdušo akumulatora skābi.
Pirms ierīces nokasīšanas akumulatori ir jāizņem. Neizņemiet iebūvēto
akumulatoru pats! Nogādājiet ierīci kvalificētam speciālistam.
• Akumulatori ir jāizmet drošā veidā.
UZMANĪBU! Nepareizi ievietojot akumulatorus, pastāv sprādziena risks.
Izmantojiet tikai tos pašus akumulatoru veidus. Neizmantojiet kopā ve-
cas un jaunas baterijas un dažādu ražotāju baterijas.
Vienmēr ievietojiet baterijas atbilstoši (+) un (-) polaritātei, kā parādīts
bateriju nodalījumā.
Baterijas ir dzīvībai bīstamas, ja tās tiek norītas. Glabājiet visas baterijas
bērniem nepieejamā vietā. Ja baterijas tiek norītas, nekavējoties mek-
lējiet medicīnisko palīdzību.
• Neļaujiet bērniem nomainīt baterijas.
• Izņemiet baterijas, kad ilgstoši nelietosiet izstrādājumu.
7
corretamente. Utilize apenas os mesmos tipos de bateria. Não utilize
baterias antigas e novas em conjunto e de tipo diferente do fabricante
diferente.
Insira sempre as baterias de acordo com a polaridade (+) e (-), conforme
ilustrado no compartimento das baterias.
As baterias são potencialmente fatais se ingeridas. Guarde todas as
baterias fora do alcance das crianças. Procure imediatamente ajuda
médica se as pilhas forem engolidas.
• Não permita que crianças troquem as pilhas.
Retire as pilhas quando não pretender utilizar o produto durante um
longo período de tempo.
Principais partes do produto
(Fig. 1 na página 1)
1. Câmara de queima
2. Cilindro frontal
3. Mangueira rígida
4. Botão de pressão LIGAR/DESLIGAR
5. Cilindro traseiro
6. Tampa do compartimento da bateria (desmontável)
7. Mangueira de extensão macia
Preparativos antes da utilização
• Remova todas as embalagens e invólucros de proteção.
Verifique se o dispositivo está em boas condições e com todos os aces-
sórios. Em caso de entrega incompleta ou danificada, contacte imedia-
tamente o fornecedor. Neste caso, não utilize o dispositivo.
Limpe os acessórios e o aparelho antes da utilização (Consulte ==>
Limpeza e manutenção).
• Certifique-se de que o aparelho está completamente seco.
Coloque o aparelho numa superfície horizontal, estável e resistente ao
calor, segura contra salpicos de água.
• Guarde a embalagem se pretender armazenar o seu aparelho no futuro.
• Guarde o manual do utilizador para referência futura
NOTA! Devido aos resíduos de fabrico, o aparelho pode emitir um odor
ligeiro durante as primeiras utilizações. Isto é normal e não indica qual-
quer defeito ou perigo. Certifique-se de que o aparelho está bem ven-
tilado.
Instruções de funcionamento
Insira a mangueira de extensão macia (7) na mangueira rígida (3).
Coloque uma pequena quantidade de aparas de madeira (não incluídas)
na câmara de queima (1).
Nota: Não encha demasiado a câmara de queima (1). As aparas de
madeira devem cobrir a área interior do filtro de rede com uma ca-
mada fina.
Prima o botão LIGAR/DESLIGAR (4) conforme indicado abaixo para
LIGAR o produto. Prima novamente o botão ON/OFF (4) para desligar
o aparelho.
Posição ligada Posição
desligada
Utilize um arco ou isqueiro (não incluído) para aplicar uma pequena
chama na superfície superior das aparas de madeira. Desloque a
chama de modo a acender toda a superfície exposta. Para melhores
resultados, certifique-se de que a área de queima está distribuída ou
centrada uniformemente.
Nota: As aparas de madeira seca estão disponíveis em mercearias e
lojas de ferragens.
AVISO! NÃO utilize uma tocha de cozinha ou isqueiro tipo tocha de
butano.
Quando o fumo é visto, é emitido pela extremidade da mangueira (7).
Direccione e coloque a mangueira (7) no local onde os alimentos são
necessários. Em seguida, coloque por baixo da cobertura/invólucro de
plástico (não incluído) para evitar que o fumo escape.
Aprisione o fumo durante alguns segundos até a área interior estar
cheia de fumo denso.
Retire o aparelho juntamente com a mangueira de extensão macia (7),
mas deixe os alimentos ficarem cobertos com película de plástico du-
rante vários minutos.
Instalação da bateria
Remova a tampa do compartimento da bateria (6) pressionando o gram-
po de bloqueio na parte inferior do produto.
Insira 2 baterias do mesmo tipo (3V
2 x 1,5V , bateria tipo AA, não
incluída) de acordo com as marcações de polaridade na parte inferior
do cilindro traseiro (5) com as baterias.
Não utilize pilhas novas e antigas ou diferentes tipos de pilhas em
conjunto.
Em seguida, feche a tampa do compartimento da bateria (6) posterior-
mente.
Garantia
Qualquer defeito que afecte a funcionalidade do aparelho que se torne
aparente no prazo de um ano após a compra será reparado através de
reparação ou substituição gratuita, desde que o aparelho tenha sido utili-
zado e mantido de acordo com as instruções e não tenha sido utilizado de
forma abusiva ou indevida. Os seus direitos legais não são afetados. Se
o aparelho for reclamado ao abrigo da garantia, indique onde e quando
foi comprado e inclua um comprovativo de compra (por exemplo, recibo).
De acordo com a nossa política de desenvolvimento contínuo de produtos,
reservamo-nos o direito de alterar as especificações do produto, embala-
gem e documentação sem aviso prévio.
Izstrādājuma galvenās daļas
(1. att. 1. lpp.)
1. Degšanas kamera
2. Priekšējais cilindrs
3. Cieta šļūtene
4. Ieslēgšanas/izslēgšanas taustiņš
5. Aizmugurējais cilindrs
6. Akumulatora nodalījuma pārsegs (atvienojams)
7. Mīksta pagarinājuma šļūtene
Preparāti pirms lietošanas
• Noņemiet visu aizsargiepakojumu un iesaiņojumu.
Pārbaudiet, vai ierīce ir labā stāvoklī un ar visiem piederumiem. Nepil-
nīgas vai bojātas piegādes gadījumā, lūdzu, nekavējoties sazinieties ar
piegādātāju. Šajā gadījumā nelietojiet ierīci.
Pirms lietošanas notīriet piederumus un ierīci (skatiet ==> Tīrīšana un
apkope).
• Pārliecinieties, ka ierīce ir pilnīgi sausa.
Novietojiet ierīci uz horizontālas, stabilas un karstumizturīgas virsmas,
kas ir droša pret ūdens šļakatām.
• Saglabājiet iepakojumu, ja plānojat nākotnē uzglabāt savu ierīci.
• Saglabājiet lietotāja rokasgrāmatu turpmākai atsaucei
PIEZĪME! Ražošanas atlieku dēļ ierīce var izdalīt vieglu smaku pirmajās
lietošanas reizēs. Tas ir normāli un neuzrāda nekādus defektus vai ap-
draudējumus. Pārliecinieties, ka ierīce ir labi ventilēta.
Lietošanas norādījumi
• Ievietojiet mīksto pagarinājuma šļūteni (7) stingrajā šļūtenē (3).
Ievietojiet nelielu daudzumu koksnes šķeldas (nav iekļautas) degšanas
kamerā (1).
Piezīme: Nepārpildiet degšanas kameru (1). Koka šķeldām vajadzētu
vienkārši pārklāt iekšējo sieta filtra zonu ar plānu kārtu.
Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu (4), kā norādīts tālāk, lai ie-
slēgtu izstrādājumu. Nospiediet vēlreiz ieslēgšanas/izslēgšanas taus-
tiņu (4), lai izslēgtu ierīci.
Stāvoklī Izslēgta pozīcija
Izmantojiet gājienu vai šķiltavu (nav iekļauts komplektācijā), lai uz koka
šķeldas augšējās virsmas uzklātu nelielu liesmu. Pārvietojiet liesmu
apkārt, lai aizdedzinātu visu atklāto virsmu. Lai iegūtu vislabākos re-
zultātus, pārliecinieties, ka degšanas zona ir vienmērīgi sadalīta vai
centrēta.
Piezīme: Sausās koksnes šķeldas ir pieejamas pārtikas veikalos un
datortehnikas veikalos.
BRĪDINĀJUMS! NEIZMANTOJIET virtuves lāpu vai butāna lāpu, kas ir
vieglāka.
Kad dūmi ir redzami kā izmeši no šļūtenes gala (7). Novietojiet šļūteni
(7) vajadzīgajā vietā. Tad ielieciet zem vāka/plastmasas iesaiņojuma
(nav iekļauts), lai novērstu dūmu izplūšanu.
Uz dažām sekundēm notveriet dūmus, līdz iekšējā zona ir piepildīta ar
blīviem dūmiem.
Izņemiet ierīci kopā ar mīksto pagarinājuma šļūteni (7), tomēr ļaujiet
ēdienam dažas minūtes pārklāties ar plastmasas plēvi.
Akumulatora uzstādīšana
Noņemiet akumulatora nodalījuma pārsegu (6), nospiežot fiksējošo
spaili izstrādājuma apakšā.
Ievietojiet 2 tāda paša veida baterijas (3V
2 x 1,5V , AA tipa bate-
rijas, nav iekļautas) saskaņā ar polaritātes marķējumiem aizmugurējā
cilindra (5) apakšā ar baterijām.
• Neizmantojiet kopā jaunus un vecus vai dažādu veidu akumulatorus.
• Pēc tam aizveriet akumulatora nodalījuma pārsegu (6).
Garantija
Defektus, kas ietekmē ierīces funkcionalitāti un parādās gada laikā pēc
tās iegādes, var novērst, tos salabojot vai nomainot bez maksas, ja ierīce
tiek izmantota un uzturēta atbilstoši instrukcijām un nav izmantota nepa-
reizi vai nepareizi. Jūsu likumīgās tiesības netiek ietekmētas. Ja ierīces
garantija tiek pieprasīta, norādiet, kur un kad ierīce tika iegādāta, un ie-
kļaujiet pirkuma apliecinājumu (piem., kvīti).
Saskaņā ar mūsu pastāvīgas produktu izstrādes politiku mēs paturam
tiesības bez brīdinājuma mainīt produktu, iepakojumu un dokumentācijas
specifikācijas.
Likvidēšana un vide
Bojājot ierīci, to nedrīkst izmest kopā ar citiem sadzī-
ves atkritumiem. Tā vietā jūs esat atbildīgs par atbrī-
vošanos no atkritumiem, nododot tos atkritumu sa-
vākšanas punktā. Šī noteikuma neievērošana var tikt
sodīta saskaņā ar spēkā esošajiem noteikumiem par
atkritumu likvidēšanu. Jūsu atkritumu aprīkojuma
atsevišķa savākšana un pārstrāde iznīcināšanas laikā
palīdzēs saglabāt dabas resursus un nodrošinās to pārstrādi tādā veidā,
kas aizsargā cilvēku veselību un vidi.
Lai iegūtu plašāku informāciju par to, kur jūs varat atmest atkritumus
pārstrādei, lūdzu, sazinieties ar savu vietējo atkritumu savākšanas uz-
ņēmumu. Ražotājs un importētājs neuzņemas atbildību par pārstrādi,
apstrādi un ekoloģisku likvidēšanu ne tieši, ne izmantojot publisku sis-
tēmu.
Lūdzu, nedestruktīvi atdaliet izlietotās baterijas un
akumulatorus, kas nav ietverti izlietotajā ekipā, kā arī
lampas, ko var izņemt no lietotā aprīkojuma, neiznīci-
not to, pirms nogādājat to atpakaļ savākšanas punktā.
Ja vien lietotais aprīkojums nav atdalīts, lai to sagata-
votu atkārtotai lietošanai.
HENDI Polska Sp. z o.o.
Tehnisko informāciju un atbilstības deklarācijas skatiet vietnē
www.hendi.com.
LIETUV
Rūkymui skirtas pistoletas
Hendi Nr. 199992
Specialios saugos instrukcijos
Prieš naudodami gaminį atidžiai perskaitykite šį naudojimo vadovą ir pa-
silikite ateičiai. Jame pateikiama svarbi informacija apie Jūsų saugumą,
taip pat naudojimo ir priežiūros patarimai.
Šis produktas skirtas dūmams, kurie patenka į gatavus maisto pro-
duktus, pvz., mėsą, daržoves, žuvį, padažą ir kt.
Gaminį naudokite tik taip, kaip aprašyta šiame vadove. Nenaudokite šio
gaminio tik pagal paskirtį, nes jis gali sukelti sužeidimus arba suga-
dinti gaminį.
• Šis gaminys skirtas naudoti tik namų ūkyje ir patalpose.
Šis gaminys nėra skirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus), turin-
tiems fizinių, jutiminių ar protinių gebėjimų arba patirties ir žinių stokos.
• Laikykite šį produktą vaikams nepasiekiamoje vietoje.
PERSPĖJIMAS! Karštas paviršius. Nudegimų pavojus! Prie-
kinė metalinė statinė ir gaminio degimo kamera naudojimo
metu ir po jo labai įkaista. Prieš liesdami cilindrą ar degini-
mo kamerą leiskite gaminiui visiškai atvėsti, kad būtų galima valyti ar
laikyti.
Prieš naudodami visada įsitikinkite, kad gaminys tinkamai surinktas.
Laikykitės šiame vadove pateiktų nurodymų. Nenaudokite pažeisto
gaminio.
Nebandykite deginti deginimo kameroje nieko, išskyrus mažus medžio
drožles, medžio pjuvenas, džiovintas žoleles, kepimo prieskonius ar
arbatos lapus.
Nenaudokite gaminio šalia sprogių, degių medžiagų ar kitų šildymo
šaltinių.
Nedėkite jokios gaminio dalies į dujinę, elektrinę ar mikrobangų kros-
nelę arba į karštą dujų ar elektros degiklį.
ĮSPĖJIMAS: VISADA IŠJUNKITE, kai nenaudojate. Nepalikite gaminio
be priežiūros, kai jis naudojamas.
Naudokite šį gaminį be sienų, užuolaidų ir kitų karščiui ar garui jautrių
medžiagų.
Naudojimo metu palikite bent 30 cm atstumą aplink maistą ir gaminį
ventiliacijos tikslais.
Naudokite gaminį gerai vėdinamoje vietoje, deginant medžio drožles
/ dulkes, džiovintas žoleles, virimo prieskonius ir / arbatos lapus, gali
būti išmetami degimo šalutiniai produktai, kurie ilgą laiką nėra nau-
dingi sveikatai.
Įdegdami medžiagą į nedegų indą, visada ištuštinkite pelenus.
Būkite ypač atsargūs, kai įdegsite medžio drožles gaminio degimo ka-
meroje; netinkamas degių medžiagų deginimas gali sukelti sprogimą
arba gaisro pavojų. Operacijos metu neapverskite gaminio.
Visada naudokite atitikmenį arba žiebtuvėlį, kad uždegtumėte medžia-
gas gaminio degimo kameroje. NENAUDOKITE virtuvės žibinto ar kito
šilumos įrenginio, nes per didelis karštis gali sugadinti gaminį.
• Nekreipkite gaminio į jokį asmenį ar degius daiktus.
Neblokuokite ėjimo ir nelenkite žarnos, kai naudojate, kad nepažeis-
tumėte žarnos.
PERSPĖJIMAS! Niekada nejunkite gaminio ĮJUNGTA, jei metalinė stati-
nė arba tinklinis filtras tinkamai neįdėtas.
Niekada neišardykite jokių gaminio dalių, išskyrus priekinę cilindrą,
valymo tikslais.
Nenaudokite gaminio vietose, kur dūmai gali suaktyvinti dūmų signali-
zaciją, dūmų detektorių ar priešgaisrines sistemas.
Nemerkite gaminio į vandenį ar kitus skysčius valymui, nes tai gali
sugadinti gaminį. Nėra jokių dalių, kurios būtų saugios plauti indaplo-
vėje.
Akumuliatoriaus saugos instrukcijos
SPROGIMO PAVOJUS! Sausų baterijų negalima įkrauti pakartotinai,
mesti į ugnį ar trumpojo jungimo.
Saugokite akumuliatorius ar prietaisą nuo ekstremalios temperatūros,
pvz., nuo tiesioginių saulės spindulių ar gaisro. Nedėkite gaminio ant
šildymo šaltinio.
Jei baterijos jau ištekėjusios, išimkite jas iš akumuliatoriaus skyriaus
švaria šluoste. Baterijas išmeskite pagal nuostatas. Venkite sąlyčio su
išsiliejusia akumuliatoriaus rūgštimi.
Prieš išimant akumuliatorius iš prietaiso, juos reikia išimti. Neišimkite
įtaisytos baterijos patys! Atsineškite prietaisą pas kvalifikuotą specia-
listą.
• Baterijas reikia saugiai išmesti.
PERSPĖJIMAS! Netinkamai įdėjus baterijas, kyla sprogimo pavojus.
Naudokite tik tuos pačius akumuliatoriaus tipus. Nenaudokite senų ir
naujų akumuliatorių kartu ir skirtingų tipų iš skirtingų gamintojų.
Visada įdėkite akumuliatorius pagal (+) ir (-) poliškumą, kaip parodyta
akumuliatoriaus skyriuje.
Baterijos kelia pavojų gyvybei prarijus. Visas baterijas laikykite vaikams
nepasiekiamoje vietoje. Nedelsdami kreipkitės į gydytoją, jei baterijos
yra praryjamos.
• Neleiskite vaikams keisti baterijų.
• Išimkite baterijas, kai ilgą laiką nenaudosite gaminio.
Pagrindinės produkto dalys
(1 pav., 1 psl.)
1. Deginimo kamera
2. Priekinis cilindras
3. Tvirta žarna
4. ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO mygtukas
5. Galinis cilindras
6. Akumuliatoriaus skyriaus dangtis (išimamas)
7. Minkšta ilginamoji žarna
Preparatai prieš naudojimą
• Nuimkite visas apsaugines pakuotes ir įvyniojimą.
Patikrinkite, ar prietaisas yra geros būklės ir su visais priedais. Jei pri-
statymas nepilnas arba pažeistas, nedelsdami kreipkitės į tiekėją. Tokiu
atveju nenaudokite prietaiso.
Prieš naudodami išvalykite priedus ir prietaisą (žr. ==> Valymas ir prie-
žiūra).
• Patikrinkite, ar prietaisas visiškai sausas.
Padėkite prietaisą ant horizontalaus, stabilaus ir karščiui atsparaus
paviršiaus, kuris yra saugus nuo vandens purslų.
• Jei ateityje ketinate laikyti prietaisą, laikykite pakuotę.
• Laikykite naudotojo vadovą ateičiai
PASTABA! Dėl gamybos liekanų prietaisas gali skleisti lengvą kvapą per
pirmuosius kelis naudojimo būdus. Tai yra normalu ir nerodo jokio defek-
to ar pavojaus. Patikrinkite, ar prietaisas gerai vėdinamas.
Naudojimo instrukcijos
Įdėkite minkštą ilginamąją žarną (7) į standžią žarną (3).
Į degimo kamerą (1) įdėkite nedidelį kiekį medžio drožlių (neįtrauktų).
Pastaba: Neperpildykite degimo kameros (1). Medienos drožlės turėtų
tik padengti vidinio tinklelio filtro plotą plonu sluoksniu.
Norėdami įjungti įrenginį, paspauskite toliau esantį ĮJUNGIMO / IŠ-
JUNGIMO mygtuką (4). Dar kartą paspauskite ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO
mygtuką (4), kad išjungtumėte prietaisą.
Į padėtį Išjungta padėtis
Naudokite žygį arba žiebtuvėlį (neįtrauktą), kad ant medžio drožlių vir-
šutinio paviršiaus būtų uždėta maža liepsna. Perkelkite liepsną aplink,
kad uždegtumėte visą atvirą paviršių. Norėdami gauti geriausius re-
zultatus, įsitikinkite, kad degimo plotas yra tolygiai paskirstytas arba
centruotas.
Pastaba: Sausos medienos lustai yra prieinami maisto prekių parduo-
tuvėse ir techninės įrangos parduotuvėse.
ĮSPĖJIMAS! NENAUDOKITE virtuvės žibinto arba butano žibintuvėlio
stiliaus žiebtuvėlio
Pamačius dūmus iš žarnos galo (7). Tiesiogiai ir įstatykite žarną (7) ten,
kur reikia maisto. Tada padėkite po dangčiu / plastikine plėvele (nepri-
dedama), kad dūmai neišbėgtų.
• Kelias sekundes čiulpkite dūmus, kol viduje bus tiršti dūmai.
Išimkite prietaisą kartu su minkšta ilginamąja žarna (7) ir dar keletą
minučių palikite maistą uždengtą plastikine plėvele.
Akumuliatoriaus įdėjimas
Nuimkite akumuliatoriaus skyriaus dangtį (6) paspausdami fiksavimo
spaustuką gaminio apačioje.
Įdėkite 2 to paties tipo baterijas (3V
2 x 1,5V , AA tipo akumuliato-
rius, neįtrauktas) pagal poliškumo žymas galinės cilindro (5) apačioje
su baterijomis.
• Nenaudokite naujų, senų ar skirtingų tipų akumuliatorių kartu.
• Po to uždarykite akumuliatoriaus skyriaus dangtį (6).
Garantija
Bet koks defektas, turintis įtakos prietaiso veikimui po vienerių metų nuo
jo įsigijimo, bus pašalintas nemokamai jį pataisant arba pakeičiant, jeigu
prietaisas buvo naudojamas ir prižiūrimas pagal instrukcijas ir juo nebuvo
piktnaudžiaujama arba juo nebuvo piktnaudžiaujama. Jūsų įstatyminėms
teisėms tai netaikoma. Jei prietaiso garantinė vertė yra ribota, nurodyki-
te, kur ir kada jis buvo įsigytas, ir pateikite pirkimo įrodymą (pvz., čekį).
Laikydamiesi savo nuolatinio gaminių kūrimo politikos, pasiliekame teisę
keisti gaminio, pakuotės ir dokumentacijos specifikacijas be išankstinio
įspėjimo.
Pašalinimas ir aplinka
Deaktyvuojant prietaisą, jo negalima išmesti kartu su
kitomis buitinėmis atliekomis. Vietoje to, jūs atsakote
už tai, kad jūsų atliekų tvarkymo įranga būtų atiduota
specialiai tam skirtam surinkimo punktui. Šios taisy-
klės nesilaikymas gali būti nubaustas pagal atliekų
šalinimo taisykles. Atskiras jūsų atliekų įrangos su-
rinkimas ir perdirbimas atliekų šalinimo metu padės
tausoti gamtos išteklius ir užtikrins, kad ji būtų perdirbama taip, kad būtų
apsaugota žmonių sveikata ir aplinka.
Norėdami gauti daugiau informacijos apie tai, kur galite atiduoti atliekas
perdirbti, susisiekite su vietine atliekų surinkimo įmone. Gamintojas ir
importuotojas neprisiima atsakomybės už perdirbimą, apdorojimą ir eko-
loginį šalinimą tiesiogiai ar per viešąją sistemą.
Prieš grąžindami naudotą įrangą surinkimo punkte, iš
panaudotos įrangos nedestruktyviai atskirkite panau-
dotas baterijas ir akumuliatorius, kurie nėra uždaryti
naudotoje įrangoje, taip pat lempas, kurias galima iš-
imti iš naudotos įrangos jos nesunaikinant. Jei naudo-
jama įranga nėra atskirta, kad ją būtų galima paruoš-
ti pakartotiniam naudojimui.
HENDI Polska Sp. z o.o.
Techninė informacija ir atitikties deklaracijos pateiktos adresu www.
hendi.com.
PORTUGUÊS
Defumador de alimentos
Hendi n.o 199992
Instruções especiais de segurança
Leia atentamente este manual de instruções antes de utilizar o produto
e guarde-o para consulta futura. Contém informações importantes para
a sua segurança, bem como conselhos de funcionamento e manutenção.
Este produto destina-se a ser utilizado para a infusão de fumo em
alimentos acabados, tais como carne, legumes, peixe, molho, etc.
Utilize o produto apenas conforme descrito neste manual. Não utilize
este produto para qualquer outro fim que não o previsto, uma vez que
pode resultar em lesões pessoais ou danos no produto.
• Este produto destina-se apenas a utilização doméstica e em interiores.
Este produto não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crian-
ças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com
falta de experiência e conhecimento.
• Mantenha este produto fora do alcance das crianças.
ATENÇÃO! Superfície quente. Perigo de queimaduras! O cor-
po metálico frontal e a câmara de queima do produto ficarão
muito quentes durante e após a utilização. Deixe o produto
arrefecer completamente antes de tocar no cilindro ou na câmara de
ardor para limpeza ou armazenamento.
Certifique-se sempre de que o produto está devidamente montado
antes da utilização. Siga as instruções neste manual. Não utilize um
produto danificado.
Não tente queimar nada além de pequenas lascas de madeira, serra-
dura de madeira, ervas secas, especiarias ou folhas de chá na câmara
de queima.
Não utilize o produto perto de materiais explosivos, inflamáveis ou
quaisquer outras fontes de aquecimento.
Não coloque qualquer parte do produto num forno a gás, elétrico ou
micro-ondas ou num queimador a gás ou elétrico quente.
AVISO: DESLIGUE SEMPRE quando não estiver a utilizar. Não deixe o
produto sem supervisão durante a utilização.
Continue a utilizar este produto sem paredes, cortinas e outros mate-
riais sensíveis ao calor ou ao vapor.
Deixe pelo menos 30 cm de espaçamento em torno dos alimentos e do
produto para fins de ventilação durante a utilização.
Utilize o produto numa área bem ventilada, a queima de lascas de ma-
deira/poeira, ervas secas, especiarias e/ou folhas de chá pode resultar
na emissão de subprodutos de combustão que não são bons para a
saúde durante um longo período de exposição.
Esvazie sempre as cinzas quando acender o material num recipiente
não inflamável.
Tenha muito cuidado ao inflamar as lascas de madeira na câmara de
queimadura do produto; a ignição inadequada de materiais inflamáveis
pode resultar em risco de explosão ou incêndio. Não vire o produto em
demasia durante o funcionamento.
Utilize sempre um fósforo ou isqueiro para inflamar os materiais na
câmara de queima do produto. NÃO utilize uma lanterna de cozinha
ou outro dispositivo térmico, pois o calor excessivo pode danificar o
produto.
• Não aponte o produto a qualquer pessoa ou objeto inflamável.
Não bloqueie a saída nem dobre a mangueira quando estiver a ser uti-
lizada para evitar danificar a mangueira.
ATENÇÃO! Nunca ligue o produto sem que o cilindro de metal ou o filtro
de rede estejam devidamente colocados.
Nunca desmonte quaisquer peças do produto que não o cilindro frontal
para fins de limpeza.
Evite utilizar o produto em áreas onde o fumo possa ativar alarmes de
fumo, detetor de fumo ou sistemas de supressão de incêndios.
Não mergulhe o produto em água ou noutros líquidos para limpeza,
pois tal pode danificar o produto. Nenhuma peça pode ser lavada na
máquina de lavar loiça.
Instruções de segurança da bateria
PERIGO DE EXPLOSÃO! As baterias secas não devem ser recarregáveis
ou atiradas ao fogo ou em curto-circuito.
Não exponha as baterias ou o aparelho a temperaturas extremas,
como luz solar direta ou incêndio. Não coloque o produto numa fonte
de aquecimento.
Se as pilhas já tiverem fugas, retire-as do compartimento das pilhas
com um pano limpo. Elimine as baterias de acordo com as disposições.
Evite entrar em contacto com o ácido da bateria vazado.
As pilhas devem ser retiradas do aparelho antes de serem desmon-
tadas. Não retire a bateria de encastrar! Leve o aparelho a um profis-
sional qualificado.
• As baterias devem ser eliminadas em segurança.
ATENÇÃO! Existe o perigo de explosão se as pilhas forem inseridas in-
8
Vyberte spotrebič spolu s mäkkou predlžovacou hadicou (7), nechajte
jedlo niekoľko minút zakryť plastovým obalom.
Inštalácia batérie
Odstráňte kryt priestoru pre akumulátor (6) stlačením zaisťovacej svor-
ky na spodnej strane výrobku.
Vložte 2 batérie rovnakého typu (3V
2 x 1,5V , batéria typu AA, nie
je súčasťou balenia) podľa značiek polarity na spodku zadného valca (5)
s batériami.
• Nepoužívajte spolu nové a staré alebo rôzne typy batérií.
• Potom zatvorte kryt priestoru pre akumulátor (6).
Záruka
Všetky chyby ovplyvňujúce funkčnosť spotrebiča, ktoré sa objavia do jed-
ného roka po zakúpení, budú opravené bezplatnou opravou alebo výme-
nou za predpokladu, že spotrebič bol použitý a udržiavaný v súlade s po-
kynmi a že nebol nijakým spôsobom zneužitý ani nesprávne použitý. Vaše
zákonné práva nie sú ovplyvnené. Ak sa na spotrebič vzťahuje záruka,
uveďte, kde a kedy bol zakúpený a uveďte doklad o kúpe (napr. potvrdenie).
V súlade s našimi zásadami neustáleho vývoja produktov si vyhradzujeme
právo zmeniť špecifikácie produktu, balenia a dokumentácie bez predchá-
dzajúceho upozornenia.
Likvidácia a životné prostredie
Pri vyraďovaní spotrebiča z prevádzky sa výrobok ne-
smie likvidovať s iným komunálnym odpadom. Na-
miesto toho je vašou zodpovednosťou zlikvidovať od-
padové zariadenie jeho odovzdaním na určenom
zbernom mieste. Nedodržanie tohto pravidla môže byť
penalizované v súlade s platnými predpismi o likvidá-
cii odpadu. Separovaný zber a recyklácia vášho odpa-
dového zariadenia v čase jeho likvidácie pomôže chrániť prírodné zdroje a
zabezpečí, aby bolo recyklované spôsobom, ktorý chráni ľudské zdravie a
životné prostredie.
Ďalšie informácie o tom, kde môžete odovzdať svoj odpad na recykláciu,
získate od miestnej spoločnosti na zber odpadu. Výrobcovia a dovozcai
nenesú zodpovednosť za recykláciu, spracovanie a ekologickú likvidáciu,
a to ani priamo, ani prostredníctvom verejného systému.
Nedeštruktívne oddeľte použité batérie a akumuláto-
ry, ktoré nie sú súčasťou použitého zariadenia, ako aj
lampy, ktoré je možné vybrať z použitého zariadenia
bez toho, aby ste ho zničili, od použitého zariadenia
pred jeho vrátením na zbernom mieste. Pokiaľ použité
zariadenie nie je oddelené, aby bolo pripravené na
opakované použitie.
HENDI Polska Sp. z o.o.
Technické informácie a vyhlásenia o zhode nájdete na adrese
www.hendi.com.
DANSK
Røginfusionsenhed
Hendi nr. 199992
Særlige sikkerhedsanvisninger
Læs denne brugsanvisning omhyggeligt, før produktet tages i brug, og
gem den til senere brug. Den indeholder vigtige oplysninger til din sikker-
hed samt rådgivning om drift og vedligeholdelse.
Dette produkt er beregnet til røgtilførsel til færdigvarer såsom kød,
grøntsager, fisk, sauce osv.
Brug kun produktet som beskrevet i denne vejledning. Dette produkt
må ikke anvendes til andet end den tilsigtede brug, da det kan medføre
personskade eller beskadigelse af produktet.
• Dette produkt er kun beregnet til husholdningsbrug og indendørs brug.
Dette produkt er ikke beregnet til brug af personer (herunder børn)
med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende
erfaring og viden.
• Opbevar dette produkt utilgængeligt for børn.
FORSIGTIG! Varm overflade. Fare for forbrændinger! Pro-
duktets forreste metaltønde og brændekammer bliver meget
varmt under og efter brug. Lad produktet køle helt af, før du
rører ved cylinderen eller brændekammeret med henblik på rengø-
ring eller opbevaring.
Sørg altid for, at produktet er samlet korrekt før brug. Følg instruktio-
nerne i denne vejledning. Brug ikke et beskadiget produkt.
Forsøg ikke at brænde andet end små træflis, træsavdust, tørrede urter,
madlavning krydderier eller teblade i brændekammeret.
Brug ikke produktet i nærheden af eksplosive, brandfarlige materialer
eller andre varmekilder.
Anbring ikke nogen del af produktet i en gas-, el- eller mikrobølgeovn
eller på en varm gas- eller elektrisk brænder.
ADVARSEL: Sluk ALTID, når den ikke er i brug. Efterlad ikke produktet
uden opsyn, når det er i brug.
Hold dette produkt fri for vægge, gardiner og andre varme- eller damp-
følsomme materialer.
Lad der være mindst 30 cm afstand omkring maden og produktet til
ventilationsformål under brug.
Brug produktet i et godt ventileret område, afbrænding af træflis/støv,
tørrede urter, madlavning krydderier og / eller te blade kan resultere i
emission af forbrænding biprodukter, som ikke er godt for helbredet i
lang periode med eksponering.
Instalación de la batería
Retire la tapa del compartimento de la batería (6) presionando el clip de
bloqueo en la parte inferior del producto.
Inserte 2 baterías del mismo tipo (3V
2 x 1,5V , tipo de batería AA,
no incluida) de acuerdo con las marcas de polaridad en la parte inferior
del barril trasero (5) con las baterías.
• No utilice baterías nuevas, antiguas o de diferentes tipos juntas.
• A continuación, cierre la tapa del compartimento de la batería (6).
Garantía
Cualquier defecto que afecte a la funcionalidad del aparato que se haga
evidente en el plazo de un año desde la compra se reparará o sustituirá
gratuitamente siempre que el aparato se haya utilizado y mantenido de
acuerdo con las instrucciones y no se haya abusado o utilizado indebida-
mente de ninguna manera. Sus derechos legales no se ven afectados. Si
el aparato se reclama bajo garantía, indique dónde y cuándo se compró e
incluya la prueba de compra (p. ej., recibo).
De acuerdo con nuestra política de desarrollo continuo de productos, nos
reservamos el derecho de cambiar las especificaciones del producto, el
embalaje y la documentación sin previo aviso.
Descarte y medio ambiente
Al desmontar el aparato, el producto no debe des-
echarse junto con otros residuos domésticos. En su
lugar, es su responsabilidad desechar el equipo de
desecho entregándolo a un punto de recogida desig-
nado. El incumplimiento de esta norma puede ser
penalizado de acuerdo con las normativas aplicables
sobre eliminación de residuos. La recogida y el reci-
claje separados de sus equipos de desecho en el momento de su elimina-
ción ayudarán a conservar los recursos naturales y garantizarán que se
reciclen de una manera que proteja la salud humana y el medio ambiente.
Para obtener más información sobre dónde puede depositar sus residuos
para su reciclaje, póngase en contacto con su empresa local de recogida
de residuos. Los fabricantes e importadores no asumen responsabilidad
alguna por el reciclaje, el tratamiento y la eliminación ecológica, ya sea
directamente o a través de un sistema público.
Separe de forma no destructiva las baterías gastadas
y los acumuladores que no estén encerrados en el
equipo usado, así como las lámparas que se pueden
retirar del equipo usado sin destruirlo, del equipo
usado antes de devolverlo en un punto de recogida. A
menos que el equipo usado esté separado para pre-
pararlo para su reutilización.
HENDI B.V.
Para obtener información técnica y declaraciones de conformidad, con-
sulte www.hendi.com.
SLOVENSKÝ
Fajčiarska pištoľ
Č. hendi 199992
Špeciálne bezpečnostné pokyny
Pred použitím produktu si pozorne prečítajte tento návod a odložte si ho
na budúce použitie. Obsahuje dôležité informácie pre vašu bezpečnosť,
ako aj rady týkajúce sa prevádzky a údržby.
Tento výrobok je určený na infúziu dymu do hotových potravín, ako je
mäso, zelenina, ryby, omáčka atď.
Produkt používajte len v súlade s popisom v tejto príručke. Tento výrobok
nepoužívajte na nič iné, ako na jeho určené použitie, pretože by to mohlo
viesť k zraneniu osôb alebo poškodeniu výrobku.
• Tento výrobok je určený len na použitie v domácnosti a v interiéri.
Tento produkt nie je určený na použitie osobami (vrátane detí) so zní-
ženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo
nedostatkom skúseností a znalostí.
• Tento výrobok uchovávajte mimo dosahu detí.
UPOZORNENIE! Horúci povrch. Nebezpečenstvo popálenia!
Predný kovový valec a horiaca komora výrobku sa počas pou-
žívania a po ňom veľmi zohrejú. Pred dotknutím sa valca
alebo horiacej komory na čistenie alebo skladovanie nechajte výrobok
úplne vychladnúť.
Pred použitím vždy skontrolujte, či je výrobok správne zostavený. Postu-
pujte podľa pokynov v tejto príručke. Poškodený produkt nepoužívajte.
Nepokúšajte sa v horiacej komore spáliť nič iné ako malé drevné pili-
ny, drevené piliny, sušené bylinky, korenie na varenie alebo čajové listy.
Produkt nepoužívajte v blízkosti výbušných horľavých materiálov ani
iných zdrojov tepla.
Neumiestňujte žiadnu časť výrobku do plynovej, elektrickej alebo mikro-
vlnnej rúry ani na horúci plynový alebo elektrický horák.
VAROVANIE: Ak zariadenie nepoužívate, VŽDY ho vypnite. Počas použí-
vania nenechávajte výrobok bez dozoru.
Tento výrobok používajte mimo stien, záclon a iných materiálov citlivých
na teplo alebo paru.
Počas používania nechajte okolo jedla a výrobku odstup najmenej 30 cm,
aby sa zabezpečilo vetranie.
Produkt používajte v dobre vetranom priestore. Horenie drevených
triesok/prachu, sušených byliniek, korenín pri varení a/alebo čajových
listov môže viesť k emisiám vedľajších produktov spaľovania, ktoré nie
sú dobré pre zdravie po dlhú dobu expozície.
• Pri zapaľovaní materiálu do nehorľavej nádoby vždy vyprázdnite popol.
Pri zapaľovaní drevených triesok v horiacej komore výrobku postupujte
mimoriadne opatrne. Nesprávne vznietenie horľavých materiálov môže
viesť k výbuchu alebo nebezpečenstvu požiaru. Výrobok počas prevádz-
ky neprevracajte.
Na zapálenie materiálov v horiacej komore výrobku vždy používajte zá-
palku alebo zapaľovač. NEPOUŽÍVAJTE kuchynský horák ani iné tepelné
zariadenia, pretože nadmerné teplo môže poškodiť výrobok.
• Produkt nemierte na žiadnu osobu ani horľavé predmety.
Počas používania neblokujte výstup ani neohýbajte hadicu, aby ste
predišli poškodeniu hadice.
UPOZORNENIE! Výrobok nikdy nezapínajte bez správneho umiestnenia
kovového valca alebo sieťového filtra.
Na účely čistenia nikdy nerozoberajte žiadne iné časti výrobku okrem
predného valca.
Produkt nepoužívajte v oblastiach, kde môže dym aktivovať dymové hlá-
siče, detektor dymu alebo protipožiarne systémy.
Produkt pri čistení neponárajte do vody ani iných tekutín, pretože by to
mohlo produkt poškodiť. Žiadne diely nie sú vhodné do umývačky riadu.
Bezpečnostné pokyny pre batériu
NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU! Suché batérie sa nesmú nabíjať ani
hádžu do ohňa alebo skratu.
Nevystavujte batérie ani spotrebič extrémnym teplotám, ako je priame
slnečné svetlo alebo oheň. Výrobok neumiestňujte na zdroj vykurovania.
Ak už batérie vytekali, vyberte ich z priestoru pre batérie čistou handrou.
Batérie likvidujte v súlade s ustanoveniami. Zabráňte kontaktu uniknu-
tej kyseliny batérie.
Pred likvidáciou musíte zo spotrebiča vybrať batérie. Vstavanú batériu
nevyberajte sami! Spotrebič prineste ku kvalifikovanému odborníkovi.
• Batérie sa musia bezpečne zlikvidovať.
UPOZORNENIE! Pri nesprávnom vložení batérií hrozí nebezpečenstvo
výbuchu. Používajte len tie isté typy batérií. Staré a nové batérie nepou-
žívajte spolu a iného typu ako u iného výrobcu.
Batérie vždy vkladajte v súlade s polaritou (+) a (-), ako je to znázornené
v priestore pre batérie.
Batérie sú po požití život ohrozujúce. Všetky batérie skladujte mimo
dosahu detí. V prípade prehltnutia batérií okamžite vyhľadajte lekársku
pomoc.
• Nedovoľte deťom vymieňať batérie.
• Ak výrobok nebudete dlhšiu dobu používať, vyberte z neho batérie.
Hlavné časti výrobku
(obr. 1 na strane 1)
1. Horiaca komora
2. Predný sud
3. Pevná hadica
4. Tlačidlo ZAP/VYP
5. Zadný sud
6. Kryt priestoru na batériu (odpojiteľný)
7. Mäkká predlžovacia hadica
Príprava pred použitím
• Odstráňte všetky ochranné obaly a obaly.
Skontrolujte, či je zariadenie v dobrom stave a so všetkým príslušen-
stvom. V prípade neúplného alebo poškodeného doručenia okamžite
kontaktujte dodávateľa. V takom prípade zariadenie nepoužívajte.
Pred použitím príslušenstvo a spotrebič vyčistite (pozrite ==> Čistenie
a údržba).
• Uistite sa, že je spotrebič úplne suchý.
Spotrebič umiestnite na vodorovný, stabilný a teplovzdorný povrch, ktorý
je bezpečný proti striekajúcej vode.
• Ak chcete spotrebič v budúcnosti uskladniť, uschovajte si ho.
• Používateľskú príručku si odložte na budúce použitie
POZNÁMKA! Z dôvodu zvyškov z výroby môže spotrebič počas prvých nie-
koľkých použití uvoľňovať mierny zápach. Je to normálne a neznamená to
žiadnu chybu ani nebezpečenstvo. Uistite sa, že je spotrebič dobre vetraný.
Prevádzkové pokyny
Zasuňte mäkkú predlžovaciu hadicu (7) do pevnej hadice (3).
Do horiacej komory (1) vložte malé množstvo drevených triesok (nie sú
súčasťou balenia).
Poznámka: Horiacu komoru neprepĺňajte (1). Drevené štiepky by mali
pokrývať iba vnútornú oblasť filtra pletiva tenkou vrstvou.
Stlačením vypínača (4) nižšie ZAPNETE výrobok. Opätovným stlačením
tlačidla ZAP/VYP (4) spotrebič VYPNETE.
V polohe Poloha
vypnutia
Pomocou pochodu alebo zapaľovača (nie je súčasťou balenia) nanes-
te malý plameň na horný povrch drevených triesok. Plameň pohybujte
okolo, aby ste zapálili celý odhalený povrch. Na dosiahnutie najlepších
výsledkov sa uistite, že oblasť horenia je rovnomerne rozložená alebo
vycentrovaná.
Poznámka: Suché drevené štiepky sú k dispozícii v obchodoch s potra-
vinami a hardvérových obchodoch.
VAROVANIE! NEPOUŽÍVAJTE zapaľovač kuchynského horáka ani butá-
nového horáka.
Keď zbadáte dym, bude z konca hadice (7) emisie. Hadicu (7) nasmeruj-
te a umiestnite tam, kde je potrebné jedlo. Potom ich vložte pod kryt/
plastový obal (nie je súčasťou balenia), aby sa zabránilo úniku dymu.
Zachytávajte dym niekoľko sekúnd, kým nebude vnútri naplnený hustým
dymom.
Eliminação e ambiente
Ao desativar o aparelho, o produto não deve ser elimi-
nado juntamente com outros resíduos domésticos.
Em vez disso, é da sua responsabilidade eliminar os
seus resíduos de equipamento entregando-os num
ponto de recolha designado. O incumprimento desta
regra pode ser penalizado de acordo com os regula-
mentos aplicáveis sobre eliminação de resíduos. A
recolha e reciclagem separadas dos seus equipamentos residuais no
momento da eliminação ajudarão a conservar os recursos naturais e a
garantir que são reciclados de forma a proteger a saúde humana e o
ambiente.
Para mais informações sobre onde pode depositar os seus resíduos para
reciclagem, contacte a sua empresa local de recolha de resíduos. Os fa-
bricantes e importadores não assumem a responsabilidade pela recicla-
gem, tratamento e eliminação ecológica, quer diretamente quer através
de um sistema público.
Separe, de forma não destrutiva, as baterias gastas e
os acumuladores que não estão fechados no equipa-
mento usado, bem como as lâmpadas que podem ser
removidas do equipamento usado sem o destruir, do
equipamento usado antes de o devolver num ponto de
recolha. A menos que o equipamento usado esteja
separado para prepará-lo para reutilização.
HENDI B.V.
Para informações técnicas e Declarações de Conformidade, consulte
www.hendi.com.
ESPAÑOL
Infusor de humo
N.o Hendi 199992
Instrucciones especiales de seguridad
Lea atentamente este manual de instrucciones antes de utilizar el
producto y consérvelo para futuras consultas. Contiene información
importante para su seguridad, así como consejos de funcionamiento y
mantenimiento.
Este producto está diseñado para infundir humo a los alimentos ter-
minados como carne, verduras, pescado, salsa, etc.
Utilice el producto únicamente como se describe en este manual. No
utilice este producto para ningún otro uso que no sea el previsto, ya que
puede provocar lesiones personales o daños al producto.
Este producto está diseñado para uso doméstico y en interiores úni-
camente.
Este producto no está diseñado para ser utilizado por personas (inclui-
dos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o
falta de experiencia y conocimientos.
• Mantenga este producto fuera del alcance de los niños.
¡PRECAUCIÓN! Superficie caliente. ¡Peligro de quemaduras!
El barril metálico delantero y la cámara de combustión del
producto se calentarán mucho durante y después de su uso.
Deje que el producto se enfríe completamente antes de tocar el barril
o la cámara de combustión para limpiarlo o almacenarlo.
Asegúrese siempre de que el producto esté montado correctamente
antes de usarlo. Siga las instrucciones de este manual. No utilice un
producto dañado.
No intente quemar nada que no sea virutas de madera pequeñas, se-
rrín de madera, hierbas secas, especias de cocina u hojas de té en la
cámara de combustión.
No utilice el producto cerca de materiales explosivos e inflamables ni de
ninguna otra fuente de calor.
No coloque ninguna parte del producto en un horno de gas, eléctrico o
microondas, ni en un quemador eléctrico o de gas caliente.
ADVERTENCIA: Apague SIEMPRE cuando no lo utilice. No deje el pro-
ducto desatendido mientras esté en uso.
Siga utilizando este producto sin paredes, cortinas ni otros materiales
sensibles al calor o al vapor.
Deje al menos 30 cm de espacio alrededor de los alimentos y el produc-
to para ventilación durante el uso.
Utilice el producto en un área bien ventilada, la combustión de viru-
tas/polvo de madera, hierbas secas, especias de cocina y/o hojas de té
puede provocar la emisión de subproductos de combustión que no son
buenos para la salud durante un largo periodo de exposición.
Vacíe siempre las cenizas cuando encienda material en un receptáculo
no inflamable.
Tenga mucho cuidado al encender las astillas de madera en la cámara
de combustión del producto; una ignición inadecuada de materiales in-
flamables puede provocar un peligro de explosión o incendio. No vuel-
que el producto durante el funcionamiento.
Utilice siempre una cerilla o un encendedor para encender los materia-
les de la cámara de combustión del producto. NO utilice una antorcha
de cocina ni otro dispositivo de calor, ya que el calor excesivo puede
dañar el producto.
• No apunte el producto a ninguna persona ni a ningún objeto inflamable.
No bloquee la salida ni doble la manguera cuando esté en uso para
evitar dañarla.
¡PRECAUCIÓN! Nunca encienda el producto sin que el cilindro metálico
o el filtro de malla estén colocados correctamente.
No desarme nunca ninguna pieza del producto que no sea el barril de-
lantero con fines de limpieza.
Evite usar el producto en áreas donde el humo pueda activar alarmas
de humo, detectores de humo o sistemas de extinción de incendios.
No sumerja el producto en agua u otros líquidos para su limpieza, ya
que esto podría dañar el producto. Ninguna pieza es apta para lava-
vajillas.
Instrucciones de seguridad de la batería
¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN! Las baterías secas no deben ser recargables
ni deben arrojarse al fuego o cortocircuitarse.
No exponga las baterías ni el aparato a temperaturas extremas, como
la luz solar directa o el fuego. No coloque el producto sobre una fuente
de calor.
Si las baterías ya tienen fugas, retírelas del compartimento de las bate-
rías con un paño limpio. Deseche las baterías de acuerdo con las dispo-
siciones. Evite entrar en contacto con el ácido de la batería con fugas.
Las baterías deben retirarse del aparato antes de desecharlas. ¡No
retire usted mismo la batería incorporada! Lleve el aparato a un pro-
fesional cualificado.
• Las baterías deben desecharse de forma segura.
¡PRECAUCIÓN! Existe peligro de explosión si las baterías se insertan
incorrectamente. Utilice únicamente los mismos tipos de batería. No
utilice baterías nuevas y viejas juntas y de diferentes tipos de fabri-
cantes.
Inserte siempre las baterías de acuerdo con las polaridades (+) y (-) que
se ilustran en el compartimento de las baterías.
Las baterías son potencialmente mortales si se ingieren. Guarde todas
las baterías fuera del alcance de los niños. Solicite ayuda médica de
inmediato si ingiere las pilas.
• No permita que los niños cambien las baterías.
Retire las baterías cuando no vaya a utilizar el producto durante un
largo periodo de tiempo.
Partes principales del producto
(Fig. 1 de la página 1)
1. Cámara de combustión
2. Cilindro delantero
3. Manguera rígida
4. Botón de encendido/apagado
5. Cilindro trasero
6. Tapa del compartimento de la batería (desmontable)
7. Manguera de extensión blanda
Preparativos antes del uso
• Retire todo el embalaje protector y la envoltura.
Compruebe que el dispositivo está en buenas condiciones y con todos
los accesorios. En caso de entrega incompleta o dañada, póngase en
contacto con el proveedor inmediatamente. En este caso, no utilice el
dispositivo.
Limpie los accesorios y el aparato antes de utilizarlos (consulte ==>
Limpieza y mantenimiento).
• Asegúrese de que el aparato esté completamente seco.
Coloque el aparato sobre una superficie horizontal, estable y resistente
al calor que sea segura contra salpicaduras de agua.
Conserve el embalaje si desea guardar su electrodoméstico en el fu-
turo.
• Conserve el manual del usuario para futuras consultas
¡NOTA! Debido a los residuos de fabricación, el aparato puede emitir un
ligero olor durante los primeros usos. Esto es normal y no indica ningún
defecto o peligro. Asegúrese de que el aparato esté bien ventilado.
Instrucciones de funcionamiento
Inserte la manguera de extensión blanda (7) en la manguera rígida (3).
Coloque una pequeña cantidad de virutas de madera (no incluidas) en
la cámara de combustión (1).
Nota: No llene en exceso la cámara de combustión (1). Las virutas de
madera solo deben cubrir el área interior del filtro de malla con una
capa fina.
Pulse el botón de encendido/apagado (4) como se indica a continuación
para encender el producto. Pulse de nuevo la tecla ON/OFF (4) para
apagar el aparato.
En posición Posición de
apagado
Use una marcha o un encendedor (no incluido) para aplicar una pe-
queña llama a la superficie superior de las virutas de madera. Mueva
la llama para encender toda la superficie expuesta. Para obtener los
mejores resultados, asegúrese de que el área de combustión esté dis-
tribuida o centrada uniformemente.
Nota: Las virutas de madera seca están disponibles en tiendas de co-
mestibles y ferreterías.
¡ADVERTENCIA! NO utilice un encendedor de antorcha de cocina o de
estilo antorcha de butano.
Una vez que se observa la emisión de humo desde el extremo de la
manguera (7). Dirija y coloque la manguera (7) donde se necesita la
comida. Luego, colóquela debajo de la cubierta/envoltura de plástico
(no incluida) para evitar que el humo se escape.
Atrapa el humo durante unos segundos hasta que el área interior es
llena de humo denso.
Retire el aparato junto con la manguera de extensión blanda (7) y deje
que los alimentos se cubran con un envoltorio de plástico durante va-
rios minutos.
9
Tøm altid aske, når der antændes materiale i en ikke-brændbar be-
holder.
Udvis ekstrem forsigtighed, når træflisene antændes i produktets
forbrændingskammer. Forkert antændelse af brændbare materialer
kan resultere i eksplosion eller brandfare. Produktet må ikke væltes
under drift.
Brug altid et match eller en lighter til at antænde materialerne i pro-
duktets brændekammer. Brug IKKE en køkkenlygte eller anden varme-
enhed, da overdreven varme kan beskadige produktet.
Produktet må ikke rettes mod nogen person eller brændbare genstan-
de.
Undgå at blokere udgangen eller bøje slangen, når den er i brug, for at
undgå beskadigelse af slangen.
FORSIGTIG! Tænd aldrig for produktet, uden at metalcylinderen eller
netfilteret er sat korrekt på plads.
Adskil aldrig andre dele af produktet end den forreste cylinder med
henblik på rengøring.
Undgå at bruge produktet i områder, hvor røg kan aktivere røgalarmer,
røgdetektor eller brandhæmmende systemer.
Nedsænk ikke produktet i vand eller andre væsker til rengøring, da det-
te kan beskadige produktet. Ingen dele tåler opvaskemaskine.
Instruktioner til batterisikkerhed
FARE FOR EKSPLOSION! Tørre batterier må ikke genoplades eller
kastes i brand eller kortsluttes.
Batterier eller apparater må ikke udsættes for ekstreme temperatur-
er som f.eks. direkte sollys eller brand. Anbring ikke produktet på en
varmekilde.
Hvis batterierne allerede er lækket, skal de fjernes fra batterirum-
met med en ren klud. Bortskaf batterierne i overensstemmelse med
bestemmelserne. Undgå kontakt med den lækkede batterisyre.
Batterierne skal tages ud af apparatet, før det kasseres. Fjern ikke selv
det indbyggede batteri! Bring apparatet til en kvalificeret fagperson.
• Batterierne skal bortskaffes på sikker vis.
FORSIGTIG! Der er fare for eksplosion, hvis batterierne sættes forkert
i. Brug kun de samme batterityper. Brug ikke gamle og nye batterier
sammen og af forskellig type fra forskellige producenter.
Isæt altid batterier i overensstemmelse (+) og (-) polaritet som vist i
batterirummet.
Batterierne er livstruende, hvis de sluges. Opbevar alle batterier
utilgængeligt for børn. Søg straks lægehjælp, hvis batterierne sluges.
• Lad ikke børn skifte batterier.
• Fjern batterierne, når du ikke skal bruge produktet i længere tid.
Produktets vigtigste dele
(Fig.1 på side 1))
1. Brændende kammer
2. Forreste tønde
3. Stive slanger
4. TÆND/SLUK-trykknap
5. Bageste tønde
6. Batterirumsdæksel (aftageligt)
7. Blød forlængerslange
Forberedelser før brug
• Fjern al beskyttende emballage og indpakning.
Kontrollér, at apparatet er i god stand og med alt tilbehør. I tilfælde af
ufuldstændig eller beskadiget levering bedes du straks kontakte leve-
randøren. I dette tilfælde må enheden ikke anvendes.
Rengør tilbehøret og apparatet før brug (se ==> Rengøring og vedli-
geholdelse).
• Sørg for, at apparatet er helt tørt.
Anbring apparatet på en vandret, stabil og varmebestandig overflade,
der er sikker mod vandstænk.
• Behold emballagen, hvis du vil opbevare dit apparat i fremtiden.
• Gem brugervejledningen til fremtidig reference
BEMÆRK! På grund af produktionsrester kan apparatet udsende en let
lugt under de første få anvendelser. Dette er normalt og angiver ikke no-
gen defekt eller fare. Sørg for, at apparatet er godt ventileret.
Betjeningsvejledning
Sæt den bløde forlængerslange (7) ind i den stive slange (3).
Anbring en lille mængde træflis (medfølger ikke) i brændekammeret
(1).
Bemærk: Overfyld ikke brændekammeret (1). Træflisene skal blot dæk-
ke det indvendige meshfilterområde med et tyndt lag.
Tryk ned på tænd/sluk-knappen (4) som nedenfor for at tænde for pro-
duktet. Tryk igen på tænd-/sluk-knappen (4) for at slukke for apparatet.
position Fra-position
Brug en march eller en lighter (medfølger ikke) til at påføre en lille
flamme på træflisernes øverste overflade. Flyt flammen rundt for at an-
tænde hele den eksponerede overflade. For at opnå de bedste resulta-
ter skal du sørge for, at brændeområdet er jævnt fordelt eller centreret.
Bemærk: Tørre træflis er tilgængelige i købmandsforretninger og hard-
warebutikker.
ADVARSEL! Brug IKKE en køkkenlygte eller butanlygte lettere.
Når røgen er set udledning fra enden af slangen (7). Ret og anbring
slangen (7) der, hvor maden skal bruges. Læg derefter under dækslet/
plastikomslaget (medfølger ikke) for at forhindre røgen i at slippe ud.
Fang røgen i nogle få sekunder, indtil det indvendige område er fyldt
med tæt røg.
Fjern apparatet sammen med den bløde forlængerslange (7), og lad
stadig maden være dækket af plastikindpakning i flere minutter.
Installation af batteri
Fjern dækslet til batterirummet (6) ved at trykke på låseklemmen ne-
derst på produktet.
Indsæt 2 batterier af samme type (3V
2 x 1,5V , batteritype AA, ikke
inkluderet) i henhold til polaritetsmarkeringerne nederst på bagcylin-
deren (5) med batterierne.
• Brug ikke nye og gamle eller forskellige typer batterier sammen.
• Luk derefter batterirummets dæksel (6) bagefter.
Garanti
Enhver defekt, der påvirker apparatets funktion, og som bliver synlig in-
den for et år efter købet, vil blive repareret gratis, forudsat at apparatet er
blevet brugt og vedligeholdt i overensstemmelse med anvisningerne og
ikke er blevet misbrugt eller misbrugt på nogen måde. Dine lovbestemte
rettigheder påvirkes ikke. Hvis apparatet er dækket af garantien, skal
du angive, hvor og hvornår det blev købt og inkludere købsbevis (f.eks.
kvittering).
I overensstemmelse med vores politik om kontinuerlig produktudvikling
forbeholder vi os ret til at ændre produkt-, emballage- og dokumentati-
onsspecifikationer uden varsel.
Kassering og miljø
Når apparatet tages ud af drift, må produktet ikke
bortskaffes sammen med andet husholdningsaffald.
Det er i stedet dit ansvar at bortskaffe dit affaldsud-
styr ved at aflevere det til et udpeget indsamlingssted.
Manglende overholdelse af denne regel kan straffes i
overensstemmelse med gældende regler for bort-
skaffelse af affald. Den separate indsamling og gen-
brug af dit affaldsudstyr på bortskaffelsestidspunktet vil bidrage til at
bevare naturressourcerne og sikre, at det genbruges på en måde, der
beskytter menneskers sundhed og miljøet.
For yderligere oplysninger om, hvor du kan aflevere dit affald til genbrug,
bedes du kontakte dit lokale affaldsselskab. Producenterne og importø-
rerne tager ikke ansvar for genbrug, behandling og økologisk bortskaffel-
se, hverken direkte eller gennem et offentligt system.
Adskil brugte batterier og akkumulatorer, der ikke er
indeholdt i det brugte udstyr, og lamper, der kan fjer-
nes fra det brugte udstyr uden at ødelægge det, fra
det brugte udstyr, før det returneres til et indsam-
lingssted. Medmindre det brugte udstyr er adskilt for
at klargøre det til genbrug.
HENDI B.V.
For tekniske oplysninger og overensstemmelseserklæringer henvises til
www.hendi.com.
SUOMALAINEN
Savupumppu
Hendi-nro 199992
Erityiset turvallisuusohjeet
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen tuotteen käyttöä ja säilytä se
myöhempää tarvetta varten. Se sisältää tärkeää tietoa turvallisuudestasi
sekä käyttö- ja huolto-ohjeita.
Tämä tuote on tarkoitettu savun infusointiin valmiisiin elintarvikkei-
siin, kuten lihaan, vihanneksiin, kalaan, kastikkeeseen jne.
Käytä tuotetta vain tässä oppaassa kuvatulla tavalla. Älä käytä tätä tuo-
tetta mihinkään muuhun kuin sen tarkoitettuun käyttötarkoitukseen,
sillä se voi johtaa henkilövahinkoihin tai tuotteen vaurioitumiseen.
• Tämä tuote on tarkoitettu ainoastaan kotitalous- ja sisäkäyttöön.
Tätä tuotetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien
lapset) käyttöön, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset kyvyt ovat
rajoittuneet tai joilta puuttuu kokemusta tai tietoa.
• Pidä tämä tuote poissa lasten ulottuvilta.
HUOMIO! Kuuma pinta. Palovammojen vaara! Tuotteen
etummainen metallirunko ja polttokammio kuumenevat voi-
makkaasti käytön aikana ja sen jälkeen. Anna tuotteen jääh-
tyä kokonaan ennen kuin kosketat runkoa tai polttokammiota puhdis-
tusta tai säilytystä varten.
Varmista aina ennen käyttöä, että tuote on koottu oikein. Noudata tä-
män käyttöoppaan ohjeita. Vaurioitunutta tuotetta ei saa käyttää.
Älä yritä polttaa palotilassa mitään muuta kuin pieniä puulastuja,
puusahanpurua, kuivattuja yrttejä, mausteita tai teenlehtiä.
Älä käytä tuotetta räjähdysalttiiden, tulenarkojen materiaalien tai mui-
den lämmityslähteiden läheisyydessä.
Älä aseta mitään tuotteen osaa kaasu-, sähkö- tai mikroaaltouuniin tai
kuuman kaasun tai sähköpolttimen päälle.
VAROITUS: Kytke AINA POIS PÄÄLTÄ, kun laitetta ei käytetä. Älä jätä
tuotetta ilman valvontaa käytön aikana.
Pidä tämä tuote poissa seinistä, verhoista ja muista kuumuudelle tai
höyrylle herkistä materiaaleista.
Jätä vähintään 30 cm tilaa ruoan ja tuotteen ympärille käytön aikana
ilmanvaihtoa varten.
Käytä tuotetta hyvin tuuletetussa tilassa, puulastujen/pölyn, kuivattu-
jen yrttien, keittomausteiden ja/tai teenlehtien polttaminen voi johtaa
palamisen sivutuotteiden päästöihin, jotka eivät ole terveydelle hyväksi
pitkäaikaisessa altistumisessa.
• Tyhjennä tuhka aina sytyttäessäsi materiaalia syttymättömään astiaan.
Ole erityisen varovainen sytyttäessäsi tuotteen palotilassa olevia puu-
lastuja. Syttyvien materiaalien virheellinen syttyminen voi aiheuttaa
räjähdyksen tai tulipalon vaaran. Älä käännä tuotetta liikaa käytön
aikana.
Käytä aina tulitikkua tai sytytintä sytyttämään tuotteen palotilassa olevat
materiaalit. ÄLÄ käytä keittiöpoltinta tai muuta lämpölaitetta, sillä liial-
linen lämpö voi vahingoittaa tuotetta.
• Älä osoita tuotetta ketään henkilöä tai tulenarkaa esinettä kohti.
Älä tuki ulostuloaukkoa tai taivuta letkua käytön aikana, jotta letku ei
vaurioidu.
HUOMIO! Älä koskaan kytke laitetta PÄÄLLE, jos metallirunko tai verk-
kosuodatin ei ole kunnolla paikallaan.
Älä koskaan pura mitään muita tuotteen osia kuin etusylinteriä puh-
distustarkoituksessa.
Vältä tuotteen käyttöä alueilla, joilla savu voi aktivoida palohälyttimet,
palohälyttimet tai palontorjuntajärjestelmät.
Älä upota tuotetta veteen tai muihin nesteisiin puhdistusta varten,
sillä se voi vahingoittaa tuotetta. Mitään osia ei voi pestä astianpesu-
koneessa.
Akun turvallisuusohjeet
RÄJÄHDYSVAARA! Kuivia akkuja ei saa ladata uudelleen tai heittää
tulipaloon tai oikosulkuun.
Älä altista akkuja tai laitetta äärimmäiselle lämpötilalle, kuten suoralle
auringonvalolle tai tulelle. Älä aseta tuotetta lämmityslähteeseen.
Jos paristot ovat jo vuotaneet, poista ne akkukotelosta puhtaalla liinal-
la. Hävitä paristot ohjeiden mukaisesti. Vältä koskettamasta vuotanutta
akkuhappoa.
Paristot on poistettava laitteesta ennen kuin ne hävitetään. Älä irrota
yhdysrakenteista akkua itse! Vie laite ammattitaitoisen ammattilaisen
luo.
• Paristot on hävitettävä turvallisesti.
HUOMIO! Räjähdysvaara on olemassa, jos paristot on asennettu väärin.
Käytä vain samoja akkutyyppejä. Älä käytä eri valmistajien vanhoja ja
uusia paristoja yhdessä.
Aseta akut aina paristokotelossa esitetyllä tavalla (+) ja (-) napaisuuden
mukaisesti.
Paristot ovat hengenvaarallisia nieltyinä. Säilytä kaikki paristot poissa
lasten ulottuvilta. Jos akkuja niellään, hakeudu välittömästi lääkärin
hoitoon.
• Älä anna lasten vaihtaa paristoja.
• Poista paristot, kun et aio käyttää tuotetta pitkään aikaan.
Tuotteen pääosat
(Kuva 1 sivulla 1)
1. Palotila
2. Etusylinteri
3. Jäykkä letku
4. ON/OFF-painike
5. Takasylinteri
6. Akkutilan kansi (irrotettava)
7. Pehmeä jatkoletku
Valmistelut ennen käyttöä
• Poista kaikki suojapakkaukset ja kääreet.
Tarkista, että laite on hyvässä kunnossa ja että siinä on kaikki lisävarus-
teet. Jos toimitus on puutteellinen tai vahingoittunut, ota välittömästi
yhteyttä toimittajaan. Tässä tapauksessa laitetta ei saa käyttää.
Puhdista lisävarusteet ja laite ennen käyttöä (katso ==> Puhdistus ja
huolto).
• Varmista, että laite on täysin kuiva.
Aseta laite vaakasuoralle, vakaalle ja lämmönkestävälle alustalle, joka
on turvallinen vesiroiskeita vastaan.
• Säilytä pakkaus, jos aiot säilyttää laitettasi tulevaisuudessa.
• Säilytä käyttöopas myöhempää tarvetta varten.
HUOMAUTUS! Valmistusjäämien vuoksi laitteesta voi ensimmäisten
käyttökertojen aikana lähteä kevyt tuoksu. Tämä on normaalia, eikä se
merkitse mitään vikaa tai vaaraa. Varmista, että laite on hyvin tuuletettu.
Käyttöohjeet
Työnnä pehmeä jatkoletku (7) jäykkään letkuun (3).
Laita pieni määrä puulastuja (eivät sisälly toimitukseen) polttokam-
mioon (1).
Huomautus: Älä ylitäytä polttokammiota (1). Puulastujen pitäisi peittää
vain sisäverkon suodatinalue ohuella kerroksella.
Kytke tuote päälle painamalla virtapainiketta (4) alla olevan mukaisesti.
Kytke laite pois päältä painamalla virtapainiketta (4) uudelleen.
Asennossa
Pois päältä
-asento
Käytä marssia tai sytytintä (ei sisälly pakkaukseen) levittääksesi pienen
liekin puulastujen yläpinnalle. Liikuta liekkiä ympäriinsä sytyttääksesi
koko paljaan pinnan. Parhaan tuloksen saavuttamiseksi varmista, että
palava alue on tasaisesti jaettuna tai keskitettynä.
Huomautus: Kuivat puulastut ovat saatavilla ruokakaupoista ja rauta-
kaupoista.
VAROITUS! ÄLÄ käytä keittiötaskulamppua tai butaanitaskulamppu-
tyylistä sytytintä.
Kun savu näkyy, siitä poistuu päästöjä letkun päästä (7). Suuntaa ja
aseta letku (7) sinne, missä ruoka on tarpeen. Aseta sitten suojuksen/
muovikääreen alle (ei sisälly pakkaukseen), jotta savua ei pääse kar-
kaamaan.
Tiivistä savua muutaman sekunnin ajan, kunnes sisäalue on täynnä
tiheää savua.
Poista laite yhdessä pehmeän jatkoletkun (7) kanssa ja anna ruoan olla
peitettynä muovikelmulla useiden minuuttien ajan.
Akun asennus
Irrota paristotilan kansi (6) painamalla tuotteen pohjassa olevaa luki-
tuspidikettä.
Aseta kaksi samantyyppistä paristoa (3V
2 x 1,5V , paristotyyppi AA,
ei sisälly toimitukseen) takasylinterin (5) pohjassa olevien napaisuus-
merkintöjen mukaisesti.
• Älä käytä uusia, vanhoja tai erityyppisiä paristoja yhdessä.
• Sulje sitten paristolokeron kansi (6) jälkeenpäin.
Takuu
Kaikki laitteen toimintaan vaikuttavat viat, jotka ilmenevät vuoden kulues-
sa ostosta, korjataan tai vaihdetaan maksutta edellyttäen, että laitetta on
käytetty ja huollettu ohjeiden mukaisesti eikä sitä ole käytetty väärin tai
väärin. Tämä ei vaikuta lakisääteisiin oikeuksiisi. Jos laite on takuun
alainen, ilmoita mistä ja milloin se on ostettu ja liitä mukaan ostotosite
(esim. kuitti).
Pidätämme oikeuden muuttaa tuote-, pakkaus- ja dokumentointitietoja
ilman erillistä ilmoitusta tuotekehityksen jatkuvan menettelytavan mu-
kaisesti.
Hävittäminen ja ympäristö
Kun poistat laitteen käytöstä, tuotetta ei saa hävittää
muun kotitalousjätteen mukana. Sen sijaan on sinun
vastuullasi hävittää jätelaitteistosi luovuttamalla se
määrätylle keräyspisteelle. Tämän säännön noudat-
tamatta jättämisestä voidaan rangaista soveltuvien
jätteiden hävittämistä koskevien määräysten mukai-
sesti. Jätelaitteiston erillinen keräys ja kierrätys hä-
vittämisen yhteydessä auttaa säästämään luonnonvaroja ja varmista-
maan, että se kierrätetään tavalla, joka suojaa ihmisten terveyttä ja
ympäristöä.
Lisätietoja siitä, mihin jäte voidaan viedä kierrätettäväksi, saat ottamalla
yhteyttä paikalliseen jätteenkeräysyhtiöön. Valmistajat ja maahantuojat
eivät ota vastuuta kierrätyksestä, käsittelystä ja ekologisesta hävittämi-
sestä joko suoraan tai julkisen järjestelmän kautta.
Erota käytetyt paristot ja akut, joita ei ole käytettyinä,
sekä lamput, jotka voidaan poistaa käytetystä lait-
teesta tuhoamatta niitä, käytetyistä laitteista ennen
niiden palauttamista keräyspisteeseen. Ellei käytettyä
laitteistoa ole erotettu, jotta se voidaan valmistella
uudelleenkäyttöä varten.
HENDI B.V.
Tekniset tiedot ja vaatimustenmukaisuusvakuutukset ovat osoitteessa
www.hendi.com.
NORSK
Røykmisbruker
Hendi nr. 199992
Spesielle sikkerhetsinstruksjoner
Les denne bruksanvisningen nøye før du bruker produktet, og ta vare på
den for fremtidig referanse. Den inneholder viktig informasjon for din sik-
kerhet samt drifts- og vedlikeholdsråd.
Dette produktet er beregnet brukt til røyktilføring i ferdigmat som
kjøtt, grønnsaker, fisk, saus osv.
Produktet skal bare brukes som beskrevet i denne håndboken. Ikke
bruk dette produktet til noe annet enn tiltenkt bruk, da det kan føre til
personskade eller skade på produktet.
Dette produktet er kun beregnet for husholdningsbruk og innendørs
bruk.
Dette produktet er ikke beregnet for bruk av personer (inkludert barn)
med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på
erfaring og kunnskap.
• Oppbevar dette produktet utilgjengelig for barn.
FORSIKTIG! Varm overflate. Fare for brannskader! Den frem-
re metallsylinderen og brennkammeret på produktet vil bli
svært varmt under og etter bruk. La produktet avkjøles helt
før du berører sylinderen eller brennkammeret for rengjøring eller
oppbevaring.
Sørg alltid for at produktet er riktig montert før bruk. Følg instruksjone-
ne i denne håndboken. Ikke bruk et skadet produkt.
Ikke forsøk å brenne noe annet enn små treflis, tresagflis, tørkede urter,
matlagingsprydder eller teblader i brennkammeret.
Ikke bruk produktet i nærheten av eksplosive, brennbare materialer
eller andre varmekilder.
Ikke plasser noen del av produktet i en gass-, elektrisk- eller mikrobøl-
geovn eller på en varm gass- eller elektrisk brenner.
ADVARSEL: Slå ALLTID AV når den ikke er i bruk. Ikke la produktet være
uten tilsyn når det er i bruk.
Fortsett å bruke dette produktet fritt for vegger, gardiner og andre var-
me- eller dampfølsomme materialer.
La det være minst 30 cm avstand rundt maten og produktet for venti-
lasjon under bruk.
Bruk produktet i et godt ventilert område, brenning av treflis/støv, tør-
kede urter, krydderkoking og/eller teblader kan føre til utslipp av for-
brenningsbiprodukter som ikke er bra for helsen over lengre perioder
med eksponering.
• Tøm alltid aske når du tenner materiale i en ikke-brennbar beholder.
Utvis ekstrem forsiktighet når du tenner treflisene i produktets brenn-
kammer. Feil antenning av brennbare materialer kan føre til eksplosjon
eller brannfare. Ikke snu produktet under bruk.
Bruk alltid en fyrstikk eller lighter til å antenne materialene i produktets
brennkammer. IKKE bruk en kjøkkenbrenner eller annen varmeenhet,
da overdreven varme kan skade produktet.
• Ikke rett produktet mot noen person eller brannfarlig gjenstand.
Ikke blokker utgangen eller bøy slangen når den er i bruk, for å unngå
skade på slangen.
FORSIKTIG! Slå aldri PÅ produktet uten at metallsylinderen eller nett-
filteret er satt riktig på plass.
Demontering aldri av andre deler av produktet enn fremre sylinder for
rengjøringsformål.
Unngå å bruke produktet i områder der røyk kan aktivere røykvarslere,
røykvarslere eller brannslukkingssystemer.
Ikke senk produktet ned i vann eller andre væsker for rengjøring, da
dette kan skade produktet. Ingen deler kan vaskes i oppvaskmaskin.
Instruksjoner for batterisikkerhet
FARE FOR EKSPLOSJON! Tørre batterier må ikke lades opp eller kastes
i brannen eller kortsluttes.
Ikke utsett batterier eller apparater for ekstreme temperaturer, for
eksempel fra direkte sollys eller brann. Ikke plasser produktet på en
varmekilde.
Hvis batteriene allerede er lekket, fjern dem fra batterirommet med en
ren klut. Kast batteriene i henhold til bestemmelsene. Unngå kontakt
med den lekkede batterisyren.
Batteriene må tas ut av apparatet før det kastes. Ikke fjern det inne-
bygde batteriet selv! Ta med apparatet til en kvalifisert fagperson.
• Batteriene skal avhendes på en sikker måte.
FORSIKTIG! Det er fare for eksplosjon hvis batteriene settes inn feil.
Bruk bare de samme batteritypene. Ikke bruk gamle og nye batterier
sammen og av forskjellig type fra forskjellige produsenter.
Sett alltid inn batteriene i henhold til (+) og (-) polaritet som vist i bat-
terirommet.
Batterier er livstruende ved svelging. Oppbevar alle batterier utilg-
jengelig for barn. Søk medisinsk hjelp umiddelbart hvis batteriene
svelges.
• Ikke la barn skifte batterier.
• Ta ut batteriene når du ikke skal bruke produktet på lang tid.
Produktets hoveddeler
(Fig. 1 på side 1)
1. Brennende kammer
2. Fremre sylinder
3. Stiv slange
4. PÅ/AV-trykknapp
5. Bakre sylinder
6. Deksel til batterirom (avtakbart)
7. Myk forlengelsesslange
Forberedelser før bruk
• Fjern all beskyttende emballasje og innpakning.
Kontroller at enheten er i god stand og med alt tilbehør. Ved ufullstendig
eller skadet levering, ta kontakt med leverandøren umiddelbart. I dette
tilfellet må du ikke bruke enheten.
Rengjør tilbehøret og produktet før bruk (se ==> Rengjøring og ved-
likehold).
• Sørg for at produktet er helt tørt.
Plasser produktet på en horisontal, stabil og varmebestandig overflate
som er trygg mot vannsprut.
Ta vare på emballasjen hvis du har tenkt å oppbevare produktet i frem-
tiden.
• Ta vare på brukerhåndboken for fremtidig referanse
MERK! På grunn av produksjonsrester kan apparatet avgi en lett lukt i
løpet av de første bruksområdene. Dette er normalt og indikerer ingen
defekt eller fare. Sørg for at produktet er godt ventilert.
Bruksanvisning
Sett den myke forlengelsesslangen (7) inn i den stive slangen (3).
Plasser en liten mengde treflis (ikke inkludert) i brennkammeret (1).
Merk: Ikke overfyll brennkammeret (1). Treflisene skal bare dekke det
innvendige meshfilterområdet med et tynt lag.
Trykk ned PÅ/AV-knappen (4) som nedenfor for å slå PÅ produktet. Trykk
igjen på PÅ/AV-knappen (4) for å slå AV produktet.
På-posisjon Av-posisjon
Bruk en marsj eller lighter (ikke inkludert) for å påføre en liten flamme
på toppen av treflisene. Beveg flammen rundt for å antenne hele den
eksponerte overflaten. For best resultat, sørg for at brennområdet er
jevnt fordelt eller sentrert.
Merk: Tørre trebrikker er tilgjengelige i dagligvarebutikker og maskin-
varebutikker.
ADVARSEL! IKKE bruk en kjøkkenbrenner eller butanbrennerstil ligh-
ter.
Når røyken ses, kommer den ut av enden av slangen (7). Rett og
plasser slangen (7) der maten trengs. Legg deretter under dekselet/
plastomslaget (ikke inkludert) for å forhindre at røyken slipper ut.
10
• Tørk røyken i noen sekunder til det er fylt med tett røyk på innsiden.
Fjern produktet sammen med den myke forlengelsesslangen (7), og la
maten fortsatt dekkes med plastfolie i flere minutter.
Montering av batteri
Fjern dekselet til batterirommet (6) ved å trykke på låseklemmen ne-
derst på produktet.
Sett inn 2 batterier av samme type (3V
2 x 1,5V , batteritype AA, ikke
inkludert) i henhold til polaritetsmerkene nederst på bakre sylinder (5)
med batteriene.
• Ikke bruk nye og gamle eller forskjellige typer batterier sammen.
• Lukk deretter batteridekselet (6) etterpå.
Garanti
Enhver feil som påvirker funksjonaliteten til produktet som blir synlig
innen ett år etter kjøp, vil bli reparert ved gratis reparasjon eller erstat-
ning, forutsatt at apparatet har blitt brukt og vedlikeholdt i henhold til
instruksjonene og ikke har blitt misbrukt eller misbrukt på noen måte.
Dine lovbestemte rettigheter påvirkes ikke. Hvis apparatet kreves under
garanti, oppgi hvor og når det ble kjøpt og inkluder kjøpsbevis (f.eks.
kvittering).
I tråd med våre retningslinjer for kontinuerlig produktutvikling forbehol-
der vi oss retten til å endre produkt-, emballasje- og dokumentasjons-
spesifikasjoner uten varsel.
Kassering og miljø
Når produktet tas ut av drift, må det ikke kastes
sammen med annet husholdningsavfall. I stedet er
det ditt ansvar å kaste avfallet ved å levere det til et
angitt innsamlingssted. Manglende overholdelse av
denne regelen kan straffes i henhold til gjeldende
forskrifter for avfallshåndtering. Den separate inn-
samlingen og resirkuleringen av avfallsutstyret på
kasseringstidspunktet vil bidra til å bevare naturressurser og sikre at det
resirkuleres på en måte som beskytter menneskers helse og miljøet.
For mer informasjon om hvor du kan levere avfall for resirkulering, ta
kontakt med ditt lokale avfallsinnsamlingsselskap. Produsentene og im-
portørene tar ikke ansvar for resirkulering, behandling og miljøvennlig
avhending, verken direkte eller gjennom et offentlig system.
Ikke separer brukte batterier og akkumulatorer som
ikke er innkapslet i det brukte utstyret, samt lamper
som kan fjernes fra det brukte utstyret uten å ødeleg-
ge det, fra det brukte utstyret før det returneres på et
innsamlingssted. Med mindre det brukte utstyret er
separert for å klargjøre det for gjenbruk.
HENDI B.V.
For teknisk informasjon og samsvarserklæringer, se www.hendi.com.
SLOVENŠČINA
Infuktor dima
Št. Hendi 199992
Posebna varnostna navodila
Pred uporabo izdelka natančno preberite ta navodila in jih shranite za
prihodnjo uporabo. Vsebuje pomembne informacije za vašo varnost ter
nasvete o delovanju in vzdrževanju.
Ta izdelek je namenjen uporabi za dim, ki se dovaja v končno hrano, kot
so meso, zelenjava, ribe, omaka itd.
Izdelek uporabljajte samo, kot je opisano v tem priročniku. Izdelka
ne uporabljajte za nič drugega kot za predvideno uporabo, saj lahko
povzroči telesne poškodbe ali poškodbe izdelka.
Ta izdelek je namenjen samo za uporabo v gospodinjstvu in v zaprtih
prostorih.
Ta izdelek ni namenjen za uporabo s strani oseb (vključno z otroki) z
zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali pomanj-
kanjem izkušenj in znanja.
• Izdelek hranite izven dosega otrok.
POZOR! Vroča površina. Nevarnost opeklin! Sprednji kovinski
sod in pekoča komora izdelka bosta med uporabo in po njej
zelo vroča. Počakajte, da se izdelek popolnoma ohladi, pre-
den se dotaknete cevi ali goreče komore za čiščenje ali shranjevanje.
Pred uporabo se vedno prepričajte, da je izdelek pravilno sestavljen.
Upoštevajte navodila v tem priročniku. Ne uporabljajte poškodovanega
izdelka.
Ne poskušajte sežgati ničesar drugega kot majhne lesne sekance,
lesni žagovino, posušena zelišča, začimbe za kuhanje ali čajne liste v
pekoči komori.
Izdelka ne uporabljajte v bližini eksplozivnih, vnetljivih materialov ali
drugih virov ogrevanja.
Ne postavljajte nobenega dela izdelka v plinsko, električno ali mikrova-
lovno pečico ali na vroč plin ali električni gorilnik.
OPOZORILO: Ko ga ne uporabljate, VEDNO IZKLOPITE. Med uporabo
izdelka ne puščajte brez nadzora.
Izdelek ne uporabljajte sten, zaves in drugih materialov, občutljivih na
toploto ali paro.
Med uporabo pustite vsaj 30 cm razmika med hrano in izdelkom za
namen prezračevanja.
Izdelek uporabljajte v dobro prezračevanem prostoru, saj lahko izgore-
vanje lesnih sekancev/praha, posušenih zelišč, začimb za kuhanje in/ali
čajnih listov povzroči emisije stranskih produktov zgorevanja, ki dolgo
časa izpostavljenosti niso dobri za zdravje.
• Pri vžigu materiala v posodo, ki ni vnetljiva, vedno izpraznite pepel.
Pri vžigu lesnih sekancev v gorilno komoro izdelka bodite zelo previdni;
nepravilno vžiganje vnetljivih materialov lahko povzroči eksplozijo ali
nevarnost požara. Med delovanjem izdelka ne prevračajte.
Za vžig materialov v goreči komori izdelka vedno uporabite vžigalnik ali
vžigalnik. NE uporabljajte kuhinjske bakle ali druge toplotne naprave,
saj lahko prekomerna toplota poškoduje izdelek.
• Izdelka ne usmerjajte na nobeno osebo ali vnetljiv predmet.
Med uporabo ne blokirajte izhoda ali upogibajte cevi, da ne poškodu-
jete cevi.
POZOR! Nikoli ne vklopite izdelka, če ni pravilno nameščen kovinski sod
ali mrežasti filter.
Za čiščenje nikoli ne razstavljajte drugih delov izdelka, razen sprednje-
ga soda.
Izogibajte se uporabi izdelka na območjih, kjer lahko dim aktivira alar-
me dima, detektor dima ali sisteme za preprečevanje požara.
Izdelka ne potapljajte v vodo ali druge tekočine za čiščenje, saj lahko
to poškoduje izdelek. Noben del ni varen za pomivanje v pomivalnem
stroju.
Varnostna navodila za baterijo
NEVARNOST EKSPLOZIJE! Suhih baterij ne smete ponovno polniti ali jih
vrgti v ogenj ali kratek stik.
Baterije ali naprave ne izpostavljajte ekstremni temperaturi, na prim-
er neposredni sončni svetlobi ali ognju. Izdelka ne postavljajte na vir
ogrevanja.
Če so akumulatorji že puščani, jih odstranite iz prostora za akumulator
s čisto krpo. Baterije zavrzite v skladu z določbami. Izogibajte se stiku z
razlito kislino akumulatorja.
Baterije je treba pred odstranjevanjem odstraniti iz naprave. Vgradne
baterije ne odstranjujte sami! Napravo pripeljite k usposobljenemu
strokovnjaku.
• Baterije je treba varno odstraniti.
POZOR! Če so baterije nepravilno vstavljene, obstaja nevarnost ek-
splozije. Uporabljajte samo enake vrste baterij. Starih in novih baterij ne
uporabljajte skupaj in različnih vrst od različnih proizvajalcev.
Baterije vedno vstavite v skladu s (+) in (-) polarnostjo, kot je prikazano
v prostoru za akumulator.
Baterije so življenjsko nevarne, če jih pogoltnete. Vse baterije hranite
zunaj dosega otrok. Če baterije pogoltnete, takoj poiščite zdravniško
pomoč.
• Otrokom ne dovolite menjave baterij.
• Odstranite baterije, ko izdelka dalj časa ne boste uporabljali.
Glavni deli izdelka
(Slika 1 na strani 1)
1. Goreča komora
2. Sprednja cev
3. Toga cev
4. Tipka za VKLOP/IZKLOP
5. Zadnja cev
6. Pokrov prostora za akumulator (odstranljiv)
7. Mehka cev za podaljške
Priprave pred uporabo
• Odstranite vso zaščitno embalažo in ovoj.
Preverite, ali je pripomoček v dobrem stanju in z vsemi dodatki. V pri-
meru nepopolne ali poškodovane dostave se nemudoma obrnite na
dobavitelja. V tem primeru naprave ne uporabljajte.
Pred uporabo očistite dodatno opremo in napravo (glejte ==> Čiščenje
in vzdrževanje).
• Prepričajte se, da je naprava popolnoma suha.
Napravo postavite na vodoravno, stabilno in toplotno odporno površino,
ki je varna pred brizganjem vode.
• Če nameravate napravo shraniti v prihodnosti, jo hranite.
• Navodila za uporabo shranite za prihodnjo uporabo
OPOMBA! Zaradi proizvodnih ostankov lahko naprava v prvih nekaj upora-
bah oddaja lahek vonj. To je normalno in ne kaže na kakršno koli napako
ali nevarnost. Prepričajte se, da je naprava dobro prezračevana.
Navodila za uporabo
Mehko podaljševalno cev (7) vstavite v trdo cev (3).
V gorečo komoro (1) položite majhno količino lesnih sekancev (niso
priloženi).
Opomba: Gorilne komore (1) ne napolnite preveč. Lesni sekanci morajo
pokrivati samo območje notranjega mrežastega filtra s tanko plastjo.
Pritisnite spodnji gumb za VKLOP/IZKLOP (4), da vklopite izdelek. Po-
novno pritisnite tipko za VKLOP/IZKLOP (4), da izklopite napravo.
Vklop položaja Položaj izklopa
Za nanašanje majhnega plamena na zgornjo površino lesnih sekancev
uporabite pohod ali vžigalnik (ni priložen). Plamen premaknite naoko-
li, da se vžge celotna izpostavljena površina. Za najboljše rezultate se
prepričajte, da je območje gorenja enakomerno porazdeljeno ali cen-
trirano.
Opomba: Suhi lesni čipi so na voljo v trgovinah z živili in trgovinah s
strojno opremo.
OPOZORILO! NE uporabljajte kuhinjske svetilke ali svetilke z butanskim
slogom.
Ko je dim viden, se s konca cevi (7) oddaja. Cev (7) usmerite in namestite
tja, kjer je potrebna hrana. Nato položite pod pokrov/plastični ovoj (ni
priložen), da preprečite uhajanje dima.
Dim za nekaj sekund lovite, dokler ni v notranjosti napolnjen z gostim
dimom.
Napravo odstranite skupaj z mehko podaljševalno cevjo (7) in pustite, da
živila za nekaj minut pokrijete s plastično folijo.
Namestitev akumulatorja
Odstranite pokrov prostora za akumulator (6) s pritiskom zaklepne
sponke na dnu izdelka.
Vstavite 2 bateriji iste vrste (3V
2 x 1,5V , vrsta baterije AA, ni vklju-
čena) glede na oznake polarnosti na dnu zadnjega soda (5) z baterijami.
• Ne uporabljajte novih in starih ali različnih vrst baterij skupaj.
• Nato zaprite pokrov prostora za akumulator (6).
Garancija
Okvare, ki vplivajo na funkcionalnost naprave in se pojavijo v enem letu po
nakupu, se popravijo s brezplačnim popravilom ali zamenjavo, če je bila
naprava uporabljena in se je ohranila v skladu z navodili in ni bila zlora-
bljena ali napačno uporabljena. To ne vpliva na vaše zakonske pravice. Če
je za napravo veljala garancija, navedite, kje in kdaj je bila kupljena, in
priložite dokazilo o nakupu (npr. račun).
Skladno z našo politiko nenehnega razvoja izdelkov si pridržujemo pra-
vico do spremembe izdelka, embalaže in specifikacij dokumentacije brez
predhodnega obvestila.
Odstranjevanje in okolje
Med odstranjevanjem naprave ne odvrzite izdelka
skupaj z drugimi gospodinjskimi odpadki. Namesto
tega ste sami odgovorni, da odpadno opremo odvržete
na ustrezno zbirno mesto. Neupoštevanje tega pravila
lahko kaznuje v skladu z veljavnimi predpisi o odlaga-
nju odpadkov. Ločeno zbiranje in recikliranje vaše od-
padne opreme v času odlaganja bo pomagalo ohraniti
naravne vire in zagotoviti, da se reciklira na način, ki varuje zdravje ljudi in
okolje.
Za več informacij o tem, kam lahko odložite svoje odpadke za recikliranje,
se obrnite na lokalno komunalno podjetje. Proizvajalci in uvozniki ne prev-
zemajo odgovornosti za recikliranje, obdelavo in ekološko odstranjevanje,
bodisi neposredno bodisi prek javnega sistema.
Nedestruktivno ločite izrabljene baterije in akumula-
torje, ki niso zaprti v rabljeno opremo, kot tudi svetil-
ke, ki jih je mogoče odstraniti iz rabljene opreme, ne
da bi jo uničili, iz rabljene opreme, preden jo vrnete na
zbirnem mestu. Razen če je rabljena oprema ločena,
da jo pripravimo za ponovno uporabo.
HENDI B.V.
Za tehnične informacije in izjave o skladnosti glejte www.hendi.com.
SVENSKA
Infunderare för rök
Hendi nr. 199992
Särskilda säkerhetsanvisningar
Läs denna bruksanvisning noggrant innan du använder produkten och
spara den för framtida bruk. Den innehåller viktig information för din
säkerhet samt drift- och underhållsråd.
Denna produkt är avsedd att användas för rök som infunderar till den
färdiga maten, såsom kött, grönsaker, fisk, sås, etc.
Använd endast produkten enligt beskrivningen i denna handbok. Använd
inte denna produkt för något annat än dess avsedda användning efter-
som det kan leda till personskada eller skada på produkten.
• Denna produkt är endast avsedd för hushållsbruk och inomhusbruk.
Denna produkt är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn)
med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller brist på er-
farenhet och kunskap.
• Förvara denna produkt utom räckhåll för barn.
FÖRSIKTIGHET! Varm yta. Risk för brännskador! Produktens
främre metallcylinder och brännkammare blir mycket varma
under och efter användning. Låt produkten svalna helt innan
du vidrör cylindern eller brännkammaren för rengöring eller förvar-
ing.
Se alltid till att produkten är korrekt monterad före användning. Följ
instruktionerna i denna handbok. Använd inte skadad produkt.
Försök inte bränna något annat än små träflisor, sågspån, torkade örter,
kryddor eller teblad i den brinnande kammaren.
Använd inte produkten i närheten av explosiva, brandfarliga material
eller andra värmekällor.
Placera inte någon del av produkten i en gas-, el- eller mikrovågsugn
eller på en varm gas- eller elbrännare.
VARNING: Stäng ALLTID AV när den inte används. Lämna inte produk-
ten utan uppsikt när den används.
Håll produkten borta från väggar, gardiner och andra värme- eller ång-
känsliga material.
Lämna minst 30 cm avstånd runt maten och produkten för ventilations-
ändamål under användning.
Använd produkten i ett välventilerat område, förbränning av träflisor/
damm, torkade örter, matlagningskryddor och/eller teblad kan leda till
utsläpp av förbränningsbiprodukter som inte är bra för hälsan under
lång exponeringsperiod.
• Töm alltid aska vid antändning av material i ett icke brandfarligt kärl.
Var ytterst försiktig vid antändning av träflisor i produktens brännkam-
mare. Felaktig antändning av brandfarliga material kan leda till explo-
sion eller brandrisk. Vänd inte produkten under drift.
Använd alltid en tändsticka eller tändare för att tända materialen
i produktens brännkammare. Använd INTE en köksbrännare eller
annan värmeanordning eftersom den alltför höga värmen kan skada
produkten.
• Rikta inte produkten mot någon person eller brandfarliga föremål.
Blockera inte utgången och böj inte slangen när den används för att
undvika skador på slangen.
FÖRSIKTIGHET! Slå aldrig PÅ produkten utan att metallcylindern eller
nätfiltret är korrekt på plats.
Demontera aldrig några andra delar av produkten än den främre cylin-
dern för rengöring.
Undvik att använda produkten i områden där rök kan aktivera röklarm,
rökdetektorer eller brandbekämpningssystem.
Sänk inte ned produkten i vatten eller andra vätskor för rengöring ef-
tersom detta kan skada produkten. Inga delar kan diskas i diskmaskin.
Anvisningar för batterisäkerhet
FARA FÖR EXPLOSION! Torra batterier får inte laddas upp eller kastas
i elden eller kortslutas.
Utsätt inte batterierna eller apparaten för extrema temperaturer, t.ex.
från direkt solljus eller brand. Placera inte produkten på en värmekälla.
Om batterierna redan har läckt, ta bort dem från batterifacket med en
ren trasa. Kassera batterierna i enlighet med bestämmelserna. Undvik
att komma i kontakt med den läckta batterisyran.
Batterierna måste tas ut ur produkten innan de kasseras. Ta inte bort
det inbyggda batteriet själv! Ta med produkten till en kvalificerad yrk-
esman.
• Batterierna ska kasseras på ett säkert sätt.
FÖRSIKTIGHET! Det finns risk för explosion om batterierna sätts i
felaktigt. Använd endast samma batterityper. Använd inte gamla och
nya batterier tillsammans och av annan typ från olika tillverkare.
Sätt alltid i batterierna i enlighet med (+) och (-) polaritet som visas
i batterifacket.
Batterier är livshotande om de sväljs. Förvara alla batterier utom räck-
håll för barn. Uppsök omedelbart läkare om batterierna sväljs.
• Låt inte barn byta batterier.
Ta ut batterierna när du inte ska använda produkten under en längre tid.
Produktens huvuddelar
(Fig. 1 på sidan 1)
1. Brännkammare
2. Främre fat
3. Styv slang
4. PÅ/AV-tryckknapp
5. Bakre cylinder
6. Lock till batterifacket (frånkopplingsbart)
7. Mjuk förlängningsslang
Förberedelser före användning
• Ta bort alla skyddsförpackningar och omslag.
Kontrollera att apparaten är i gott skick och med alla tillbehör. Vid
ofullständig eller skadad leverans, kontakta leverantören omedelbart.
Använd i så fall inte enheten.
Rengör tillbehören och produkten före användning (se ==> Rengöring
och underhåll).
• Se till att produkten är helt torr.
Placera produkten på en horisontell, stabil och värmebeständig yta som
är säker mot vattenstänk.
• Behåll förpackningen om du tänker förvara produkten i framtiden.
• Behåll användarhandboken för framtida referens
OBS! På grund av tillverkningsrester kan produkten avge en lätt lukt un-
der de första användningarna. Detta är normalt och indikerar inte någon
defekt eller fara. Se till att produkten är väl ventilerad.
Bruksanvisning
• För in den mjuka förlängningsslangen (7) i den styva slangen (3).
Placera en liten mängd träflisor (ingår ej) i brännkammaren (1).
Obs! Överfyll inte brännkammaren (1). Träflisorna ska bara täcka det
inre nätfilterområdet med ett tunt lager.
Tryck på PÅ/AV-knappen (4) enligt nedan för att slå PÅ produkten. Tryck
på PÅ/AV-knappen (4) igen för att stänga AV produkten.
På plats Av-läge
Använd en marsch eller tändare (ingår ej) för att applicera en liten låga
på träflisans övre yta. Flytta runt lågan så att hela den exponerade ytan
antänds. För bästa resultat, se till att brännområdet är jämnt fördelat
eller centrerat.
Obs! Torra träflisor finns i livsmedelsbutiker och hårdvaruaffärer.
VARNING! Använd INTE en lättare köksbrännare eller butanbrännare.
När röken har sett utsläpp från slangänden (7). Rikta och placera slang-
en (7) där maten behövs. Lägg sedan under omslaget/plastomslaget
(ingår ej) för att förhindra att röken läcker ut.
• Fånga röken i några sekunder tills insidan är fylld med en tät rök.
Ta bort produkten tillsammans med den mjuka förlängningsslangen (7)
och låt ändå maten täckas med plastfolie i flera minuter.
Installation av batteri
Ta bort batterifackets lock (6) genom att trycka på låsklämman längst
ner på produkten.
Sätt i två batterier av samma typ (3V
2 x 1,5V , batterityp AA, ingår
ej) enligt polaritetsmarkeringarna längst ned på den bakre cylindern
(5) med batterierna.
• Använd inte nya och gamla eller olika typer av batterier tillsammans.
• Stäng sedan batterifackets lock (6).
Garanti
Alla defekter som påverkar produktens funktion och som blir uppenbara
inom ett år efter inköpet kommer att repareras genom kostnadsfri repa-
ration eller utbyte, förutsatt att produkten har använts och underhållits i
enlighet med instruktionerna och inte har missbrukats eller missbrukats
på något sätt. Dina lagstadgade rättigheter påverkas inte. Om produkten
omfattas av garantin ska du ange var och när den köptes och inkludera
inköpsbevis (t.ex. kvitto).
I enlighet med vår policy för kontinuerlig produktutveckling förbehåller vi
oss rätten att ändra specifikationerna för produkt, förpackning och doku-
mentation utan föregående meddelande.
Kassering och miljö
När produkten tas ur bruk får den inte kasseras till-
sammans med annat hushållsavfall. Istället är det ditt
ansvar att kassera din avfallsutrustning genom att
lämna över den till en utsedd uppsamlingsplats. Un-
derlåtenhet att följa denna regel kan bestraffas i en-
lighet med gällande bestämmelser om avfallshante-
ring. Separat insamling och återvinning av din
avfallsutrustning vid tidpunkten för kassering kommer att bidra till att
bevara naturresurser och säkerställa att den återvinns på ett sätt som
skyddar människors hälsa och miljön.
För mer information om var du kan lämna in ditt avfall för återvinning,
kontakta ditt lokala återvinningsföretag. Tillverkarna och importörerna
tar inte ansvar för materialåtervinning, behandling och ekologiskt bort-
skaffande, varken direkt eller genom ett offentligt system.
Se till att förbrukade batterier och ackumulatorer
som inte är inkapslade i den använda utrustningen,
liksom lampor som kan tas bort från den använda
utrustningen utan att förstöras, separeras från den
använda utrustningen innan den lämnas tillbaka till
en insamlingsplats. Såvida inte den använda utrust-
ningen är separerad för att förbereda den för återan-
vändning.
HENDI B. V.
För teknisk information och försäkran om överensstämmelse, se
www.hendi.com.
БЪЛГАРСКИ
Пистолетът за опушване
Хенди бр. 199992
Специални инструкции за безопасност
Прочетете внимателно това ръководство с инструкции, преди да из-
ползвате продукта, и го запазете за бъдещи справки. Той съдържа
важна информация за Вашата безопасност, както и съвети за експло-
атация и поддръжка.
Този продукт е предназначен за наливане на дим в готовата храна,
като месо, зеленчуци, риба, сос и др.
Използвайте продукта само както е описано в това ръководство. Не
използвайте този продукт за нищо друго, освен за предназначение-
то му, тъй като това може да доведе до нараняване или повреда на
продукта.
Този продукт е предназначен само за домашна употреба и употреба
на закрито.
Този продукт не е предназначен за употреба от лица (включително
деца) с намалени физически, сетивни или умствени възможности
или липса на опит и знания.
• Съхранявайте този продукт на място, недостъпно за деца.
ВНИМАНИЕ! Гореща повърхност. Опасност от изгаряния!
Предният метален цилиндър и горящата камера на
продукта ще станат много горещи по време на и след
употреба. Оставете продукта да се охлади напълно, преди да
докоснете цилиндъра или горящата камера за почистване или
съхранение.
Винаги се уверявайте, че продуктът е правилно сглобен преди упо-
треба. Следвайте инструкциите в това ръководство. Не използвайте
повреден продукт.
Не се опитвайте да изгорите нищо друго, освен малки дървесни
стърготини, дървени стърготини, сушени билки, подправки за готве-
не или чаени листа в горящата камера.
Не използвайте продукта в близост до експлозивни, запалими мате-
риали или други източници на нагряване.
Не поставяйте никаква част от продукта в газова, електрическа или
микровълнова фурна или върху горещ газ или електрическа горелка.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ВИНАГИ изключвайте, когато не се използва.
Не оставяйте продукта без надзор, когато го използвате.
Продължавайте да използвате този продукт без стени, завеси и други
чувствителни на топлина или пара материали.
Оставете разстояние най-малко 30 см около храната и продукта с цел
вентилация по време на употреба.
Използвайте продукта на добре проветриво място, изгарянето на
дървесни стружки/прах, сушени билки, подправки за готвене и/или
11
чаени листа може да доведе до отделяне на странични продукти от
горенето, което не е добро за здравето за дълъг период на излагане.
Винаги изпразвайте пепелта, когато запалвате материал в незапа-
лим контейнер.
Бъдете изключително внимателни при запалване на дървесните
стружки в камерата за изгаряне на продукта; неправилното запал-
ване на запалими материали може да доведе до експлозия или
опасност от пожар. Не преобръщайте продукта по време на работа.
Винаги използвайте кибрит или запалка, за да запалите материали-
те в горивната камера на продукта. НЕ използвайте кухненски факел
или друго нагряващо устройство, тъй като прекомерната топлина
може да повреди продукта.
• Не насочвайте продукта към никой човек или запалим предмет.
Не блокирайте изхода и не огъвайте маркуча, когато го използвате,
за да избегнете повреда на маркуча.
ВНИМАНИЕ! Никога не включвайте продукта, без металният цилин-
дър или мрежестият филтър да са поставени правилно.
Никога не разглобявайте части от продукта, различни от предния
цилиндър с цел почистване.
Избягвайте да използвате продукта в зони, където димът може да
активира димни аларми, детектор за дим или системи за противо-
пожарна защита.
Не потапяйте продукта във вода или други течности за почистване,
тъй като това може да повреди продукта. Никакви части не са безо-
пасни за съдомиялна машина.
Инструкции за безопасност на батерията
ОПАСИТЕЛНОСТ НА ЕКСПЛОЗИЯТА! Сухите батерии не трябва да се
презареждат или да се изхвърлят в огъня или в късо съединение.
Не излагайте батериите или уреда на екстремна температура, като
например от пряка слънчева светлина или пожар. Не поставяйте
продукта върху източник на отопление.
Ако батериите вече са изтекли, извадете ги от отделението за бате-
рии с чиста кърпа. Изхвърлете батериите в съответствие с разпоред-
бите. Избягвайте контакт с изтеклата киселина на батерията.
Батериите трябва да бъдат извадени от уреда, преди да бъдат изстъ-
ргани. Не изваждайте сами вградената батерия! Донесете уреда на
квалифициран професионалист.
• Батериите трябва да се изхвърлят безопасно.
ВНИМАНИЕ! Съществува опасност от експлозия, ако батериите са
поставени неправилно. Използвайте само едни и същи видове бате-
рии. Не използвайте стари и нови батерии заедно и от различен тип
от различни производители.
Винаги поставяйте батериите в съответствие с (+) и (-) полярността,
както е показано в отделението за батерии.
Батериите са животозастрашаващи при поглъщане. Съхранявайте
всички батерии на място, недостъпно за деца. Потърсете незабавно
медицинска помощ, ако батериите се погълнат.
• Не позволявайте на деца да сменят батериите.
Извадете батериите, когато няма да използвате продукта за дълъг
период от време.
Основни части на продукта
(Фиг. 1на страница 1)
1. Горяща камера
2. Преден цилиндър
3. Твърд маркуч
4. Бутон ВКЛ./ИЗКЛ.
5. Заден цилиндър
6. Капак на отделението за батерии (с възможност за откриване)
7. Мек удължителен маркуч
Подготовка преди употреба
• Отстранете всички защитни опаковки и опаковки.
Проверете дали устройството е в добро състояние и с всички аксе-
соари. В случай на непълна или повредена доставка, моля, свържете
се незабавно с доставчика. В този случай не използвайте устрой-
ството.
Почистете принадлежностите и уреда преди употреба (вижте ==>
Почистване и поддръжка).
• Уверете се, че уредът е напълно сух.
Поставете уреда върху хоризонтална, стабилна и топлоустойчива
повърхност, която е безопасна срещу пръски вода.
Съхранявайте опаковката, ако възнамерявате да съхранявате уреда
си в бъдеще.
• Запазете ръководството за потребителя за бъдещи справки
ЗАБЕЛЕЖКА! Поради остатъци от производството, уредът може да
излъчва лек мирис по време на първите няколко употреби. Това е
нормално и не показва никакъв дефект или опасност. Уверете се, че
уредът е добре вентилиран.
Инструкции за работа
Поставете мекия удължителен маркуч (7) в твърдия маркуч (3).
Поставете малко количество дървесни стърготини (не са включени)
в горящата камера (1).
Забележка: Не препълвайте горящата камера (1). Дървесните струж-
ки трябва просто да покриват вътрешната зона на мрежестия филтър
с тънък слой.
Натиснете бутона ВКЛ./ИЗКЛ. (4), както е посочено по-долу, за да
включите продукта. Натиснете отново бутона ВКЛ./ИЗКЛ. (4), за да
изключите уреда.
В позиция
Изключено
положение
Използвайте марш или запалка (не е включена), за да нанесете ма-
лък пламък върху горната повърхност на дървесните стружки. Пре-
местете пламъка наоколо, за да запалите цялата открита повърхност.
За най-добри резултати се уверете, че зоната за горене е равномер-
но разпределена или центрирана.
Забележка: Чипове от сухо дърво се предлагат в хранителни магази-
ни и хардуерни магазини.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! НЕ използвайте кухненски факел или запалка
тип бутан.
След като димът се види, се отделя от края на маркуча (7). Насочете
и поставете маркуча (7) там, където се изисква храната. След това
поставете под капака/пластмасовата обвивка (не е включена), за да
предотвратите изпускането на дима.
Запушете дима за няколко секунди, докато вътре се напълни с гъст
дим.
Извадете уреда заедно с мекия удължителен маркуч (7), оставете
храната да се покрие с пластмасова обвивка за няколко минути.
Инсталиране на батерията
Свалете капака на акумулаторното отделение (6), като натиснете за-
ключващия клипс в долната част на продукта.
Поставете 2 батерии от същия тип (3V
2 x 1,5V , батерия тип
AA, не е включена) според полярните маркировки в долната част на
задния цилиндър (5) с батериите.
• Не използвайте заедно нови и стари или различни видове батерии.
След това затворете капака на акумулаторното отделение (6) след
това.
Гаранция
Всеки дефект, засягащ функционалността на уреда, който се вижда
в рамките на една година след покупката, ще бъде ремонтиран чрез
безплатен ремонт или замяна, при условие че уредът е бил използван
и поддържан в съответствие с инструкциите и не е бил злоупотребя-
ван или употребяван по никакъв начин. Вашите законови права не са
засегнати. Ако се изисква гаранция на уреда, посочете къде и кога е
закупен и добавете доказателство за покупка (напр. разписка).
В съответствие с нашата политика за непрекъснато разработване на
продукти ние си запазваме правото да променяме без предизвестие
спецификациите на продукта, опаковката и документацията.
Изхвърляне и околна среда
При извеждане от употреба на уреда, продуктът не
трябва да се изхвърля заедно с други битови отпа-
дъци. Вместо това, Ваша отговорност е да изхвър-
лите оборудването за отпадъци, като го предадете
на определен пункт за събиране. Неспазването на
това правило може да бъде санкционирано в съот-
ветствие с приложимите разпоредби за изхвърляне
на отпадъци. Разделното събиране и рециклиране на Вашето оборуд-
ване за отпадъци по време на изхвърлянето ще помогне за запазване-
то на природните ресурси и за гарантиране на рециклирането им по
начин, който защитава човешкото здраве и околната среда.
За повече информация за това къде можете да оставите отпадъците си
за рециклиране, моля, свържете се с местната компания за събиране
на отпадъци. Производителите и вносителите не носят отговорност за
рециклиране, третиране и изхвърляне на околната среда, нито директ-
но, нито чрез обществена система.
Моля, разделете безразрушително изразходваните
батерии и акумулатори, които не са затворени в из-
ползваното оборудване, както и лампите, които мо-
гат да бъдат извадени от използваното оборудване,
без да бъдат унищожени, от използваното оборуд-
ване, преди да го върнете в пункт за събиране. Ос-
вен ако използваното оборудване не е отделено, за
да се подготви за повторна употреба.
HENDI Polska Sp.z o.o.
За техническа информация и декларации за съответствие вижте
www.hendi.com.
РУССКИЙ
Коптильный пистолет
№ Hendi 199992
Специальные инструкции по технике безопасности
Перед использованием изделия внимательно прочитайте данное ру-
ководство и сохраните его для дальнейшего использования. В нем
содержится важная информация для вашей безопасности, а также
рекомендации по эксплуатации и техническому обслуживанию.
Данное изделие предназначено для использования с дымом, кото-
рый подается в готовую пищу, например, мясо, овощи, рыбу, соус
и т. д.
Используйте изделие только так, как описано в данном руководстве.
Не используйте данное изделие по назначению, так как это может
привести к травме или повреждению изделия.
Данное изделие предназначено только для использования в домаш-
них условиях и в помещении.
Данный продукт не предназначен для использования лицами (вклю-
чая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или ум-
ственными способностями или недостаточным опытом и знаниями.
Храните этот продукт в недоступном для детей месте.
ОСТОРОЖНО! Горячая поверхность. Опасность ожогов!
Передний металлический цилиндр и камера сгорания
продукта сильно нагреваются во время и после использо-
вания. Дайте продукту полностью остыть, прежде чем прикасаться
к цилиндру или камере сгорания для очистки или хранения.
Перед использованием всегда следите за тем, чтобы изделие было
собрано надлежащим образом. Следуйте инструкциям в данном ру-
ководстве. Не используйте поврежденный продукт.
Не пытайтесь сжигать в камере горения что-либо, кроме небольших
древесных чипсов, древесной пыли, сушеных трав, кулинарных
специй или чайных листьев.
Не используйте изделие вблизи взрывчатых, легковоспламеняю-
щихся материалов или других источников тепла.
Не помещайте какую-либо часть изделия в газовую, электрическую
или микроволновую печь, а также в горелку горячего газа или элек-
трическую горелку.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ВСЕГДА выключайте, когда не используете
прибор. Не оставляйте изделие без присмотра во время использо-
вания.
Не допускайте попадания в изделие стен, штор и других чувстви-
тельных к воздействию тепла или пара материалов.
Во время использования оставьте не менее 30 см пространства во-
круг продукта и изделия для вентиляции.
Используйте продукт в хорошо проветриваемом месте, горение дре-
весной стружки/пыль, высушенных трав, кулинарных специй и/или
чайных листьев может привести к испусканию побочных продуктов
горения, которые не являются полезными для здоровья в течение
длительного периода воздействия.
При воспламенении материала в негорючей емкости всегда сли-
вайте золу.
Соблюдайте крайнюю осторожность при воспламенении древесной
стружки в камере горения изделия; неправильное воспламенение
легковоспламеняющихся материалов может привести к взрыву или
пожару. Не переворачивайте изделие во время работы.
Всегда используйте спицу или зажигалку для воспламенения ма-
териалов в камере горения изделия. ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать
кухонный фонарь или другое нагревательное устройство, поскольку
чрезмерное тепло может повредить изделие.
Не направляйте изделие на человека или легковоспламеняющийся
предмет.
Не блокируйте выход и не сгибайте шланг во избежание повреж-
дения шланга.
ОСТОРОЖНО! Никогда не включайте изделие, если металлический
цилиндр или сетчатый фильтр не установлены должным образом.
Никогда не разбирайте какие-либо детали изделия, кроме передне-
го цилиндра, для очистки.
Избегайте использования изделия в зонах, где дым может активи-
ровать дымовую сигнализацию, детектор дыма или системы пожа-
ротушения.
Не погружайте изделие в воду или другие жидкости для очистки, так
как это может повредить изделиеt. Ни одна деталь не подходит для
мытья в посудомоечной машине.
Инструкции по технике безопасности при работе с аккумулятором
ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА! Сухие аккумуляторы не должны перезаря-
жаться, бросаться в огонь или закорачиваться.
Не подвергайте батареи или прибор воздействию экстремальных
температур, например, прямых солнечных лучей или огня. Не поме-
щайте изделие на источник нагрева.
Если батареи уже протекают, извлеките их из батарейного отсека чи-
стой тканью. Утилизируйте батареи в соответствии с положениями.
Избегайте контакта с протекающей кислотой аккумулятора.
Батареи должны быть извлечены из прибора перед утилизацией. Не
извлекайте встроенную батарею самостоятельно! Передайте прибор
квалифицированному специалисту.
• Батареи должны быть утилизированы безопасным образом.
ОСТОРОЖНО! При неправильной установке батарей существует
опасность взрыва. Используйте только батареи того же типа. Не ис-
пользуйте старые и новые батареи вместе и разного типа от разных
производителей.
Всегда вставляйте батареи в соответствии с полярностью (+) и (-), как
показано на рисунке в аккумуляторном отсеке.
При проглатывании батареи представляют угрозу для жизни. Храни-
те все батареи в недоступном для детей месте. Немедленно обрати-
тесь за медицинской помощью при проглатывании батарей.
• Не позволяйте детям менять батареи.
Вынимайте батареи, если вы не собираетесь использовать изделие
в течение длительного периода времени.
Основные части продукта
(Рис. 1 на стр. 1)
1. Камера горения
2. Передний цилиндр
3. Жесткий шланг
4. Кнопка ВКЛЫКЛ
5. Задний цилиндр
6. Крышка аккумуляторного отсека (снимаемая)
7. Мягкий удлинительный шланг
Подготовка перед использованием
• Снимите всю защитную упаковку и обертку.
Убедитесь, что устройство находится в хорошем состоянии и со
всеми принадлежностями. В случае неполной или поврежденной
доставки немедленно свяжитесь с поставщиком. В этом случае не
используйте устройство.
Перед использованием очистите принадлежности и прибор (см. ==>
Очистка и техническое обслуживание).
• Убедитесь, что прибор полностью сухой.
Поместите прибор на горизонтальную, устойчивую и термостойкую
поверхность, которая защищена от брызг воды.
• Сохраняйте упаковку, если планируете хранить прибор в будущем.
Сохраните руководство пользователя для дальнейшего использо-
вания
ПРИМЕЧАНИЕ! Благодаря производственным остаткам прибор может
излучать легкий запах во время первых нескольких применений. Это
нормально и не указывает на какой-либо дефект или опасность. Убе-
дитесь, что прибор хорошо вентилируется.
Инструкции по эксплуатации
Вставьте мягкий удлинительный шланг (7) в жесткий шланг (3).
Поместите небольшое количество древесной стружки (не входит в
комплект) в камеру горения (1).
Примечание: Не переполняйте камеру обжига (1). Деревянная
стружка должна просто покрывать внутреннюю область сетчатого
фильтра тонким слоем.
Нажмите кнопку ВКЛЫКЛ (4), как показано ниже, чтобы включить
изделие. Снова нажмите кнопку ВКЛЫКЛ (4), чтобы выключить
прибор.
Вкл. положение
Положение
«Выкл.»
Используйте марш или зажигалку (не входит в комплект) для на-
несения небольшого пламени на верхнюю поверхность древесной
стружки. Перемещайте пламя таким образом, чтобы воспламенить
всю открытую поверхность. Для достижения наилучших результатов
убедитесь, что зона обжига равномерно распределена или располо-
жена по центру.
Примечание: Сухая древесная стружка доступна в продуктовых ма-
газинах и магазинах оборудования.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать кухонный фо-
нарь или зажигалку бутанового типа.
Как только дым будет виден из конца шланга (7). Направьте и по-
местите шланг (7) в нужное место. Затем поместите под крышку/
пластиковую обертку (не входит в комплект), чтобы предотвратить
вытекание дыма.
Задерживайте дым в течение нескольких секунд до тех пор, пока
внутри не появится густой дым.
Извлеките прибор вместе с мягким удлинительным шлангом (7),
оставьте продукты на несколько минут покрытыми пластиковой
оберткой.
Установка аккумулятора
Снимите крышку батарейного отсека (6), нажав на зажим в нижней
части изделия.
Вставьте 2 батареи одного типа (3 В
2 x 1,5В , тип батареи AA,
не входит в комплект) в соответствии с маркировкой полярности в
нижней части заднего корпуса (5) вместе с батареями.
• Не используйте вместе новые и старые или различные типы батарей.
• Затем закройте крышку батарейного отсека (6).
Гарантия
Любые дефекты, влияющие на функциональность прибора, которые
становятся очевидными в течение одного года после покупки, будут
устранены путем бесплатного ремонта или замены при условии, что
прибор был использован и обслуживался в соответствии с инструк-
циями, а также не использовался не по назначению или не по на-
значению. Ваши законные права не затрагиваются. Если на прибор
распространяется гарантия, укажите, где и когда он был приобретен, и
приложите подтверждение покупки (например, квитанцию).
В соответствии с нашей политикой непрерывной разработки продук-
ции мы оставляем за собой право изменять спецификации продукции,
упаковки и документации без предварительного уведомления.
Утилизация и защита окружающей среды
При выводе прибора из эксплуатации изделие
нельзя утилизировать вместе с другими бытовыми
отходами. Вместо этого вы несете ответственность
за утилизацию вашего оборудования для отходов,
передав его в назначенный пункт сбора. Несоблю-
дение этого правила может повлечь за собой нака-
зание в соответствии с применимыми правилами
утилизации отходов. Отдельный сбор и переработка вашего оборудо-
вания для отходов во время утилизации поможет сохранить природ-
ные ресурсы и обеспечить его переработку таким образом, чтобы за-
щитить здоровье человека и окружающую среду.
Для получения дополнительной информации о том, где вы можете
сдать отходы для переработки, обратитесь в местную компанию по
сбору отходов. Производители и импортеры не несут ответственности
за переработку, обработку и экологические утилизацию, как напрямую,
так и через общественную систему.
Неразрушающе отделите отработанные батареи и
аккумуляторы, которые не заключены в использо-
ванное оборудование, а также лампы, которые мо-
гут быть извлечены из использованного оборудова-
ния без его уничтожения, от использованного
оборудования перед возвратом в пункт сбора. Если
использованное оборудование не отделено для
подготовки к повторному использованию.
HENDI Polska Sp.z o.o.
Для получения технической информации и сертификата соответствия,
свяжитесь с нашим дистрибьютором. Список дистрибьюторов можно
найти на сайте www.hendi.com.
12
GB: NOTE: This manual is translated from original English
manual using AI and machine translations.
DE: HINWEIS: Dieses Handbuch wurde aus dem englischen
Originalhandbuch mit KI und maschinellen Übersetzun-
gen übersetzt.
NL: OPMERKING: Deze handleiding is vertaald vanuit de
originele Engelse handleiding met behulp van AI en
machinevertalingen.
PL: UWAGA: Niniejszy podręcznik został przetłumaczony
z oryginalnego podręcznika w języku angielskim przy
użyciu AI i tłumaczeń maszynowych.
FR: REMARQUE : Ce manuel est traduit à partir du manuel
original en anglais à l’aide de l’IA et de traductions
automatiques.
IT: NOTE: Questo manuale è tradotto dal manuale originale
in inglese utilizzando l’intelligenza artificiale e le tradu-
zioni automatiche.
RO: NOTĂ: Acest manual este tradus din manualul original
în limba engleză folosind AI și traduceri automate.
GR: ΣΗΜΕΊΩΣΗ: Αυτό το εγχειρίδιο μεταφράζεται από το
πρωτότυπο αγγλικό εγχειρίδιο χρησιμοποιώντας AI και
αυτόματες μεταφράσεις.
HR: NAPOMENA: Ovaj priručnik je preveden iz izvornog
engleskog priručnika s AI i strojnim prijevodima.
CZ: POZNÁMKA: Tato příručka je přeložena z původní
anglické příručky pomocí umělé inteligence a strojových
překladů.
HU: MEGJEGYZÉS: Ez a kézikönyv az eredeti angol ké-
zikönyvből származik, mesterséges intelligencia és gépi
fordítások segítségével.
UA: ПРИМІТКА: Цей посібник перекладається
з оригінального англійського посібника з
використанням штучного інтелекту та машинного
перекладу.
EE: MÄRKUS: Käesolev kasutusjuhend on tõlgitud originaal
inglise keeles, kasutades AI ja masinate tõlkeid.
LV: PIEZĪME: Šī rokasgrāmata tiek tulkota no oriģinālās
angļu valodas rokasgrāmatas, izmantojot mākslīgā
intelekta un veļas mašīnas tulkojumus.
LT: PASTABA: Šis vadovas išverstas iš originalaus anglų
kalbos vadovo naudojant dirbtinį intelektą ir mašininį
vertimą.
PT: NOTA: Este manual é traduzido do manual original em
inglês utilizando IA e traduções de máquinas.
ES: NOTA: Este manual está traducido del manual original
en inglés utilizando IA y traducciones automáticas.
SK: POZNÁMKA: Táto príručka je preložená z pôvodnej
anglickej príručky pomocou umelej inteligencie a
strojového prekladu.
DK: BEMÆRK: Denne vejledning er oversat fra den originale
engelske vejledning ved hjælp af AI og maskinoversæt-
telser.
FI: HUOMAUTUS: Tämä opas on käännetty alkuperäisestä
englanninkielisestä oppaasta käyttäen tekoälyä ja
konekäännöksiä.
NO: MERK: Denne håndboken oversettes fra den originale
engelske håndboken ved hjelp av AI og maskinoverset-
telser.
SI: OPOMBA: Ta priročnik je preveden iz izvirnega angleš-
kega priročnika z uporabo umetne inteligence in strojnih
prevodov.
SE: NOTERA: Denna handbok är översatt från den engelska
originalmanualen med AI och maskinöversättningar.
BG: ЗАБЕЛЕЖКА: Това ръководство е преведено от
оригиналното английско ръководство с помощта на AI
и машинни преводи.
RU: ПРИМЕЧАНИЕ: Это руководство переведено из
оригинального руководства на английском языке с
использованием ИИ и машинных переводов.
Ver: 05-09-2023
GB: Changes, printing and typesetting errors reserved.
DE: Änderungen und Druckfehler vorbehalten.
NL: Wijzigingen en drukfouten voorbehouden.
PL: Producent zastrzega sobie prawo do zmian oraz błędów
drukarskich w instrukcji.
FR: Variations et fautes d’impression réservés.
IT: Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione
riservati.
RO: Drepturi rezervate cu privire la modificări şi greşeli de
imprimare.
GR: Με επιφύλαξη αλλαγών, λαθών εκτύπωσης και
στοιχειοθεσίας.
HR: Pridržane promjene, ispis i pogreške u pisanju.
CZ: Změny, chyby tisku a sazby vyhrazeny.
HU: Változások, nyomtatási és beállítási hibák fenntartva.
UA: Помилки в друку та друку збережено.
EE: Muudatused, printimine ja kirjavead reserveeritud.
LV: Izmaiņas, drukāšana un tipu iestatīšanas kļūdas rezer-
vētas.
LT: Pakeitimai, spausdinimo ir spausdinimo klaidos yra
rezervuotos.
PT: Alterações, impressão e erros de digitação reservados.
ES: Cambios, errores de impresión y de tipo reservados.
SK: Zmeny, tlač a chyby preprúdenia sú vyhradené.
DK: Ændringer, udskrivning og typeindstillingsfejl reserve-
ret.
FI: Muutokset, tulostus- ja kirjoitusvirheet pidätetään.
NO: Feil ved endringer, utskrift og typeinnstiling reservert.
SI: Spremembe, tiskanje in napake pri nastavljanju vtip-
kanja so rezervirane.
SE: Ändringar, utskrift och inställningsfel reserverade.
BG: Запазени са промени, печат и типови грешки.
RU: Изменения, печати и верстки ошибки защищены.
© 2023 HENDI B.V. De Klomp - The Netherlands
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Hendi 199992 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal