Hendi 199961 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
DE
EN
1
Hendi B.V.
For technical information and Declarations of Conformity see
www.hendi.eu.
Hendi B.V.
Für technische Auskünfte und Konformitätserklärungen siehe
www.hendi.eu.
Cleaning
Always remove all the ash or remaining wood chips before cleaning.
Never immerse the appliance in water or other liquids for cleaning
as this may damage the product. Clean the product with a slightly
damp cloth or sponge with some mild soap solution.
Never use abrasive sponges, detergents, steel wool or metallic
utensils to clean the interior or exterior parts of the appliance.
Warranty
Any defect affecting the functionality of the appliance which becomes
apparent within one year after purchase will be repaired by free re-
pair or replacement provided the appliance has been used and main-
tained in accordance with the instructions and has not been abused
or misused in any way. Your statutory rights are not affected. If the
appliance is claimed under warranty, state where and when it was
purchased and include proof of purchase (e.g. receipt).
In line with our policy of continuous product development we reserve
the right to change the product, packaging and documentation spec-
ifications without notice.
Discarding & Environment
When decommissioning the appliance, the product must not
be disposed of with other household waste. Instead, it is your
responsibility to dispose to your waste equipment by handing it
over to a designated collection point. Failure to follow this rule may
be penalized in accordance with applicable regulations on waste
disposal. The separate collection and recycling of your waste equip-
ment at the time of disposal will help conserve natural resources
and ensure that it is recycled in a manner that protects human
health and the environment. For more information about where
you can drop off your waste for recycling, please contact your local
waste collection company. The manufacturers and importers do not
take responsibility for recycling, treatment and ecological disposal,
either directly or through a public system.
Battery installation
Remove the battery compartment cover (6) by pressing the locking
clip at the bottom of the product.
Insert 2 batteries of same type (3V 2 x 1,5V , battery type AA,
not included) according to the polarity markings at the bottom of
the rear barrel (5) with the batteries.
Do not use new and old or different types of batteries together.
Then, close the battery compartment cover (6) afterwards.
Operation
Insert the soft extension hose (7) into the rigid hose (3).
Place a small amount of wood chips (not included) into the burning
chamber (1).
Note: Do not overfill the burning chamber (1). The wood chips
should just cover the inside mesh filter area with a thin layer.
Press down the ON/OFF button (4) as below to switch ON the
product.
Press again the ON/OFF button (4) to switch OFF the appliance.
ON position OFF position
Use a march or lighter (not included) to apply a small flame to the
top surface of the wood chips. Move the flame around so as to ignite
the entire exposed surface. For best results, make sure the burning
area is evenly distributed or centered.
Note: Dry wood chips are available in grocery stores and hardware
stores.
WARNING! DO NOT use a kitchen torch or butane torch style lighter.
Once the smoke is seen emission from the end of the hose (7). Di-
rect and place the hose (7) to where the food required. Then, put
under the cover/plastic wrap (not included) to prevent the smoke
from escaping.
Trap the smoke for few seconds until inside area filled with a dense
smoke.
Remove the appliance together with the soft extension hose (7),
still let the food be covered with plastic wrap for several minutes.
Main parts of the product
Model: 199961
1
2
3
5
6
4
7
Model: 199992
2
3
5
7
6
4
1
1. Burning chamber
2. Front barrel
3. Rigid hose
4. ON/OFF push button
5. Rear barrel
6. Battery compartment cover (detachable)
7. Soft extension hose
Smoke infuser, Hendi no. 199961, 199992
Important Safety Instructions
Read this instruction manual carefully before using the product and
retain for future reference. It contains important information for your
safety as well as operating and maintenance advice.
This product is intended use for smoke infusing to the finished
food such as meat, vegetables, fish, sauce, etc.
Use the product only as described in this manual. Do not use this
product for anything other than its intended use as it may lead to
personal injury or damage to the product.
This product is intended for household use and indoor use only.
This product is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge.
Keep this product out of the reach of the children.
CAUTION! Hot surface. Danger of burns! The front metal
barrel and burning chamber of the product will become
very hot during and after use. Allow the product to cool
completely before touching barrel or burning chamber for
cleaning or storing.
Always ensure the product is properly assembled before use. Fol-
low the instructions in this manual. Do not use a damaged product.
Do not attempt to burn anything other than small wood chips, wood
sawdust, dried herbs, cooking spices, or tea leaves in the burning
chamber.
Do not use the product near explosive, flammable materials or any
other heating sources.
Do not place any part of the product in a gas, electric or microwave
oven or on a hot gas or electric burner.
WARNING: ALWAYS switch OFF when not use. Do not leave the
product unattended when in use.
Keep using this product clear of walls, curtains and other heat or
steam sensitive materials.
Leave at least 30 cm spacing around the food and the product for
ventilation purpose during use.
Use the product in a well-ventilated area, the burning of wood
chips/dust, dried herbs, cooking spices, and/or tea leaves may re-
sult in the emission of combustion by-products which is not good to
health for long period of exposure.
Always empty ash when igniting material into a non-flammable
receptacle.
Exercise extreme care when igniting the wood chips in the burn
chamber of the product; improper ignition of flammable materials
may result in explosion or fire hazard. Do not overturn the product
during operation.
Always use a match or lighter to ignite the materials in the burning
chamber of the product. DO NOT use a kitchen torch or other heat
device as the excessive heat may damage the product.
• Do not point the product at any person or flammable object.
Do not block the exit or bend the hose when in use to avoid damage
to the hose.
CAUTION! Never switch ON the product without the metal barrel or
mesh filter put in place properly.
Never disassembly of any parts of the product other than the front
barrel for cleaning purpose.
Avoid using the product in areas where smoke may activate smoke
alarms, smoke detector or fire suppression systems.
Do not immerse the product in water or other liquids for cleaning
as this may damage the product. No parts are dishwasher safe.
Battery Safety Instructions
Danger of explosion! Batteries must not be re-chargeable or throw
in the fire or short-circuited.
Do not expose batteries to extreme temperature such as from di-
rect sunlight or fire. Do not place the product on a heating source.
If batteries are already leaked, remove them from the battery com-
partment with a clean cloth. Dispose the batteries in accordance
with the provisions. Avoid to contact the leaked battery acid.
CAUTION! There is a danger of explosion if the batteries are in-
serted incorrectly. Use only the same battery types. Do not use
old and new batteries together and of different type from different
manufacturer.
Always insert batteries in accordance (+) and (-) polarity as illus-
trated in the battery compartment.
Batteries are life-threatening if swallowed. Store all batteries out
of the reach of the children. Seek medical help immediately if bat-
teries are swallowed.
• Do not allow children to change batteries.
Remove the batteries when you are not going to be using the prod-
uct for a long period of time.
Preparations before use
Remove all packaging and check the machine for completeness
and transport damages. In case of damage, contact supplier imme-
diately. DO NOT use the product. (See ==> Warranty).
• Ensure the surrounding have sufficient ventilation.
Modell: 199992
2
3
5
7
6
4
1
1. Brennkammer
2. Vorderer Lauf
3. Starrer Schlauch
4. EIN/AUS-Taste
5. Gehäuse
6. Batteriefachdeckel (abnehmbar)
7. Elastisches Verlängerungskabel
Reinigung
Entfernen Sie immer die Asche und die Rückstände von Holzschnit-
zeln vor dem Reinigen.
Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein:
Beschädigungsrisiko. Reinigen Sie das Gehäuse mit einem feuch-
ten Tuch oder Schwamm mit einer geringen Menge eines milden
Reinigungsmittels.
Verwenden Sie weder aggressive Reinigungsmittel und Scheuer-
schwämme, noch Schwämme aus Stahlwolle oder Metallgegen-
stände zur Reinigung des Innenraums und der äußeren Teile des
Geräts.
Garantie
Alle innerhalb von einem Jahr nach dem Kaufdatum festgestellten
Defekte oder Mängel, die die Funktionalität des Gerätes beein-
trächtigen, werden auf dem Wege der unentgeltlichen Reparatur
bzw. des Austausches unter der Voraussetzung beseitigt, dass das
Gerät in einer der Bedienungsanleitung gemäßen Art und Weise
betrieben und gewartet wird und weder vorsätzlich vernichtet noch
nicht bestimmungsgemäß genutzt wurde. Ihre Rechte aus den
entsprechenden Gesetzen bleiben davon unberührt. Eine in der
Garantiefrist einzureichende Beanstandung hat die Angabe des
Kaufortes und Kaufdatums und in der Anlage einen Kaufbeleg (z.B.
Kassenzettel) zu enthalten.
Gemäß unserer Politik der ständigen Weiterentwicklung unserer
Produkte behalten wir uns vor, Änderungen am Produkt, an seiner
Verpackung und an den dokumentierten technischen Daten ohne
vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Entsorgung und Umweltschutz
Wird das Gerät außer Betrieb genommen, darf es nicht über den
Hausmüll entsorgt werden. Der Benutzer ist für die Übergabe des
Gerätes an eine geeignete Sammelstelle für Altgeräte verantwort-
lich. Die Nichteinhaltung dieser Regel kann gemäß den geltenden
Vorschriften über die Abfallentsorgung bestraft werden. Die ge-
trennte Sammlung und das Recycling der Altgeräte trägt zur Scho-
nung der natürlichen Ressourcen bei und sorgt für eine umwelt- und
gesundheitsschonende Verwertungsweise. Weitere Informationen
darüber, wo Sie Ihre Altgeräte entsorgen können, erhalten Sie bei
Ihrem örtlichen Entsorgungsunternehmen. Der Hersteller und der
Importeur übernehmen keine Verantwortung für das Recycling sowie
die umweltfreundliche Verwertung von Abfällen, weder direkt noch
über ein öffentliches System.
Legen Sie die Batterien immer gemäß den Polaritätsmarkierungen
(+) und (-) im Batteriefach ein.
Batterien sind lebensbedrohlich, wenn sie verschluckt werden.
Bewahren Sie die Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern.
Falls die Batterie verschluckt wird, sofort einen Arzt aufsuchen.
• Die Kinder dürfen die Batterien nicht wechseln.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, sollten Sie die
Batterien herausnehmen.
Vor Gebrauch
Entfernen Sie die Verpackung und Überprüfen Sie das Gerät auf
Vollständigkeit und eventuelle Beschädigungen während des
Transports. Setzen Sie sich mit dem Lieferanten in Verbindung,
wenn Sie die Beschädigungen festgestellt haben. Verwenden Sie
dann NICHT das Gerät. (Siehe ==> Garantie).
• Prüfen Sie, ob der Raum gut belüftet ist.
Montage der Batterien
Entfernen Sie den Batteriefachdeckel (6) durch Drücken der Verrie-
gelungstaste an der Unterseite des Gerätes.
Legen Sie 2 Batterien des gleichen Typs (3V 2 x 1,5V , Batteri-
en Typs AA, nicht mitgeliefert) gemäß den Polaritätsmarkierungen
an der Unterseite des Gehäuses (5) mit den Batterien ein.
Verwenden Sie nicht gleichzeitig alte und neue Batterien sowie
verschiedene Batterietypen.
Setzen Sie dann den Batteriefachdeckel (6) auf.
Bedienung
Setzen Sie das elastische Verlängerungskabel (7) in den starren
Schlauch (3) ein.
Legen Sie eine kleine Menge von Holzspänen (nicht mitgeliefert) in
die Brennkammer (1) ein.
Hinweis: Überfüllen Sie nicht die Brennkammer (1). Die Holzspäne
sollten das Filternetz mit einer dünnen Schicht (2) bedecken.
Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie die EIN/AUS-Taste (4) am
Gehäuse (5) wie unten gezeigt.
Drücken Sie die EIN/AUS-Taste (4) erneut, um das Gerät auszu-
schalten.
Position „ON” Position „OFF”
Verwenden Sie ein Streichholz oder ein Feuerzeug (nicht mitge-
liefert), um die Oberseite der Holzschnitzel leicht zu zünden. Be-
wegen Sie das Gerät so, dass das Feuer die exponierte Oberfläche
umfasst. Um die besten Ergebnisse zu erhalten, prüfen Sie, ob die
Brennzone gleichmäßig verteilt oder zentriert ist.
Hinweis: Trockene Holzspäne können in Lebensmittel- und Metall-
geschäften erworben werden.
WARNUNG! Verwenden Sie NIE zu diesem Zweck einen Küchen-
oder Butanbrenner.
Am Auslass des Schlauchs (7) sehen Sie einen Rauch. Richten
Sie den Schlauch (7) auf ein Lebensmittel. Legen Sie dann den
Schlauchausgang unter die Abdeckung / den Kunststoffdeckel
(nicht mitgeliefert), damit kein Rauch entweichen kann.
Schließen Sie den Rauch für einige Sekunden unter der Abdeckung
/Verpackung und warten Sie ab, bis der Behälter mit einem dichten
Rauch gefüllt wird.
Nehmen Sie das Gerät mit dem elastischen Verlängerungskabel
(7) heraus; halten Sie das Essen einige Minuten lang unter der
Abdeckung.
Hauptteile des Geräts
Modell: 199961
1
2
3
5
6
4
7
Räucherpistole, Hendi no. 199961, 199992
Wichtige Sicherheitshinweise
Vor der Nutzung des Geräts muss man sich mit der vorliegenden
Gebrauchsanweisung genau vertraut machen und diese für den Fall
ihrer Wiederverwendung aufbewahren. Sie enthält wichtige Informa-
tionen bezüglich der Sicherheit des Anwenders sowie die Verwen-
dungs- und Wartungshinweise.
Das vorliegende Gerät darf man nur zum Räuchern von fertigen
Lebensmitteln verwendet, z.B. Fleisch, Gemüse, Fisch, Saucen
usw.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich gemäß der Anleitung. Die
unsachgemäße Nutzung des Geräts kann zu seiner Beschädigung
oder zu Körperverletzungen führen.
Das Gerät darf ausschließlich im Haushalt und innerhalb der ge-
schlossenen Räume verwendet werden.
Dieses Gerät dürfen keine Personen (auch Kinder) benutzen, bei
denen verminderte körperliche, sensorische oder geistige Fähig-
keiten festgestellt wurden bzw. denen das entsprechende Wissen
und die Erfahrung fehlt.
• Halten Sie Kinder vom Gerät fern.
ACHTUNG! Heiße Fläche! Verbrennungsgefahr! Der vorde-
re Metalllauf sowie die Brennkammer erwärmen sich auf
sehr hohe Temperaturen während des Betriebs des Geräts
und sie sind noch heiß nach Beendigung des Räucherns.
Lassen Sie den Lauf und die Brennkammer vor der Rei-
nigung und Aufbewahrung des Geräts völlig abkühlen.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vor seiner Verwendung
richtig zusammengebaut wurde. Beachten Sie die im vorliegenden
Dokument enthaltenen Hinweise. Verwenden Sie niemals das be-
schädigte Gerät.
Verbrennen Sie in der Kammer kein anderes Material als Holzspä-
ne, Sägemehl, Gewürze oder Teeblätter.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von explosiven oder
leichtbrennbaren Materialien oder von anderen Wärmequellen.
Legen Sie kein Element des Geräts in der Nähe von Gas-, Elektro-
herden oder Mikrowellen sowie auf die Gas- oder Elektrobrenner.
WARNUNG: Schalten Sie immer das Gerät aus, wenn es nicht
verwendet wird. Während der Nutzung darf das Gerät nicht ohne
Aufsicht belassen werden.
Halten Sie das Gerät während seines Betriebs von Wänden, Vor-
hängen oder anderen Materialien fern, die mit der emittierten
Wärme oder Dampf nicht in Kontakt kommen sollen.
Belassen Sie einen Freiraum von mindestens 30 cm rundum das
Produkt und die Pistole, um eine richtige Belüftung gewährleisten
zu können.
Beim Verbrennen von Holzschnitzeln, Holzspänen, trockenen
Kräutern, Gewürzen und/oder Teeblättern können die Verbren-
nungsnebenprodukte entstehen, die beim langen Einatmen einen
negativen Einfluss auf die Gesundheit haben können. Verwenden
Sie deshalb das Gerät in einem gut belüfteten Raum.
Achten Sie darauf, dass man die Asche immer in einen nicht brenn-
baren Behälter werfen muss.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Holzschnitzel in der
Brennkammer zünden. Die unsachgemäße Zündung von leicht-
brennbaren Materialien kann zur Explosion oder zum Brand füh-
ren. Drehen Sie nicht das Gerät während des Betriebs.
Verwenden Sie immer Streichhölzer oder ein Feuerzeug, um ein
brennbares Material in der Brennkammer zu zünden. Verwen-
den Sie NIE zu diesem Zweck einen Küchenbrenner oder andere
Heizgeräte: eine zu hohe Temperatur kann das Lebensmittel be-
schädigen.
Richten Sie nicht das Gerät auf die Menschen oder leichtbrennbare
Gegenstände.
Um die Beschädigungen des Schlauchs zu vermeiden, biegen und
blockieren Sie nicht seinen Auslass.
ACHTUNG! Schalten Sie nie das Gerät ein, wenn der Metalllauf und
das Filternetz nicht richtig montiert wurden.
Demontieren Sie ausschließlich den vorderen Lauf zu Reinigungs-
zwecken. Entfernen Sie keine anderen Elemente des Geräts.
Verwenden Sie das Gerät nicht in den Räumen, in denen der Rauch
einen Feueralarm, Rauchsensoren oder andere Feuerlöschsyste-
me aktivieren kann.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
ein. Die Teile des Geräts dürfen in der Spülmaschine nicht gerei-
nigt werden.
Spezielle Hinweise in Bezug auf die Batterien
Explosionsgefahr! Die Batterien dürfen nicht wieder aufgeladen
oder ins Feuer geworfen werden sowie man darf sie nicht nach
Kurzschluss verwenden.
Überzeugen Sie sich, dass das Gerät keiner Auswirkung von hohen
Temperaturen ausgesetzt ist, z.B. direkter Sonneneinstrahlung
oder Feuer. Legen Sie nicht das Gerät direkt an die Wärmequelle.
Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, entfernen Sie sie aus dem
Batteriefach mit einem sauberen Tuch. Entsorgen Sie die Batterien
gemäß den Bestimmungen der vorliegenden Anweisung. Vermei-
den Sie jeglichen Kontakt mit der ausgetretenen Batteriesäure.
ACHTUNG! Es besteht die Explosionsgefahr, wenn die Batterien
nicht richtig eingelegt wurden. Benutzen Sie immer die gleichen
Batterietypen. Verwenden Sie nicht gleichzeitig alte und neue
Batterien, verschiedene Batterietypen oder Batterien anderer
Hersteller.
PL
NL
2
Hendi B.V.
Voor technische informatie en conformiteitsverklaringen raadpleeg
www.hendi.eu.
Hendi Polska Sp. z o.o.
Aby uzyskać Informacje techniczne i deklaracje zgodności skontaktuj się
znaszym dystrybutorem. Lista dystrybutorów dostępna na www.hendi.pl.
Model: 199992
2
3
5
7
6
4
1
1. Verbrandingskamer
2. Voorkant huls
3. Vormvaste slang
4. AAN/UIT-knop
5. Achterkant huls
6. Deksel batterijvak (afneembaar)
7. Zachte verlengslang
Reiniging
Verwijder altijd alle as en resterende houtsnippers alvorens het
apparaat te reinigen.
Dompel het apparaat nooit onder in water of andere reinigings-
vloeistoffen, omdat dit het apparaat kan beschadigen. Reinig met
een licht bevochtigde doek of spons met een milde zeepoplossing.
Gebruik nooit schurende sponsjes, reinigingsmiddelen, staalwol
of metalen keukengerei of hulpmiddelen om de binnen- of
buitenkant van het product te reinigen.
Garantie
Elk defect waardoor de werking van het apparaat nadelig wordt beïn-
vloed dat zich binnen één jaar na aankoop van het apparaat voordoet,
wordt gratis hersteld door reparatie of vervanging, mits het apparaat
conform de instructies is gebruikt en onderhouden en niet op eni-
gerlei wijze verkeerd is behandeld of misbruikt. Dit laat onverlet uw
bij wet bepaalde rechten. Als de garantie van kracht is, vermeld dan
waar en wanneer u het apparaat hebt gekocht en sluit een aankoop-
bewijs bij (bijv. kassabon of factuur).
Gezien ons streven naar voortdurende verdere productontwikkeling
behouden wij ons het recht voor, zonder voorafgaande kennisgeving
wijzigingen aan te brengen aan product, verpakking en documen-
tatie.
Verwijdering & milieu
Bij de buitengebruikstelling van het apparaat, mag het niet met het
overige huisafval worden verwijderd. In plaats daarvan is het uw
verantwoordelijkheid om uw afgedankte apparatuur in te leveren bij
een daartoe aangewezen inzamelpunt. Het niet opvolgen van deze
regel kan worden bestraft in overeenstemming met de geldende
voorschriften voor afvalverwerking. De gescheiden inzameling en
recycling van uw afgedankte apparatuur ten tijde van buitengebruik-
stelling helpt bij de instandhouding van natuurlijke hulpbronnen en
waarborgt dat de apparatuur wordt gerecycled op een manier die
de volksgezondheid en het milieu beschermt. Voor meer informatie
over waar u uw afval kunt inleveren voor recycling kunt u contact
opnemen met uw lokale afvalverwerkingsbedrijf. De fabrikant en
importeurs nemen geen verantwoordelijkheid voor de recycling,
behandeling en ecologische verwijdering, hetzij rechtstreeks of via
een openbaar systeem.
Rookpistool, Hendi nr. 199961, 199992
Belangrijke veiligheidsinstructies
Lees deze handleiding aandachtig door voordat u het product ge-
bruikt en bewaar de handleiding voor toekomstige raadpleging. De
handleiding bevat belangrijke informatie voor uw veiligheid alsmede
gebruiks- en onderhoudsadvies.
Dit product is bedoeld voor het toedienen van rook aan bereide
voedingsmiddelen zoals vlees, groenten, vis, saus, etc.
Gebruik het product alleen zoals beschreven in deze handleiding.
Gebruik dit product uitsluitend voor het beoogde gebruik. Als u dit
niet doet, kan dit leiden tot lichamelijk letsel of schade aan het
product.
Dit product is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en
gebruik binnenshuis.
Dit product is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief
kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of mentale
vermogens of personen met een gebrek aan ervaring en kennis.
• Houd dit product buiten het bereik van kinderen.
LET OP! Heet oppervlak. Gevaar voor brandwonden! De
voorkant van de metalen huls en de verbrandingskamer
van het product zijn zeer heet tijdens en na gebruik. Laat
het
product volledig afkoelen voordat u de huls of verbran-
dingskamer aanraakt voor reiniging of opslag.
Zorg er altijd voor dat het product juist is gemonteerd alvorens het
te gebruiken. Volg de instructies in deze handleiding. Gebruik het
product nooit als het beschadigd is.
Probeer nooit om andere materialen dan kleine houtsnippers,
houtzaagsel, gedroogde kruiden, kookkruiden of theebladeren te
verbranden in de verbrandingskamer.
Gebruik het product niet in de buurt van explosieve materialen,
brandbare materialen of andere warmtebronnen.
Plaats geen van de onderdelen van het product in een gas oven,
elektrische oven of magnetron of op een gas- of elektrisch fornuis.
WAARSCHUWING: Schakel apparaat ALTIJD UIT als het niet wordt
gebruikt. Laat het product niet onbeheerd achter tijdens gebruik.
Houd het product tijdens gebruik uit de buurt van wanden, gordij-
nen en andere materialen die gevoelig zijn voor warmte of stoom.
Laat tijdens gebruik minimaal 30 cm ruimte vrij rond het voedsel en
het product voor ventilatiedoeleinden.
Gebruik het product in een goed geventileerde ruimte. Het ver-
branden van houtsnippers /stof, gedroogde kruiden, kookkruiden,
en/of theebladeren kan leiden tot de uitstoot van verbrandingsbij-
producten en langdurige blootstelling hieraan is niet goed voor de
gezondheid.
Verwijder as altijd voordat u materialen verbrandt en gooi as weg in
een niet-brandbare afvalbak.
Wees uiterst voorzichtig bij het aansteken van houtsnippers in de
verbrandingskamer van het product; onjuist aansteken van brand-
bare materialen kan leiden tot een explosie of brandgevaar. Draai
het product niet om tijdens gebruik.
Gebruik altijd een lucifer of aansteker om materialen in de ver-
brandingskamer aan te steken. Gebruik GEEN keukenbrander of
ander verwarmingsapparaat omdat extreme warmte het product
kan beschadigen.
• Richt het product nooit op personen of brandbare voorwerpen.
Blokkeer de uitgang niet en buig de slang niet tijdens gebruik om
schade aan de slang te voorkomen.
LET OP! Schakel het product nooit IN als de metalen huls of de
filterzeef niet goed op zijn plaats zit.
Demonteer geen van de onderdelen van het product, behalve de
voorkant van de huls voor reinigingsdoeleinden.
Gebruik het product niet in ruimtes waar de rook een rookalarm,
rookmelder of brandblussysteem kan activeren.
Dompel het product niet onder in water of andere reinigingsvloei-
stoffen, omdat dit het product kan beschadigen.uids for cleaning as
this may damage the product. Geen van de onderdelen zijn vaat-
wasmachinebestendig.
Veiligheidsinstructies batterij
Explosiegevaar! De batterijen mogen niet worden opgeladen, in
vuur worden gegooid of kortgesloten.
Stel batterijen niet bloot aan extreme temperaturen, bijvoorbeeld
van direct zonlicht of vuur. Plaats het product niet op een warm-
tebron.
Als de batterij al lekken, verwijder ze dan uit het batterijvak met een
schone doek. Gooi de batterijen in overeenstemming met de wet
weg. Vermijd contact met het gelekte batterijzuur..
LET OP! Er bestaat gevaar voor explosies als de batterijen onjuist
worden geplaatst. Gebruik alleen batterijen van hetzelfde type.
Gebruik oude en nieuwe batterijen, batterijen van een verschillend
type of batterijen van verschillende fabrikanten niet samen.
Plaats batterijen altijd in overeenstemming met de (+) en (-) polari-
teit zoals afgebeeld in het batterijvak.
Batterijen zijn levensgevaarlijks indien ingeslikt. Bewaar batterijen
buiten het bereik van kinderen. Raadpleeg onmiddellijk een arts
indien batterijen zijn ingeslikt.
• Laat kinderen niet de batterijen vervangen.
Verwijder de batterijen als u het product voor een langere periode
niet gebruikt.
Voorbereidingen voor gebruik
Verwijder alle verpakkingsmaterialen. Controleer het apparaat
op volledigheid en eventuele transportschade. Neem in geval van
schade of een onvolledige levering contact op met onmiddellijk
contact op met uw leverancier, gebruik het product NIET. (Zie ==>
Garantie).
Zorg ervoor dat het apparaat wordt gebruikt in een omgeving met
voldoende ventilatie.
Installatie batterijen
Verwijder het deksel van het batterijvak (6) door op de vergrende-
lingsclip op de onderkant van het product in te drukken.
Plaats 2 batterijen van hetzelfde type (3V 2 x 1,5V , soorten
batterijen AA, niet inbegrepen) volgens de polariteitsmartkerin-
gen (met de batterijen) aan de onderkant van de achterkant van
de huls (5).
• Gebruik oude en nieuwe of verschillende soorten batterijen niet
samen.
Sluit het deksel van het batterijvak (6) daarna.
Bediening
Steek de zachte verlengslang (7) in de vormvaste slang (3).
Plaats een kleine hoeveelheid houdsnippers (niet meegeleverd) in
de verbrandingskamer (1).
Opmerking: Plaats niet te veel houtsnippers in de verbrandingska-
mer (1). Het gebied rond de filterzeef moet bedekt worden met een
dunne laag houtsnippers.
Druk de AAN/UIT-knop (4) op de achterkant van de huls (5) in, zoals
hieronder getoond, om het product in te schakelen.
Druk nogmaals op de AAN/UIT-knop (4) om het apparaat uit te
schakelen.
AAN-stand UIT-stand
Gebruik een lucifer of aansteker (niet meegeleverd) om de hout-
snippers van bovenaf aan te steken met een kleine vlam. Verplaats
de vlam om het hele blootgestelde oppervlak aan te steken. Zorg er
voor de beste resultaten voor dat het brandende gebied gelijkmatig
verdeeld of gecentreerd is.
Opmerking: Droge houtsnippers zijn verkrijgbaar in supermarkten
en bouwmarkten.
WAARSCHUWING! Gebruik GEEN keukenbrander, butaanbrander
of andersoortige brander.
Zodra er rook uit het uiteinde van de slang (7) komt. Richt en plaats
de slang (7) richting het voedsel dat u wilt roken. Plaats het daarna
onder de bedekking/plastic wikkel (niet meegeleverd) om te voor-
komen dat de rook ontsnapt.
Vang de rook voor een paar seconden op tot de binnenruimte is
gevuld met dikke rook.
Verwijder het apparaat samen met de zachte verlengslang (7) en
laat het voedsel nog enkele minuten afgedekt met de plastic wikkel.
Belangrijkste onderdelen van het product
Model: 199961
1
2
3
5
6
4
7
1. Komora spalania
2. Przednia lufa
3. Sztywny wąż
4. Przycisk ON/OFF
(włączenie/wyłączenie)
5. Korpus
6. Pokrywa komory baterii
(zdejmowana)
7. Elastyczny przedłużacz
Czyszczenie
Przed czyszczeniem pamiętaj, by zawsze usunąć popiół i
pozostałości wiórków.
Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani w innych cieczach:
ryzyko uszkodzenia. Czyść przy pomocy wilgotnej ściereczki lub
gąbki, z niewielką ilością łagodnego roztworu środka myjącego.
Do czyszczenia wnętrza i zewnętrznych części urządzenia nigdy
nie używaj szorstkich gąbek ani żrących detergentów, jak również
druciaków lub przyrządów metalowych.
Gwarancja
Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe funkcjonowanie
urządzenia, która ujawni się w ciągu jednego roku od daty zakupu,
zostanie bezpłatnie usunięta lub urządzenie zostanie wymienione na
nowe, o ile było użytkowane i konserwowane zgodnie z instrukcją ob-
sługi i nie było wykorzystywane w niewłaściwy sposób lub niezgodnie
z przeznaczeniem. Postanowienie to w żadnej mierze nie narusza
innych praw użytkownika wynikających z przepisów prawa. W przy-
padku zgłoszenia urządzenia do naprawy lub wymiany w ramach
gwarancji należy podać miejsce i datę zakupu urządzenia i dołączyć
dowód zakupu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego doskonalenia wyrobów zastrzega-
my sobie prawo do wprowadzania bez uprzedzenia zmian w wyrobie,
opakowaniu oraz danych technicznych podawanych w dokumentacji.
Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska
Pamiętaj!
Nie wyrzucaj zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami
Nie demontuj zużytych urządzeń zawierających niebezpieczne
składniki na własną rękę!
Grożą Ci za to kary grzywny!
Po zakończeniu eksploatacji produktu nie wolno gromadzić razem
z odpadami komunalnymi, tylko należy odstawić do punktu odbioru
odpadów elektrycznych i elektronicznych. Użytkownik ponosi odpo-
wiedzialność za przekazanie wycofanego z użytkowania urządzenia
do punktu gospodarowania odpadami. Nieprzestrzeganie tej zasady
może być karane zgodnie z lokalnie obowiązującymi przepisami
dotyczącymi gospodarowania odpadami. Jeśli urządzenie wycofane
z użytkowania jest poprawnie odebrane jako osobny odpad, może
zostać przetworzone i zutylizowane w sposób przyjazny dla środo-
wiska, co zmniejsza negatywny wpływ na środowisko i zdrowie lu-
dzi. Aby uzyskać więcej informacji dotyczących dostępnych usług w
zakresie odbioru odpadów, należy skontaktować się z lokalną firmą
odbierającą odpady.
Symbol przekreślonego kosza na śmieci ozna-
cza, że tego produktu nie wolno wyrzucać do
zwykłych pojemników na odpady.
Zużyte urządzenia elektryczne i elektronicznie mogą zawierać nie-
bezpieczne składniki np. rtęć, ołów, kadm lub freon. Jeśli tego typu
substancje przedostaną się w sposób niekontrolowany do środowi-
ska, spowodują skażenie wody i gleby, a także wpłyną niekorzystnie
na zdrowie ludzi i zwierząt.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem zapobiega potencjal-
nym negatywnym konsekwencjom dla środowiska naturalnego i
ludzkiego zdrowia.
Jednocześnie oszczędzamy naturalne zasoby naszej Ziemi wykorzy-
stując powtórnie surowce uzyskane z przetwarzania sprzętu.
Pistolet wędzarniczy, o kodzie 199961, 199992
Ważne przepisy bezpieczeństwa
Przed skorzystaniem z urządzenia uważnie zapoznaj się z niniejszą
instrukcją obsługi i zachowaj na wypadek konieczności ponownego
użycia. Instrukcja zawiera ważne informacje dotyczące bezpieczeń-
stwa użytkownika, jak również wskazówki dotyczące korzystania i
konserwacji urządzenia.
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do wędzenia gotowych
produktów żywnościowych, np. mięsa, warzyw, ryb, sosów itp.
Korzystaj z urządzenia wyłącznie zgodnie z instrukcją. Korzystanie
z urządzenia niezgodnie z przeznaczeniem może prowadzić do
uszkodzeń ciała lub zniszczenia urządzenia.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego, w
pomieszczeniach zamkniętych.
Z urządzenia nie mogą korzystać osoby (także dzieci), u których
stwierdzono osłabione zdolności fizyczne, sensoryczne lub umysło-
we, lub które nie posiadają odpowiedniej wiedzy i doświadczenia.
• Urządzenie przechowuj poza zasięgiem dzieci.
UWAGA! Gorąca powierzchnia! Niebezpieczeństwo popa-
rzenia! Przednia metalowa lufa urządzenia oraz komora
spalania rozgrzewają się do wysokich temperatur podczas
pracy i pozostają gorące po zakończeniu wędzenia. Przed
czyszczeniem lub przechowywaniem urządzenia zaczekaj,
aż lufa oraz komora spalania całkiem wystygną.
Upewnij się, czy przed użyciem urządzenie zostało poprawnie
zmontowane. Postępuj zgodnie z zaleceniami zawartymi w niniej-
szym dokumencie. Nigdy nie korzystaj z uszkodzonego urządzenia.
W komorze nie spalaj żadnych innych materiałów niż wiórki drzew-
ne, trociny, suszone zioła, przyprawy lub liście herbaty.
Nie korzystaj z urządzenia w pobliżu materiałów o właściwościach
wybuchowych lub łatwopalnych ani w pobliżu innych źródeł ciepła.
Nie umieszczaj żadnej z części urządzenia w pobliżu kuchenek ga-
zowych, elektrycznych lub mikrofalówek ani na palnikach gazowych
bądź elektrycznych.
OSTRZEŻENIE: Zawsze pamiętaj o wyłączeniu urządzenia, gdy nie
jest używane. Nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru podczas
pracy.
Korzystaj z urządzenia z dala od ścian, zasłon lub innych materia-
łów, które nie powinny wchodzić w kontakt z emitowanym ciepłem
bądź parą.
W celu właściwej wentylacji podczas korzystania z urządzenia po-
zostaw co najmniej 30 cm przestrzeni dookoła produktu żywnościo-
wego oraz pistoletu.
Podczas spalania wiórków, trocin, suszonych ziół, przypraw i/lub
liści herbaty mogą powstać produkty uboczne spalania, które w
przypadku długotrwałego wdychania mogą mieć negatywny wpływ
na zdrowie. Z tego względu z urządzenia korzystaj w dobrze wenty-
lowanym pomieszczeniu.
• Pamiętaj, by zawsze wyrzucać popiół ze spalania do niepalnego
pojemnika.
Zachowaj szczególną ostrożność podczas podpalania wiórków
drewna w komorze spalania urządzenia. Nieodpowiednie podpa-
lanie materiałów łatwopalnych może skutkować wybuchem lub
zagrożeniem pożarem. Nie odwracaj urządzenia podczas pracy.
W celu podpalenia materiału palnego w komorze spania zawsze
używaj zapałek bądź zapalniczki. NIGDY nie używaj w tym celu
palnika kuchennego ani innych urządzeń grzewczych: zbyt wysoka
temperatura może uszkodzić produkt.
• Nie kieruj urządzenia w stronę ludzi lub łatwopalnych przedmiotów.
Aby uniknąć uszkodzeń węża, podczas pracy urządzenia nie zginaj
ani nie blokuj jego wylotu.
UWAGA! Nigdy nie włączaj urządzenia, jeśli metalowa lufa i siatecz-
ka filtracyjna nie zostały poprawnie zamontowane.
Do czyszczenia demontuj wyłącznie przednią lufę - nie demontuj
innych elementów urządzenia.
Nie korzystaj z urządzenia w pomieszczeniach, w których dym
może uruchomić alarm przeciwpożarowy, czujniki dymu lub inne
systemy gaśnicze.
Nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani w innych cieczach: ryzyko
uszkodzenia. Części urządzenia nie mogą być myte w zmywarce.
Specjalne wskazówki dotyczące baterii
Niebezpieczeństwo wybuchu! Baterii nie można ponownie łado-
wać, wrzucać do ognia ani korzystać z nich po wystąpieniu zwarcia.
Nie wystawiaj baterii na działanie wysokich temperatur, np. bezpo-
średnie działanie promieni słonecznych lub ognia. Nie umieszczaj
urządzenia bezpośrednio na źródle ciepła.
Jeśli bateria przecieka, usuń ją z komory na baterie za pomocą
czystej ściereczki. Zutylizuj baterie zgodnie z postanowieniami ni-
niejszej instrukcji. Unikaj kontaktu elektrolitem wyciekłym z baterii.
UWAGA! Jeśli baterie nie zostały umieszczone prawidłowo, istnieje
ryzyko wybuchu. Zawsze używaj tego samego rodzaju baterii. Nie
używaj jednocześnie baterii starych i nowych, różnego rodzaju lub
pochodzących od innych producentów.
Zawsze umieszczaj baterie w urządzeniu zgodnie z polaryzacją (+)
oraz (-) oznaczoną na komorze baterii.
Połknięcie baterii stanowi zagrożenie dla życia. Baterie przechowuj
poza zasięgiem dzieci. W przypadku połknięcia baterii, natychmiast
zasięgnij porady lekarza.
• Baterie nie mogą być wymieniane przez dzieci.
Wyjmij baterie z urządzenia, jeśli nie zamierzasz z niego korzystać
przez dłuższy czas.
Przed użyciem
Zdejmij i usuń opakowanie oraz zabezpieczenia. Sprawdź urządze-
nie pod kątem kompletności oraz ewentualnych uszkodzeń podczas
transportu. W przypadku uszkodzeń, natychmiast skontaktuj się z
dostawcą. W takim przypadku NIE korzystaj z urządzenia. (Patrz==>
Gwarancja).
• Upewnij się, czy pomieszczenie ma odpowiednią wentylację.
Montaż baterii
Zdejmij pokrywę komory baterii (6), wciskając przycisk blokady w
dolnej części urządzenia.
Włóż 2 baterie tego samego rodzaju (3V 2 x 1,5V , baterii typ
AA, niedołączone do urządzenia) zgodnie z oznaczeniami polaryza-
cji znajdującymi się w dolnej części korpusu (5) z bateriami.
Nie używaj jednocześnie starych i nowych baterii, ani baterii róż-
nego rodzaju.
Następnie nałóż pokrywę komory baterii (6).
Obsługa
Włóż elastyczny przedłużacz (7) do sztywnego węża (3).
W komorze spalania (1) umieść niewielką ilość drewnianych wiór-
ków (niedołączonych do urządzenia).
Uwaga: Nie przepełniaj komory spalania (1). Drewniane wiórki po-
winny pokryć filtr siatkowy, tworząc cienką warstwę (2).
W celu włączenia urządzenia, wciśnij przycisk ON/OFF (4) umiesz-
czony na korpusie (5), jak przedstawiono poniżej,.
Wciśnij ponownie przycisk ON/OFF (4), aby wyłączyć urządzenie.
Pozycja „ON” Pozycja „OFF”
Za pomocą zapałki lub zapalniczki (niedołączone do urządzenia)
delikatnie podpal wierzch drewnianych wiórków. Przesuwaj urzą-
dzenie, tak by ogień objął jak największą powierzchnię wiórków.
W celu uzyskania najlepszych efektów upewnij się, czy żar został
równomiernie rozprowadzony lub wyśrodkowany.
Uwaga: Suche wiórki drewna można zakupić w sklepach z produk-
tami żywnościowymi i wyrobami metalowymi.
OSTRZEŻENIE! NIGDY nie używaj w tym celu palnika kuchennego
lub butanowego.
Na wylocie węża (7) pojawi się dym. Skieruj wąż (7) w stronę produk-
tu żywnościowego. Następnie umieść wylot węża pod przykryciem
/ plastikową pokrywką (niedołączone do urządzenia), aby zapobiec
wydobywaniu się dymu.
Zamknij dym na kilka sekund pod przykryciem / opakowaniem, aż
pojemnik wypełni się gęstym dymem.
Wyjmij urządzenie wraz z elastycznym przedłużaczem (7); trzymaj
produkt żywnościowy pod przykryciem przez kilka minut.
Główne części urządzenia
Model: 199961
1
2
3
5
6
4
7
Model: 199992
2
3
5
7
6
4
1
IT
FR
3
Hendi B.V.
Pour plus d’informations techniques et des Déclarations de Conformité,
voir www.hendi.eu.
Hendi Polska Sp. z o.o.
Per ottenere più informazioni tecniche e Dichiarazioni di conformità
contattare uno dei nostri distributori. L’elenco completo dei nostri
distrubitori è disponibile sul sito www.hendi.pl.
Modèle: 199992
2
3
5
7
6
4
1
1. Chambre de combustion
2. Canon avant
3. Tuyau rigide
4. Bouton ON/OFF (marche/arrêt)
5. Corps
6. Couvercle du compartiment à piles (amovible)
7. Rallonge flexible
Nettoyage
Avant le nettoyage rappelez-vous de jeter toujours les résidus de
copeaux.
N’immergez jamais l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides :
risque de dommages. Nettoyez l’appareil avec un chiffon ou une
éponge avec une petite quantité de solution de détergent doux.
N’utilisez pas pour le nettoyage les éléments internes ou externes
de l’appareil d’éponges abrasives ou de détergents abrasifs ainsi
que d’éponges métalliques ou d’objets métalliques.
Garantie
Tout vice ou toute défaillance entraînant un dysfonctionnement de
l’appareil qui se déclare dans les 12 mois suivant la date de l’achat
sera éliminé à titre gratuit ou l’appareil sera remplacé par un
appareil nouveau si le premier a été dûment exploité et entretenu
conformément aux termes de la notice d’exploitation et s’il n‘a pas
été indûment exploité ou de manière non conforme à sa destination.
La présente stipulation ne porte pas de préjudice aux autres droits
de l’utilisateurs prévus par les dispositions légales. Dans le cas
où l’appareil est donné à la réparation ou doit être remplacé dans
le cadre de la garantie, il y a lieu de spécifier le lieu et la date de
l’achat de l’appareil et produire un justificatif nécessaire (par ex.
facture ou ticket de caisse).
Conformément à notre politique d’amélioration permanente de nos
produits, nous nous réservons le droit d’introduire sans avertisse-
ment préalable des modifications à l’appareil, à l’emballage et aux
caractéristiques techniques précisées dans la documentation.
Élimination et protection de l’environnement
En cas de retrait du produit de l’exploitation l’appareil ne peut pas
être jeté avec d’autres déchets ménagers. L’utilisateur est respon-
sable de la remise de l’équipement au point de collecte approprié
pour l’équipement usagé. Le non-respect des dispositions ci-dessus
peut entraîner les pénalités conformément à la réglementation ap-
plicable en matière d’élimination des déchets. La collecte sélective
et le recyclage des équipements usagés contribuent à la conserva-
tion des ressources naturelles et assurent un recyclage sans danger
pour la santé et l’environnement. Pour plus d’informations sur les
endroits de collecte des équipements usagés pour le recyclage,
contactez la société de collecte des déchets locale. Le producteur et
l’importateur ne sont pas responsables du recyclage et du traitement
des déchets d’une manière respectueuse de l’environnement direc-
tement et dans le système public.
Pistolet fumoir, Hendi no. 199961, 199992
Règles de sécurité spéciales
Avant d’utiliser l’appareil lisez attentivement le présent mode d’em-
ploi et conservez-le pour une réutilisation éventuelle. Le mode d’em-
ploi contient des informations importantes concernant la sécurité
personnelle de l’utilisateur et des conseils sur la manière d’utiliser
et d’entretenir l’appareil.
Le présent appareil est conçu pour fumer les produits alimen-
taires prêts tels que : viande, légumes, poissons, sauces etc.
Utilisez l’appareil uniquement conformément aux instructions.
L’utilisation de l’appareil non conforme peut entraîner des lésions
ou des dommages à l’appareil.
• L’appareil est conçu exclusivement pour un usage domestique à
l’intérieur.
L’appareil ne peut pas être utilisé par les personnes (y compris les
enfants) qui ont des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou qui n’ont pas des connaissances ou de l’expérience
suffisantes.
• Tenez l’appareil hors de la portée des enfants.
ATTENTION! Surface chaude ! Risque de brûlure ! Le canon
métallique avant et la chambre de combustion chauffent
à des températures élevées pendant le fonctionnement
et restent chauds après avoir terminé le fumage. Avant le
nettoyage ou le stockage de l’appareil attendez jusqu’à ce
que le canon et la chambre deviennent froids.
Assurez-vous qu’avant d’utiliser l’appareil il a été assemblé cor-
rectement. Suivez les instructions présentées dans le présent
document. N’utilisez jamais l’appareil endommagé.
N’incérez pas dans la chambre d’autres produits que les copeaux
de bois, la sciure de bois, les herbes séchées, les épices ou les
feuilles de thé.
N’utilisez pas l’appareil à proximité des matériaux explosifs ou in-
flammables ou d’autres sources de chaleur.
Ne placez aucunes parties de l’appareil à proximité des cuisinières
de gaz, électriques ou des fours à micro-ondes ou sur les brûleurs
à gaz ou électriques.
AVERTISSEMENT: Pensez toujours à éteindre l’appareil lorsqu’il
n’est pas utilisé. Ne laissez pas l’appareil sans surveillance pen-
dant son fonctionnement.
Utilisez l’appareil loin des murs, des rideaux ou d’autres matériaux
qui ne peuvent pas entrer en contact avec la chaleur émise ou la
vapeur.
Pour assurer une bonne ventilation lors de l’utilisation de l’appareil
laissez au moins 30 cm d’espace autour du produit alimentaire et
le pistolet.
Pendant la combustion des copeaux, des sciures, des herbes sé-
chées, des épices et/ou des feuilles de thé, des sous-produits de
combustions peuvent se produire qui en cas d’inhalation à long
terme peuvent avoir un effet négatif sur la santé. Pour cette raison,
utilisez l’appareil uniquement dans un endroit bien ventilé.
Rappelez-vous de jeter les cendres de combustion ramassées dans
un récipient ininflammable.
Faites attention particulière lors de la combustion des copeaux de
bois dans la chambre de combustion de l’appareil. La mise au feu
inadéquate de matériaux peut entraîner l’explosion ou l’incendie.
Ne renversez pas l’appareil pendant le fonctionnement.
Pour mettre le feu aux matériaux dans la chambre de combustion,
utilisez toujours les allumettes ou le briquet. N’UTILISEZ JAMAIS
le brûleur de cuisine ou d’autres appareils de chauffage : une tem-
pérature trop élevée peut endommager le produit.
• Ne dirigez pas l’appareil vers les personnes ou des objets inflam-
mables.
Pour éviter les dommages au tuyau, ne pliez pas ou ne bloquez pas
la sortie pendant le fonctionnement de l’appareil.
ATTENTION! Ne démarrez jamais l’appareil si le canon métallique
ou un filtre à mailles n’ont pas été correctement installés.
Ne démontez que le canon avant pour le nettoyage – ne démontez
pas les autres parties de l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil dans des locaux où la fumée peut déclen-
cher l’alarme contre incendie, les détecteurs de fumée ou d’autres
systèmes d’extinction de l’incendie.
N’immergez jamais l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides :
risque de dommages. Les parties de l’appareil ne peuvent pas être
lavées dans le lave-vaisselle.
Instructions spéciales concernant la pile
Risque d’explosion! La pile ne peut pas être rechargée, jetée au feu
ou utilisée après un court-circuit.
N’exposez pas la pile à des températures élevées p.ex. la lumière
du soleil directe, le feu. Ne placez pas l’appareil directement sur
la source de la chaleur.
En cas de fuites de la pile, retirez-la du compartiment à piles en
utilisant un chiffon propre. Eliminez-la conformément aux disposi-
tions du présent mode d’emploi. Evitez le contact avec l’électrolyte
qui fuit de la pile.
ATTENTION! Si les piles n’ont pas été placées correctement, il y
a un risque d’explosion. Utilisez toujours le même type de piles.
N’utilisez pas simultanément les piles neuves et utilisées, les piles
de différents types ou produites par les différents fabricants.
Placez toujours les piles dans l’appareil conformément à la polarité
(+) et (-) indiquée dans le compartiment à piles.
L’avalement des piles est dangereux à la vie. Tenez les piles hors
de la portée des enfants. En cas d’ingestion, consultez immédia-
tement un médecin.
• Les piles ne peuvent pas être remplacées par les enfants.
Retirez les piles de l’appareil si l’appareil n’est pas utilisé pendant
longtemps.
Avant l’utilisation
Retirez et éliminez l’emballage et les protections. Vérifiez l’appareil
en ce qui concerne son intégralité et les dommages éventuels pen-
dant le transport. En cas de dommages ou de livraison incomplète,
contactez votre fournisseur. (Voire ==> Garantie).
• Assurez-vous que le local est bien ventilé.
Installation de la pile
Enlevez le couvercle du compartiment des piles (6) en appuyant
le bouton de verrouillage dans la partie inférieure de l’appareil.
Insérez 2 piles identiques (3V 2 x 1,5V , piles type AA, non
fournies à l’appareil) selon les repères de polarité dans la partie
inférieure du corps (5) avec les piles.
N’utilisez pas simultanément les piles neuves ou utilisées ou de
différent type.
Ensuite placez le couvercle du compartiment des piles (6).
Fonctionnement
Insérez la rallonge flexible (7) dans le tuyau rigide (3).
Placez dans la chambre de combustion (1) une petite quantité de
copeaux de bois (non fournis).
Note: Ne remplissez pas trop la chambre de combustion (1). Les
copeaux de bois doivent recouvrir le filtre à mailles en formant une
couche mince (2).
Pour démarrer l’appareil appuyez le bouton ON/OFF (4) sur le corps
(5) comme indiqué ci-dessous.
Appuyez de nouveau sur le bouton ON/OFF (4) pour éteindre l’ap-
pareil.
Position „ON” Position „OFF”
En utilisant les allumettes ou le briquet (non fournis) mettez le
feu doucement sur le haut de la couche de copeaux de bois. Dé-
placez l’appareil pour que le feu prenne la plus grande surface de
copeaux. Pour de meilleurs résultats, assurez-vous que la chaleur
a été uniformément répartie ou centrée.
Remarque : Vous pouvez acheter les copeaux de bois secs dans le
magasin avec les produits alimentaires et les produits métalliques.
ATTENTION! N’utilisez JAMAIS le brûleur de cuisines ou le brûleur
à butane.
A la sortie du tuyau (7) la fumée apparaît. Dirigez le tuyau (7) vers le
produit alimentaire. Ensuite placez la sortie du tuyau sous le cou-
vercle / le couvercle en plastique (non fournis avec l’appareil) pour
empêcher la fuite de la fumée.
Fermez la fumée pendant quelques secondes sous le couvercle
/ l’emballage jusqu’à ce que le récipient soit rempli de la fumée
dense.
Faites sortir l’appareil avec la rallonge flexible (7) ; gardez le pro-
duit alimentaire sous le couvercle pendant quelques minutes.
Eléments principaux de l’appareil
Modèle: 199961
1
2
3
5
6
4
7
Modello: 199992
2
3
5
7
6
4
1
1. Camera di combustione
2. Canna anteriore
3. Tubo rigido
4. Pulsante ON/OFF (accendere/spegnere)
5. Corpo
6. Coperchio del vano della batteria (rimovibile)
7. Prolunga flessibile
Pulizia
Prima della pulizia rimuovere sempre le ceneri e i residui di
trucioli.
Non immergere mai l’apparecchio in acqua o altri liquidi: il rischio
di danni. Pulire con un panno umido o una spugna con una piccola
quantità di una soluzione delicata di detergente.
Per la pulizia della parte interna o esterna dell’apparecchio
non utilizzare spugne abrasive o detergenti abrasivi o spugne
metalliche o strumenti metallici.
Garanzia
Qualsiasi difetto che influenza la funzionalità del dispositivo
che compaia entro un anno dall’acquisto sarà corretto a titolo
interamente gratuito o con la sostituzione del prodotto che è
stato utilizzato e sottoposto a manutenzione corretta seguendo
le istruzioni, senza alcuna violazione. I diritti legali del cliente
non sono assolutamente modificati. Nel caso in cui l’intervento
di manutenzione o sostituzione sia previsto nel periodo di validità
della garanzia, precisare dove e quando si è acquistato il prodotto,
possibilmente allegando lo scontrino.
In linea con la nostra politica di sviluppo continuo dei prodotti, ci
riserviamo il diritto di modificare il prodotto, l’imballo e le specifiche
di documentazione, senza notifica alcuna.
Smaltimento e protezione dell’ambiente
In caso di ritiro dell’apparecchiatura dal funzionamento il prodotto
non può essere smaltito con altri rifiuti domestici. L’utente è respon-
sabile della consegna dell’attrezzatura al punto di raccolta appro-
priato per l’attrezzatura usata. Il mancato rispetto delle disposizioni
sopramenzionate può comportare l’imposizione di sanzioni in confor-
mità con le normative vigenti in materia di smaltimento dei rifiuti. La
raccolta e il riciclaggio selettivi di attrezzature usate contribuiscono
alla conservazione delle risorse naturali e garantiscono il riciclaggio
in modo tale da non nuocere alla salute e all’ambiente. Per ulteriori
informazioni sui luoghi di smaltimento delle apparecchiature usate
per il riciclaggio, contattare la società locale di raccolta dei rifiuti. Il
produttore e l’importatore non sono responsabili per il riciclaggio e
il trattamento dei rifiuti in modo ecologico, sia direttamente che nel
quadro del sistema pubblico.
Pistola affumicatrice, N. Hendi 199961, 199992
Norme di sicurezza speciali
Prima di usare l’apparecchio, leggere attentamente le istruzioni per
l’uso e conservarle in caso di necessità di riutilizzarle. Queste istru-
zioni contengono le informazioni importanti riguardanti la sicurezza
personale e i consigli riguardanti il funzionamento e la manutenzione
dell’apparecchio.
Il presente apparecchio è stato progettato per affumicare i prodotti
alimentari pronti, ad esempio: carne, verdure, pesci e salse ecc.
Utilizzare l’apparecchio solo in conformità con le istruzioni. L’uso
dell’apparecchio non conforme può portare alle lesioni personali o
ai danni all’apparecchio.
L’apparecchio è stato progettato esclusivamente per uso domesti-
co, in locali chiusi.
L’apparecchio non può essere utilizzato dalle persone (compresi
i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o che
mancano di conoscenza e di esperienza adeguati.
• Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini.
ATTENZIONE! Superficie calda! La canna metallica ante-
riore dell’apparecchio e la camera di combustione riscal-
dano a temperature elevate durante il funzionamento e
rimangono calde dopo l’affumicatura. Prima di pulire o
riporre l’apparecchio attendere fino al raffreddamento
completo della canna e della camera.
Assicurarsi che prima dell’uso l’apparecchio è stato assemblato
correttamente. Seguire le istruzioni contenute nel presente docu-
mento. Non usare l’apparecchio danneggiato.
Non incenerire nella camera oggetti diversi da trucioli di legno,
segatura, erbe essiccate, spezie o foglie di tè.
Non utilizzare l’apparecchio in prossimità di materiali esplosivi o
infiammabili, o altre fonti di calore.
Non appoggiare qualsiasi parte dell’apparecchio in prossimità di
forni a gas, forni elettrici o forni a microonde o anche bruciatori
a gas o elettrici.
ATTENZIONE: Ricordarsi sempre di spegnere l’apparecchio se
esso non è in uso. Non lasciare l’apparecchio incustodito durante
il funzionamento.
Utilizzare l’apparecchio lontano dalle pareti, tende o altri materiali
che non devono essere in contatto con il calore emesso o il vapore.
Per garantire una ventilazione adeguata durante l’uso dell’appa-
recchio, lasciare almeno 30 cm di spazio intorno al prodotto e la
pistola.
Durante la combustione di trucioli, segatura, erbe essiccate, spezie
e/o di foglie di tè i sottoprodotti della combustione possono insor-
gere che in caso di inalazione a lungo termine possono avere un ef-
fetto negativo sulla salute. Per questa ragione usare l’apparecchio
in una zona ben ventilata.
Ricordarsi di gettare sempre la cenere contenuta nel recipiente
ininfiammabile.
Fare particolare attenzione al momento di dar fuoco ai trucioli di le-
gno nella camera di combustione dell’apparecchio. Una bruciatura
inadeguata dei materiali infiammabili può causare un’esplosione o
un pericolo di incendio.
Per incendiare i materiali combustibili nella camera di combustio-
ne utilizzare sempre fiammiferi o accendino. MAI usare il brucia-
tore di cucina o altri dispositivi di riscaldamento: una temperatura
troppo alta può danneggiare il prodotto.
• Non puntare l’apparecchio verso persone o oggetti infiammabili.
Per evitare danni al tubo durante il funzionamento non piegare o
ostruire l’uscita.
ATTENZIONE! Non avviare l’apparecchio se la canna metallica o il
filtro a rete non sono stati installati correttamente.
Rimuovere solo la canna anteriore per la pulizia – non smontare le
parti dell’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio in aree in cui il fumo potrebbe avvia-
re un allarme antincendio, i rilevatori di fumo o altri sistemi di
estinzione.
Non immergere l’apparecchio in acqua o in altri liquidi: il rischio
di danni. Le parti dell’apparecchio non possono essere lavati in
lavastoviglie.
Istruzioni speciali riguardanti la batteria
Rischio di esplosione! La batteria non può essere ricaricata, elimi-
nata nel fuoco o utilizzata dopo un cortocircuito.
Non esporre la batteria a temperature elevate ad esempio la luce
diretta del sole o l’incendio. Non posizionare l’apparecchio diretta-
mente sulla fonte di calore.
In caso di fuoriuscita della batteria, rimuoverla dal vano della bat-
teria con un panno pulito. Smaltire le batterie in conformità con
le disposizioni delle presenti istruzioni per l’uso. Evitare il contatto
con elettrolito della batteria.
ATTENZIONE! Se le batterie non sono state collocate correttamen-
te c’è il rischio d’esplosione. Utilizzare sempre lo stesso tipo di bat-
terie. Non utilizzare simultaneamente le batterie nuove e vecchie, o
le batterie di diversi tipi o prodotte da diversi produttori.
Inserire sempre le batterie nell’apparecchio secondo la polarità (+)
e (-) indicata sul vano della batteria.
L’ingestione delle batterie può essere pericolosa per la vita. Tene-
re le batterie fuori dalla portata dei bambini. In caso d’ingestione,
consultare immediatamente un medico.
• Le batterie non possono essere sostituite da bambini.
Rimuovere le batterie dall’apparecchio se non si intende usare
l’apparecchio per un lungo periodo.
Prima del primo utilizzo
Rimuovere e eliminare l’imballaggio. Controllare la completezza
dell’apparecchio e che il prodotto non abbia subito danni durante
il trasporto. In caso di danni o consegna incompleta, contattare il
proprio fornitore. (Vedere ==> Garanzia).
• Assicurarsi che il locale è ben ventilato.
Installazione delle batterie
Rimuovere il coperchio del compartimento delle batterie (6) pre-
mendo il pulsante di blocco nella parte inferiore dell’apparecchio.
Inserire 2 batterie dello stesso tipo (3V 2 x 1,5V , batterie tipo
AA, non fornite con l’apparecchio) secondo i simboli di polarità nella
parte interiore del corpo (5) con le batterie.
Non utilizzare simultaneamente le batterie nuove e vecchie o le
batterie di tipo diverso.
Poi inserire il coperchio del compartimento delle batterie (6).
Funzionamento
Inserire la prolunga flessibile (7) nel tubo rigido (3).
Inserire nella camera di combustione (1) una piccola quantità di
trucioli di legno) non forniti all’apparecchio).
Attenzione: Non riempire troppo la camera di combustione . I tru-
cioli di legno devono coprire il filtro a rete per formare uno strato
sottile (2).
Per accendere l’apparecchio premere il pulsante ON/OFF (4) sul
corpo (5) come indicato qui sotto.
Premere di nuovo il pulsante ON/OFF (4) per spegnere l’apparec-
chio.
ON position OFF position
Dar fuoco delicatamente utilizzando i fiammiferi o accendino (non
forniti) sulla parte superiore dei trucioli di legno. Spostare l’appa-
recchio perché il fuoco si diffuse sulla più ampia parte dei trucioli.
Per ottenere risultati ottimali, assicurarsi che il calore è stato di-
stribuito uniformemente ed è stato centrato.
Nota: I trucioli di legno secchi possono essere acquistati presso i
negozi con prodotti alimentari e prodotti in metallo.
ATTENZIONE! MAI utilizzare il bruciatore da cucina o il bruciatore
butirrico.
All’uscita del tubo (7) il fumo apparisce. Puntare il (7) verso il pro-
dotto alimentare. Poi posizionare l’uscita del tubo sotto il coperchio
/ il coperchio di plastica (non forniti con l’apparecchio) per evitare
la fuoriuscita del fumo.
Chiudere il fumo per alcuni secondi sotto la copertura / l’imballag-
gio fino a quando il recipiente sia pieno di fumo denso.
Rimuovere l’apparecchio con la prolunga flessibile (7); tenere il
prodotto alimentare coperto per alcuni minuti.
Elementi principali dell’apparecchio
Modello: 199961
1
2
3
5
6
4
7
RU
RO
4
Hendi B.V.
Pentru informaţii tehnice şi Declaraţia de Conformitate consultaţi
www.hendi.eu.
Hendi Polska Sp.z o.o.
Для получения технической информации и сертификата соответ-
ствия, свяжитесь с нашим дистрибьютором. Список дистрибьюторов
можно найти на сайтеwww.hendi.eu.
1. Camera de ardere
2. Tambur frontal
3. Furtun rigid
4. Butonul de PORNIRE/OPRIRE
5. Tambur posterior
6. Capacul compartimentului pentru baterii (detașabil)
7. Furtun prelungitor elastic
Curățare
Întotdeauna înainte de curățare scoateți toată cenușa și toate re-
sturile de talaș.
Nu scufundați niciodată aparatul în apă sau alte lichide de curățat
deoarece acesta poate fi avariat. Curățați cu o cârpă ușor umezită
sau un burete cu o soluție delicată de săpun.
Nu folosiți niciodată bureți sau detergenți abrazivi, bureți de sârmă
sau ustensile metalice pentru a curăța părțile interioare sau exte-
rioare ale aparatului.
Garanție
Orice defecțiune care afectează funcționarea aparatului apărută la
mai puțin de un an de la cumpărarea acestuia va fi remediată prin
reparație sau înlocuire gratuită, cu condiția ca aparatul să fi fost
folosit și întreținut conform instrucțiunilor nu să nu fi fost bruscat
sau folosit necorespunzător în vreun fel. Drepturile dumneavoastră
legale nu sunt afectate. Dacă aparatul este în garanție, menționați
când și de unde a fost cumpărat și includeți dovada cumpărării
(de ex. chitanța).
Conform politicii noastre de dezvoltare continuă a produsului, ne
rezervăm dreptul de a modifica produsul, ambalajul și documentația
fără notificare.
Eliminarea și mediul înconjurător
La dezafectarea aparatului, produsul nu trebuie aruncat împreună
cu alte deșeuri menajere. În schimb, este responsabilitatea dum-
neavoastră să eliminați echipamentul uzat prin predarea acestuia
la un punct de colectare desemnat. Nerespectarea acestei reguli
poate fi penalizată în conformitate cu reglementările aplicabile
privind eliminarea deșeurilor. Colectarea separată și reciclarea
echipamentului dumneavoastră uzat la momentul debarasării
contribuie la conservarea resurselor naturale și asigură realizarea
reciclării într-un mod care protejează sănătatea ființelor umane
și a mediului. Pentru informații suplimentare privind modul în
care puteți preda deșeurile dumneavoastră în scopul reciclării, vă
rugăm să contactați compania locală de colectare a deșeurilor.
Producătorii și importatorii nu își asumă responsabilitatea cu privire
la reciclarea, tratarea și eliminarea ecologică a deșeurilor, fie direct,
fie prin intermediul unui sistem public.
Aparat de afumat, Hendi numărul 199961, 199992
Instrucțiuni importante de siguranță
Înainte de a utiliza produsul, citiți cu atenție instrucțiunile din acest
manual și păstrați manualul pentru consultare ulterioară. Acestea
conțin informații importante privind siguranța dumneavoastră și mo-
dul corect de utilizare și întreținere.
Produsul este destinat afumării alimentelor finite cum ar fi car-
nea, legumele, peștele, sosurile etc.
Utilizați produsul doar în conformitatea cu indicațiile din acest
manual. Nu utilizați produsul în niciun alt scop în afara destinației
sale deoarece acest lucru poate provoca accidente sau avarierea
produsului.
• Acest produs este destinat exclusiv uzului casnic și în interior.
Acest produs nu este destinat folosirii de către persoane (inclusiv
copii) cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse ori lipsite
de experiență și cunoștințe.
• Nu lăsați produsul la îndemâna copiilor.
ATENȚIE! Suprafață fierbinte. Pericol de arsuri! Tamburul
frontal metalic și camera de ardere a produsului devin foar-
te fierbinți în timpul utilizării și după aceasta. Lăsați produ-
sul să se răcească complet înainte de a atinge tamburul
sau camera de ardere
pentru curățare sau depozitare.
Asigurați-vă întotdeauna înainte de a utiliza produsul ca acesta este
montat în mod corespunzător. Respectați instrucțiunile din acest
manual. Nu folosiți produsul dacă este deteriorat.
Nu încercați să ardeți alte materiale în afara talașului mărunt, a
rumegușului, a ierburilor uscate, a mirodeniilor pentru gătit ori a
frunzelor de ceai.
Nu utilizați produsul lângă materialele explozive sau inflamabile
sau lângă orice altă sursă de căldură.
Nu aduceți nicio partea a produsului într-un cuptor cu gaz, electric
sau cu microunde sau într-un arzător cu gaz sau electric.
AVERTISMENT: Aparatul trebuie ÎNTOTDEAUNA oprit atunci când
nu este utilizat. Nu lăsați produsul nesupravegheat în timpul
funcționării.
Țineți produsul la distanță de pereți, perdele sau alte materiale
sensibile la căldură sau aburi.
În timpul utilizării trebuie să existe în permanență un spațiu liber
de 30 cm în jurul alimentelor și al produsului, pentru ventilație.
Utilizați produsul în spații bine ventilate dat fiind că arderea talașu-
lui/rumegușului, a ierburilor uscate, mirodeniilor și/sau frunzelor
de ceai poate genera produse secundare de ardere care nu fac bine
sănătății în cazul unei expuneri mai îndelungate.
Întotdeauna înainte de a aprinde un material cenușa trebuie golită
într-un recipient neinflamabil.
Trebuie foarte multă atenție atunci când aprindeți talaș în interiorul
produsului; aprinderea necorespunzătoare a materialelor inflama-
bile poate provoca explozii sau incendii. Nu răsturnați produsul în
timpul funcționării.
Aprinderea materialelor din camera de ardere trebuie făcută în-
totdeauna cu un chibrit sau un aprinzător. NU utilizați o lampă de
bucătărie sau alte dispozitive asemenea deoarece căldura excesivă
poate deteriora produsul.
• Nu îndreptați produsul spre persoane sau spre obiecte inflamabile.
Nu blocați ieșirea și nu îndoiți furtunul în timpul utilizării pentru a
nu deteriora furtunul.
ATENȚIE! Nu porniți niciodată produsul fără ca tamburul metalic
sau plasa de filtrare să fie fixate corect.
Nu demontați nicio piesă pentru curățare în afara tobei din față.
Nu utilizați produsul în spații în care fumul poate activa alarme
de fum, detectoare de fum sau instalații de stingere a incendiilor.
Nu scufundați produsul în apă sau alte lichide de curățat deoarece
acesta poate fi avariat. Niciuna din componente nu poate fi curăța-
tă în mașina de spălat vase.
Instrucțiuni de siguranță pentru baterii
Pericol de explozie! Bateriile nu sunt reîncărcabile, nu trebuie
aruncate în foc și nici scurtcircuitate.
Nu expuneți bateriile la temperaturi extreme cum ar fi în bătaia
directă a razelor de soare sau în bătaia focului. Nu puneți produsul
pe vreo sursă de căldură.
Dacă bateriile sunt consumate scoateți-le din compartiment folo-
sind o cârpă uscată. Bateriile trebuie eliminate în conformitate cu
reglementările. Evitați contactul cu acidul din bateriile consumate.
ATENȚIE! Montajul incorect al bateriilor prezintă risc de explozie.
Trebuie utilizate numai baterii de același tip. Nu folosiți baterii
vechi împreună cu baterii noi și nici baterii de diverse tipuri prove-
nite de la diverși producători.
Introduceți bateriile doar cu polaritatea (+) și (-) corectă, așa cum
se arată în compartimentul bateriilor.
Bateriile pun viața în pericol dacă sunt înghițite. Toate bateriile
trebuie depozitate în locuri ferite de accesul copiilor. În cazul în
care bateriile sunt înghițite trebuie solicitat imediat ajutor medical.
• Nu lăsați copiii să schimbe bateriile.
Scoateți bateriile ori de câte ori urmează să nu utilizați produsul o
perioadă mai îndelungată de timp.
Pregătire înainte de utilizare
Desfaceți ambalajul și învelitoarea de protecție. Verificați dacă pro-
dusul este complet și dacă nu a suferit avarii. În cazul în care există
avarii luați imediat legătura cu furnizorul. NU încercați să utilizați
produsul. (Vezi ==> Garanție).
• Asigurați-vă că în jurul produsului există o ventilație suficientă.
Instalarea bateriilor
Scoateți capacul compartimentului bateriilor (6) apăsând clema de
închidere din partea de jos a aparatului.
Introduceți 2 baterii de același tip (3V 2 x 1,5V , battery tip AA,
neincluse) respectând semnele de polaritate indicate în partea de
jos a tamburului posterior (5) în care se pun bateriile.
Nu folosiți laolaltă baterii vechi și noi și nici baterii de tipuri diferite.
După aceasta, închideți capacul (6) al compartimentului bateriilor.
Modul de utilizare
Introduceți furtunul prelungitor moale (7) în conducta rigidă (3).
Puneți o cantitate mică de talaș (neinclus în livrare) în camera de
ardere (1).
Notă: Nu umpleți excesiv camera de ardere (1). Talașul trebuie să
acopere filtrul plasă într-un strat subțire.
Apăsați butonul de PORNIRE/OPRIRE (4) de pe tamburul posterior
(5), așa cum se arată mai jos, pentru a PORNI aparatul.
Apăsați din nou butonul de PORNIRE/OPRIRE (4) pentru a OPRI
aparatul.
Poziția NO Poziția OFF
Folosiți un chibrit sau un aprinzător (nelivrate) pentru a produce o
flacără mică la suprafața stratului de talaș. Deplasați flacăra pen-
tru a aprinde întreaga suprafață expusă a combustibilului. Pentru
rezultate optime verificați ca zona de ardere să fie distribuită uni-
form sau bine centrată.
Notă: Talașul uscat se găsește la băcănii și la magazinele de apa-
ratură de gătit.
AVERTISMENT! NU utilizați o lampă de bucătărie sau un aparat de
aprins de genul unei lămpi cu butan.
La capătul furtunului (7) trebuie să se vadă ieșind fum. Îndreptați
furtunul (7) înspre alimentul de afumat. Apoi puneți capacul/înveli-
toarea din plastic (neinclusă) pentru a nu lăsa fumul să iasă.
Trap the smoke for few seconds until inside area filled with a den-
se smoke.
Scoateți aparatul împreună cu furtunul prelungitor flexibil (7), dar
mai lăsați un timp alimentele acoperite cu învelitoarea din plastic.
Principalele piese ale produsului
Modelul: 199961
1
2
3
5
6
4
7
Modelul: 199992
2
3
5
7
6
4
1
1. Камера сгорания
2. Передняя часть ствола
3. Жесткий шланг
4. Кнопка ON/OFF (включение / выключение)
5. Корпус
6. Крышка батарейного отсека (съемная)
7. Гибкий удлинитель
Очистка
Перед очисткой, не забывайте всегда удалить золу и остатки
стружки.
Никогда не погружайте устройство в воду или другие жидко-
сти: риск повреждения. Чистить влажной тканью или губкой с
небольшим количеством мягкого раствора моющего средства.
Для очистки внутренней части и снаружи устройства никогда
не используйте абразивные губки или агрессивные моющие
средства, а также металлические мочалки или металлический
инструмент.
Гарантия
Любая недоделка или поломка, которая влечет за собой непра-
вильную работу устройства, которая будет выявлена в течение
первого года от даты покупки, будет устранена бесплатно, или
же все устройство будет заменено новым, если оно эксплуатиро-
валось и обслуживалось согласно инструкции по обслуживанию
и не использовалось неправильно, или в разрез с назначением.
Данное положение ни коей мере не нарушает иных прав потре-
бителя, изложенных в законодательстве. В случае заявления
устройства в ремонт или на замену в рамках гарантии, следует
указать место и дату покупки устройства и приложить счет, или
чековую квитанцию.
Согласно нашей политике совершенствования наших продуктов
оставляем за собой право на ввод изменений в конструкцию,
упаковку и в технические параметры, указываемые в технической
документации без предупреждения.
Утилизация и защита окружающей среды
В случае вывода оборудования из эксплуатации, продукт нельзя
утилизировать вместе с другими бытовыми отходами. Пользо-
ватель несет ответственность за передачу оборудования в со-
ответствующий пункт приёма техники бывшей в употреблении.
Несоблюдение вышеуказанного положения может привести к
наложению штрафов в соответствии с действующими правилами
в отношении утилизации отходов. Селективный сбор и утилиза-
ция использованного оборудования способствуют сохранению
природных ресурсов и обеспечивают рециркуляцию таким обра-
зом, который не вреден для здоровья и окружающей среды. Для
получения дополнительной информации о том, где можно отдать
использованное оборудование для утилизации, обратитесь в
местную компанию по сбору отходов. Производитель и импортер
не несут ответственности за рециркуляцию и переработку отходов
экологически безопасным способом, как непосредственно, так и в
рамках государственной системы.
Коптильный пистолет, № Hendi 199961, 199992
Правила техники безопасности
Перед использованием устройства внимательно прочтите это
руководство и сохраните в случае необходимости повторного ис-
пользования. Данное руководство содержит важную информацию,
касающуюся безопасности пользователя, а также советы по экс-
плуатации и техническому обслуживанию устройства.
Это устройство предназначено для копчения готовых пищевых
продуктов, например, мяса, овощей, рыбы, соусов и т.п.
Используйте устройство только в соответствии с руководством.
Использование устройства не по назначению может привести к
травмам или повреждению устройства.
Устройство предназначено только для домашнего использова-
ния, в закрытых помещениях.
Устройство не предназначено для обслуживания лицами (в том
числе детьми) с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями или не имеющими необходимого
опыта и знаний.
• Храните устройство в недоступном для детей месте.
ВНИМАНИЕ! Горячая поверхность! Опасность ожогов!
Передняя металлическая часть ствола устройства и
камера сгорания нагреваются до высоких температур
во время работы и остаются горячими после окончания
копчения. Перед очисткой или хранением устройства
подождите, пока ствол и камера сгорания полностью
остынут.
Убедитесь, что перед использованием устройство было пра-
вильно собрано. Следуйте указаниям, содержащимся в этом
документе. Никогда не используйте поврежденное устройство.
Не сжигайте в камере другого материала, кроме древесной
щепы, опилок, специй или чайных листьев
Не пользуйтесь устройством вблизи взрывоопасных или легко-
воспламеняющихся материалов или вблизи других источников
тепла.
Не размещайте любую часть устройства вблизи газовых, элек-
трических или микроволновых печей, или на газовых или элек-
трических горелках.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Всегда помните, чтобы выключить устрой-
ство, когда оно не используется. Не оставляйте устройство без
присмотра во время работы.
Используйте устройство вдали от стен, занавесок или других ма-
териалов, которые не должны вступать в контакт с излучаемым
теплом или паром.
Для обеспечения надлежащей вентиляции при использовании
устройства, оставьте, по крайней мере, 30 см пространства во-
круг пищевого продукта и пистолета.
Во время горения щепы, опилок, сухих трав, специй и / или ли-
стьев чая могут возникнуть побочные продукты сгорания, кото-
рые при продолжительном вдыхании могут оказать негативное
влияние на здоровье. По этой причине, используйте в хорошо
вентилируемом помещении.
Помните, чтобы всегда удалять золу от сгорания в негорючий
контейнер.
Будьте осторожны при сжигании древесной щепы в камере сго-
рания устройства. Ненадлежащий поджог горючих материалов
может привести к взрыву или пожару.
Для того, чтобы поджечь горючий материал в камере сгорания
всегда пользуйтесь спичками или зажигалкой. НИКОГДА не ис-
пользуйте для этого кухонной горелки или других нагреватель-
ных устройств: слишком высокая температура может повредить
изделие.
Не направляйте устройство на людей или легковоспламеняю-
щиеся предметы.
Во избежание повреждения шланга, во время работы устрой-
ства не сгибайте и не блокируйте его выход.
ВНИМАНИЕ! Никогда не используйте устройство, если метал-
лический ствол и сетчатый фильтр не будут правильно уста-
новлены.
Для очистки разбирайте только передний ствол - не разбирайте
другие элементы устройства.
Не пользуйтесь устройством в помещениях, в которых дым мо-
жет включить пожарную сигнализацию, детекторы дыма или
другие системы пожаротушения.
Не погружайте устройство в воду или другие жидкости: риск
повреждения. Части устройства нельзя мыть в посудомоечной
машине.
Особые указания, касающиеся батареек
Опасность взрыва! Батарейки нельзя повторно заряжать, бро-
сать в огонь или использовать их после короткого замыкания.
Не подвергайте батарейку воздействию высоких температур, на-
пример, прямых солнечных лучей или огня. Не устанавливайте
устройство непосредственно на источнике тепла.
При протекании батарейки, удалите её из батарейного отсека с
помощью чистой ткани. Утилизируйте батарейки в соответствии
с положениями настоящего руководства. Избегайте контакта с
вытекшим из батарейки электролитом..
ВНИМАНИЕ! Если батарейки не были правильно установлены,
существует опасность взрыва. Всегда используйте один и тот
же тип батареек. Не используйте одновременно старые и новые
батарейки или различного вида, или от других производителей.
Всегда устанавливайте батарейки в устройстве в соответствии
с полярностью (+) и (-), которая указана в батарейном отсеке.
Проглатывание батареек может быть опасным для жизни. Хра-
ните батарейки в недоступном для детей месте. В случае прогла-
тывания батарейки, немедленно обратитесь к врачу.
• Дети не могут заменять батарейки.
Извлеките батарейки из устройства, если вы не собираетесь
использовать его в течение длительного времени.
Перед использованием
Удалите и снимите упаковку и защиты. Проверьте комплектность
устройства, а также возможные повреждения во время транс-
портировки. В случае повреждения, немедленно обратитесь к
поставщику. В этом случае, НЕ пользуйтесь устройством. (Смо-
три==> Гарантия).
• Убедитесь, что помещение имеет достаточную вентиляцию.
Сборка батарейки
Снимите крышку батарейного отсека (6), нажав кнопку блоки-
ровки в нижней части устройства.
Вставьте 2 батарейки одного и того же типа (3V 2 x 1,5V ,
батарейного тип AA, не поставляются с устройством) в соответ-
ствии с обозначением полярности, расположенным в нижней
части корпуса (5) с батарейками.
Не пользуйтесь одновременно старыми и новыми батарейками
или батарейками разного типа.
Затем установите крышку батарейного отсека (6).
Обслуживание
Вставьте гибкий удлинитель (7) в жесткий шланг (3).
В камере сгорания (1) поместите небольшое количество древес-
ной щепы (не поставляются вместе с устройством).
Примечание: Не перегружайте камеру сгорания (1). Древесная
щепа должна покрывать сетчатый фильтр, образуя тонкий слой
(2).
Чтобы включить устройство, нажмите кнопку ON/OFF (4) на кор-
пусе (5), как показано ниже.
Нажмите снова кнопку ON / OFF (4), чтобы выключить устрой-
ство.
Позиция „ON” Позиция „OFF”
С помощью спички или зажигалки (не поставляются вместе с
устройством) осторожно подожгите верхнюю часть древесной
щепы. Перемещайте устройство так, чтобы огонь распростра-
нился на, как можно, большую поверхность стружек. Для дости-
жения наилучших результатов, убедитесь, что тепло равномерно
распределяется или размещается по центру.
Примечание: Сухую древесную щепу можно приобрести в ма-
газинах с продуктами питания и металлическими изделиями.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! НИКОГДА не используйте для этой цели
кухонную или бутановую горелку.
На выходе из шланга (7) появится дым. Направьте шланг (7) в
сторону пищевого продукта. Затем поместите выпуск шланга
под прикрытие / пластиковую крышку (не поставляется с устрой-
ством), чтобы предотвратить утечку дыма.
Закройте дым на несколько секунд под прикрытием / упаковкой
до тех пор, пока контейнер не заполнится густым дымом.
Выньте устройство с гибким удлинителем (7); держите пищевой
продукт под прикрытием в течение нескольких минут.
Основные детали устройства
Модель: 199961
1
2
3
5
6
4
7
Модель: 199992
2
3
5
7
6
4
1
HR
GR
5
Hendi B.V.
Για τεχνικές πληροφορίες και Δηλώσεις συμμόρφωσης, βλ.
www.hendi.eu.
Hendi B.V.
Za tehničke informacije i izjave o sukladnosti pogledajte
www.hendi.eu.
1. Θάλαμος καύσης
2. Μπροστινός κάδος
3. Σταθερός σωλήνας
4. Κουμπί ON/OFF
5. Πίσω κάδος
6. Κάλυμμα θήκης μπαταρίας (αποσπώμενο)
7. Εύκαμπτος σωλήνας επέκτασης
Καθαρισμός
Αφαιρείτε πάντα όλες τις στάχτες ή τα εναπομείναντα ροκανίδια πριν
τον καθαρισμό.
Μην βυθίζετε ποτέ το προϊόν σε νερό ή άλλα υγρά για να το καθαρί-
σετε, καθώς μπορεί να προκληθεί βλάβη στο προϊόν. Καθαρίστε το
προϊόν με ένα ελαφρώς υγρό πανί ή σφουγγάρι με λίγο ήπιο διάλυμα
σαπουνιού.
Μην χρησιμοποιείτε τριπτικά σφουγγάρια, απορρυπαντικά, σύρματα
ή μεταλλικά μέσα για τον καθαρισμό των εσωτερικών ή εξωτερικών
μερών του προϊόντος.
Εγγύηση
Οποιοδήποτε ελάττωμα επηρεάζει τη λειτουργικότητα της συσκευής
που γίνεται προφανές δύο χρόνια μετά την αγορά της, θα διορθώνεται
με δωρεάν επισκευή ή αντικατάσταση, αρκεί η συσκευή να έχει χρη-
σιμοποιηθεί και συντηρηθεί σύμφωνα με τις οδηγίες και να μην έχει
γίνει κατάχρηση ή λανθασμένη χρήση της με οποιονδήποτε τρόπο. Δε
θίγονται τα νόμιμα δικαιώματά σας. Εάν η συσκευή υποστηρίζεται
από εγγύηση, δηλώστε πού και πότε έχει αγοραστεί και συμπεριλάβετε
την απόδειξη αγοράς (π.χ. απόδειξη λιανικής πώλησης).
Σύμφωνα με την πολιτική μας για τη συνεχή εξέλιξη των προϊόντων
μας, διατηρούμε το δικαίωμα να αλλάξουμε το προϊόν, τη συσκευασία
και τις προδιαγραφές τεκμηρίωσής του χωρίς προειδοποίηση.
Απόρριψη & Περιβάλλον
ΣΗ συσκευή, μετά το πέρας της διάρκειας ζωής της, δεν πρέπει να
απορρίπτεται ως οικιακό απόρριμμα. Πρέπει να απορρίπτεται, με δική
σας ευθύνη, σε καθορισμένο σημείο συλλογής. Η μη τήρηση αυτού εν-
δέχεται να τιμωρείται σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς για τη
διάθεση των απορριμμάτων. Η χωριστή συλλογή και ανακύκλωση αυτής
της συσκευής κατά τη στιγμή της απόρριψης βοηθά στη διατήρηση των
φυσικών πόρων και εξασφαλίζει την ανακύκλωσή της με τρόπο που
προστατεύει την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον. Για περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με το πού μπορείτε να απορρίψετε τη συσκευή για
ανακύκλωση, επικοινωνήστε με την τοπική εταιρεία συλλογής απορ-
ριμμάτων. Οι κατασκευαστές και οι εισαγωγείς δεν αναλαμβάνουν την
ευθύνη ανακύκλωσης, επεξεργασίας και οικολογικής διάθεσης, είτε
άμεσα είτε μέσω δημόσιου συστήματος.
ΣΕΡΒΙΣ ΕΛΛΑΔΟΣ:
Τηλ.: 213 0 998989 (10 γραμμές)
info
@
pks-hendi.com
Εγχυτής καπνού, Hendi 199961, 199992
Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας
Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών πριν χρησιμοποιήσετε
το προϊόν και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά. Περιέχει σημαντικές
πληροφορίες για την ασφάλειά σας, καθώς και οδηγίες λειτουργίας
και συντήρησης.
Το προϊόν διατίθεται για έγχυση καπνού σε μαγειρεμένα τρόφιμα,
όπως κρέας, λαχανικά, ψάρια, σάλτσες κλπ.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο όπως περιγράφεται στο παρόν εγ-
χειρίδιο. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν για άλλη χρήση πέραν της
προβλεπόμενης, καθώς ενδέχεται να προκληθεί τραυματισμός ή
βλάβη στο προϊόν.
Το προϊόν προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή και εσωτερική
χρήση.
Το προϊόν δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανο-
μένων παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές
ικανότητες ή με έλλειψη πείρας και γνώσης.
• Κρατήστε το προϊόν μακριά από παιδιά.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Καυτή επιφάνεια. Κίνδυνος εγκαυμάτων! Ο μπρο-
στινός μεταλλικός κάδος και ο θάλαμος καύσης του προϊό-
ντος θερμαίνονται πολύ κατά τη διάρκεια και μετά τη χρήση.
Αφήστε το προϊόν να κρυώσει πλήρως πριν αγγίξετε τον
κάδο ή τον θάλαμο καύσης για καθαρισμό ή αποθήκευση.
Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν έχει συναρμολογηθεί σωστά πριν από τη
χρήση. Ακολουθείτε τις οδηγίες του εγχειριδίου. Μην χρησιμοποιείτε
το προϊόν εάν φέρει φθορές.
Μην προσπαθήσετε να κάψετε μέσα στον θάλαμο καύσης οτιδήποτε
άλλο εκτός από μικρά ροκανίδια, πριονίδια, αποξηραμένα βότανα,
μπαχαρικά μαγειρικής ή φύλλα τσαγιού.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν κοντά σε εκρηκτικά ή εύφλεκτα υλικά
και άλλες πηγές θερμότητας.
Μην τοποθετείτε οποιοδήποτε μέρος του προϊόντος σε φούρνο αε-
ρίου ή μικροκυμάτων, σε ηλεκτρικό φούρνο, σε εστία αερίου ή σε
ηλεκτρική εστία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Απενεργοποιείτε ΠΑΝΤΑ το προϊόν όταν δεν το
χρησιμοποιείτε. Μην αφήνετε το προϊόν χωρίς επιτήρηση ενώ βρί-
σκεται σε λειτουργία.
Διατηρείτε πάντα το προϊόν μακριά από τοίχους, κουρτίνες και άλλα
υλικά ευαίσθητα στη θερμότητα ή τον ατμό.
Αφήστε τουλάχιστον 30 cm ελεύθερο χώρο γύρω από το φαγητό και το
προϊόν για λόγους αερισμού κατά τη χρήση.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν σε χώρο με καλό εξαερισμό. Η καύση ροκα-
νιδιών/πριονιδιών, αποξηραμένων βοτάνων, μπαχαρικών μαγειρικής
ή/και φύλλων τσαγιού μπορεί να προκαλέσει έκλυση υποπροϊόντων
καύσης που είναι επιβλαβή για την υγεία μετά από παρατεταμένη
έκθεση σε αυτά.
Μετά την καύση υλικού, αδειάζετε πάντα τις στάχτες σε ένα μη εύ-
φλεκτο δοχείο.
Προσέχετε πολύ κατά την ανάφλεξη των ροκανιδιών στον θάλαμο
καύσης του προϊόντος. Η μη κατάλληλη ανάφλεξη εύφλεκτων υλικών
μπορεί να προκαλέσει έκρηξη ή κίνδυνο πυρκαγιάς. Μην αναποδογυ-
ρίζετε το προϊόν κατά τη διάρκεια της χρήσης.
Χρησιμοποιείτε πάντα σπίρτα ή αναπτήρα για την ανάφλεξη των υλι-
κών στον θάλαμο καύσης του προϊόντος. ΜΗΝ χρησιμοποιείτε φλόγι-
στρο ή άλλη συσκευή θερμότητας, καθώς η υπερβολική θερμότητα
μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο προϊόν.
• Μην στρέφετε το προϊόν προς άτομα ή εύφλεκτα αντικείμενα.
Μην φράσσετε την έξοδο και μην λυγίζετε τον σωλήνα κατά τη χρήση
για να αποφύγετε βλάβες στον σωλήνα.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΕΙΤΕ ποτέ το προϊόν εάν δεν έχετε τοπο-
θετήσει σωστά τον μεταλλικό κάδο ή το φίλτρο.
Μην αποσυναρμολογείτε ποτέ άλλα μέρη του προϊόντος εκτός του
μπροστινού κάδου για καθαρισμό.
Αποφύγετε τη χρήση του προϊόντος σε χώρους όπου ο καπνός μπορεί
να προκαλέσει ενεργοποίηση συναγερμών καπνού, ανιχνευτών κα-
πνού ή συστημάτων πυρόσβεσης.
Μην βυθίζετε ποτέ το προϊόν σε νερό ή άλλα υγρά για να το καθαρίσε-
τε, καθώς μπορεί να προκληθεί βλάβη στο προϊόν. Τα εξαρτήματα δεν
είναι κατάλληλα για πλυντήριο πιάτων.
Οδηγίες ασφαλείας μπαταριών
Κίνδυνος έκρηξης! Μην χρησιμοποιείτε επαναφορτιζόμενες μπατα-
ρίες. Μην πετάτε τις μπαταρίες σε φωτιά και μην τις βραχυκυκλώνετε.
Μην εκθέτετε τις μπαταρίες σε ακραίες θερμοκρασίες, όπως άμεση
ηλιακή ακτινοβολία ή φωτιά. Μην τοποθετείτε το προϊόν επάνω σε
πηγή θερμότητας.
Αν οι μπαταρίες παρουσιάσουν διαρροή, αφαιρέστε τις από τη θήκη
μπαταρίας με ένα καθαρό πανί. Απορρίψτε κατάλληλα τις μπαταρί-
ες. Αποφύγετε την επαφή με τα οξέα της μπαταρίας που έχουν δι-
αρρεύσει.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης εάν οι μπαταρίες δεν τοποθε-
τηθούν σωστά. Χρησιμοποιείτε μόνο τους ίδιους τύπους μπαταριών.
Μην χρησιμοποιείτε ταυτόχρονα μπαταρίες παλαιές και νέες ή/και
διαφορετικού τύπου από διαφορετικούς κατασκευαστές.
Τοποθετείτε πάντα τις μπαταρίες σύμφωνα με την πολικότητα (+) και
(-) που ενδείκνυται στη θήκη της μπαταρίας.
Οι μπαταρίες είναι επικίνδυνες για τη ζωή σε περίπτωση κατάποσης.
Φυλάσσετε τις μπαταρίες μακριά από παιδιά. Σε περίπτωση κατάπο-
σης, ζητήστε αμέσως ιατρική βοήθεια.
• Μην επιτρέπεται σε παιδιά να αλλάζουν τις μπαταρίες.
Αφαιρείτε τις μπαταρίες από το προϊόν όταν δεν πρόκειται να το χρη-
σιμοποιήσετε για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Προετοιμασία πριν από την χρήση
Αφαιρέστε κάθε προστατευτική συσκευασία. Ελέγξτε εάν το προϊόν
είναι πλήρες και για τυχόν ζημιές κατά τη μεταφορά. Σε περίπτωση
ζημιάς, επικοινωνήστε αμέσως με τον προμηθευτή. ΜΗΝ χρησιμο-
ποιήσετε το προϊόν. (Βλ. ==> Εγγύηση).
• Βεβαιωθείτε ότι παρέχεται επαρκής εξαερισμός.
Τοποθέτηση μπαταριών
Αφαιρέστε το κάλυμμα της θήκης της μπαταρίας (6) πιέζοντας το κλιπ
ασφάλισης στο κάτω μέρος του προϊόντος.
Τοποθετήστε 2 μπαταρίες του ίδιου τύπου (3V 2 x 1,5V , μπα-
ταρίας τύπου AA, δεν περιλαμβάνονται) σύμφωνα με τις ενδείξεις
πολικότητας στο κάτω μέρος του πίσω κάδου (5).
Μην χρησιμοποιείτε ταυτόχρονα μπαταρίες παλαιές και νέες ή/και
διαφορετικού τύπου.
Στη συνέχεια, κλείστε το κάλυμμα της θήκης της μπαταρίας (6).
Λειτουργία
Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα επέκτασης (7) στο σταθερό σω-
λήνα (3).
Τοποθετήστε μικρή ποσότητα ροκανιδιών (δεν περιλαμβάνονται) στον
θάλαμο καύσης (1).
Σημείωση: Μην γεμίζετε υπερβολικά τον θάλαμο καύσης (1). Τα ρο-
κανίδια πρέπει να καλύπτουν την περιοχή του εσωτερικού φίλτρου με
μια λεπτή στρώση.
Πιέστε το κουμπί ON/OFF (4) που βρίσκεται στον πίσω κάδο (5) όπως
φαίνεται παρακάτω για να ενεργοποιήσετε το προϊόν.
Πιέστε ξανά το κουμπί ON/OFF (4) για να απενεργοποιήσετε το προϊόν.
Θέση ON Θέση OFF
Χρησιμοποιήστε σπίρτο ή αναπτήρα (δεν περιλαμβάνονται) για να
εφαρμόσετε μια μικρή φλόγα στην πάνω επιφάνεια των ροκανιδιών.
Μετακινήστε τη φλόγα για να ανάψετε ολόκληρη την εκτεθειμένη
επιφάνεια. Για καλύτερα αποτελέσματα, βεβαιωθείτε ότι η περιοχή
καύσης είναι ομοιόμορφα κατανεμημένη ή κεντραρισμένη.
Σημείωση: Τα ροκανίδια διατίθενται σε καταστήματα τροφίμων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΜΗΝ χρησιμοποιείτε φλόγιστρο ή αναπτήρα τύπου
φλόγιστρου με βουτάνιο.
Όταν ο καπνός φανεί από το άκρο του σωλήνα (7), κατευθύνετε και
τοποθετήστε τον σωλήνα (7) στο σημείο που βρίσκεται το φαγητό. Στη
συνέχεια, τοποθετήστε το φαγητό κάτω από ένα κάλυμμα/μια πλαστι-
κή μεμβράνη (δεν περιλαμβάνονται) για να μην διαφεύγει ο καπνός.
Παγιδεύστε τον καπνό για μερικά δευτερόλεπτα, μέχρι ο εσωτερικός
χρόνος να γεμίσει από πυκνό καπνό.
Αφαιρέστε τη συσκευή μαζί με τον εύκαμπτο σωλήνα επέκτασης (7)
και αφήστε το φαγητό καλυμμένο με την πλαστική μεμβράνη ή το κά-
λυμμα για αρκετά λεπτά.
Βασικά εξαρτήματα του προϊόντος
Μοντέλο: 199961
1
2
3
5
6
4
7
Μοντέλο: 199992
2
3
5
7
6
4
1
1. Komora za gorenje
2. Prednja cijev
3. Kruto crijevo
4. Tipka Uključeno/Isključeno
5. Stražnja cijev
6. Poklopac odjeljka za akumulator (odvojivi)
7. Mekana produžena cijev
Čišćenje
Prije čišćenja uvijek uklonite sav pepeo ili preostale drvene strugo-
tine.
AUređaj nikada ne uranjajte u vodu ili druge tekućine za čišćenje jer
bi se time moglo oštetiti proizvod. Obrišite proizvod lagano vlažnom
krpom ili spužvom s blagom otopinom sapuna.
Za čišćenje unutarnjih ili vanjskih dijelova uređaja nikada ne upo-
trebljavajte abrazivne spužve, deterdžente, čeličnu vunu ili metalno
posuđe.
Jamstvo
Svaki kvar koji utječe na funkcionalnost uređaja koji postane očit u
roku od godinu dana nakon kupnje bit će popravljen besplatnim po-
pravkom ili zamjenom pod uvjetom da je uređaj korišten i održavan
u skladu s uputama te da nije zloupotrijebljen ili zloupotrijebljen na
bilo koji način. Vaša zakonska prava ne utječu. Ako se uređaj traži
pod jamstvom, navedite gdje i kada je kupljen i uključite dokaz o
kupnji (npr. primitak).
U skladu s našom politikom kontinuiranog razvoja proizvoda
zadržavamo pravo promjene specifikacija proizvoda, pakiranja i
dokumentacije bez prethodne najave.
Odbacivanje i okolina
Prilikom razgradnje uređaja, proizvod se ne smije odlagati s drugim
kućnim otpadom. Umjesto toga, vaša je odgovornost raspolagati
otpadnom opremom tako što ćete je predati određenom mjestu
prikupljanja. Nepoštivanje ovog pravila može se kazniti u skladu s
važećim propisima o zbrinjavanju otpada. Odvojeno sakupljanje i
recikliranje vaše otpadne opreme u trenutku odlaganja pomoći će
očuvanju prirodnih resursa i osiguravanju recikliranja na način koji
štiti ljudsko zdravlje i okoliš.
Za više informacija o tome gdje možete ostaviti svoj otpad za recikli-
ranje, obratite se lokalnoj tvrtki za prikupljanje otpada. Proizvođači i
uvoznici ne preuzimaju odgovornost za recikliranje, obradu i ekološko
zbrinjavanje, izravno ili putem javnog sustava.
Dimljeni sfuser, Hendi br. 1999.61, 1999.92
Važne sigurnosne upute
Prije uporabe proizvoda pažljivo pročitajte ove upute i sačuvajte ih
za ubuduće. Sadrži važne informacije za vašu sigurnost te savjete za
rad i održavanje.
Ovaj je proizvod namijenjen za unos dima u gotovu hranu kao što su
meso, povrće, riba, umak itd.
• Proizvod upotrebljavajte isključivo na način opisan u ovom priručni-
ku. Nemojte upotrebljavati ovaj proizvod za bilo koju drugu
svrhu osim predviđene jer može izazvati tjelesne ozljede
ili oštećenje proizvoda.
Ovaj je proizvod namijenjen isključivo za upotrebu u domaćinstvu i
za uporabu u zatvorenim prostorima.
Ovaj proizvod nisu namijenjeni za upotrebu od strane osoba (uk-
ljučujući djecu) sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim
sposobnostima ili s nedostatkom iskustva i znanja.
•Ovaj proizvod držite izvan dohvata djece.
OPREZ! Vruća površina. Opasnost od opeklina! Prednja
metalna cijev i komora za paljenje proizvoda jako će se
zagrijati tijekom i nakon uporabe. Pustite da se proizvod
potpuno ohladi prije dodirivanja cijevi ili komore za sagori-
jevanje radi čišćenja ili pohrane.
Prije uporabe uvijek osigurajte da je proizvod propisno sastavljen.
Slijedite upute u ovom priručniku. Nemojte upotrebljavati oštećeni
proizvod.
Nemojte pokušavati izgorjeti ništa drugo osim manjih drvenih
krhotina, drvenih piljevina, suhih začina, začina za kuhanje ili lis-
tova čaja u komori za gorenje.
Nemojte upotrebljavati proizvod u blizini eksplozivnih, zapaljivih
materijala ili drugih izvora grijanja.
Ne stavljajte nikakav dio proizvoda u plinsku, električnu ili mikrov-
alnu pećnicu, kao ni na vrući plin i električni plamenik.
UPOZORENJE: Kada se ne koristi, prekidač UVIJEK je isključen. Ne
ostavljajte proizvod bez nadzora kada se koristi.
Ovaj proizvod upotrebljavajte dalje od zidova, zavjesa i drugih ma-
terijala osjetljivih na toplinu ili paru.
Ostavite barem 30 cm razmaka oko hrane i proizvoda tijekom upo-
rabe u svrhu ventilacije.
Proizvod upotrebljavajte na dobro prozračenom području, izga-
ranjem drvenih krhotina/prašina, suhih začina, začina i/ili listova
čaja može doći do emisije nužde za sagorijevanje koja nije dobra za
zdravlje tijekom duljeg razdoblja izlaganja.
Kada palite materijal u nezapaljivu utičnicu, uvijek ispraznite pe-
peo.
Budite krajnje oprezni prilikom paljenja drvenih strugotina u ko-
mori za izgaranje proizvoda; nepravilno paljenje zapaljivih materi-
jala može dovesti do eksplozije ili požara. Nemojte prevrtati krevet
tijekom rada.
Uvijek koristite šibicu ili upaljač za paljenje materijala u komori
za izgaranje proizvoda. NEMOJTE koristiti kuhinjsku letlampu
ili drugi uređaj za grijanje jer bi prekomjerno zagrijavanje moglo
oštetiti proizvod.
• Nemojte usmjeravati proizvod prema osobi ili zapaljivom predmetu.
Nemojte blokirati izlaz ili savijati gibljivu cijev tijekom uporabe,
kako biste izbjegli oštećenje gibljive cijevi.
UPOZORENJE! Nikada nemojte UKLJUČIVATI proizvod ako metalni
cilindar ili mrežasti filtar nisu pravilno postavljeni.
Nikad nemojte rastavljati druge dijelove proizvoda osim prednje
cijevi za čišćenje.
Izbjegavajte upotrebu proizvoda na mjestima gdje bi dim mogao ak-
tivirati alarme dima, detektor dima ili sustave za suzbijanje požara.
Nemojte uranjati proizvod u vodu ili druge tekućine za čišćenje jer
bi se time moglo oštetiti proizvod. Niti jedan dio ne može se prati
u perilici posuđa.
Upute za sigurno rukovanje akumulatorom
Opasnost od eksplozije! Baterije se ne smiju ponovno puniti ili ba-
cati u požar ili u kratkom spoju.
Baterije nemojte izlagati ekstremnim temperaturama, primjerice,
od izravne sunčeve svjetlosti ili vatre. Nemojte stavljati proizvod na
izvor zagrijavanja.
Ako su baterije već iscurile, prebrišite ih iz odjeljka za baterije či-
stom krpom. Baterije odložite sukladno odredbama. Izbjegavajte
dodirivanje iscurljene baterijske kiseline.
UPOZORENJE! Postoji opasnost od eksplozije ako se baterije
umeću neispravno. Upotrebljavajte samo iste vrste baterija. Ne ko-
ristite stare i nove baterije različitih tipova i različite vrste baterija
različitih proizvođača.
Uvijek umetnite baterije u skladu s (+) i (-) polaritetom kako je pri-
kazano u odjeljku o baterijama.
Baterije mogu biti opasne po život ako se progutaju. Sve baterije
čuvajte izvan dohvata djece. Odmah potražite medicinsku pomoć
ako se progutaju baterije.
• Ne dopustite djeci da mijenjaju baterije.
Izvadite baterije ako uređaj nećete koristiti duže vrijeme.
Pripreme prije upotrebe
Uklonite svu ambalažu i provjerite da na stroju nema oštećenja
cjelovitosti te transporta. U slučaju oštećenja, odmah kontaktira-
jte dobavljača. NEMOJTE upotrebljavati proizvod. (Pogledajte ==>
Jamstvo).
• Provjerite ima li okoline dovoljno prozračivanja.
Postavljanje baterija
Uklonite poklopac odjeljka za baterije (6) pritiskom na spojnicu koja
se nalazi na dnu kreveta.
Umetnite 2 baterije istog tipa (3 V 2 x 1,5 V, tip AA, nisu
priložene) u skladu s oznakama polariteta na dnu stražnjeg kućišta
(5) s baterijama.
Nemojte koristiti nove i stare ili različite vrste baterija zajedno.
Zatim zatvorite poklopac odjeljka akumulatora (6) nakon toga.
Rad
Umetnite meko produžno crijevo (7) u kruto crijevo (3).
Stavite malu količinu drvenog strugotina (nije priloženo) u komoru
za sagorijevanje (1).
Napomena: Nemojte prepuniti komoru za sagorijevanje (1). Drvene
strugotine trebaju samo prekriti unutarnje područje mrežastog
filtra tankim slojem.
Pritisnite dolje gumb uključeno/isključeno (4) na način dolje za
UKLJUČIVANJE kreveta.
Za isključivanje uređaja ponovno pritisnite tipku za uključivanje/
isključivanje (4).
Položaj
Uključeno
Položaj ISK-
LJUČENO
Upotrijebite ožujka ili upaljač (nije priložen) za nanošenje malog
plamena na gornju površinu drvenih strugotina. Kako biste upalili
cijelu otvorenu površinu, pomičite plamen. Za najbolje rezultate
pobrinite se da je opečeno područje ravnomjerno raspoređeno ili
centrirano.
Napomena: Suhi drveni čipovi dostupni su u trgovinama mješovitom
robom i u trgovinama s hardverom.
UPOZORENJE! NEMOJTE rabiti kuhinjsku letlampu ili svjetiljku s
upaljačem.
Nakon što primijetite dim, osjetite emisiju s kraja cijevi (7). Izravno
i postavite crijevo (7) na mjesto gdje se hrane traži. Zatim stavite
ispod pokrovnog/plastičnog omotača (nije priložen) kako biste spri-
ječili istjecanje dima.
Umasirajte dim na nekoliko sekundi dok se u unutrašnjost ne na-
puni gustim dimom.
Uređaj izvadite zajedno s mekim produžnim crijevom (7) i dalje ne-
koliko minuta pokrivajte hranu plastičnom folijom.
Glavni dijelovi proizvoda
Model: 199961
1
2
3
5
6
4
7
Model: 199992
2
3
5
7
6
4
1
HU
CZ
6
Hendi B.V.
Technické informace a prohlášení o shodě naleznete na adrese.
www.hendi.eu.
Hendi B.V.
Műszaki információkért és megfelelőségi nyilatkozatokért lásd:
www.hendi.eu.
Udící pistole, Hendi č. 199961, 199992
Důležité bezpečnostní pokyny
Před použitím výrobku si pečlivě přečtěte tento návod k obsluze a
uchovejte jej pro budoucí použití. Obsahuje důležité informace pro
vaši bezpečnost, jakož i pokyny k provozu a údržbě.
Tento výrobek je určen k uzení hotových potravin, jako je maso,
zelenina, ryby, omáčka apod.
Použijte výrobek pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu. Nepou-
žívejte tento výrobek k ničemu jinému, než je jeho zamýšlené pou-
žití, protože to může vést ke zranění osob nebo poškození výrobku.
• Tento výrobek je určen pouze pro použití v domácnosti a uvnitř.
Tento výrobek není určen pro použití osobami (včetně dětí) se sní-
ženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí.
• Uchovávejte tento výrobek mimo dosah dětí.
POZOR! Horký povrch. Nebezpečí popálení! Přední kovový
válec a spalovací komora výrobku se během a po použití
velmi zahřívají. Nechte výrobek zcela vychladnout, než se
dotknete válce nebo spalovací komory při čištění nebo
skladování.
Vždy se ujistěte, že je výrobek správně sestaven před použitím.
Postupujte podle pokynů v tomto návodu. Nepoužívejte poškozený
výrobek.
Nepokoušejte se spalovat nic jiného než malé dřevěné štěpky, dře-
věné piliny, sušené bylinky, kuchyňské koření nebo čajové lístky ve
spalovací komoře.
Nepoužívejte výrobek v blízkosti výbušných, hořlavých materiálů
nebo jiných zdrojů tepla.
Nedávejte žádnou část výrobku do plynové, elektrické nebo mikro-
vlnné trouby nebo na horký plynový nebo elektrický hořák.
VÝSTRAHA: VŽDY výrobek vypněte, když ho nepoužíváte. Během
používání neponechávejte výrobek bez dozoru.
Nepoužívejte tento výrobek u stěn, závěsů a jiných materiálů citli-
vých na teplo nebo páru.
Při používání ponechte nejméně 30 cm odstupu mezi potravinami
a výrobkem kvůli větrání.
Výrobek používejte na dobře větraném místě, spalování dřevní štěp-
ky/pilin, sušených bylin, kuchyňského koření a/nebo čajových lístků
může vést k emisím vedlejších produktů spalování, které nejsou
dobré pro zdraví při dlouhé době expozice.
• Vždy vysypte popel do nehořlavé nádoby, když zapalujete materiál.
Dávejte dobrý pozor při zapalování dřevěných štěpků ve spalovací
komoře výrobku; nesprávné zapálení hořlavých materiálů může
vést k výbuchu nebo nebezpečí požáru. Nepřevrhněte výrobek
během provozu.
Pro zapálení materiálů ve spalovací komoře výrobku vždy používejte
zápalky nebo zapalovač. NEPOUŽÍVEJTE kuchyňský hořák nebo jiné
tepelné zařízení, protože nadměrné teplo může poškodit výrobek.
• Nemiřte výrobkem na žádnou osobu ani hořlavý předmět.
Neblokujte výstup ani neohýbejte hadici při používání, aby nedošlo
k poškození hadice.
POZOR! Nikdy nezapínejte výrobek bez správně nasazeného kovo-
vého válce nebo síťového filtru.
Nikdy neprovádějte demontáž žádných částí výrobku kromě před-
ního válce kvůli čištění.
Nepoužívejte výrobek v prostorech, kde kouř může aktivovat kou-
řové hlásiče, detektory kouře nebo systémy protipožární ochrany.
Neponořujte výrobek do vody nebo jiných kapalin kvůli čištění,
protože by mohlo dojít k poškození výrobku. Žádné díly nelze mýt
v myčce.
Bezpečnostní pokyny pro baterie
Nebezpečí výbuchu! Baterie se nesmí znovu nabíjet, vhazovat do
ohně nebo zkratovat.
Nevystavujte baterie extrémní teplotě, např. přímému slunečnímu
záření nebo ohni. Nepokládejte výrobek na zdroj tepla.
Pokud již baterie vytekly, vyjměte je čistým hadříkem z prostoru
pro baterie. Baterie zlikvidujte v souladu s předpisy. Nedotýkejte se
kyseliny uniklé z baterie.
POZOR! Při nesprávném vložení baterií hrozí nebezpečí výbuchu.
Používejte pouze stejné typy baterií. Nepoužívejte staré a nové ba-
terie společně a jiného typu od různých výrobců.
Vždy vkládejte baterie podle polarity (+) a (-), jak je znázorněno v
prostoru na baterie.
Baterie ohrožují život po požití. Uchovávejte všechny baterie mimo
dosah dětí. Při spolknutí baterií okamžitě vyhledejte lékařskou
pomoc.
• Nedovolte dětem měnit baterie.
Pokud nepoužíváte výrobek delší dobu, vyjměte baterie.
Přípravy před použitím
Odstraňte veškerý obal a zkontrolujte, zda je stroj úplný a nepoško-
zený dopravou. V případě poškození ihned kontaktujte dodavatele.
NEPOUŽÍVEJTE výrobek. (Viz ==> Záruka).
• Zajistěte dostatečné větrání okolí.
Instalace baterií
Demontujte kryt prostoru pro baterie (6) stisknutím pojistky ve
spodní části výrobku.
Vložte 2 baterie stejného typu (3V 2 x 1,5V , typ baterie AA,
nejsou součástí dodávky) podle označení polarity v dolní části zad-
ního válce (5) s bateriemi.
• Nepoužívejte nové a staré nebo různé typy baterií společně.
• Poté zavřete kryt prostoru pro baterie (6).
Provoz
• Vložte měkkou prodlužovací hadici (7) do pevné hadice (3).
Do spalovací komory (1) (není součástí dodávky) umístěte malé
množství dřevěných štěpků.
Poznámka: Nepřeplňujte spalovací komoru (1). Dřevěné štěpky by
měly pokrýt vnitřní filtr pouze v tenké vrstvě.
Stisknutím tlačítka ON/OFF (4) umístěného na zadním válci (5), jak
je uvedeno níže, zapněte výrobek.
Opětovným stisknutím tlačítka ON/OFF (4) vypněte spotřebič.
Poloha ON Poloha OFF
Použijte zápalku nebo zapalovač (není součástí dodávky), abyste
zapálili horní plochu dřevěných štěpků. Pohybujte plamenem tak,
abyste zapálili celý dostupný povrch. Pro dosažení nejlepších vý-
sledků se ujistěte, že oblast hoření je rovnoměrně rozmístěna nebo
vystředěna.
Poznámka: Suché dřevěné štěpky jsou k dostání v obchodech s po-
travinami a v železářstvích.
POZOR! NEPOUŽÍVEJTE kuchyňský hořák ani butanový zapalovač.
Na výstupu z hadice (7) se objeví kouř. Nasměrujte a umístěte hadici
(7) tam, kde je požadované jídlo. Pak výstup vložte pod kryt/plastový
obal (není součástí balení), aby se zabránilo úniku kouře.
Uzavřete kouř na několik sekund, dokud se vnitřní prostor nenaplní
hustým kouřem.
Vyjměte spotřebič společně s měkkou prodlužovací hadicí (7), ne-
chte jídlo několik minut přikryté plastovým obalem.
Hlavní části výrobku
Modelka: 199961
1
2
3
5
6
4
7
Modelka: 199992
2
3
5
7
6
4
1
1. Spalovací komora
2. Přední válec
3. Pevná hadice
4. Tlačítko ON/OFF
5. Zadní válec
6. Kryt prostoru pro baterie (odnímatelný)
7. Měkká prodlužovací hadice
Čištění
Před čištěním vždy odstraňte veškerý popel nebo zbývající dřevěné
štěpky.
Nikdy neponořujte přístroj do vody nebo jiných kapalin kvůli čištění,
protože by mohlo dojít k poškození výrobku. Očistěte ho mírně vlh-
kým hadříkem nebo houbičkou s jemným roztokem mýdla.
Nikdy nepoužívejte abrazivní houby, čisticí prostředky, drátěnku
nebo kovové nádobí k čištění vnitřních nebo vnějších částí spo-
třebiče.
Záruka
Každá závada, která negativně ovlivňuje funkci spo- třebiče a
která se vyskytne v rámci jednoho roku od zakoupení přístroje,
bude bezplatně odstraněna opravou nebo výměnou, v případě, že
spotřebič byl používán a udržován v souladu s návodem a nebylo
s ním zacházeno nesprávně nebo v rozporu s ur- čením. Vaše
zákonem zaručená práva tím zůstávají nedotčena. Pokud je záruka
platná, zadejte, kde a kdy jste spotřebič koupili a přiložte stvrzenku
(např pokladní stvrzenku).
Z důvodu našeho cíle neustále pokračovat v rozvo- ji našich
produktů si vyhrazujeme právo produkt, obal a podklady změnit bez
předešlého informo- vání.
Likvidace a životní prostředí
Při vyřazování zařízení z provozu nesmí být výrobek likvidován s jiným
domácím odpadem. Je vaší po- vinností zlikvidovat spotřebič tak, že
ho odevzdáte na určené sběrné místo. Nedodržení tohoto naří- zení
může být penalizováno v souladu s platnými předpisy o likvidaci
odpadu. Třídění a recyklace odpadních zařízení pomáhá zachovávat
přírodní zdroje a zajistit jejich recyklaci způsobem, který chrání lid-
ské zdraví a životní prostředí. Pro další informace o tom, kde můžete
odpad odložit k re- cyklaci, se obraťte na místní obecní úřad. Výrobci
a dovozci nenesou odpovědnost za recyklaci, úpravu a ekologickou
likvidaci ani přímo, ani prostřednic- tvím veřejného systému..
1. Égőkamra
2. Elülső henger
3. Merev tömlő
4. BE/KI nyomógomb
5. Hátsó henger
6. Akkumulátortartó fedele (levehető)
7. Puha hosszabbítótömlő
Tisztítás
Tisztítás előtt mindig távolítson el minden hamut vagy maradék
fatörmeléket.
Soha ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba tisz-
tításhoz, mivel ez károsíthatja a terméket. Tisztítsa meg a terméket
enyhén nedves ruhával vagy enyhe szappanos oldattal átitatott
szivaccsal.
Soha ne használjon súrolószivacsot, mosószert, acélgyapotot vagy
fémből készült konyhai eszközt a készülék belsejének vagy külső
részeinek tisztításához.
Garancia
A készülék működését befolyásoló minden olyan hibát, amely
a vásárlást követő egy éven belül nyilvánvalóvá válik, ingyenes
javítással vagy cserével kell javítani, feltéve, hogy a készüléket az
utasításoknak megfelelően használták és karbantartották, és sem-
milyen módon nem bántalmazták vagy nem használták vissza. Az Ön
törvényes jogait nem érinti. Ha a készüléket jótállás alapján igénylik,
adja meg, hol és mikor vásárolta meg, és tüntesse fel a vásárlás iga-
zolását (pl. átvételi elismervényt).
Folyamatos termékfejlesztési politikánkkal összhangban fenntartjuk
a jogot arra, hogy előzetes értesítés nélkül megváltoztassuk a ter-
méket, a csomagolást és a dokumentációt.
Visszadobás és környezet
A készülék leszerelésekor a terméket nem szabad más háztartási
hulladékkal együtt ártalmatlanítani. Ehelyett az Ön felelőssége, hogy
a hulladékkezelő berendezéseit átadja egy kijelölt gyűjtőhelyre. E
szabály betartásának elmulasztása a hulladékártalmatlanításra
vonatkozó vonatkozó rendelkezéseknek megfelelően büntetendő. A
hulladékkezelő berendezések elkülönített gyűjtése és újrahaszno-
sítása az ártalmatlanítás idején segít megőrizni a természeti erőfor-
rásokat, és biztosítja, hogy az újrahasznosítás olyan módon történ-
jen, amely védi az emberi egészséget és a környezetet.
Hatöbbet szeretne tudni arról, hogy hol dobhatja ki hulladékát új-
rahasznosításra, kérjük, forduljon helyi hulladékgyűjtő cégéhez. A
gyártók és az importőrök nem vállalnak felelősséget az újrafeldol-
gozásért, a kezelésért és az ökológiai ártalmatlanításért sem közve-
tlenül, sem állami rendszeren keresztül.
Füstszűrő, Hendi sz.: 199961, 199992
Fontos biztonsági utasítások
A termék használata előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati
útmutatót, és őrizze meg későbbi felhasználás céljából. Fontos in-
formációkat tartalmaz az Ön biztonsága érdekében, valamint üze-
meltetési és karbantartási tanácsokat.
Ez a termék a készételek, például húsok, zöldségek, halak,
szószok stb. füstölésére szolgál.
A terméket kizárólag a jelen kézikönyvben leírtak szerint használja.
Ne használja a terméket a rendeltetésétől eltérő célra, mivel az
személyi sérüléshez vagy a termék károsodásához vezethet.
A termék kizárólag háztartási és beltéri használatra szolgál.
A termék nem használható csökkent fizikai, érzékszervi vagy
mentális képességekkel rendelkező, illetve megfelelő tapasztala-
tok és ismeretek híján lévő személyek (beleértve a gyermekeket
is) által.
A termék gyermekektől elzárva tartandó!
ELŐVIGYÁZATOSSÁG! Forró felület. Égésveszély! A termék
elülső fémhordója és égőkamrája használat közben és
után nagyon felforrósodik. Hagyja, hogy a termék teljesen
lehűljön, mielőtt megérintené a hordót vagy az égőkamrát
tisztítás vagy tárolás céljából.
Használat előtt mindig ellenőrizze, hogy a termék megfele-
lően van-e összeszerelve. Kövesse a kézikönyvben található
utasításokat. Ne használjon sérült terméket.
Ne próbáljon meg semmilyen mást megégetni, mint a kis faforgác-
sot, fafűrészt, szárított fűszernövényeket, főzőfűszereket vagy tea-
leveleket az égőkamrában.
Ne használja a terméket robbanásveszélyes, gyúlékony anyagok
vagy más hőforrások közelében.
Ne helyezze a termék egyetlen részét sem gáz-, elektromos- vagy
mikrohullámú sütőbe, forró gázra vagy elektromos égőre.
FIGYELMEZTETÉS: MINDIG kapcsolja KI, ha nem használja.
Használat közben ne hagyja a terméket felügyelet nélkül.
A terméket ne használja falak, függönyök és egyéb hő- vagy
gőzérzékeny anyagok közelében.
Használat közben hagyjon legalább 30 cm távolságot az étel és a
termék körül, szellőzés céljából.
A terméket jól szellőző helyen használja, a faforgács/por, szárított
fűszerek, fűszerek és/vagy tealevelek égetése olyan égési mellék-
termékek kibocsátását eredményezheti, amelyek hosszú ideig nem
jók az egészségnek.
Mindig ürítse ki a hamut, amikor az anyagot nem gyúlékony gyű-
jtőedénybe gyújtja.
Legyen rendkívül óvatos, amikor a termék égetőkamrájában meg-
gyújtja a faforgácsot; a gyúlékony anyagok nem megfelelő begyul-
ladása robbanást vagy tűzveszélyt okozhat. Működés közben ne
fordítsa túl a terméket.
Mindig használjon gyufát vagy öngyújtót a termék égőkamrájában
lévő anyagok begyújtására. NE használjon konyhai hegesztőpisztol-
yt vagy más hőeszközt, mivel a túlzott hő károsíthatja a terméket.
Ne irányítsa a terméket semmilyen személy vagy gyúlékony tárgy
felé.
A tömlő károsodásának elkerülése érdekében használat közben ne
takarja el a kijáratot, és ne hajlítsa meg a tömlőt.
ELŐVIGYÁZATOSSÁG! Soha ne kapcsolja BE a terméket, ha a fém
henger vagy a hálós szűrő nincs megfelelően a helyén.
Soha ne szerelje szét a termék egyetlen alkatrészét sem, csak az
elülső hengert tisztítás céljából.
Kerülje a termék használatát olyan területeken, ahol füstérzékelők,
füstérzékelők vagy tűzoltó rendszerek aktiválhatnak füstöt.
Ne merítse a terméket vízbe vagy más folyadékba tisztítás céljából,
mivel ez károsíthatja a terméket. Egyetlen alkatrész sem tisz-
títható mosogatógépben.
Akkumulátorbiztonsági utasítások
Robbanásveszély! Az akkumulátorok nem lehetnek újratölthetők,
nem dobhatók a tűzbe, illetve nem zárhatók be rövidre.
Ne tegye ki az akkumulátorokat szélsőséges hőmérsékletnek,
például közvetlen napfénynek vagy tűznek. Ne helyezze a terméket
hőforrásra.
Ha az elemek már kiszivárogtak, vegye ki őket az elemtartóból
egy tiszta kendővel. Az akkumulátorokat az előírásoknak megfe-
lelően ártalmatlanítsa. Kerülje a szivárgó akkumulátorsavval való
érintkezést.
ELŐVIGYÁZATOSSÁG! Robbanásveszély áll fenn, ha az eleme-
ket nem megfelelően helyezi be. Csak ugyanazokat az akku-
mulátortípusokat használja. Ne használjon régi és új elemeket
együtt, és a különböző gyártóktól eltérő típusú elemeket.
Mindig a (+) és (-) polaritásnak megfelelően helyezze be az eleme-
ket, ahogy az az elemtartó rekeszben látható.
Lenyelés esetén az akkumulátorok életveszélyesek. Az akku-
mulátorokat gyermekektől elzárva tárolja. Azonnal forduljon orvo-
shoz, ha lenyeli az elemeket.
• Ne engedje, hogy gyermekek kicseréljék az elemeket.
Vegye ki az elemeket, ha hosszabb ideig nem fogja használni a
terméket.
Használat előtti előkészületek
Távolítsa el az összes csomagolást, és ellenőrizze a gép tel-
jességét és szállítási sérüléseit. Sérülés esetén azonnal forduljon a
beszállítóhoz. NE használja a terméket. (Lásd ==> Garancia).
Győződjön meg arról, hogy a környezet megfelelő szellőzéssel
rendelkezik.
Akkumulátor behelyezése
Távolítsa el az elemtartó fedelét (6) a termék alján található rög-
zítőkapocs megnyomásával.
Helyezzen be 2 ugyanolyan típusú (3 V-os 2 x 1,5 V-os, AA
típusú, nem tartozék) elemet a hátsó hordó (5) alján lévő polaritási
jelzéseknek megfelelően.
Ne használjon együtt új és régi vagy különböző típusú elemeket.
Ezután zárja be az elemtartó fedelét (6).
Üzemeltetés
Helyezze be a puha hosszabbítótömlőt (7) a merev tömlőbe (3).
Helyezzen egy kis mennyiségű faforgácsot (nincs mellékelve) az
égőkamrába (1).
Megjegyzés: Ne töltse túl az égőkamrát (1). A faforgácsnak csak
vékony réteggel kell lefednie a hálós szűrő belső felületét.
Nyomja le a BE/KI gombot (4) az alábbiak szerint a termék beka-
pcsolásához.
A készülék kikapcsolásához nyomja meg ismét a BE/KI gombot (4).
BE állás KI állás
A faforgácsok felső felületére kis lángot vigyen fel, és használjon
füvet vagy öngyújtót (nem tartozék). Mozgassa a lángot körbe úgy,
hogy a teljes szabadon lévő felület begyulladjon. A legjobb ered-
mény elérése érdekében győződjön meg arról, hogy az égőfelület
egyenletesen el van oszlva vagy középen van-e.
Megjegyzés: A száraz faforgácsok élelmiszerboltokban és hardver-
boltokban kaphatók.
FIGYELMEZTETÉS! NE használjon konyhai hegesztőpisztolyt vagy
butánlámpát.
Amint a füst a tömlő (7) végéből távozik. Irányítsa és helyezze a
tömlőt (7) oda, ahová az étel szükséges. Ezután tegye a fedőlap/
műanyag csomagolópapír alá (nincs mellékelve), hogy mega-
kadályozza a füst eltávozását.
Csapdába ejti a füstöt néhány másodpercre, amíg sűrű füsttel meg
nem teli terület belsejébe nem kerül.
Távolítsa el a készüléket a puha hosszabbítócsővel (7) együtt, és
hagyja, hogy az ételt néhány percig lefedje műanyag fóliával.
A termék fő részei
Modell: 199961
1
2
3
5
6
4
7
Modell: 199992
2
3
5
7
6
4
1
EE
UA
7
Hendi B.V.
Для отримання технічної інформації та Декларацій відповідності див.
www.hendi.eu.
Hendi B.V.
Tehnilist teavet ja vastavusdeklaratsioone vt
www.hendi.eu.
Інфузор диму, Хенді No. 199961, 199992
Важливі інструкції з безпеки
Уважно прочитайте цю інструкцію перед використанням виробу
та збережіть її для подальшого використання. Він містить
важливу інформацію для вашої безпеки, а також рекомендації з
експлуатації та технічного обслуговування.
Цей продукт призначений для введення диму до готової їжі,
такої як м’ясо, овочі, риба, соус тощо.
Використовуйте виріб лише так, як описано в цьому посібнику.
Не використовуйте цей виріб для будь-яких цілей, окрім
передбаченого ним використання, оскільки це може призвести
до травмування або пошкодження виробу.
Цей виріб призначений лише для побутового та внутрішнього
використання.
Цей виріб не призначений для використання особами (у тому
числі дітьми) з обмеженими фізичними, сенсорними або
психічними здібностями або недостатнім досвідом і знаннями.
Зберігайте цей виріб у недоступному для дітей місці.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ! Гаряча поверхня. Небезпека опіків!
Передній металевий циліндр і камера для горіння виробу
сильно нагріваються під час і після використання.
Дайте виробу повністю охолонути, перш ніж торкатися
циліндра або камери для горіння для очищення або
зберігання.
Перед використанням завжди перевіряйте, чи правильно
зібрано виріб. Дотримуйтесь інструкцій, наведених у цьому
посібнику. Не використовуйте пошкоджений виріб.
Не намагайтеся печети в камері, що горить, окрім дрібних
дерев’яних стружок, дерев’яних пилків, сушених трав, спецій,
чаїв або листя чаю.
Не використовуйте виріб поблизу вибухових, легкозаймистих
матеріалів або інших джерел нагрівання.
Не кладіть будь-яку частину приладу в газову, електричну або
мікрохвильову піч, а також на гарячий газ або електричну
конфорку.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: ЗАВЖДИ ВИМКНЮЙТЕ, коли не
використовуєте пристрій. Не залишайте виріб без нагляду під
час використання.
Не використовуйте цей виріб у місці, захищеному від стін, штор
та інших термочутливих матеріалів або матеріалів, чутливих до
пари.
Під час використання залиште відстань не менше 30 см навколо
продукту та виробу з метою вентиляції.
Використовуйте виріб у добре провітрюваному приміщенні,
пригорілі дерев’яні стружки/пил, висушені трави, спеції та/
або листя чаю можуть призвести до викиду побічних продуктів
згоряння, які не є корисними для здоров’я протягом тривалого
періоду впливу.
Під час займання матеріалу в незаймистий контейнер завжди
спорожнюйте попіл.
Будьте дуже обережні під час займання дерев’яних стружок у
згорілій камері виробу. Неналежне займання легкозаймистих
матеріалів може призвести до вибуху або пожежі. Не
перевертайте виріб під час роботи.
Завжди запалюйте матеріали в камері, що горить, за допомогою
сірника або запальнички. НЕ використовуйте кухонний факел
або інший тепловий пристрій, оскільки надмірне нагрівання
може пошкодити виріб.
• Не спрямовуйте виріб на будь-яку особу або займистий предмет.
Не перекривайте шланг та не згинайте його під час
використання, щоб уникнути його пошкодження.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ! Ніколи не вмикайте виріб без правильного
встановлення металевого циліндра або сітчастого фільтра.
Ніколи не розбирайте будь-які деталі виробу, крім передньої
циліндри, з метою очищення.
Уникайте використання виробу в зонах, де дим може
активувати димові сигнали тривоги, детектор диму або системи
пожежогасіння.
Не занурюйте виріб у воду або інші рідини для очищення,
оскільки це може пошкодити виріб. Жодні деталі не можна мити
в посудомийній машині.
Інструкції з безпеки акумулятора
Небезпека вибуху! Батареї не можна перезаряджати або кидати
у вогонь чи закоротке замикання.
Не піддавайте батареї впливу екстремальної температури,
наприклад прямих сонячних променів або пожежі. Не кладіть
виріб на джерело нагрівання.
Якщо акумулятори вже протікають, вийміть їх із відсіку для
акумулятора чистою тканиною. Утилізуйте батареї відповідно до
положень. Уникайте контакту з витіканою кислотою акумулятора.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ! Існує небезпека вибуху, якщо акумулятори
вставлено неправильно. Використовуйте тільки ті самі типи
акумуляторів. Не використовуйте старі та нові акумулятори
разом та іншого типу, ніж різні виробники.
Завжди вставляйте батареї відповідно до полярності (+) і (-), як
показано на акумуляторному відсіку.
У разі проковтування акумулятори є небезпечними для життя.
Зберігайте всі акумулятори в недоступному для дітей місці.
Якщо акумулятори проковтнуті, негайно зверніться по медичну
допомогу.
• Не дозволяйте дітям замінювати акумулятори.
Виймайте батареї, коли ви не збираєтеся використовувати
виріб протягом тривалого часу.
Підготовка перед використанням
Зніміть усі пакувальні матеріали та перевірте машину на
предмет повноти та пошкоджень під час транспортування. У
разі пошкодження негайно зверніться до постачальника. НЕ
використовуйте виріб. (Див. ==> Гарантія).
Переконайтеся, що навколишнє середовище має достатню
вентиляцію.
Встановлення акумулятора
Зніміть кришку батарейного відсіку (6), натиснувши фіксатор
внизу продукту.
Вставте 2 батарейки одного типу (3 В 2 x 1,5 В , тип батарей
AA, не входить в комплект) відповідно до позначок полярності в
нижній частині заднього циліндра (5) з батарейками.
Не використовуйте разом нові та старі або різні типи
акумуляторів.
Після цього закрийте кришку батарейного відсіку (6).
Експлуатація
Вставте м’який подовжувальний шланг (7) у жорсткий шланг (3).
Помістіть невелику кількість дерев’яних стружок (не входить до
комплекту) в камеру горіння (1).
Примітка: Не переповнюйте камеру горіння (1). Дерев’яні
стружки повинні покривати внутрішню область сітчастого
фільтра тонким шаром.
Щоб увімкнути виріб, натисніть кнопку ввімкнення/вимкнення
(4), як показано нижче.
Натисніть ще раз кнопку ввімкнення/вимкнення (4), щоб
вимкнути прилад.
Положення
«УВІМК.» Положення
ВИМКНЕННЯ
Використовуйте марш або запальничку (не входить у комплект),
щоб піднести невелике полум’я до верхньої поверхні дерев’яних
стружок. Перемістіть вогонь навколо, щоб запалити всю
відкриту поверхню. Для отримання найкращих результатів
переконайтеся, що зона горіння рівномірно розподілена або
по центру.
Примітка: Сухі дерев’яні стружки доступні в продуктових
магазинах і апаратних магазинах.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! НЕ використовуйте кухонний факел або легшу
в стилі бутанового факел.
Як тільки дим буде видно, він виходить із кінця шланга (7).
Направте і встановіть шланг (7) у місце, де вимагається їжа.
Потім покладіть під кришку/пластикову обгортку (не входить в
комплект), щоб дим не потрапив.
Уловлюйте дим на декілька секунд, доки внутрішня поверхня не
заповниться щільним димом.
Вийміть прилад разом із м’яким подовжувальним шлангом (7),
і залиште страву на декілька хвилин накритою пластиковою
обгорткою.
Основні частини продукту
Модель: 199961
1
2
3
5
6
4
7
Модель: 199992
2
3
5
7
6
4
1
1. Палаюча камера
2. Передній циліндр
3. Жорсткий шланг
4. Кнопка ввімкнення/вимкнення
5. Задній циліндр
6. Кришка відсіку для елемента живлення (знімна)
7. М’який подовжувальний шланг
Очищення
Перед очищенням завжди знімайте попіл або дерев’яні стружки,
що залишилися.
Ніколи не занурюйте прилад у воду або інші рідини для
очищення, оскільки це може пошкодити виріб. Протріть виріб
злегка вологою ганчіркою або губкою м’яким мильним розчином.
Ніколи не використовуйте абразивні губки, мийні засоби,
сталеві мочалки або металеве приладдя для очищення
внутрішньої або зовнішньої частини приладу.
Гарантія
Будь-який дефект, що впливає на функціональність приладу,
який стає очевидним протягом одного року після покупки, буде
відремонтований безкоштовним ремонтом або заміною за умови,
що прилад був використаний і підтримується відповідно до
інструкцій, і жодним чином не був зловживаний або зловживаний.
Ваші законні права не зачіпаються. Якщо прилад заявлений
по гарантії, вкажіть, де і коли він був придбаний, і додайте
підтвердження покупки (наприклад, квитанцію).
Відповідно до нашої політики постійного розвитку продукції,
ми залишаємо за собою право без попередження змінювати
специфікації продукту, упаковки та документації.
Відхилення & середовища
При знятті з експлуатації приладу виріб не можна утилізувати
з іншими побутовими відходами. Замість цього, це ваша
відповідальність, щоб розпоряджатися своїм відпрацьованим
обладнанням, передавши його в призначений пункт збору.
Недотримання цього правила може бути покараний відповідно
до чинних нормативних актів з утилізації відходів. Окремий збір
і переробка вашого відпрацьованого обладнання на момент
утилізації допоможе зберегти природні ресурси і гарантувати, що
він переробляється таким чином, що захищає здоров’я людини і
навколишнє середовище.
Для отримання додаткової інформації про те, де ви можете скинути
свої відходи на переробку, будь ласка, зв’яжіться з місцевою
компанією з збору відходів. Виробники та імпортери не беруть
на себе відповідальність за утилізацію, обробку та екологічну
утилізацію як безпосередньо, так і через державну систему.
Garantii
Seadme funktsionaalsust mõjutav defekt, mis ilmneb ühe aasta
jooksul pärast ostu sooritamist, parandatakse tasuta remondi või
asendamisega tingimusel, et seadet on kasutatud ja hooldatud
vastavalt juhistele ning seda ei ole mingil viisil kuritarvitatud ega
väärkasutatud. Teie seadusjärgseid õigusi ei mõjuta. Kui seadet
taotletakse garantii alusel, märkige, kus ja millal see osteti, ning
lisage ostutõend (nt kviitung).
Kooskõlas meie pideva tootearenduse poliitikaga jätame endale
õiguse muuta toote, pakendi ja dokumentatsiooni spetsifikatsioone
ilma ette teatamata.
Loobumine ja keskkond
Seadme kasutamise lõpetamisel ei tohi toodet koos teiste olmejäät-
metega ära visata. Selle asemel on teie kohustus käsutada oma
jäätmeseadmed, andes selle üle määratud kogumispunkti. Selle
reegli järgimata jätmist võib karistada vastavalt kehtivatele jäät-
mete kõrvaldamist käsitlevatele eeskirjadele. Teie jäätmeseadmete
eraldi kogumine ja ringlussevõtt kõrvaldamise ajal aitab säilitada lo-
odusvarasid ja tagada, et need võetakse ringlusse viisil, mis kaitseb
inimeste tervist ja keskkonda.
Lisateabe saamiseks selle kohta, kus saate oma jäätmeid ringlus-
sevõtuks loobuda, võtke palun ühendust kohaliku jäätmekogumi-
settevõttega. Tootjad ja importijad ei võta vastutust ringlussevõtu,
töötlemise ja ökoloogilise kõrvaldamise eest kas otse ega avaliku
süsteemi kaudu.
Suitsufikseerija, Hendi nr 199961, 199992
Olulised ohutusjuhised
Lugege see kasutusjuhend enne toote kasutamist tähelepanelikult
läbi ja hoidke alles edaspidiseks kasutamiseks. See sisaldab olulist
teavet teie ohutuse, samuti töö- ja hooldusnõuannete kohta.
See toode on mõeldud suitsu infundeerimiseks valmistoidule,
nagu liha, juurvili, kala, kaste jne.
Kasutage toodet ainult käesolevas juhendis kirjeldatud viisil. Ärge
kasutage seda toodet millekski muuks kui selle sihtotstarbeks,
sest see võib põhjustada kehavigastusi või kahjustada toodet.
Toode on mõeldud ainult koduseks kasutamiseks ja siseruumides
kasutamiseks.
See toode ei ole mõeldud kasutamiseks vähenenud füüsiliste,
sensoorsete või vaimsete võimetega või kogemuste ja teadmisteta
isikutele (sh lastele).
Hoida lastele kättesaamatus kohas.
ETTEVAATUST! Kuum pind. Põletusoht! Toote eesmine
metalltoru ja põlemiskamber muutuvad kasutamise ajal
ja pärast seda väga kuumaks. Laske tootel enne silin-
dri või põlemiskambri puudutamist puhastamiseks või
hoiustamiseks täielikult jahtuda.
Enne kasutamist veenduge alati, et toode on õigesti kokku pandud.
Järgige selles juhendis toodud juhiseid. Ärge kasutage kahjustatud
toodet.
Ärge püüdke põletada midagi muud peale väikeste hakkurite, pu-
idusaepuru, kuivatatud ürtide, toiduvürtide või teelehtede põlem-
iskambris.
Ärge kasutage toodet plahvatusohtlike, kergestisüttivate materjal-
ide ega muude soojusallikate läheduses.
Ärge asetage ühtegi toote osa gaasi-, elektri- või mikrolaineahju
ega kuuma gaasi- või elektripõleti peale.
HOIATUS: Kui seadet ei kasutata, lülitage see ALATI VÄLJA. Ärge
jätke toodet kasutamise ajal järelevalveta.
Hoidke seda toodet seintest, kardinatest ja teistest kuumuse- või
aurutundlikest materjalidest eemal.
Jätke kasutamise ajal vähemalt 30 cm kaugusele toidu ja toote
ümber, et neid õhutada.
Kasutage toodet hästi ventileeritud kohas; puidulaastude/tolmu,
kuivatatud ürtide, toiduvürtide ja/või teelehtede põletamine võib
põhjustada põlemise kõrvalsaaduste eraldumist, mis ei ole pikema
aja jooksul tervisele hea.
Materjali mittesüttivasse mahutisse süütamisel tühjendage alati
tuhk.
Toimige toote põletuskambris puitlaastude süütamisel äärmise
ettevaatusega; tuleohtlike materjalide vale süttimine võib põh-
justada plahvatuse või tuleohu. Ärge pöörake toodet kasutamise
ajal ümber.
Kasutage toote põlemiskambris olevate materjalide süütamiseks
alati tikut või süütelit. ÄRGE kasutage köögipõletit ega muud kütte-
seadet, kuna liigne kuumus võib toodet kahjustada.
• Ärge suunake toodet ühelegi inimesele ega tuleohtlikule objektile.
Vooliku kahjustamise vältimiseks ärge blokeerige väljapääsu ega
painutage voolikut.
ETTEVAATUST! Ärge lülitage kunagi sisse, kui metalltoru või võrk-
filter ei ole korralikult paigaldatud.
Ärge kunagi võtke lahti ühtegi toote osa peale eesmise silindri
puhastamiseks.
Vältige toote kasutamist kohtades, kus suits võib aktiveerida suit-
sualarmid, suitsuanduri või tulesummutussüsteemid.
Ärge kastke toodet puhastamiseks vette ega muudesse vede-
likesse, sest see võib toodet kahjustada. Ükski osa ei ole nõudepe-
sumasinakindel.
Aku ohutusjuhised
• Plahvatus oht! Akusid ei tohi laadida ega paisata tulle või lühisesse.
Vältige akude kokkupuudet äärmusliku temperatuuriga, näiteks
otsese päikesevalguse või tule eest. Ärge asetage toodet soojus-
allikale.
Kui akud on juba lekkinud, eemaldage need akusektsioonist puhta
lapiga. Kõrvaldage akud vastavalt sätetele. Vältige kokkupuudet
lekkiva akuhappega.
ETTEVAATUST! Aku valesti sisestamisel on oht plahvatuseks.
Kasutage ainult sama tüüpi akusid. Ärge kasutage koos vanu ja
uusi akusid ega eri tootjate eri tüüpi akusid.
Sisestage patareid alati vastavalt (+) ja (-) polaarsusele, nagu on
näidatud patareipesas.
Akud on allaneelamisel eluohtlikud. Hoidke kõiki akusid lastele
kättesaamatus kohas. Akude allaneelamisel pöörduge kohe arsti
poole.
• Ärge laske lastel patareisid vahetada.
Eemaldage akud, kui te ei kasuta toodet pikka aega.
Ettevalmistused enne kasutamist
Eemaldage kogu pakend ja kontrollige masinat terviklikkuse ja
transpordikahjustuste suhtes. Kahjustuste korral võtke kohe ühen-
dust tarnijaga. ÄRGE kasutage toodet. (Vt ==> Garantii).
• Veenduge, et ümbritsev ventilatsioon on piisav.
Aku paigaldamine
Eemaldage akukambri kate (6), vajutades toote põhjas olevat luk-
ustusklambrit.
Sisestage 2 sama tüüpi akut (3 V 2 x 1,5 V, aku tüüp AA, ei
kuulu komplekti) vastavalt tagumise silindri (5) alaosas olevatele
polaarsusmärgistele.
Ärge kasutage koos uusi ja vanu või eri tüüpi akusid.
Seejärel sulgege pärast seda akukambri kate (6).
Kasutamine
Sisestage pehme pikendusvoolik (7) jäigasse voolikusse (3).
Pange väike kogus puitlaastusid (ei kuulu komplekti) põlemiskam-
brisse (1).
Märkus. Ärge üle täitke põlevat kambrit (1). Puidutükid peaksid
lihtsalt katma sisemise võrkfiltri ala õhukese kihiga.
Toote SISSE lülitamiseks vajutage allpool SISSE/VÄLJA-nuppu (4).
Seadme väljalülitamiseks vajutage uuesti SISSE/VÄLJA-nuppu (4).
SEES asend Asend OFF
(Väljas)
Kasutage tärklist või süütelit (ei kuulu komplekti), et kanda
hakkepuu pealispinnale väike leek. Liigutage leeki nii, et kogu
nähtav pind süttiks. Parimate tulemuste saamiseks veenduge, et
põlev ala on ühtlaselt jaotunud või tsentreeritud.
Märkus. Kuivpuit on saadaval toidukauplustes ja riistvarapoodides.
HOIATUS! ÄRGE kasutage köögipõletit ega butaanimasinat.
Kui näete suitsu eraldumist vooliku otsast (7). Suunake ja paigutage
voolik (7) kohta, kus toit vajalik on. Seejärel pange katte/kile alla (ei
kuulu komplekti), et vältida suitsu väljapääsemist.
Tõmmake suits mõneks sekundiks sisse, kuni seestpoolt täidetakse
tiheda suitsuga.
Eemaldage seade koos pehme pikendusvoolikuga (7) ja laske toidul
paar minutit plastkilega katta.
Toote põhiosad
Mudel: 199961
1
2
3
5
6
4
7
Mudel: 199992
2
3
5
7
6
4
1
1. Põlemiskamber
2. Esitoru
3. Jäik voolik
4. SISSE/VÄLJA-nupp
5. Tagumine toru
6. Akukambri kate (eemaldatav)
7. Pehme pikendusvoolik
Puhastamine
• Enne puhastamist eemaldage alati tuha või puutükid.
Ärge kunagi kastke seadet puhastamiseks vette või muusse vede-
likku, sest see võib toodet kahjustada. Puhastage toodet kergelt
niiske lapi või käsnaga õrnatoimelise seebilahuses.
Ärge kunagi kasutage seadme sisemuse või välisosade
puhastamiseks abrasiivseid švamme, pesuaineid, terasvillast või
metallesemeid.
LT
LV
8
Hendi B.V.
Tehnisko informāciju un atbilstības deklarācijas skatiet šeit:
www.hendi.eu.
Hendi B.V.
Techninė informacija ir atitikties deklaracijos pateiktos
www.hendi.eu.
Dūmu infūzors, Hendi nr. 199961, 199992
Svarīgas drošības instrukcijas
Pirms izstrādājuma lietošanas rūpīgi izlasiet šo rokasgrāmatu un
saglabājiet to turpmākai atsaucei. Tajā ir iekļauta svarīga informācija
par jūsu drošību, kā arī ieteikumi par ekspluatāciju un apkopi.
Šis izstrādājums paredzēts, lai dūmus ievadītu gatavos pārtikas
produktos, piemēram, gaļai, dārzeņiem, zivīm, mērcei utt.
Lietojiet izstrādājumu tikai tā, kā aprakstīts šajā rokasgrāmatā.
Neizmantojiet šo izstrādājumu citiem mērķiem, izņemot paredzēto
lietošanu, jo tas var izraisīt traumas vai izstrādājuma bojājumus.
Šis izstrādājums ir paredzēts lietošanai tikai mājsaimniecībā un
telpās.
Šo izstrādājumu nav paredzēts lietot personām (ieskaitot bēr-
nus) ar ierobežotām fiziskām, sensorām vai garīgām spējām, vai
pieredzes un zināšanu trūkumu.
• Uz glabājiet šo produktu bērniem nepieejamā vietā.
UZMANĪBU! Karsta virsma. Apdegumu risks! Ierīces
priekšējā metāla muciņa un degšanas kamera lietošanas
laikā un pēc tam ievērojami sakarst. Pirms pieskaršanās
cilindram vai apdedzināšanas kamerai, lai to notīrītu vai
uzglabātu, ļaujiet izstrādājumam pilnībā atdzist.
Pirms lietošanas vienmēr pārliecinieties, ka izstrādājums ir pareizi
samontēts. Ievērojiet šajā rokasgrāmatā sniegtos norādījumus.
Nelietojiet bojātu izstrādājumu.
Nemēģiniet dedzināt kaut ko citu, izņemot mazus koka skaidus,
koka skaidas, kaltētus garšaugus, ēdiena gatavošanas garšvielas
vai tējas lapas dedzinošajā kamerā.
Nelietojiet izstrādājumu sprādzienbīstamu, uzliesmojošu materiā-
lu vai citu sildavotu tuvumā.
Nenovietojiet nevienu izstrādājuma daļu gāzes, elektriskās vai
mikroviļņu krāsns, kā arī uz karsta gāzes vai elektriskā degļa.
BRĪDINĀJUMS: VIENMĒR IZSLĒDZIET, kad neizmantojat. Neatstā-
jiet produktu bez uzraudzības, kad tas tiek lietots.
Turiet šo izstrādājumu tīru no sienām, aizkariem un citiem
karstumizturīgiem vai tvaika materiāliem.
Lietošanas laikā atstājiet vismaz 30 cm atstarpi ap ēdienu un pro-
duktu ventilācijas nolūkam.
Izmantojiet produktu labi vēdināmā vietā, dedzinot koka skaidas/
putekļus, kaltētus garšaugus, gatavošanas garšvielas un/vai tējas
lapas var izraisīt sadegšanas blakusproduktu, kas nav labi ve-
selības ietekmē, izdalīšanos ilgstošā iedarbības periodā.
Vienmēr iztukšojiet pelnus, kad aizdedzinat materiālu neuzlies-
mojošā tvertnē.
Aizdedzot koka skaidus izstrādājuma degšanas kamerā, ievērojiet
īpašu piesardzību; neatbilstoša uzliesmojošu materiālu aizde-
gšanās var izraisīt sprādzienu vai aizdegšanās risku. Neapgrieziet
izstrādājumu otrādi tā darbības laikā.
Vienmēr izmantojiet sērkociņu vai šķiltaru, lai iedegtu materiālus
izstrādājuma degšanas kamerā. NELIETOJIET virtuves lodlampu
vai citu sildierīci, jo pārmērīgs karstums var bojāt ierīci.
Nevērsiet produktu pret cilvēkiem vai uzliesmojošiem priekšme-
tiem.
Lai nepieļautu šļūtenes bojājumus, lietošanas laikā nenobloķējiet
šļūteni un nesalieciet to.
PIESARDZĪBA! Nekādā gadījumā neslēdziet izstrādājumu, ja metā-
la cilindrs vai sietveida filtrs nav pareizi uzstādīts.
Nekad nedemontējiet nevienu izstrādājuma daļu citādi, kā vien
priekšējo cilindru tīrīšanas nolūkā.
Izvairieties lietot izstrādājumu vietās, kur dūmi var aktivizēt dūmu
detektoru, dūmu detektoru vai uguns nomākšanas sistēmas.
Neiegremdējiet produktu tīrīšanai ūdenī vai citā šķidrumā, jo
tas var sabojāt produktu. Neviena detaļa nav mazgājama trauku
mazgājamajā mašīnā.
Akumulatora drošības norādījumi
Sprādzienbīstamība! Akumulatorus nedrīkst atkārtoti uzlādēt vai
izmest deglī vai ar īssavienojumu.
Akumulatorus nedrīkst pakļaut ekstremālām temperatūrām,
piemēram, tiešai saules gaismai vai ugunsgrēkam. Nenovietojiet
produktu uz sildīšanas avota.
Ja baterijām jau ir noplūde, izņemiet tās no akumulatora nodalī-
juma ar tīru drānu. Atbrīvojieties no baterijām saskaņā ar notei-
kumiem. Izvairieties no saskares ar noplūdis akumulatora skābi.
PIESARDZĪBA! Ja baterijas ievietotas nepareizi, pastāv sprādziena
risks. Izmantojiet tikai tos pašus akumulatoru veidus. Neizmantoji-
et kopā dažādu ražotāju vecas un jaunas baterijas.
Vienmēr ievietojiet akumulatorus saskaņā ar (+) un (-) polaritāti, kā
parādīts akumulatora nodalījumā.
Norijot akumulatori ir dzīvībai bīstami. Uzglabājiet visas baterijas
bērniem nepieejamā vietā. Ja baterijas tiek norītas, nekavējoties
meklējiet medicīnisko palīdzību.
• Neļaujiet bērniem nomainīt akumulatorus.
Ja ilgstoši neizmantosiet ierīci, izņemiet baterijas.
Sagatavošana pirms lietošanas
Noņemiet visu iepakojumu un pārbaudiet, vai mašīna nav pilnībā
bojāta un vai tai nav radušies bojājumi pārvadāšanas laikā. Bojāju-
mu gadījumā nekavējoties sazinieties ar piegādātāju. NELIETOJIET
šīs zāles. (Skatiet ==> Garantija).
• Nodrošiniet pietiekamu ventilāciju apkārtnē.
Akumulatora uzstādīšana
Noņemiet akumulatora nodalījuma pārsegu (6), nospiežot fiksāci-
jas skavu ierīces apakšā.
Ievietojiet 2 tāda paša tipa baterijas (3 V 2 x 1,5 V, akumula-
tora tips AA, nav iekļauts) saskaņā ar polaritātes atzīmēm aizmu-
gures cilindra (5) apakšā ar akumulatoriem.
Neizmantojiet kopā jaunus un vecus akumulatorus vai cita veida
akumulatorus.
Pēc tam aizveriet akumulatora nodalījuma vāku (6).
Panelis
Ievietojiet mīksto pagarinātāja šļūteni (7) stingrajā šļūtenē (3).
Ielieciet nelielu daudzumu koka skaidiņu (nav iekļautas komplek-
tācijā) degšanas kamerā (1).
Piezīme: Nepārpildiet degkameru (1). Kokskaidu materiālam ir tikai
jānosedz sieta iekšējā daļa ar plānu kārtiņu.
Spiediet uz leju ieslēgšanas/izslēgšanas taustiņu (4), kā norādīts
zemāk, lai ieslēgtu izstrādājumu.
Lai izslēgtu ierīci, vēlreiz nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas
taustiņu (4).
IESLĒGTS
stāvoklis IZSLĒGTS
stāvoklis
Izmantojiet maršrutētāju vai šķiltavas (nav iekļautas komplektāci-
jā), lai uzklātu mazu liesmu uz koka skaidiņu augšējās virsmas.
Pārvietojiet liesmu tā, lai aizdegtu visu atklāto virsmu. Lai iegūtu
vislabākos rezultātus, pārliecinieties, ka degšanas zona ir vien-
mērīgi izvietota vai centrēta.
Piezīme: Sausās koksnes skaidas ir pieejamas pārtikas preču
veikalos un aparatūras veikalos.
BRĪDINĀJUMU! NELIETOJIET vieglāku virtuves dedzekli vai butāna
dedzekli.
Tiklīdz no šļūtenes gala (7) ir jūtami dūmi. Tieši un uzlieciet šļūteni
(7) tur, kur nepieciešams ēdiens. Pēc tam novietojiet zem pārsega/
plastmasas iesaiņojuma (nav iekļauts), lai novērstu dūmu noplūdi.
Uz dažām sekundēm satveriet dūmus, līdz tajā ir blīvi dūmi.
Izņemiet ierīci kopā ar mīksto pagarinātāja šļūteni (7), ļaujiet ēdien-
am dažas minūtes apklāties ar plastmasas plēvi.
Izstrādājuma galvenās daļas
Modelis: 199961
1
2
3
5
6
4
7
Modelis: 199992
2
3
5
7
6
4
1
1. Dzesēšanas kamera
2. Priekšējais cilindrs
3. Cieta šļūtene
4. Ieslēgšanas/izslēgšanas taustiņš
5. Aizmugurējais cilindrs
6. Akumulatora nodalījuma vāks (atvienojams)
7. Mīksta pagarinājuma šļūtene
Tīrīšana
Pirms tīrīšanas vienmēr notīriet visus pelnus vai atlikušās koka
skaidiņas.
Nekādā gadījumā neiegremdējiet ierīci ūdenī vai citos šķidrumos
tīrīšanai, jo tas var sabojāt ierīci. Notīriet produktu ar nedaudz mit-
ru drānu vai sūkli un maigu ziepju šķīdumu.
Ierīces iekšējo vai ārējo daļu tīrīšanai neizmantojiet abrazīvus
sūkļus, mazgāšanas līdzekļus, tērauda vilnu vai metāla
piederumus.
Garantija
Jebkurus defektus, kas ietekmē ierīces funkcionalitāti un kas kļūst
redzami viena gada laikā pēc iegādes, novērsīs ar bezmaksas remon-
tu vai nomaiņu, ja ierīce ir izmantota un uzturēta saskaņā ar instruk-
cijām un nav ļaunprātīgi izmantota vai nekādā veidā izmantota ļaun-
prātīgi. Jūsu likumā noteiktās tiesības netiek ietekmētas. Ja ierīce ir
pieprasīta saskaņā ar garantiju, norādiet, kur un kad tā tika iegādāta,
un iekļaujiet pirkuma apliecinājumu (piem., kvīti).
Saskaņā ar mūsu nepārtrauktas produktu izstrādes politiku mēs
paturam tiesības bez iepriekšēja brīdinājuma mainīt produkta, iepa-
kojuma un dokumentācijas specifikācijas.
Izmešana un vide
Izslēdzot iekārtu, produktu nedrīkst apglabāt kopā ar citiem sadzīves
atkritumiem. Tā vietā jūsu pienākums ir atbrīvoties no atkritumiem,
nododot to izraudzītajai savākšanas vietai. Šā noteikuma neievēroša-
nu var sodīt saskaņā ar piemērojamiem noteikumiem par atkritumu
apglabāšanu. Jūsu atkritumu aprīkojuma atsevišķa savākšana un
pārstrāde apglabāšanas laikā palīdzēs saglabāt dabas resursus un
nodrošināt to pārstrādi tādā veidā, kas aizsargā cilvēku veselību un
vidi.
Lai iegūtu plašāku informāciju par to, kur jūs varat atmest atkritu-
mus pārstrādei, lūdzu, sazinieties ar vietējo atkritumu savākšanas
uzņēmumu. Ražotāji un importētāji neuzņemas atbildību par pār-
strādi, apstrādi un ekoloģisko iznīcināšanu ne tieši, ne ar publiskas
sistēmas starpniecību.
Valymas
Prieš valydami visada pašalinkite visus pelenus arba likusias me-
dienos drožles.
Niekada nemerkite prietaiso į vandenį ar kitus skysčius, kad jį
išplautumėte, nes galite sugadinti gaminį. Valykite gaminį vos
drėgna šluoste arba kempine su nedideliu kiekiu švelnaus muilo
tirpalo.
Prietaiso vidui ar išorinėms dalims valyti niekada nenaudokite
abrazyvinių kempinių, ploviklių, plieno drožlių drožlių arba
metalinių reikmenų.
Garantija
Bet koks defektas, turintis įtakos prietaiso funkcionalumui, kuris
paaiškėja per vienerius metus nuo pirkimo, bus suremontuotas
nemokamai arba pakeičiamas, jei prietaisas buvo naudojamas ir
prižiūrimas pagal instrukcijas ir jokiu būdu nebuvo piktnaudžiauja-
ma ar piktnaudžiaujama. Jūsų įstatyminės teisės neturi įtakos. Jei
reikalaujama, kad prietaisas būtų suteiktas pagal garantiją, nuro-
dykite, kur ir kada jis buvo įsigytas, ir nurodykite pirkimo įrodymą
(pvz., kvitą).
Laikydamiesi savo nuolatinio produkto kūrimo politikos, pasiliekame
teisę be išankstinio įspėjimo keisti produkto, pakuotės ir dokumen-
tacijos specifikacijas.
Išmetimas ir aplinka
Nutraukus prietaiso eksploatavimą, gaminys neturi būti šalinamas
su kitomis buitinėmis atliekomis. Vietoj to, jūs esate atsakingi už
atliekų šalinimo įrangą, perduodant ją nurodytam surinkimo punk-
tui. Šios taisyklės nesilaikymas gali būti baudžiamas pagal taikomus
atliekų šalinimo reglamentus. Atskiras jūsų įrangos atliekų surinki-
mas ir perdirbimas šalinimo metu padės išsaugoti gamtos išteklius
ir užtikrinti, kad jie būtų perdirbami taip, kad būtų apsaugota žmonių
sveikata ir aplinka.
Norėdami gauti daugiau informacijos apie tai, kur galite išmesti
atliekas perdirbimui, kreipkitės į vietinę atliekų surinkimo įmonę.
Gamintojai ir importuotojai neprisiima atsakomybės už perdirbimą,
apdorojimą ir ekologinį šalinimą tiesiogiai arba per viešąją sistemą.
Dūmų difuzorius, Hendi Nr. 199961, 199992
Svarbūs saugos nurodymai
Prieš naudodami gaminį, atidžiai perskaitykite šią instrukciją ir iš-
saugokite ją ateičiai. Joje yra svarbi informacija apie jūsų saugą bei
naudojimo ir priežiūros patarimai.
Šis gaminys skirtas dūmams purkšti į gatavą maistą, pvz., mėsą,
daržoves, žuvį, padažą ir kt.
Naudokite gaminį tik taip, kaip aprašyta šiame vadove. Naudokite
šį gaminį tik pagal jo paskirtį, nes tai gali sukelti asmeninę traumą
arba sugadinti gaminį.
Šis gaminys skirtas naudoti tik buityje ir patalpose.
Šis gaminys neskirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus), tu-
rintiems fizinę, jutiminę ar protinę negalią arba neturintiems
patirties ir žinių.
Laikykite šį gaminį vaikams nepasiekiamoje vietoje.
ATSARGUMO! Karštas paviršius. Pavojus nusideginti! Nau-
dojimo metu ir baigus naudoti gaminį, priekinis metalinis
cilindras ir deginimo kamera labai įkaista. Prieš liesdami
vamzdį ar deginimo kamerą, kad valytumėte ar laiky-
tumėte, leiskite gaminiui visiškai atvėsti.
Prieš naudodami visada įsitikinkite, kad gaminys tinkamai surink-
tas. Laikykitės šiame vadove pateiktų nurodymų. Nenaudokite
pažeisto gaminio.
Nebandykite deginti nieko kito, išskyrus mažas medienos drožles,
medienos pjuvenas, džiovintas žoleles, prieskonius ar arbatos la-
pelius deginimo kameroje.
Nenaudokite gaminio šalia sprogių, degių medžiagų ar kitų šildy-
mo šaltinių.
Nedėkite jokios įrenginio dalies į dujinę, elektrinę ar mikrobangų
krosnelę, ant karšto dujų ar elektrinio degiklio.
ĮSPĖJIMAS: VISADA IŠJUNKITE, kai nenaudojate. Nepalikite nau-
dojamo gaminio be priežiūros.
Naudokite šį gaminį, kad nebūtų sienų, užuolaidų ar kitų karščiui ar
garams jautrių medžiagų.
Naudojimo metu palikite bent 30 cm tarpus tarp maisto produktų
ir produkto vėdinimui.
Naudokite gaminį gerai vėdinamoje patalpoje, nes medienos
drožlių / dulkių, džiovintų žolelių, prieskonių ir (arba) arbatos lapų
deginimas gali lemti degimo šalutinių produktų, kurie ilgą laiką
nėra veiksmingi sveikatai, išmetimą.
Uždegdami medžiagą į nedegią talpyklą, visada ištuštinkite pele-
nus.
Būkite itin atsargūs, kai uždegate medienos atplaišas produkto
deginimo kameroje; dėl netinkamo degių medžiagų uždegimo
gali kilti sprogimas arba gaisro pavojus. Neperverskite įrenginio
darbo metu.
Visada naudokite degtuką arba žiebtuvėlį gaminio deginimo kam-
eroje esančioms medžiagoms uždegti. NENAUDOKITE virtuvinio
deglo ar kito šildytuvo, nes per didelis karštis gali sugadinti gaminį.
• Nenukreipkite gaminio į jokį asmenį ar degų daiktą.
Naudodami neužblokuokite išėjimo angos ir nelenkite žarnos, kad
nepažeistumėte žarnos.
ATSARGIAI! Niekada neįjunkite gaminio, jei metalinis cilindras arba
tinklinis filtras nėra tinkamai įdėti.
Niekada neišardykite jokių įrenginio dalių, išskyrus priekinį cilin-
drą, valymo darbams.
Nenaudokite gaminio tose vietose, kur dūmai gali suaktyvinti dūmų
signalizaciją, dūmų detektorių arba gaisro gesinimo sistemas.
Nemerkite įrenginio į vandenį ar kitus skysčius, kad jį išplautumėte,
nes galite jį sugadinti. Jokių dalių negalima plauti indaplovėje.
Akumuliatorių saugos instrukcijos
Sprogimo pavojus! Baterijų negalima pakartotinai įkrauti, svaidyti į
ugnį arba sukelti trumpojo jungimo.
Saugokite akumuliatorius nuo kraštutinės temperatūros, pvz., tie-
sioginių saulės spindulių ar ugnies. Nedėkite gaminio ant šildymo
šaltinio.
Jei iš akumuliatorių jau yra pratekėjęs skystis, švaria šluoste išim-
kite juos iš akumuliatorių skyriaus. Akumuliatorius šalinkite pagal
atitinkamas nuostatas. Venkite sąlyčio su pratekėjusia akumulia-
toriaus rūgštimi.
ATSARGIAI! Netinkamai įdėjus baterijas kyla sprogimo pavojus.
Naudokite tik tų pačių tipų baterijas. Nenaudokite senų ir naujų
akumuliatorių kartu su kito tipo, nei kito gamintojo, akumuliato-
riais.
Visada įdėkite akumuliatorius pagal poliškumą (+) ir (-), kaip par-
odyta baterijų skyriuje.
Prarijus baterijos kelia pavojų gyvybei. Visas baterijas laikykite vai-
kams nepasiekiamoje vietoje. Prarijus akumuliatorių, nedelsdami
kreipkitės medicininės pagalbos.
• Neleiskite vaikams keisti baterijų.
Kai ilgai nenaudosite įrenginio, išimkite baterijas.
Paruošimas prieš naudojimą
Nuimkite visas pakuotės medžiagas ir patikrinkite, ar įrenginys
vientisas ir nepažeistas transportavimo metu. Pažeidus nedelsiant
kreipkitės į tiekėją. NENAUDOKITE gaminio. (Žr. ==> Garantija).
• Pasirūpinkite, kad aplinkui būtų pakankama ventiliacija.
Akumuliatoriaus įdėjimas
Nuimkite akumuliatoriaus skyriaus dangtį (6) paspausdami fiksav-
imo spaustuką įrenginio apačioje.
Įdėkite dvi to paties tipo baterijas (3 V 2 x 1,5 V AA tipo, ne-
pridedama) pagal polių žymas, esančias galinio cilindro apačioje
(5) su baterijomis.
Nenaudokite naujų ir senų arba skirtingų tipų akumuliatorių kartu.
Tada uždarykite akumuliatoriaus skyriaus dangtį (6).
Valdymo
Įdėkite minkštą ilginimo žarną (7) į standžią žarną (3).
Į degimo kamerą (1) įdėkite nedidelį kiekį medienos drožlių (ne-
pridedama).
Pastaba. Neperpildykite degimo kameros (1). Medinių skiedrų tin-
klinė filtro sritis turi būti uždengta plonu sluoksniu.
Paspauskite žemiau esantį ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO mygtuką (4),
kad ĮJUNGTUMĖTE įrenginį.
Norėdami išjungti prietaisą, dar kartą paspauskite ĮJUNGIMO /
IŠJUNGIMO mygtuką (4).
ĮJUNGIMO
padėtis IŠJUNGIMO
padėtis
Krūva arba žiebtuvėliu (nepateikiama) tepkite mažą liepsną ant
medienos drožlių paviršiaus. Patraukite liepsną aplink, kad užside-
gtų visas atviras paviršius. Norėdami pasiekti geriausių rezultatų,
įsitikinkite, kad deginimo sritis tolygiai paskirstyta arba centruota.
Pastaba. Sausosios medienos drožlių galima įsigyti maisto prekių
parduotuvėse ir techninės įrangos parduotuvėse.
ĮSPĖJIMAS! NENAUDOKITE šviesesnio virtuvinio deglo arba bu-
taninio deglo stiliaus.
Pastebėjus dūmų išmetimą iš žarnos galo (7). Nukreipkite žarną
(7) į reikiamą maisto vietą. Tada padėkite po dangteliu / plastikine
įvyniojimo medžiaga (nepridedama), kad neišeitų dūmai.
Keletą sekundžių sulaikykite dūmus, kol pateksite į patalpą ir prip-
ildysite tirštų dūmų.
Išimkite prietaisą kartu su minkšta ilginamąja žarna (7), vis tiek
kelias minutes palikite maistą uždengti plastikine plėvele.
Pagrindinės gaminio dalys
Modelis: 199961
1
2
3
5
6
4
7
Modelis: 199992
2
3
5
7
6
4
1
1. Deginimo kamera
2. Priekinis cilindras
3. Standi žarna
4. ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO mygtukas
5. Galinis cilindras
6. Akumuliatoriaus skyriaus dangtis (atjungiamas)
7. Švelni ilginamoji žarna
ES
PT
9
Hendi B.V.
Para obter informações técnicas e declarações de conformidade,
consulte
www.hendi.eu.
Hendi B.V.
Para obtener información técnica y declaraciones de conformidad,
consulte
www.hendi.eu.
Infusor de fumo, n.o Hendi 199961, 199992
Instruções de segurança importantes
Leia atentamente este manual de instruções antes de utilizar o
produto e guarde-o para consulta futura. Contém informações im-
portantes para a sua segurança, bem como conselhos de operação
e manutenção.
Este produto destina-se a ser utilizado para a infusão de fumo em
alimentos acabados, tais como carne, legumes, peixe, molho, etc.
Utilize o produto apenas conforme descrito neste manual. Não uti-
lize este produto para qualquer outro fim que não o previsto, uma
vez que pode resultar em lesões pessoais ou danos no produto.
Este produto destina-se apenas a utilização doméstica e em in-
teriores.
Este produto não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzi-
das, ou com falta de experiência e conhecimento.
Mantenha este produto fora do alcance das crianças.
CUIDADO! Superfície quente. Perigo de queimaduras! O
corpo metálico frontal e a câmara de queima do produto
ficarão muito quentes durante e após a utilização. Deixe
o produto arrefecer completamente antes de tocar no
cilindro ou na câmara de ardor para limpeza ou arma-
zenamento.
Certifique-se sempre de que o produto está devidamente montado
antes da utilização. Siga as instruções neste manual. Não utilize
um produto danificado.
Não tente queimar nada além de pequenas lascas de madeira,
serradura de madeira, ervas secas, especiarias ou folhas de chá
na câmara de queima.
Não utilize o produto perto de materiais explosivos, inflamáveis ou
quaisquer outras fontes de aquecimento.
Não coloque qualquer parte do produto num forno a gás, elétrico ou
micro-ondas ou num queimador a gás ou elétrico quente.
AVISO: DESLIGUE SEMPRE quando não estiver a ser utilizado. Não
deixe o produto sem supervisão durante a utilização.
Continue a utilizar este produto sem paredes, cortinas e outros
materiais sensíveis ao calor ou ao vapor.
Deixe pelo menos 30 cm de espaçamento em torno dos alimentos e
do produto para fins de ventilação durante a utilização.
Utilize o produto numa área bem ventilada, a queima de lascas de
madeira/poeira, ervas secas, especiarias e/ou folhas de chá pode
resultar na emissão de subprodutos de combustão que não são
bons para a saúde durante um longo período de exposição.
Esvazie sempre as cinzas quando acender o material num recip-
iente não inflamável.
Tenha muito cuidado ao inflamar as lascas de madeira na câmara
de queimadura do produto; a ignição inadequada de materiais in-
flamáveis pode resultar em risco de explosão ou incêndio. Não vire
o produto em demasia durante o funcionamento.
Utilize sempre um fósforo ou isqueiro para inflamar os materiais
na câmara de queima do produto. NÃO utilize uma lanterna de
cozinha ou outro dispositivo térmico, pois o calor excessivo pode
danificar o produto.
• Não aponte o produto a qualquer pessoa ou objeto inflamável.
Não bloqueie a saída nem dobre a mangueira quando estiver a ser
utilizada para evitar danificar a mangueira.
CUIDADO! Nunca ligue o produto sem que o cilindro de metal ou o
filtro de rede estejam devidamente colocados.
Nunca desmonte quaisquer peças do produto que não o cilindro
frontal para fins de limpeza.
Evite utilizar o produto em áreas onde o fumo possa ativar alarmes
de fumo, detetor de fumo ou sistemas de supressão de incêndios.
Não mergulhe o produto em água ou noutros líquidos para limpeza,
pois tal pode danificar o produto. Nenhuma peça pode ser lavada
na máquina de lavar loiça.
Instruções de segurança da bateria
Perigo de explosão! As baterias não devem ser recarregáveis ou
atiradas ao fogo ou em curto-circuito.
Não exponha as baterias a temperaturas extremas, como luz solar
direta ou fogo. Não coloque o produto numa fonte de aquecimento.
Se as pilhas já tiverem fugas, retire-as do compartimento das pil-
has com um pano limpo. Elimine as baterias de acordo com as dis-
posições. Evite entrar em contacto com o ácido da bateria vazado.
CUIDADO! Existe o perigo de explosão se as pilhas forem inseridas
incorretamente. Utilize apenas os mesmos tipos de bateria. Não
utilize baterias antigas e novas em conjunto e de tipo diferente do
fabricante diferente.
Insira sempre as baterias de acordo com a polaridade (+) e (-), con-
forme ilustrado no compartimento das baterias.
As baterias são potencialmente fatais se ingeridas. Guarde todas
as baterias fora do alcance das crianças. Procure imediatamente
ajuda médica se as pilhas forem engolidas.
• Não permita que crianças troquem as pilhas.
Retire as pilhas quando não pretender utilizar o produto durante
um longo período de tempo.
Preparativos antes da utilização
Remova todas as embalagens e verifique se a máquina está com-
pleta e se apresenta danos causados pelo transporte. Em caso de
danos, contacte imediatamente o fornecedor. NÃO utilize o produ-
to. (Ver ==> Garantia).
• Certifique-se de que a área circundante tem ventilação suficiente.
Instalação da bateria
Remova a tampa do compartimento da bateria (6) pressionando o
grampo de bloqueio na parte inferior do produto.
Insira 2 baterias do mesmo tipo (3 V 2 x 1,5 V , bateria tipo AA,
não incluída) de acordo com as marcações de polaridade na parte
inferior do cilindro traseiro (5) com as baterias.
Não utilize baterias novas e antigas ou diferentes tipos de baterias
em conjunto.
Em seguida, feche a tampa do compartimento da bateria (6) pos-
teriormente.
Operação
Insira a mangueira de extensão macia (7) na mangueira rígida (3).
Coloque uma pequena quantidade de lascas de madeira (não in-
cluídas) na câmara de queima (1).
Nota: Não encha demasiado a câmara de queima (1). As aparas de
madeira devem cobrir apenas a área interior do filtro de rede com
uma camada fina.
Prima o botão LIGAR/DESLIGAR (4) conforme indicado abaixo para
LIGAR o produto.
Prima novamente o botão ON/OFF (4) para desligar o aparelho.
Posição ON Posição OFF
Utilize um arco ou isqueiro (não incluído) para aplicar uma peque-
na chama na superfície superior das aparas de madeira. Deslo-
que a chama de modo a acender toda a superfície exposta. Para
melhores resultados, certifique-se de que a área de queima es
distribuída ou centrada uniformemente.
Nota: As aparas de madeira seca estão disponíveis em mercearias
e lojas de ferragens.
AVISO! NÃO utilize uma tocha de cozinha ou isqueiro tipo tocha
de butano.
Assim que o fumo é visto, é emitido a partir da extremidade da
mangueira (7). Direccione e coloque a mangueira (7) no local onde
os alimentos são necessários. Em seguida, coloque por baixo da
cobertura/invólucro de plástico (não incluído) para evitar que o
fumo escape.
Aprisione o fumo durante alguns segundos até a área interior estar
cheia de fumo denso.
Retire o aparelho juntamente com a mangueira de extensão macia
(7), deixando os alimentos ainda cobertos com película de plástico
durante vários minutos.
Principais partes do produto
Modelo: 199961
1
2
3
5
6
4
7
Modelo: 199992
2
3
5
7
6
4
1
1. Câmara de queima
2. Cilindro frontal
3. Mangueira rígida
4. Botão de pressão LIGAR/DESLIGAR
5. Cilindro traseiro
6. Tampa do compartimento da bateria (amovível)
7. Mangueira de extensão macia
Limpeza
Remova sempre toda a cinza ou restos de lascas de madeira antes
de limpar.
Nunca mergulhe o aparelho em água ou outros líquidos para
limpeza, pois podem danificar o produto. Limpe o produto com
um pano ou esponja ligeiramente húmidos com uma solução de
sabão suave.
Nunca utilize esponjas abrasivas, detergentes, palha-de-aço
ou utensílios metálicos para limpar o interior ou o exterior do
aparelho.
Garantia
Qualquer defeito que afete a funcionalidade do aparelho que se torne
aparente no prazo de um ano após a compra será reparado median-
te reparação gratuita ou substituição, desde que o aparelho tenha
sido utilizado e mantido de acordo com as instruções e não tenha
sido abusado ou mal utilizado de forma alguma. Seus direitos esta-
tutários não são afetados. Se o aparelho for reclamado ao abrigo da
garantia, indique onde e quando foi comprado e inclua o comprovante
de compra (por exemplo, recibo).
De acordo com a nossa política de desenvolvimento contínuo de
produtos, reservamo-nos o direito de alterar as especificações do
produto, embalagem e documentação sem aviso prévio.
Descartar & Ambiente
Ao desactivar o aparelho, o produto não deve ser eliminado com
outros resíduos domésticos. Em vez disso, é sua responsabilidade
descartar seus equipamentos de resíduos entregando-os a um pon-
to de coleta designado. O não cumprimento desta regra pode ser
penalizado de acordo com os regulamentos aplicáveis em matéria
de eliminação de resíduos. A recolha e reciclagem separadas dos
seus equipamentos de resíduos no momento da eliminação ajudará
a conservar os recursos naturais e garantir que sejam reciclados de
forma a proteger a saúde humana e o meio ambiente.
Para obter mais informações sobre onde você pode deixar seus resí-
duos para reciclagem, entre em contato com sua empresa local de
coleta de resíduos. Os fabricantes e importadores não assumem a
responsabilidade pela reciclagem, tratamento e eliminação ecológi-
ca, quer directamente quer através de um sistema público.
1. Cámara de combustión
2. Cilindro delantero
3. Manguera rígida
4. Botón de encendido/apagado
5. Cilindro trasero
6. Tapa del compartimento de la batería (desmontable)
7. Manguera de extensión blanda
Limpieza
Retire siempre todas las cenizas o restos de virutas de madera
antes de limpiar.
Nunca sumerja el aparato en agua u otros líquidos para limpiarlo,
ya que podría dañar el producto. Limpie el producto con un paño o
esponja ligeramente húmedos con una solución jabonosa suave.
No utilice nunca esponjas abrasivas, detergentes, lana de acero ni
utensilios metálicos para limpiar las piezas interiores o exteriores
del aparato.
Garantía
Cualquier defecto que afecte a la funcionalidad del aparato que
se haga evidente en el plazo de un año después de la compra se
reparará o sustituirá de forma gratuita siempre que el aparato se
haya utilizado y mantenido de acuerdo con las instrucciones y no se
haya abusado o utilizado indebidamente de ninguna manera. Sus
derechos legales no se ven afectados. Si el aparato se reclama bajo
garantía, indique dónde y cuándo se compró e incluya la prueba de
compra (p. ej., recibo).
De acuerdo con nuestra política de desarrollo continuo de produc-
tos, nos reservamos el derecho de cambiar las especificaciones del
producto, el embalaje y la documentación sin previo aviso.
Garantía
Cualquier defecto que afecte a la funcionalidad del aparato que se
manifieste en el plazo de un año a partir de la compra será reparado
mediante reparación o sustitución gratuita, siempre que el aparato
haya sido utilizado y mantenido de acuerdo con las instrucciones y
no haya sido abusado o utilizado indebidamente de ninguna manera.
Sus derechos legales no se ven afectados. Si el aparato se recla-
ma bajo garantía, indique dónde y cuándo se compró e incluya un
comprobante de compra (por ejemplo, recibo).
En línea con nuestra política de desarrollo continuo de productos,
nos reservamos el derecho de cambiar las especificaciones del pro-
ducto, el embalaje y la documentación sin previo aviso.
Descartar y Medio Ambiente
Al retirar el aparato, el producto no debe eliminarse con otros re-
siduos domésticos. En su lugar, es su responsabilidad deshacerse
de su equipo de residuos entregándolo a un punto de recogida de-
signado. El incumplimiento de esta norma puede ser penalizado de
conformidad con la normativa aplicable en materia de eliminación
de residuos. La recogida y reciclaje por separado de sus equipos de
residuos en el momento de su eliminación ayudará a conservar los
recursos naturales y garantizar que se reciclen de manera que pro-
teja la salud humana y el medio ambiente.
Para obtener más información sobre dónde puede dejar sus residuos
para su reciclaje, póngase en contacto con su empresa local de re-
cogida de residuos. Los fabricantes e importadores no se responsa-
bilizan del reciclaje, el tratamiento y la eliminación ecológica, ya sea
directamente o a través de un sistema público.
Infusor de humo, Hendi n.o 199961, 199992
Instrucciones de seguridad importantes
Lea atentamente este manual de instrucciones antes de utilizar el
producto y consérvelo para futuras consultas. Contiene información
importante para su seguridad, así como consejos de funcionamiento
y mantenimiento.
Este producto está diseñado para infundir humo a los alimentos
terminados como carne, verduras, pescado, salsa, etc.
Utilice el producto únicamente como se describe en este manual.
No utilice este producto para ningún otro uso que no sea el previs-
to, ya que puede provocar lesiones personales o daños al producto.
Este producto está diseñado únicamente para uso doméstico y en
interiores.
Este producto no está diseñado para ser utilizado por personas
(incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o con falta de experiencia y conocimientos.
Mantenga este producto fuera del alcance de los niños.
¡PRECAUCIÓN! Superficie caliente. ¡Peligro de quemadu-
ras! El barril metálico delantero y la cámara de combustión
del producto se calentarán mucho durante y después de su
uso. Deje que el producto se enfríe completamente antes
de tocar el barril o la cámara de combustión para limpiarlo
o almacenarlo.
Asegúrese siempre de que el producto esté montado correcta-
mente antes de usarlo. Siga las instrucciones de este manual. No
utilice un producto dañado.
No intente quemar nada que no sea virutas de madera pequeñas,
serrín de madera, hierbas secas, especias de cocina u hojas de té
en la cámara de combustión.
No utilice el producto cerca de materiales explosivos e inflamables
ni de ninguna otra fuente de calor.
No coloque ninguna parte del producto en un horno de gas, eléc-
trico o microondas, ni en un quemador eléctrico o de gas caliente.
ADVERTENCIA: Apague SIEMPRE cuando no lo utilice. No deje el
producto desatendido mientras esté en uso.
Siga utilizando este producto sin paredes, cortinas ni otros materi-
ales sensibles al calor o al vapor.
Deje al menos 30 cm de espacio alrededor de los alimentos y del
producto para ventilación durante el uso.
Utilice el producto en un área bien ventilada, la combustión de
virutas/polvo de madera, hierbas secas, especias de cocina y/o
hojas de té puede provocar la emisión de subproductos de com-
bustión que no son buenos para la salud durante un largo periodo
de exposición.
Vacíe siempre las cenizas cuando encienda material en un re-
ceptáculo no inflamable.
Tenga mucho cuidado al encender las astillas de madera en la
cámara de combustión del producto; una ignición inadecuada de
materiales inflamables puede provocar un peligro de explosión o
incendio. No vuelque el producto durante el funcionamiento.
Utilice siempre una cerilla o un encendedor para encender los
materiales de la cámara de combustión del producto. NO utilice
una antorcha de cocina ni otro dispositivo de calor, ya que el calor
excesivo puede dañar el producto.
No apunte el producto a ninguna persona ni a ningún objeto in-
flamable.
No bloquee la salida ni doble la manguera cuando esté en uso para
evitar dañarla.
¡ PRECAUCIÓN! Nunca encienda el producto sin que el cilindro
metálico o el filtro de malla estén colocados correctamente.
No desarme nunca ninguna pieza del producto que no sea el barril
delantero con fines de limpieza.
Evite utilizar el producto en áreas donde el humo pueda activar
alarmas de humo, detectores de humo o sistemas de extinción de
incendios.
No sumerja el producto en agua u otros líquidos para su limpieza,
ya que esto podría dañar el producto. Ninguna pieza es apta para
lavavajillas.
Instrucciones de seguridad de la batería
¡Peligro de explosión! Las baterías no deben ser recargables ni
deben arrojarse al fuego o estar cortocircuitadas.
No exponga las baterías a temperaturas extremas, como la luz
solar directa o el fuego. No coloque el producto sobre una fuente
de calor.
Si las baterías ya tienen fugas, retírelas del compartimento de
las baterías con un paño limpio. Deseche las baterías de acuerdo
con las disposiciones. Evite entrar en contacto con el ácido de la
batería con fugas.
¡ PRECAUCIÓN! Existe peligro de explosión si las baterías se in-
sertan incorrectamente. Utilice solo los mismos tipos de batería.
No utilice baterías nuevas y viejas juntas y de diferentes tipos de
fabricantes.
Inserte siempre las baterías de acuerdo con las polaridades (+) y (-)
que se ilustran en el compartimento de las baterías.
Las baterías son potencialmente mortales si se ingieren. Guarde
todas las baterías fuera del alcance de los niños. Busque ayuda
médica de inmediato si ingiere las pilas.
• No permita que los niños cambien las baterías.
Retire las pilas cuando no vaya a utilizar el producto durante un
largo periodo de tiempo.
Preparativos antes del uso
Retire todo el embalaje y compruebe que la máquina esté completa
y que no presente daños durante el transporte. En caso de daños,
póngase en contacto con el proveedor inmediatamente. NO utilice
el producto. (Consulte ==> Garantía).
• Asegúrese de que el entorno tenga suficiente ventilación.
Instalación de la batería
Retire la tapa del compartimento de la batería (6) presionando el
clip de bloqueo en la parte inferior del producto.
Inserte 2 baterías del mismo tipo (3 V 2 x 1,5 V , tipo de batería
AA, no incluida) de acuerdo con las marcas de polaridad en la parte
inferior del barril trasero (5) con las baterías.
No utilice baterías nuevas, antiguas o de diferentes tipos juntas.
A continuación, cierre la tapa del compartimento de la batería (6).
Funcionamiento
Inserte la manguera de extensión blanda (7) en la manguera rígi-
da (3).
Coloque una pequeña cantidad de virutas de madera (no incluidas)
en la cámara de combustión (1).
Nota: No llene en exceso la cámara de combustión (1). Las virutas
de madera deben cubrir el área interior del filtro de malla con una
capa fina.
Pulse el botón ON/OFF (4) como se indica a continuación para en-
cender el producto.
Pulse de nuevo la tecla ON/OFF (4) para apagar el aparato.
Posición ON Posición OFF
Use una marcha o un encendedor (no incluido) para aplicar una
pequeña llama a la superficie superior de las virutas de madera.
Mueva la llama para encender toda la superficie expuesta. Para
obtener los mejores resultados, asegúrese de que el área de com-
bustión esté distribuida o centrada uniformemente.
Nota: Las virutas de madera seca están disponibles en tiendas de
comestibles y ferreterías.
¡ADVERTENCIA! NO use una antorcha de cocina ni un encendedor
de estilo antorcha de butano.
Una vez que se observa el humo, se emite desde el extremo de la
manguera (7). Dirija y coloque la manguera (7) donde se necesita la
comida. Luego, colóquela debajo de la cubierta/envoltura de plásti-
co (no incluida) para evitar que el humo se escape.
Atrapa el humo durante unos segundos hasta que el área interior
esté llena de humo denso.
Retire el aparato junto con la manguera de extensión blanda (7) y
deje que la comida se cubra con un envoltorio de plástico durante
varios minutos.
Partes principales del producto
Modelo: 199961
1
2
3
5
6
4
7
Modelo: 199992
2
3
5
7
6
4
1
SL
SK
10
Hendi B.V.
Pre technické informácie a Vyhlásenia o zhode viď
www.hendi.eu.
Hendi B.V.
Za tehnične informacije in izjave o skladnosti glejte
www.hendi.eu.
Údiaca pištoľ, č. výrobku Hendi 199961, 199992
Dôležité bezpečnostné pokyny
Pred použitím tohto výrobku si pozorne prečítajte tieto pokyny a
uchovajte si ich na budúce použitie. Sú tu uvedené informácie dôle-
žité pre vašu bezpečnosť ako aj rady týkajúce sa prevádzky a údržby.
Tento výrobok je určený na údenie hotových jedál akými sú mäso,
zelenina, ryby, omáčky, atď.
Výrobok používajte výlučne spôsobom opísaným v tomto návode.
Nepoužívajte tento výrobok na iný účel než je stanovené, toto by
mohlo mať za následok zranenie osôb alebo poškodenie výrobku.
• Výrobok je určený iba na použitie v domácnosti a použitie v interiéri.
Tento výrobok nie je určený na použitie osobami (vrátane detí) so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí.
• Uchovávajte tento výrobok mimo dosahu detí.
POZOR! Horúci povrch. Nebezpečenstvo popálenia! Ko-
vový bubon v prednej časti a spaľovacia komora výrobku
sú počas používania a po použití veľmi horúce. Skôr než
sa dotknete bubna alebo spaľovacej komory pre usklad-
nenie alebo čistenie výrobku, nechajte výrobok úplne
vychladnúť.
Pred každým použitím sa ubezpečte, že výrobok je riadne zmon-
tovaný. Riaďte sa pokynmi v tomto návode. Nepoužite poškodený
výrobok.
V spaľovacej komore neskúšajte spaľovať nič iné okrem drobnej
drevnej štiepky, drevených pilín, sušených byliniek, kuchynského
korenia alebo čajových lístkov.
Nepoužívajte výrobok v blízkosti výbušných, horľavých materiálov
alebo akýchkoľvek iných zdrojov tepla.
Žiadnu súčasť výrobku nevkladajte plynovej, elektrickej alebo
mikrovlnnej rúry, neumiestňujte na plynový horák alebo elektric-
kú platňu.
VAROVANIE: Ak výrobok nepoužívate, VŽDY ho VYPNITE. Pri použí-
vaní nenechávajte výrobok bez dozoru.
Udržiavajte odstup tohto výrobku od stien, záclon alebo iných mate-
riálov citlivých na teplo alebo paru.
Pri používaní udržiavajte odstup minimálne 30 cm medzi výrobkom
a potravinou pre účely ventilácie.
Výrobok používajte v dobre vetraných priestoroch, spaľovanie drev-
nej štiepky, pilín, sušených byliniek, kuchynských korení a/alebo
čajových lístkov môže mať za následok emisie vedľajších produktov
spaľovania, ktoré pri dlhodobej expozícii môžu byť škodlivé.
• Pri podpaľovaní materiálu vždy vyhadzujte popol do nehorľavej
nádoby.
Pri podpaľovaní drevnej štiepky v spaľovacej komore postupujte
vždy s najväčšou opatrnosťou; nesprávne zapálenie horľavých
materiálov môže zapríčiniť výbuch alebo vyvolať nebezpečenstvo
požiaru. Výrobok počas prevádzky neobracajte.
Na zapálenie materiálu v spaľovacej komore používajte vždy zá-
palky alebo zapaľovač. NEPOUŽÍVAJTE kuchynský horák alebo
iné tepelné zariadenie – nadmerné množstvo tepla môže produkt
poškodiť.
• Výrobok nesmerujte na žiadnu osobu ani na horľavé predmety.
Na hadici neupchávajte výstup ani ju nezohýbajte, aby ste sa vyhli
jej poškodeniu.
POZOR! Nikdy výrobok nezapínajte bez toho, aby bol kovový bubon
alebo sieťový filter riadne osadený na mieste.
Žiadnu časť tohto výrobku nerozoberajte, okrem kovového bubna
za účelom čistenia.
Výrobok nepoužívajte na miestach, kde môže dym aktivovať požiar-
nu signalizáciu, detektor dymu alebo systémy na hasenie požiaru.
Výrobok neponárajte do vody ani žiadnych iných tekutín pre účely
čistenia, týmto sa výrobok môže poškodiť. Žiadne časti nie je bez-
pečné dávať do umývačky riadu.
Bezpečnostné pokyny k batériám
Nebezpečenstvo výbuchu! Batérie sa nesmú dobíjať, vhadzovať do
ohňa alebo skratovať.
Nevystavujte batérie extrémnym teplotám ako napríklad priame-
mu slnečnému žiareniu alebo ohňu. Výrobok neumiestňujte na
zdroj tepla.
Ak už batérie tiekli, vyberte ich z priehradky na batérie za pomoci
čistej látky. Batérie zlikvidujte v súlade s predpismi. Vyhnite sa kon-
taktu s vytečenou kyselinou z batérie.
POZOR! V prípade, ak sú batérie vložené nesprávne, hrozí nebezpe-
čenstvo výbuchu. Používajte batérie rovnakého typu. Nepoužívajte
spolu staré a nové batérie ani batérie rôzneho typu od rôznych
výrobcov.
Vždy vkladajte batérie podľa polarity (+) a (-) v súlade s ilustráciou
v priehradke na batérie.
Batérie pri prehltnutí predstavujú ohrozenie života. Všetky batérie
uskladňujte mimo dosahu detí. V prípade prehltnutia batérií okam-
žite vyhľadajte lekársku pomoc.
• Nedovoľte vymieňať batérie deťom.
Ak výrobok nebudete používať po dlhšiu dobu, batérie vyberte.
Príprava pred použitím
Odstráňte všetok materiál balenia a výrobok skontrolujte ohľadne
kompletnosti a poškodenia pri preprave. V prípade poškodenia sa
okamžite spojte s dodávateľom, Výrobok NEPOUŽÍVAJTE. (Viď ==>
Záruka).
• Zabezpečte dostatočné vetranie okolia.
Inštalovanie batérií
Odnímte kryt priehradky na batérie (6) zatlačením uzatváracej zá-
padky na spodnej strane výrobku.
Vložte 2 batérie rovnakého typu (3V 2 x 1,5V , typ batérie AA,
nie sú priložené) podľa polarity vyznačenej na spodnej časti zadné-
ho bubna (5) s batériami.
• Nepoužívajte spolu nové a staré alebo rôzne typy batérií.
• Potom zatvorte kryt priehradky na batérie (6).
Prevádzka
Vložte mäkkú predlžovaciu hadicu (7) do pevnej hadice (3).
Vložte malé množstvo drevnej štiepky (nie je priložená) do spaľo-
vacej komory (1).
Poznámka: Spaľovaciu komoru (1) nepreplňujte. Drevná štiepka by
mala akurát v tenkej vrstve zakrývať vnútornú časť sieťového filtra.
Pre ZAPNUTIE výrobku zatlačte tlačidlo ZAPNÚŤ/VYPNÚŤ (4)
umiestnené na zadnom bubne (5) tak ako je zobrazené nižšie.
Pre VYPNUTIE zariadenia zatlačte tlačidlo ZAPNÚŤ/VYPNÚŤ (4)
znova.
Poloha
ZAPNUTÉ Poloha
VYPNUTÉ
Použite zápalky alebo zapaľovač (nie sú priložené), aby ste na po-
vrch drevnej štiepky preniesli malý plameň. Plameňom pohybujte
dookola, aby ste zapálili celý odhalený povrch. Pre dosiahnutie
najlepších výsledkov sa ubezpečte, že materiál v oblasti horenia je
rovnomerne alebo centrálne rozložený.
Poznámka: Suchú drevnú štiepku je možné získať v predajniach
potravín a domácich potrieb.
VAROVANIE! NEPOUŽÍVAJTE kuchynský horák alebo zapaľovacie
zariadenie typu butánovej fakle.
Keď vidíte dym vychádzať z konca hadice (7). Nasmerujte a umiest-
nite hadicu (7) na želanú potravinu. Potom umiestnite pod kryt/
plastovú fóliu (nie je priložená) pre zabránenie úniku dymu.
Zachytávajte dym po dobu niekoľkých sekúnd, pokiaľ sa vnútorný
priestor nezaplní hustým dymom.
Odoberte zariadenie spolu s mäkkou predlžovacou hadicou (7),
počas niekoľch minút naďalej ponechajte potravinu zakrytú
plastovou fóliou.
Hlavné časti výrobku
Model: 199961
1
2
3
5
6
4
7
Model: 199992
2
3
5
7
6
4
1
1. Spaľovacia komora
2. Predný bubon
3. Pevná hadica
4. Tlačidlo ZAPNÚŤ / VYPNÚŤ
5. Zadný bubon
6. Kryt priehradky na batérie (odnímateľný)
7. Mäkká predlžovacia hadica
Čistenie
Pred čistením zakaždým odstráňte všetok popol alebo zostávajúcu
drevnú štiepku.
Nikdy neponárajte zariadenie do vody alebo iných tekutín kvôli čis-
teniu, pretože to môže poškodiť výrobok. Čistite mierne navlhčenou
utierkou alebo špongiou s jemným mydlovým roztokom.
Pre čistenie vnútorných alebo vonkajších častí zariadenia nikdy
nepoužívajte abrazívne špongie, saponáty, oceľovú vlnu alebo ko-
vové predmety.
Záruka
Akákoľvek porucha, ktorá má negatívny vplyv na funkciu spotrebiča a
ktorá sa objaví do jedného roka od zakúpenia spotrebiča, bude bez-
platne odstránená výmenou alebo opravená, v prípade, že bol spot-
rebič používaný a udržovaný v súlade s návodom a nezachádzalo sa
s ním nesprávne ani sa nepoužíval na iné účely. Ak je záruka platná,
uveďte kde a kedy ste spotrebič zakúpili a priložte potvrdenie (napr.
lístok z pokladne).
Z dôvodu neustáleho ďalšieho rozvoja výrobku si vyhradzujeme prá-
vo produkt, obal a podklady kedykoľvek bez predošlého varovania
zmeniť.
Likvidácia a životné prostredie
Pri spotrebiča uvádzaní mimo prevádzky nesmie byť výrobok likvido-
vať s domovým odpadom. Je vašou zodpovednosťou, aby ste výrobok
zlikvidovali odovzdaním v zbernom mieste, ktoré je k tomu ur- čené.
V prípade porušenia tohto pravidla vám môže hroziť pokuta v súlade s
ustanoveniami týkajúcich sa likvidácie elektrického odpadu. Separo-
vaný zber a recyklácia vášho vyslúžilého vybavenie pomô že zachovať
prírodné zdroje a zabezpečiť riadnu recykláciu, ktorá chráni ľudské
zdravie a životné prostredie. Viac informácií o miestach odovzdaní na
recykláciu získate kontaktovaním svojej miestnej spoločnosti pove-
renej zvozom odpadu. Výrobcovia a dovozcovia nie sú zodpovední za
recykláciu, manipuláciu a ekologickú likvidáciu, priamo alebo pomo-
cou verejného systému.
saj lahko s tem poškodujete izdelek. Izdelek očistite z rahlo vlažno
krpo ali gobico z blago milnico.
Za čiščenje notranjih ali zunanjih delov naprave nikoli ne
uporabljajte grobih gobic, detergentov, jeklene volne ali kovinske
posode.
Garancija
Okvare, ki vplivajo na funkcionalnost naprave in se pojavijo v enem
letu po nakupu, se popravijo s brezplačnim popravilom ali zamenjavo,
če je bila naprava uporabljena in se je ohranila v skladu z navodili
in ni bila zlorabljena ali napačno uporabljena. To ne vpliva na vaše
zakonske pravice. Če je za napravo veljala garancija, navedite, kje
in kdaj je bila kupljena, in priložite dokazilo o nakupu (npr. račun).
Skladno z našo politiko nenehnega razvoja izdelkov si pridržujemo
pravico do spremembe izdelka, embalaže in specifikacij dokumenta-
cije brez predhodnega obvestila.
Odstranjevanje in okolje
Med odstranjevanjem naprave ne odvrzite izdelka skupaj z drugimi
gospodinjskimi odpadki. Namesto tega ste sami odgovorni za od-
stranjevanje odpadne opreme na določeno zbirno mesto. Neupo-
števanje tega pravila lahko kaznuje v skladu z veljavnimi predpisi o
odlaganju odpadkov. Ločeno zbiranje in recikliranje vaše odpadne
opreme v času odlaganja bo pomagalo ohraniti naravne vire in za-
gotoviti, da se reciklira na način, ki varuje zdravje ljudi in okolje. Za
več informacij o tem, kam lahko odložite odpadke za recikliranje, se
obrnite na lokalno zbirno podjetje za odpadke. Proizvajalci in uvozniki
ne prevzemajo odgovornosti za recikliranje, obdelavo in ekološko od-
stranjevanje, bodisi neposredno bodisi prek javnega sistema.
Dimni navidezen, Hendi št. 199961, 199992
Pomembna varnostna navodila
Pred uporabo izdelka natančno preberite ta navodila za uporabo in
jih shranite za poznejšo uporabo. Vsebuje pomembne informacije za
vašo varnost ter nasvete za upravljanje in vzdrževanje.
Ta izdelek je namenjen za dovajanje dima pripravljenim živilom,
kot so meso, zelenjava, ribe, omaka itd.
Izdelek uporabljajte le tako, kot je opisano v tem priročniku. Tega
izdelka ne uporabljajte za nič drugega kot njegovo predvideno up-
orabo, saj lahko povzroči telesne poškodbe ali škodo na izdelku.
Ta izdelek je namenjen samo za gospodinjsko in notranjo uporabo.
Ta izdelek ni namenjen uporabi s strani oseb (vključno z otroki) z
zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali razumskimi sposobnostmi ali
pomanjkanjem izkušenj ter znanja.
• Izdelek hranite zunaj dosega otrok.
BODITE PREVIDNI! Vroča površina. Nevarnost opeklin!
Sprednja kovinska cev in goreča komora izdelka se med in
po uporabi zelo segrejeta. Počakajte, da se izdelek popol-
noma ohladi, preden se dotaknete cevi ali goreče komore
za čiščenje ali shranjevanje.
Pred uporabo se vedno prepričajte, da je izdelek pravilno sestavl-
jen. Upoštevajte navodila v tem priročniku. Ne uporabljajte poško-
dovanega izdelka.
V goreči komori ne poskušajte zažgati ničesar drugega, razen drob-
nega lesa, žage, posušenih zelišč, začimb ali listov čaja.
Izdelka ne uporabljajte v bližini eksplozivnih, vnetljivih materialov
ali drugih grelnih virov.
Nobenega dela izdelka ne postavljajte v plinsko, električno ali
mikrovalovno pečico ali na vroč plin ali električni gorilnik.
OPOZORILO: Ko stroja ne uporabljate, VEDNO IZKLOPITE stikalo.
Izdelka med uporabo ne puščajte brez nadzora.
Na izdelku naj ne bo sten, zaves in drugih materialov, ki so občutljivi
na toploto ali paro.
Med uporabo pustite okoli hrane in izdelka vsaj 30 cm prostora za
prezračevanje.
Uporaba izdelka v dobro prezračenem prostoru, pekoče lesne
koščke/prah, posušena zelišča, kuhinjske začimbe in/ali čajni listi,
lahko povzročijo emisijo stranskih proizvodov izgorevanja, ki za dol-
go časa izpostavljenosti niso primerni za zdravje.
Ko material prižgete v nevnetljivo vtičnico, vedno izpraznite pepel.
Pri vžigu lesnih delcev v goreči komori izdelka bodite izjemno prev-
idni; nepravilen vžig vnetljivih materialov lahko povzroči eksplozijo
ali požar. Izdelka med delovanjem ne obračajte.
Za vžig materialov v goreči komori izdelka vedno uporabljajte vži-
galnik ali vžigalnik. NE uporabljajte kuhinjskega gorilnika ali druge
naprave za segrevanje, saj lahko prekomerna toplota poškoduje
izdelek.
• Izdelka ne usmerjajte v ljudi ali vnetljive predmete.
Med uporabo ne blokirajte ali upogibajte izhodne cevi, da ne
poškodujete cevi.
BODITE PREVIDNI! Izdelka nikoli NE VKLJUČITE, če kovinski tulec
ali mrežasti filter ni pravilno nameščen.
Nikoli ne razstavljajte nobenih delov izdelka, ki niso sprednji del
cevi, da bi jih očistili.
Izdelka ne uporabljajte na mestih, kjer lahko dim sproži alarme
dima, detektor dima ali sisteme za zadušitev ognja.
Izdelka ne potapljajte v vodo ali druge tekočine za čiščenje, saj lah-
ko s tem poškodujete izdelek. Noben del ni primeren za pomivanje
v pomivalnem stroju.
Varnostna navodila za akumulator
Nevarnost eksplozije! Baterij ne smete polniti ali vržeti v ogenj ali
v kratek stik.
Baterij ne izpostavljajte ekstremni temperaturi, na primer nep-
osredni sončni svetlobi ali ognju. Izdelka ne postavljajte na grelni
vir.
Če baterije že puščajo, jih odstranite iz prostora za baterije s čisto
krpo. Akumulatorske baterije zavrzite v skladu s predpisi. Izogiba-
jte se stiku z baterijo, ki pušča.
BODITE PREVIDNI! Če baterije niso pravilno vstavljene, obstaja
nevarnost eksplozije. Uporabljajte samo enake vrste baterij. Ne
uporabljajte starih in novih baterij, ki so različnih vrst glede na
proizvajalca.
Baterije vedno vstavite v skladu s polarnostjo (+) in (-), ki je prikaza-
na na sliki v razdelku za baterije.
Baterije so življenjsko nevarne ob zaužitju. Vse baterije hranite
izven dosega otrok. V primeru zaužitja baterij takoj poiščite zdra-
vniško pomoč.
• Ne dovolite, da otroci zamenjajo baterije.
• Ko izdelka ne boste dalj časa uporabljali, odstranite baterije.
Priprava pred uporabo
Odstranite vso embalažo in preverite, ali je stroj popoln in ali je
poškodovan zaradi transporta. V primeru poškodb se takoj obrnite na
dobavitelja. Izdelka NE uporabljajte. (Glejte ==> Garancija).
•Prepričajte se, da ima okolica zadostno prezračevanje.
Namestitev baterije
Odstranite pokrov prostora za baterijo (6), tako da pritisnete zaklep-
no sponko na dnu izdelka.
Vstavite dve bateriji istega tipa (3 V 2 x 1,5 V, tip AA, ni
priložen) v skladu z oznakami polaritete na dnu zadnjega ohišja
(5) z baterijami.
Ne uporabljajte novih in starih ali različnih tipov baterij skupaj.
Nato zaprite pokrov prostora za baterijo (6).
Delovanje
V togo cev (3) vstavite mehko cev za podaljšek (7).
V gorečo komoro vstavite majhno količino lesnih delcev (niso
priloženi).
Opomba: Goreče komore (1) ne napolnite preveč. Lesene ostružke
morajo le pokriti notranje mrežasto območje filtra s tanko plastjo.
Za VKLOP izdelka pritisnite gumb za VKLOP/IZKLOP (4), kot je pri-
kazano spodaj.
Ponovno pritisnite tipko za VKLOP/IZKLOP (4), da izklopite napravo.
Položaj ON
(VKLOP)
Položaj IZ-
KLOP
Za nanašanje majhnega plamena na zgornjo površino lesenih se-
kvnikov uporabite jašek ali vžigalnik (ni vključen). Plamen premika-
jte okrog, da prižgete celotno izpostavljeno površino. Za najboljše
rezultate se prepričajte, da je območje gorenja enakomerno raz-
porejeno ali centrirano.
Opomba: Suhi les so na voljo v trgovinah z živili in trgovinah s stro-
jno opremo.
OPOZORILO! NE uporabljajte vžigalnika za kuhinjsko svetilko ali
butane.
Ko zaznate dim iz konca cevi (7). Usmerite in namestite cev (7) na
mesto, kjer je potrebna hrana. Nato jo položite pod pokrov/plastični
ovoj (ni priložen), da dim ne uhaja.
Za nekaj sekund lovite dim, dokler se notranjost ne napolni z
gostim dimom.
Odstranite napravo skupaj z mehko podaljškom cevi (7) in pustite,
da hrana nekaj minut pokrita s plastično folijo.
Glavni deli izdelka
Model: 199961
1
2
3
5
6
4
7
Model: 199992
2
3
5
7
6
4
1
1. Zapečena komora
2. Sprednja cev
3. Trda cev
4. Tipka za VKLOP/IZKLOP
5. Zadnje ohišje
6. Pokrov prostora za baterijo (zaščita za baterijo)
7. Mehka cev za podaljšek
Čiščenje
Pred čiščenjem vedno odstranite ves pepel ali preostale lesne
ostanke.
Aparata nikoli ne potapljajte v vodo ali druge tekočine za čiščenje,
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Hendi 199961 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend