Master BLP 33-103 E Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal
4160.049
Ediction 08
Rev. 01
BLP 33 kW E
BLP 53 kW E
BLP 73 kW E
BLP 103 kW E
0085
Operation and maintenance manual - PĢíruĀka pro provoz a údržbu
- Üzemeltetési és karbantartási kézikönyv - Manual de utilizare
si intretinere - ȁȝȨȠȐȎțȓ ȕȎ ȓȘȟȝșȜȎȠȎȤȖȭ - KsiĈİŴa instrukcji
eksploatacji oraz naprawy - ǾȡȘȜȐȜȒȟȠȪȜ ȝȜ ȫȘȟȝșȡȎȠȎȤȖȖ
- Naudojimosi instrukcija - Lietošanas un apkopes instrukcija -
Kasutus-ja hooldusjuhend - PriroĀnik - Uputa o pogonu i održavanju
GB - “LPG” Hot air generator
CZ - Horkovzdušné vytápďcí zaĢízení
HU - Légfütö berendezés
RO - Generator de aer cald pe gaz ”LPG”
BG - ǽȞȓțȜȟȖȚ ȘȎșȜȞȖȢȓȞ
PL - UrzĈdzenie ogrzewcze powietrza
RU - ǻȎȑȞȓȐȎȠȓșȪțȩȗ ȝȞȖȏȜȞ
LT - ”LPG” Dujinis oro šildytuvas
LV - ”LPG” Gœzes sildūtœjs
EE - ”LPG” Kuumaõhoupuhur
SK -
Teplovzdušné vykurovacie zariadenie
SI - Priprava za vpihavanje toploga zraka
HR - Ureāaj za upuh toploga zraka
NOTE:________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
____________________________________________________________________________________
1
GB
DESCRIPTION
This hot air heater is liquid propane gas fi red. It is character-
ized by the total use of the calorifi c power of the fuel, due to the
thermal exchange between the air and the combustion products.
The machine complies with EN 1596.
WARNINGS
As this machine needs an adequate change of air, it must be
used only in the open air or rooms with an assured and con-
tinuous change of air. For installation they are valid the national
norms in force, included technical norms and fi re and accident-
prevention regulations.
• The appliance must be used only as hot air generator, following
precisely these instructions
• It is very dangerous and absolutely forbidden use the appliance
in “Basements” or underground
NOT TO BE USED FOR HEATING HABITABLE AREAS OR
DOMESTIC PREMISES
• In case of gas smell, there could be dangerous leaks. Turn off
immediately the appliance, close the cylinder and cut off the plug.
Than call the technical assistance.
• When the appliance is stored or not in use, be sure that the fl ex-
ible hose will not be damaged (plied, bent or twisted).
• Place the gas cylinder in a protected position behind the appli-
ance. Make sure that no objects obstruct the fan air intake.
• Connect to electrical mains equipped with a “life-saver” switch.
• Never, for any reason, reduce the size of the air outlet open-
ing.
• Safety distances: 2 metres from walls or objects.
• The mobile generators may be used only on fi re-proof fl oors.
• Do not use the generator in rooms containing explosive pow-
ders, gas fumes, liquid fuel or infl ammable material (cloth, paper,
wood, fuels, etc.).
Any maintenance or internal cleaning jobs may be performed
only by specialised personnel authorised by the manufacturer.
• If the appliance cannot be left in a safe condition, it must be
made unserviceable (e.g. seal the gas inlet point and remove the
power plug).
• If the application does not ignite or if ignition is faulty, before
making a further attempt, check if the fan is blocked and/or if air
circulation is suffi cient.
• In any event, have the appliance checked once a year by spe-
cialised personnel.
• Improper use of this hot air generator will cause injuries or risk
of death by burns, fi re, explosions, electrical shock or poisoning
by carbon monoxide.
• Do not connect tubes to channel hot air!
MAINS CONNECTION
Before connecting to mains, ensure that the voltage and fre-
quency are correct.
The mains connection has to be made according with the na-
tional norms in force.
Before carrying out any repair or maintenance operations, al-
ways disconnect the power supply cable.
FUEL
Fuel: use propane gas (G31) or butane gas (G30) only.In any
event, only use gas in I
3
P and I
3
B/P categories.
CONNECTION AND CHANGE
OF THE GAS CYLINDER
Cylinder shall be changed in open air, far from heating sources
or free fl ames.
In case of substitution of the gas hose, use only types listed in
the components list or certifi ed types for this particular use.
Connect the pipe to the generator input union, and then con-
nect to the gas cylinder in the following order: pressure reducer
(complete with safety valve) and gas hose.
Keep in mind that junctions have a left thread, secured by turn-
ing in an anti-clockwise direction. Make sure that the rubber ring
is present between the reducer and the cylinder (should the type
of connection require one). Check the tightness of the joints by
pouring some liquid soap over: the presence of bubbles is evi-
dence of gas leak. It is possible to connect a number of cylinders
together for greater autonomy.
The supply pressure is provided by the pressure regulator sup-
plied as a standard item, and corresponding to the technical
specifi cations table.
Only the following accessories can be used to connect the cyl-
inder:
Flexible hose for liquid gas DK6.
Liquid gas pressure regulator complete with safety valve.
BURNER’S OPERATING CHECK
After ignition, burner operation can be inspected by looking at
the fl ame at the hot air outlet. The fl ame should be completely
and uniformly burning and does not lift or pull away from the
thermocouple.
IGNITION FOR ELECTRONIC
TYPES …kW
If the room thermostat is off, the sensor start the analysis. After
a few seconds the fan starts working and, when the safety time
TS is over, the burner will start working. At the end of the safety
time TS, if there is fl ame, the system will be in function. If there
isn’t the fl ame the system will be in nonvolatile lockout. Before
1. Turn on the cylinder.
2. Turn the fan’s switch upon the
position I.
2
GB
turning the heater on again, the cause must be identifi ed and
removed. To turn the machine again, press the reset button.
Functional Diagram:
When the sensor vhecks a temperature >= 125 °C, the burner
switches off and the heater will be in non-volatile lockout:
immediately start a post ventilation. To turn on the machine
again, press the reset button.
If the system is on non-volatile lockout, the led is switched on.
Press the reset button.
N.B.: Thermal power can be adjusted between a maximum
and minimum level (see technical sheet) by means of a
knob on the generator panel or a external regulator.
STOPPING
The fl ame will go off and the fan will continue to function until the
combustion chamber has cooled down completely.
USE IN ENVIRONMENTS WITH
PERMANENT PRESENCE OF
PEOPLE OR ANIMALS
The generators can be used in well-ventilated rooms and when
the percentage of polluting substances in the air does not exceed
levels of danger for health.
A good ventilation is guaranteed when the room’s volume in m
3
is at least 30 times the nominal calorifi c power (in kW) of all the
machines used in that room and when an air circulation through
doors, windows or permanent openings can be guaranteed,
whose size in m
2
is at least 0,003 times the nominal calorifi c
power (in kW) of all the machines used in that room.
The apparatus should not be used for continuous heating of
stables and farms.
USE IN ENVIRONMENTS WITH
NO PERMANENT PRESENCE
OF PEOPLE OR ANIMALS
• Signs must be displayed prohibiting people from stopping per-
manently in that room.
• The generators must only be used to dry rooms, provided that
there is a guaranteed quantity of air exchange necessary for
combustion.
• The necessary quantity of air is when the volume of the room in
m
3
is at least 10 times the nominal calorifi c power (in kW) of all
the machines used in that room.
A normal air circulation through doors and windows must be
assured.
CLEANING AND
MAINTENANCE
Periodically and before putting the appliance away after use,
clean it.
• Before starting any kind of maintenance and repairing opera-
tions, it is absolutely necessary to unplug the apparatus.
• To provide maintenance inside the compartment commands.
• Close the cylinder tap.
• Maintenance concerns solely cleaning the burner outlets, the
eventual replacement of the calibrated nozzle and the replace-
ment of the fl exible hose.
• Clean the burner periodically if it is used in a dusty place.
• When the appliance is run by radio-control, check wear of the
gas pipe and power cable; if you have any doubts about their
condition, call in the servicing department.
After each servicing operation a soundness test shall be car-
ried out over the gas circuit by aid of soap water.
TS
REQUEST
SENSOR
CONTROL
BLP 53E
BLP 73E
BLP 103E
+
-
+
-
BLP 33E
1. Turn the switch to position 0.
2. Turn off the cylinder.
3
GB
ANOMALY PRESENCE
Anomalies have 2 possible effects:
1 The sysem goes in non-volatile lockout;
2 The system become non-active, but restarts working properly if the anomaly disappears;
#
DESCIPTION EFFECT RED LED SIGNAL
1 Flow air sensor damaged Burner non active SLOW FLASHING
2 Flame lost Non-volatile lockout (manual request required) LED ON
3 Over-heat burner non active Burner (if the anomay disappears, the
burner restarts working). Post ventilation while
T>Tamb + 10°C
SLOW FLASHING
4 Fan damaged before start up cycle Non-volatile lockout after 30s or less LED ON
5 Fan damaged after fl ow sensor
control
Non-volatile lockout for safety thermostat
temperature
LED ON
6 Fan damaged before 1 min. 30 sec
from running position
Non-volatile lockout for safety thermostat
temperature
LED ON
7 Fan damaged after 1 min and 30 sec.
from running
Not working Burner ans start post ventilation LED ON
BLP 53E - BLP 73E
BLP 33E
BLP 103E
POPIS
Toto horkovzdušné vytápČcí zaĜízení je provozováno na propan
butan. Jeho charakteristikou je plné využití energetické hodnoty
paliva vplyvem tepelné výmČnČ mezi vzduchem a spalinami.
ZaĜízení vyhovuje pĜedpisu EN 1596.
UPOZORNĎ
• Vzhledem tomu že zaĜízení potĜebuje k provozu dostateþnou
výmČnu vzduchu, jeho požívání je dovoleno výhradnČ na
volném prostranství, nebo v takových místnostech, kde je
zabezpeþená dostateþná a plynulá výmČna vzduchu. Pro
montáž jsou platné pĜíslušné národní normy, technické normy
a požárnČ bezpeþnostní pĜedpisy nevyjímaje.
•ZaĜízení se smí použít jenom jako horkovzdušný agregát,
nebo jako ventilátor pĜi pĜesném dodržení technických pokynĤ
tohoto návodu.
• Použití zaĜízení „v suterénu“ a podzemních místnostech je
nebezpeþné a v plné míĜe zakázané.
•ZAěÍZENÍ NESMÍ BÝT POUŽITO PRO VYTÁPċ
OBYTNÝCH MÍSTNOSTÍ NEBO BYTģ
•V pĜípadČ, že ponecháte zaĜízení doþasnČ v nevhodném
prostĜedí, ubezpeþte se o tom, že se zaĜízení nedá v žádném
pĜípadČ použít.
•V pĜípadČ zápachu plynu mĤže docházet k nebezpeþnému
úniku plynu. V takovémto pĜípadČ zaĜízení okamžitČ vypnČte,
uzavĜete ventil na plynové bombČ, a pĜerušte pĜipojení k síti.
Poté pĜizvČte odbornou pomoc.
• Pokut je zaĜízení ve skladu, nebo je mimo provoz
pĜesvČdþete se o tom, zda se pružná hadice není poškozena
a (pĜeložená, pĜehnutá nebo smotaná).
• Nepoužívat v vytápČní veĜejných zaĜízení. Teplotní
klasifi kace: Pro profesionální použití.
USTAVENÍ PLYNOVÉ BOMBY A
PALIVA
Doporuþuje se použití výhradnČ propanového paliva (G31).
Plynová bomba se musí postavit výhradnČ na bezpeþ
místo za zaĜízení. DohlédnČte na to, aby nasávání vzduchu
ventilátorem nebráni žádný pĜedmČt.
ZaĜízení instalujte tak, aby se horkovzdušná tryska nedotýkala
hoĜlavých materiálĤ, (textil, papír, dĜevo, palivo apod.
Vstupný tlak plynu reguluje regulátor, který je nastavený na
hodnoty podle tabulky TECHNICKÉ ÚDAJE, Bomba se musí
umístit do bezpeþné pozice za zaĜízení. DohlédnČte na to, aby
nasávání vzduchu ventilátorem nebráni žádný pĜedmČt
V každém pĜípadČ, kdy zaĜízení nepoužíváte, dohlédnČte na
to, aby se pružná hadice nepoškodila (pĜeložená, pĜehnutá
nebo smotaná).
UPOZORNċNÍ:
- Agregát nepoužívejte bez krytĤ.
- PĜipojte výhradnČ na síĢ pĜes spínací skĜíĖ.
- Výstup vzduchu se za žádným úþelem nesmí omezovat.
VYMĎNA BOMBY A PġÍPOJKY
Bomba se musí mČnit na volném prostranství, daleko od
topných tČles a otevĜeného ohnČ.
V pĜípadČ výmČny plynové pĜívodní hadice, je možno použít
výhradnČ typy vyjmenované v seznamu náhradních dílĤ,
nebo typ výhradnČ urþen na toto použití.
PĜipojení plynové bomby vykonejte v následujícím poĜadí:
regulátor tlaku (úplný s pojistným ventilem) a plynová
hadice.
UvČdomte si,že pĜípojky mají levý závit, který se zajišĢuje ve
smČru proti chodu hodinových ruþiþek. Zkontrolujte, zda je
tČsnící pryžový kroužek (pokut si to vyžaduje typ a provedení
spojení); pĜipojte hadici na pĜípojku pĜívodu plynu. Zkontrolujte
tČsnost pĜipojení tak, že nalijete na nČ tekuté mýdlo, vznik
bublin poukazuje na únik plynu. Pro vČtší samostatnost je
možno pĜipojit i nČkolik lahví
K pĜipojení dalších lahví se smí použít výhradnČ následujících
doplĖkĤ:
• Pružná hadice na tekutý plyn L= 1,5 metry.
• Regulátor tlaku na tekutý plyn.
• Bezpeþnostní ventil.
KONTROLA PLYNOVÉHO POTRUBÍ
Po výmČnČ hadice nebo pĜipojení zkontrolujte vedení plynu,
jeho tČsnost použitím mýdlového roztoku. Bubliny, které zvČtšují
svĤ
j objem poukazují na unikání plynu. ZajistČte dotažení všech
spojĤ tak, aby bylo zamezeno všem únikĤm ještČ pĜed uvedením
zaĜízení do provozu.
KONTROLA ýINNOSTI HORÁKU
Po zapálení je možná kontrola þinnosti horáku tak, že pĜi
výstupu horkého vzduchu se podíváte na plamen . Plamen musí
hoĜet úplnČ, nesmí se zvedat, nebo ohýbat se od termokĜíže.
ZÁŽEH U MODELĩ S ELEKTRO-
NICKÝM ZAPALOVÁNÍM, …KW E
Pokud je prostorový termostat vypnutý, senzor provede analýzu.
Po nČkolika sekundách zaþne ventilátor pracovat, po uplynutí
bezpeþnostní prodlevy se hoĜák zapálí.
Pokud je na konci bezpeþnostní prodlevy detekována pĜítomnost
plamene, topidlo bude pracovat. Pokud není pĜítomnost plamene
detekována, pĜepne se zaĜízení do blokovaného režimu. PĜed
dalším zapalováním musíte vyhledat a odstranit pĜíþinu potíží.
Pro další zapnutí stisknČte po jedné minutČ resetovací tlaþítko.
ýasové schéma provozu:
1. OtevĜete ventil lahve s
plynem.
2. PĜepínaþ ventilátoru pĜepnČte
do polohy I.
1
CZ
Pokud snímaþ zjistí teplotu vyšší než 125° C, dojde k vypnutí
hoĜáku a zaĜízení se pĜepne do blokovaného režimu: neprodlenČ
se zapne dochlazování. Pro další zapnutí stisknČte po jedné
minutČ resetovací tlaþítko.
Pokud je systém v blokovacím režimu, rozsvítí se LED dioda.
Pro další zapnutí stisknČte po jedné minutČ resetovací tlaþítko.
Poznámka: Tepelný výkon je možné nastavovat od minima
do maxima (viz technické parametry) otáþením knofl íku na
ovládacím panelu generátoru nebo externím regulátorem.
ZASTAVENÍ PROVOZU
• Bílým vypínaþem vypnČte ventilátor.
UPOZORNċNÍ:
– Mobilní zaĜízení se smí provozovat výhradnČ na nehoĜlavé
podlaze.
– Bezpeþnostní vzdálenost: od pĜedmČtĤ nebo jiných pĜedmČtĤ
je 2 metry.
– Generátor je zakázáno používat v místnostech , v kterých jsou
výbušniny, dým, zápalné kapaliny a hoĜlaviny.
–HoĜák se musí pravidelnČþistit, v pĜípadČ, použití v prašném
prostĜedí.
POUŽITÍ V PROSTġEDÍ, KDE SE
NEZDRŽUJÍ LIDÉ DLOUHODOBÉ
• Je nutné rozložit upozorĖovací tabulky, které zakazují delší
pobyt lidí v místnosti.
Agregát se smí používat jenom v suchých místnostech, za
pĜedpokladu, že je k dispozici celý požadovaný objem výmČny
vzduch .
PotĜebný objem vzduchu je k dispozici v tom pĜípadČ, že
je objem vzduchu dané místnosti je 10-ti násobek v m
3
k
tepelnému výkonu všech zapojených agregátĤ v kW
• Normální výmČnu vzduchu je nutné zajistit vČtráním pĜes okna
a dveĜe.
• Eine normale Belüftung durch Türen und Fenster ist zu
gewährleisten.
POUŽITÍ V PROSTġEDÍ, KDE SE
ZDRŽUJÍ LIDÉ DELŠÍ DOBU
• Generátor se smí používat jen v dobĜe vČtratelných místnostech,
popĜípadČ v takových pĜípadech, kdy zneþištČní nacházející se
ve vzduchu v procentech nepĜekroþí povolené meze .
• Dobré vČtrání je dané tehdy, když objem místnosti v m
3
je
alespoĖ více než 30-ti násobek souþtu jmenovitého tepelného
výkonu všech agregátĤ použitých v místnosti v kW, popĜípadČ,
pokut je pĜívod vzduchu pĜes okna a dveĜe nebo otvory ve zdi
zajištČno kterých rozmČr je nejménČ 0,003 násobek tepelného
výkonu všech agregátĤ použitých v místnosti v kW.
•ZaĜízení není vhodné k permanentnímu vytápČní stájí nebo farem.
SKLADOVÁNÍ
Pokut bude zaĜízení nČkolik dní mimo provoz , pĜed uložením,
je doporuþeno vykonat jednoduchou údržbu a základní oþištČní.
ZaĜízení skladujte na suchém místČ chránČnČ od prachu.
PĜed novým použitím zaĜízení je nutné pĜesvČdþit se zda
je pĜipojovací hadice a pĜívodní kabel v poĜádku. V pĜípadČ
pochybností vyhledejte technickou pomoc.
TEPLOVZDUŠNÍ AGREGÁT JE NUTNO NECHAT
PROHLÉDNOUT KAŽDORONċ ODBORNÍM SERVISNÍM
PRACOVNÍKEM.
ZaĜízení není možné bezpeþnČ ponechat bez dozoru, je nutné
jej odstavit (napĜ.: uzavĜením pĜívodu plynu a vytažením
pĜípojky elektrické sítČ).
ÿIŠTÉNÍ A ÚDRŽBA
ZaĜízení pĜed obþasným odstavením a uložením mimo
provoz oþistČte.
UPOZORNċNÍ: VýhradnČ oprávnČná osoba, výrobcem na
tuto þinnost zaškolena smí provádČt jakoukoliv údržbu a
oþĢovací práce.
•PĜed jakoukoliv údržbou je nutné zaĜízení odpojit od elektrické sítČ.
• UzavĜete pĜívod plynu.
• Údržba spoþívá pouze v þištČní výstupĤ horáku, pĜípadné
výmČny kalibrované trysky a pružné pĜipojovací hadice po
delším používání.
• Výstup vzduchu se nachází na horní stranČ zaĜízení a po
odstranČní horního krytu je dobĜe pĜístupný.
• Po každém opravném zásahu je nutno vykonat zkoušku
tČsnosti na plynovém vedení mýdlovou vodou.
TS
xxxxxxxxxxx
xxxxxxx
xxxxxxx
BLP 53E
BLP 73E
BLP 103E
+
-
+
-
BLP 33E
• Ventilátor ponechte ještČ po
dobu nČkolika sekund v provozu
pro ochlazení zaĜízení.
• UzavĜete plynovou bombu.
2
CZ
POTÍŽE V ZIMNÍM REŽIMU
Potíže se mohou projevovat 2 zpĤsoby:
1 Systém se pĜepne do blokovacího režimu.
2 Topidlo se vypne, po restartu potíže zmizí.
#
POPIS PROJEV SIGNÁL ýERVENÉ LED DIODY
1 Poškozený snímaþ prĤtoku vzduchu HoĜák je vypnutý POMALÉ BLIKÁNÍ
2 Zhasnutí plamene Blokovací režim (vyžadován manuální zásah) SVÍTÍ
3PĜehĜátí hoĜáku HoĜák je vypnutý (pokud je potíž pĜechodná, po
restartu zmizí). Dochlazování na teplotu okolí +
10°C
POMALÉ BLIKÁNÍ
4 Ventilátor poškozený pĜed
spouštČním
Blokovací režim po 30 sekundách nebo dĜíve SVÍTÍ
5 Ventilátor poškozený po kontrole
snímaþem prĤtoku
Blokovací režim zapnutý termostatem SVÍTÍ
6 Ventilátor poškozený 1 min a 30
sekund od spuštČ
Blokovací režim zapnutý termostatem SVÍTÍ
7 Ventilátor poškozený 1 min a 30
sekund od spuštČ
HoĜák je vypnutý a zaþne dochlazování SVÍTÍ
3
CZ
BLP 53E - BLP 73E
BLP 33E
BLP 103E
LEÍRÁS
Ez a légfĦtĘ berendezés folyékony propán gáz tüzelésĦ. A
hĘenergiát teljes mértékben felhasználja a levegĘ és az égéstermék
közötti közvetlen keveredésnek és hĘcserének köszönhetĘen. A
berendezés megfelel az EN 1596 szabvány elĘírásainak.
FIGYELMEZTETÉS
• Mivel a készülék megfelelĘ levegĘcserét igényel, ezért csak
kültéren vagy olyan szobákban lehet alkalmazni, ahol a
folyamatos levegĘcsere biztosított. GyĘzĘdjön meg arról, hogy
a berendezés megfelel a megfelelĘ érvényben lévĘ nemzeti
szabványoknak, beleértve a mĦszaki szabványokat, valamint
a tĦz és baleset-megelĘzési szabályzatokat.
A készüléket csak légmelegítĘként vagy fúvóként lehet
alkalmazni a jelen utasítások pontos betartása mellett.
• Nagyon veszélyes és kifejezetten tilos a készülék alagsori
vagy pincében történĘ alkalmazása.
• TILOS HASZNÁLNI LAKOTT TERÜLETEK VAGY OTTHONI
HELYISÉGEK FĥTÉSÉRE
Amennyiben a készüléket nem biztonságos helyen hagyják,
gyĘzĘdjenek meg arról, hogy azt senki ne használhassa.
• Gázszag esetén veszélyes szivárgás léphetett fel. Azonnal
zárják el a gázpalack csapját, kapcsolják ki a készüléket és
húzzák ki a hálózatból. Majd hívjanak mĦszaki segítséget.
• Ha a készüléket tárolják, vagy nem használják, biztosítsák,
hogy a fl exibilis csĘ ne sérülhessen meg (nincs meghajlítva
vagy összecsavarodva).
• TILOS a hĘlégfúvó használata közforgalmú helyeken.
HĘmérséklet osztályozás: professzionális használatra.
HÁLÓZATI CSATLAKOZÁSOK
A hálózati csatlakoztatás elĘtt gyĘzĘdjön meg, hogy a
feszültség és a frekvencia megfelelĘ. A hálózati csatlakoztatást
az érvényben lévĘ nemzeti szabványok szerint kell végezni.
Bármely javítási vagy karbantartási munka elvégzését
megelĘzĘen mindig húzza ki a hálózati kábelt.
ÜZEMANYAG ÉS PALACK
ELHELYEZÉSE
Javasoljuk, hogy csak propán gázt használjon. (G31).
A gázpalackot biztonságos helyre kell helyezni, a készülék
mögé. 1. ábra. GyĘzĘdjön meg arról, hogy semmilyen tárgy
nem gátolja a ventilátor levegĘfelvételét, 2. ábra.
Úgy csatlakoztassa a készüléket, hogy a meleg levegĘ
áramlat nem irányuljon gyúlékony tárgyakra. (ruha, papír, fa,
üzemanyag, stb.) 3. és 4. ábra.
A gáz bemenĘ nyomását egy nyomásszabályzó vezérli, melyet
a mĦszaki adatok táblázatában szereplĘ „Gáznyomás” értéknek
megfelelĘen állítottak be.
Ha áthelyezik a készüléket, fi gyeljenek arra, hogy a fl exibilis csĘ
nehogy megsérüljön (nincs meghajolva, nem szorul vagy nincs
megcsavarodva).
FIGYELMEZTETÉS:
- Ne használja a légmelegítĘt fedél nélkül.
- Csak biztosítékkal ellátott hálózathoz csatlakoztassák a készüléket.
- A levegĘ kimenetet soha ne korlátozzák vagy zárják el más
tárggyal.
CSATLAKOZÁSOK ÉS A
GÁZPALACK CSERÉJE
A gázpalackot nyílt levegĘn kell kicserélni, hĘforrástól vagy
szabad lángtól távol.
Afl exibilis gázcsĘ cseréje esetén csak az alkatrészlistában jelölt
vagy erre a célra engedélyezett típusokat használják fel.
A gázpalackot a következĘ sorrendben csatlakoztassák:
nyomáscsökkentĘ (a biztonsági szeleppel együtt) és a gázcsĘ.
Figyeljen arra, hogy a csatlakozások balmenetesek, és óramutató
járásával ellentétes irányba zárnak. EllenĘrizze, hogy a gumigyĦrĦ
a nyomáscsökkentĘ és a gázpalack között van (amennyiben
a csatlakozás típusa ezt megkívánja); csatlakoztassa a csövet
a gáz bemeneti nyílásba. Nyissa ki a gázpalack szelepét és
ellenĘrizze a csatlakozás tömítését úgy, hogy egy kis folyékony-
szappanos vizet önt a csatlakozásra: ha buborékok alakulnak
ki, melyek egyre nagyobbak lesznek, azt szivárgás jelenlétét
mutatja. Szüntesse meg az összes gázszivárgást, mielĘtt a
légmelegítĘt használná. A nagyobb függetlenség érdekében több
gázpalackot is össze lehet kapcsolni.
Csak a következĘ kiegészítĘket lehet a gázpalack
csatlakoztatásához alkalmazni:
• Rugalmas csĘ folyékony propángázhoz L= 1,5 méter.
• Folyékony propángáz nyomáscsökkentĘ.
• Biztonsági szelep.
A GÁZKÖR TÖMÍTÉSE
A csĘ cseréjét vagy csatlakoztatását követĘen ellenĘrizze
a gázcsatlakozók tömítettségét szappanos vízzel. Az egyre
növekvĘ buborékok jelenléte gázszivárgást jelez. Szüntessen
meg minden szivárgást a légfĦtĘ használata elĘtt.
ÉGėFEJ MĥKÖDÉSÉNEK ELLENėRZÉSE
A begyújtást követĘen az égĘfej mĦködését meg lehet vizsgálni
a levegĘkimenetnél a lángok ellenĘrzésével. A lángnak teljesen
és egyenletesen kell égnie, és nem emelkedhet fel vagy
húzódhat el a hĘelempártól.
BEGYÚJTÁS / ELEKTRONIKUS
GYÚJTÁSÚ MODELLEK
Ha a szobatermosztát nem mĦködik, a ventillátor egy biztonsági
ellenĘrzés után bekapcsol, majd a biztonsági idĘ (TS) letelte
után a készülék begyújt. A biztonsági idĘ (TS) letelte után, ha
van láng, a rendszer bekapcsol és üzemel. Ha nincs láng a
rendszer nem kapcsol be. Újragyújtás elĘtt hárítsa el a hibát.
A készülék újraindításához 1 perc múlva nyomja be a “Reset”
gombot.
MĦködési diagramm:
1
HU
1. Nyissa ki a gázszelepet.
2. Kapcsolja a ventillátor
kapcsolót I helyzetbe.
Ha a szenzor által mért hĘmérséklet 125°C alá csökken,
a készülék kikapcsol és útószellĘztetni kezd. A készülék
újraindításához 1 perc múlva nyomja be a “Reset” gombot.
Ha a fĦtĘrendszer lekapcsol a led világít. A készülék
újraindításához 1 perc múlva nyomja be a “Reset” gombot.
Megjegyzés: A fĦtési teljesítmény a minimum és a
maximum között szabályozható a készüléken található
szabályzógomb vagy a nyomásszabályzó segítségével.
LEÁLLÍTÁS
.• Hagyja, hogy a ventilátor még egy percig hĦtsön.
FIGYELMEZTETÉS:
– A mobil fĦtĘberendezést csak tĦzálló padlózaton lehet használni.
Biztonsági távolság: 2 méter faltól vagy egyéb tárgytól.
–A fĦtĘberendezést nem lehet olyan szobában használni, ahol
robbanékony por, gázok, folyékony üzemanyag és gyúlékony
anyagok találhatóak.
Az égĘfejet rendszeresen meg kell tisztítani ha poros
környezetben használják.
A BERENDEZÉS ALKALMAZÁSA
OLYAN KÖRNYEZETBEN,
AHOL NINCSENEK JELEN
FOLYAMATOSAN EMBEREK
MegfelelĘ jelzéseket kell kitenni, hogy tilos folyamatosan a
szobában tartózkodni.
•A fĦtĘberendezést csak száraz szobákban lehet használni,
feltéve, hogy az égéshez szükséges elegendĘ mennyiségĦ
levegĘ áll rendelkezésre.
• A levegĘ mennyisége akkor elegendĘ, ha a szoba térfogata
(má-ben) legalább a névleges fĦtĘérték 10-szerese (kW-ban), az
összes, a szobában használt fĦtĘberendezést fi gyelembe véve.
Az ajtókon és ablakokon keresztül biztosítani kell a normál
szellĘzést.
A BERENDEZÉS ALKALMAZÁSA
OLYAN KÖRNYEZETBEN, AHOL
FOLYAMATOSAN TARTÓZKODNAK
EMBEREK
•A fĦtĘberendezést jól szellĘztetett szobákban lehet használni,
és amikor a levegĘben lévĘ szennyezĘanyagok százaléka
nem haladja meg az egészségre ártalmas szintet.
• Jó szellĘzést akkor garantált, ha a szoba térfogata (má-
ben) legalább a névleges fĦtĘérték 30-szorosa (kW-ban) a
szobában használt fĦtĘberendezést fi gyelembe véve, ha
az ajtókon, ablakokon vagy állandó nyílásokon keresztül a
megfelelĘ szellĘzést biztosítani tudják, amelynek mérete (m˛-
ben) legalább 0,003-szorosa a névleges fĦtĘértéknek (kW-
ban), a szobában használt fĦtĘberendezést gyelembe véve.
A készüléket nem lehet istállók és farmok folyamatos fĦtésére
használni.
TÁROLÁS
Ha a készüléket több napig nem kívánják használni, egy
rendes karbantartást és egy általános tisztítást kell végezni.
A készüléket száraz, pormentes helyen tárolják. Amikor a
készüléket ismét használják, ellenĘrizzék, hogy a rugalmas
gázcsĘ és az elektromos csatlakozások jó állapotban vannak.
Ha kétsége van, hívjon mĦszaki segítséget.
A FĥTėBERENDEZÉST ÉVENTE KÉPZETT SZAKEMBERREL
ELLENėRIZTESSE.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Rendszeresen és használatból való kivonás elĘtt a készüléket
tisztítsa le. FIGYELMEZTETÉS: csak a gyártó által megbízott,
illetékes személyek végezhetnek bármely szerviz vagy tisztítási
munkát a berendezésen.
• Bármely karbantartási és javítási munka elĘtt a gépet ki kell
csatlakoztatni a hálózatból.
• Zárja el a gázpalackot.
A karbantartás kizárólag a gázfej tisztítására vonatkozik,
a kalibrált fúvóka és a fl exibilis csĘ esetleges cseréje csak
hosszútávú használat esetén szükséges.
•A hĘelempár és a fúvóka a készülék belsejében található, könnyen
hozzáférhetĘek a rács és a külsĘ fedél eltávolítását követĘen.
Minden szervizelést követĘen egy megfelelĘségi tesztet kell
elvégezni minden gázcsatlakozáson szappanos vízzel. Szüntessen
meg minden szivárgást, mielĘtt a fĦtĘberendezést használná.
TS
xxxxxxx
xxxxxxxxxxx
BLP 53E
BLP 73E
BLP 103E
+
-
+
-
BLP 33E
• Kapcsolja ki a ventillátort a
fehér kapcsolóval
• Zárja el a gázpalackot.
2
HU
3
HU
BLP 53E - BLP 73E
BLP 33E
BLP 103E
RENDELLENES MīKÖDÉS TÜNETEI ÉS LEHETSÉGES OKAI
Lehetséges tünetek:
1. A fĦtés leáll, a készülék csak szellĘztet
2. A készülék leáll, de újraindítás után mĦködik
#
LEÍRÁS JELENSÉG PIROS LED JELZÉSE
1 LevegĘáramlás jelzĘ szenzor nem
mĦködik
Az égĘfej nem üzemel Lassan villog
2 Nincs láng üzemen kívül (kézi újraindítás szükséges) Világít
3 Túlmelegedést gátló termosztát kiold Az égĘfej nem üzemel, ha a tünet elmúlik, az égĘ újra
begyújt.
UtószellĘztetés T>Tamb + 10 °C
Lassan villog
4 Ventillátor nem indul el Üzemen kívül 30mp múlva Világít
5 Ventillátor lekapcsol (áramlásjelzĘ
szenzor miatt)
Üzemen kívül, biztonsági termosztát leold Világít
6 Ventillátor lekapcsol kb 1 perc múlva Üzemen kívül, biztonsági termosztát leold Világít
7 Ventillátor lekapcsol kb 1 perc múlva Üzemen kívül, az égĘfej nem mĦködik, útószellĘztetés Világít
1
RO
DESCRIERE
Acest generator de aer cald functioneaza cu gaz propan lichid.
Se caracterizeaza prin folosirea totala a puterii calorice a
combustibilului datorita schimbului termic intre aer si produsul
combustiei. Aparatul este in conformitate cu EN 1596.
ATENTIE
• Deoarece acest aparat necesita un schimb continuu de aer,
trebuie folosit numai in incaperi aerisite sau in spatii deschise.
Pentru instalare trebuie respectate normele nationale in
vigoare, inclusive normele tehnice si regulamentele de
prevenire a accidentelor si incendiilor.
Aparatul trebuie folosit numai ca generator de aer cald sau
ventilator, urmand exact instructiunile.
• Este foarte periculos si absolute interzis a folosi incalzitorul in
subsoluri sau subterane.
A NU SE FOLOSI PENTRU INCALZIREA SPATIILOR
LOCUIBILE SAU LOCUINTELOR.
• Daca aparatul este lasat temporar in conditii improprii asigurati-
va ca nu poate fi folosit in nici un fel.
• In caz ca miroase a gaz inseamna ca au loc scurgeri periculoase
de gaz. Opriti imediat aparatul, inchideti robinetul buteliei si
scoateti din priza. Apoi chemati un technician specialist.
• Cand aparatul este depozitat sau nefolosit, asigurati-va ca
furtunul fl exibil nu va fi deteriorate (strans, indoit sau rasucit).
• Este interzisa folosirea incalzitorului in spatii publice.
Clasifi carea temperaturii: pentru uz profesional
CONECTAREA LA PRIZA
Inainte de a conecta la priza, verifi cati daca voltajul si frecventa
sunt corecte. Legaturile prizei trebuie sa fi e facute in acord cu
normele nationale in vigoare.
Inainte de efectuarea unor operatii de intretinere sau reparatie,
intotdeauna deconectati cablul de alimentare.
COMBUSTIBILUL SI
POZITIONAREA BUTELIEI
Este recomandat sa folositi numai gaz propan (G31).
Butelia trebuie amplasata intr-un loc sigur in spatele aparatului
Asigurati-va ca nici un obiect nu poate obstructiona admisia de
aer a ventilatorului (Fig.2)
Asezati aparatul in asa fel incat jetul de aer fi erbinte sa nu
intalneasca obiecte infl amabile (imbracaminte, hartie, lemn,
combustibili etc.).
Presiunea de intrare a gazului este data de un regulatr de
presiune ce este setat fi x in concordanta cu valorile din tabelul
cu date tehnice.
Oricum ati aseza aparatul, atentie la furtun sa nu fi e avariat
(strans, legat, rasucit).
ATENTIE:
- Nu folositi fara carcasa;
- Conectati numai la sistemele de alimentare cu energie electrica
cu sistem de siguranta;
- Iesirea aerului nu trebuie niciodata redusa pentru nici un scop.
CONECTAREA SI SCHIMBAREA
BUTELIEI
Butelia trebuie schimbata in loc deschis, departe de surse de
incalzire sau fl acara deschisa.
In caz de inlocuire a furtunului, folositi tipurile din lista componentelor
sau tipuri aprobate pentru folosirea la acest gen de aparat.
Conectati la butelie in urmatoarea ordine: reductorul de
presiune (completat cu valva de siguranta) si furtunul pentru
gaz. Nu uitati ca imbinarile au fi let pe stanga, asigurat prin
rotirea in sens invers acelor de ceasornic. Asigurati-va ca o
garnitura de cauciuc se afl a intre reductor si butelie (tipul de
conexiune necesita asa ceva); conectati furtunul la supapa pt.
gaz. Verifi cati daca sunt bine stranse turnand putin sapun lichid;
prezenta bulelor evidentiaza scurgerea de gaz.
Numai urmatoarele accesorii pot fi folosite pentru conectarea
buteliei:
• Furtun fl exibil pentru gaz lichid L= 1,5 metri;
• Reductor de presiune pentru gaz lichid;
• Valva de siguranta.
ETANSAREA CIRCUITULUI DE GAZ
Dupa ce ati schimbat sau conectat teava, verifi cati buna
etansare a circuitului de gaz folosind apa cu sapun. Prezenta
bulelor ce se maresc este dovada unei scurgeri de gaz.
Remediati ! Etansati toate scurgerile inainte de a folosi heaterul.
VERIFICAREA FUNCTIONARII ARZATORULUI
Dupa pornire, functionarea arzatorului poate fi observata prin
urmarirea fl acarii la iesire. Flacara trebuie sa arda complet si
uniform si nu trebuie sa se indeparteze de termocupla.
APRINDEREA PENTRU
TIPURILE ELECTRONICE …kW E
Dacă termostatul din cameră nu este pornit, senzorul va începe
măsurarea. După câteva secunde ventilatorul intră în funcĠiune,
iar când perioada de siguranĠă TS s-a terminat, arzătorul
va intra în funcĠiune. La sfârڍitul perioadei de siguranĠă TS,
dacă există fl a c ără, sistemul va începe să funcĠioneze. Dacă
nu există fl a c ără sistemul se va bloca. Înainte de a aprinde
iarăڍi radiatorul, trebuie identifi catăڍi înlăturată cauza. Pantru
a aprinde iarăڍi aparatul, apăsaĠi butonul de repunere în
funcĠiune după un minut.
Grafi cul de funcĠionare:
1. DeschideĠi butelia de gaze
2. ReglaĠi comutatorul
ventilatorului pe poziĠia I.
Când senzorul verifi că temperatura 125 °C, arzătorul se
opreڍte iar radiatorul se va bloca: iniĠiaĠi imediat o ventilare
ulterioară. Pentru a aprinde iarăڍi aparatul, apăsaĠi butonul de
repunere în funcĠiune după un minut.
Dacă sistemul este blocat, lumina de avertizare este aprinsă.
ApăsaĠi butonul de repunere în funcĠiune după un minut.
N.B.: Energia termală poate fi ajustată între un nivel maxim
i unul minim (a se vedea specifi caĠiile tehnice) printr-un
buton afl at pe panoul de comandă al generatorului sau
printr-un regulator extern
OPRIREA
• Lasati ventilatorul sa mearga cateva secunde, pentru racire.
ATENTIE:
- Generatorul mobil trebuie folosit numai pe podele
neinfl amabile;
- Distanta minima de siguranta: 2 metri fata de pereti sau alte
obiecte;
- Generatorul nu trebuie folosit in camere unde sunt pastrate
pulberi explozibile, aburi de gaz, lichide combustibile si
materiale infl amabile;
- Arzatorul trebuie curatat regulat daca este folosit in medii cu
praf mult.
FOLOSIREA IN MEDII FARA
PREZENTA PERMANENTA A
OAMENILOR
• Trebuie afi sate semen de avertizare – cu interzicerea stationarii
persoanelor in acea incapere.
• Generatoarele trebuie folosite numai pentru a usca incaperi
unde este garantat schimbul de aer necesar arderii.
• Cantitatea de aer sufi cienta pentru ardere rezulta atunci cand
volumul incaperii (in m³)este egala cu cel putin de 10 ori
puterea calorica nominala (in kW) a tuturor aparatelor folosite
in incapere.
• Trebuie asigurata o circulatie normala a aerului intre usi si
ferestre.
FOLOSIREA IN SPATII CU
PREZENTA PERMANENTA A
OAMENILOR
• Generatoarele pot fi folosite in camere bine ventilate si unde
procentul de substante poluante din aer nu depaseste nivelul
critic pentru sanatate.
• O ventilatie buna este asigurata cand volumul camerei (in m³)
este de cel putin 30 de ori puterea nominala calorica (in kW)
a tuturor aparatelor folosite in acea camera sic and circulatia
aerului intre usi si ferestre sau aerisiri permanente pot fi
garantate, cand suprafata (in m²) este de cel putin 0.003 ori
puterea calorica (in kW) a tuturor aparatelor folosite in acea
incapere.
Aparatul nu trebuie folosit pentru incalzirea continua a
grajdurilor si fermelor.
DEPOZITARE
Daca aparatul nu va fi folosit pentru mai multe zile, inainte de
a-l pune deoparte este recomandata o curatire generala si
intretinere.
Depozitati intr-un loc uscat, protejat de praf.
Din moment ce aparatul va fi din nou utilizat, asigurati-va ca
furtunul fl exibil si conexiunile electrice sunt in stare buna. Daca
aveti dubii chemati un technician specialist.
INCALZITORUL TREBUIE VERIFICAT IN FIECARE AN DE
CATRE UN TEHNICIAN CALIFICAT.
CONDITII DE SECURITATE
Daca aparatul nu poate fi lasat in conditii de siguranta trebuie
neaparat oprit (oprind alimentarea cu gaz si deconectand
stecherul).
CURATARE SI INTRETINERE
Periodic si inainte de a il pune deoparte dupa folosire, curatati-l.
ATENTIE: numai persoanele competente pot efectua toate
operatiunile de curatare si intretinere autorizate de producator.
• Inainte de a efectua vreo operatiune de intretinere si reparatie,
este absolute necesar sa scoateti din priza.
• Inchideti robinetul buteliei.
• Intretinerea se refera numai la curatarea iesirilor arzatorului,
eventuala inlocuire a gurii de furtun calibrate si inlocuirea
furtunului fl exibil, in caz de folosire indelungata.
• Iesirea aerului si spritzerul sunt in partea superioara a aparatului,
usor accesibile prin indepartarea aparatorii superioare.
• Dupa ecare operatiune service un test trebuie facut circuitului
de gaz cu ajutorul apei cu sapun.
2
RO
TS
XXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXX
BLP 53E
BLP 73E
BLP 103E
+
-
+
-
BLP 33E
• Inchideti ventilatorul de la
comutatorul alb.
• Inchideti robinetul buteliei.
3
RO
BLP 53E - BLP 73E
BLP 33E
BLP 103E
PREZENĥA ANOMALIILOR ÎN MODUL DE IARNą PENTRU
MODELELE ELECTRONICE
În general, anomaliile au 2 efecte posibile:
1. Sisemul se blochează
2. Sistemul devine inactiv, dar începe iarăڍi să funcĠioneze normal dacă anomalia dispare;
#
DESCRIERE EFECT SEMNALUL BECULEğULUI
ROU
1 Senzor de fl ux al aerului stricat Arzătorul nu este activ LICĂRIRE RARĂ
2 Pierderea flăcării Blocare (se solicită intervenĠie manuală) BECULEğUL ESTE APRINS
3 Arzător supraîncălzit Arzător inactiv ( dacă anomalia dispare, arzătorul
reintră în funcĠiune). Ventilare ulterioară în timp ce
T>Tamb + 10 °C
LICĂRIRE RARĂ
4 Ventilator stricat înainte de începerea
ciclului de funcĠionare
Blocare automată după 30 de secunde sau mai
puĠin
BECULEğUL ESTE APRINS
5 Ventilator stricat după controlul
efectuat de senzorul de fl ux
Blocare automată pentru a menĠine temperatura de
siguranĠă a termostatului
BECULEğUL ESTE APRINS
6 Ventilator stricat după 1 min. ڍi 30
sec. de funcĠionare
Blocare automată pentru a menĠine temperatura de
siguranĠă a termostatului
BECULEğUL ESTE APRINS
7 Ventilator stricat după 1 min. ڍi 30
sec. de func
Ġionare
Arzător nefuncĠional ڍi începerea ventilaĠiei
ulterioare
BECULEğUL ESTE APRINS
1
BG
ǼǽǶǿǮǻǶdz / ǼǯȇǶ ǽǾdzǽǼǾȈǸǶ
Ɍɨɡɢ ɩɪɟɧɨɫɢɦ ɤɚɥɨɪɢɮɟɪ ɟ ɤɨɦɩɚɤɬɟɧ, ɬɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɭɟɦ
ɨɬɨɩɥɢɬɟɥɟɧ ɭɪɟɞ, ɪɚɛɨɬɟɳ ɫ ɜɬɟɱɧɟɧ ɝɚɡ ɛɟɡ ɬɨɩɥɨɨɛɦɟɧɧɢɤ.
ɍɪɟɞɴɬ ɟ ɩɨɫɬɪɨɟɧ ɫɴɝɥɚɫɧɨ ɢɡɢɫɤɜɚɧɢɹɬɚ ɡɚ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɚ
ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬ EN 1596, ɚ ɫɴɳɨ ɢ ɧɚ ɢɡɢɫɤɜɚɧɢɹɬɚ ɡɚ ɪɚɜɧɢɳɟ ɧɚ
ɲɭɦɚ (LPA).
ǽǾdzDzȁǽǾdzǴDzdzǻǶdz
Ʉɚɥɨɪɢɮɟɪɴɬ ɟ ɝɚɡɨɜ ɨɬɨɩɥɢɬɟɥɟɧ ɭɪɟɞ ɫ ɞɢɪɟɤɬɧɨ ɢɡɝɚɪɹɧɟ ɧɚ
ɝɚɡɨɜɚ ɫɦɟɫ ɨɬ ɝɨɪɢɜɨ ɢ ɡɚɫɦɭɤɚɧ ɜɴɡɞɭɯ. Ɂɚɬɨɜɚ ɡɚ ɪɚɛɨɬɚɬɚ
ɦɭ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɨɫɢɝɭɪɢ ɞɨɫɬɚɬɴɱɧɚ ɜɟɧɬɢɥɚɰɢɹ. ɍɪɟɞɴɬ ɦɨɠɟ
ɞɚ ɪɚɛɨɬɢ ɫɚɦɨ ɧɚ ɨɬɤɪɢɬɨ ɢɥɢ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ ɫ ɩɨɫɬɨɹɧɧɚ
ɜɟɧɬɢɥɚɰɢɹ. ɉɪɢ ɩɨɫɬɚɜɹɧɟɬɨ ɦɭ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɫɩɚɡɜɚɬ
ɫɩɟɰɢɮɢɱɧɢɬɟ ɢɡɢɫɤɜɚɧɢɹ ɜɴɜ ɜɫɹɤɚ ɫɬɪɚɧɚ ɨɬɧɨɫɧɨ ɦɹɫɬɨɬɨ
ɧɚ ɩɨɫɬɚɜɹɧɟ, ɤɚɤɬɨ ɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɬɟ ɧɨɪɦɚɬɢɜɢ, ɢɡɢɫɤɜɚɧɢɹ
ɡɚ ɩɨɠɚɪɧɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬ ɢ ɡɚ ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɬɹɜɚɧɟ ɧɚ ɧɟɳɚɫɬɧɢ
ɫɥɭɱɚɢ.
ɍɪɟɞɴɬ ɞɚ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚ ɫɚɦɨ ɡɚ ɩɪɨɢɡɜɟɠɞɚɧɟ ɧɚ ɝɨɪɟɳ ɜɴɡɞɭɯ
ɢɥɢ ɜɴɡɞɭɯɨɞɭɜɤɚ ɢ ɬɨ ɩɪɢ ɫɬɪɢɤɬɧɨ ɫɩɚɡɜɚɧɟ ɧɚ ɧɚɫɬɨɹɳɨɬɨ
ɭɩɴɬɜɚɧɟ ɡɚ ɟɤɫɩɥɨɚɬɚɰɢɹ.
ɂɡɩɨɥɡɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɭɪɟɞɚ ɜ ɩɥɴɬɧɨ ɡɚɬɜɨɪɟɧɢ ɢɥɢ ɩɨɞɡɟɦɧɢ
ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ ɟ ɨɩɚɫɧɨ ɢ ɢɡɪɢɱɧɨ ɡɚɛɪɚɧɟɧɨ.
ɍɊȿȾɔɌ ȾȺ ɇȿ ɋȿ ɂɁɉɈɅɁȼȺ ɁȺ ɈɌɈɉɅȿɇɂȿ ɇȺ ɀɂɅɂɓȺ
ɂɅɂ ɈȻɂɌȺȿɆɂ ɉɈɆȿɓȿɇɂə.
Ⱥɤɨ ɭɪɟɞɴɬ ɬɪɹɛɜɚ ɜɪɟɦɟɧɧɨ ɞɚ ɫɟ ɨɫɬɚɜɢ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɟ
ɢɥɢ ɜ ɭɫɥɨɜɢɹ, ɜ ɤɨɢɬɨ ɧɟ ɦɨɠɟ ɞɚ ɫɟ ɨɫɢɝɭɪɢ ɨɩɬɢɦɚɥɧɚ
ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬ, ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɩɨɞɫɢɝɭɪɢ ɞɚ ɧɟ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚ.
Ɇɢɪɢɡɦɚɬɚ ɧɚ ɝɚɡ ɟ ɩɪɢɡɧɚɤ ɡɚ ɧɚɥɢɱɢɟ ɧɚ ɬɟɱ ɩɨ ɤɚɥɨɪɢɮɟɪɚ.
ȼ ɬɚɤɴɜ ɫɥɭɱɚɣ ɝɨ ɢɡɤɥɸɱɟɬɟ, ɤɚɬɨ ɡɚɬɜɨɪɢɬɟ ɛɭɬɢɥɤɚɬɚ ɢ
ɢɡɞɴɪɩɚɬɟ ɳɟɤɟɪɚ ɨɬ ɪɨɡɟɬɤɚɬɚ ɧɚ ɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɬɚ ɦɪɟɠɚ.
Ɉɛɴɪɧɟɬɟ ɫɟ ɤɴɦ ɫɩɟɰɢɚɥɢɡɢɪɚɧ ɫɟɪɜɢɡ.
Ʉɚɤɬɨ ɩɪɢ ɟɤɫɩɥɨɚɬɚɰɢɹɬɚ, ɬɚɤɚ ɢ ɩɪɢ ɫɴɯɪɚɧɟɧɢɟɬɨ ɧɚ ɭɪɟɞɚ
ɨɛɴɪɧɟɬɟ ɜɧɢɦɚɧɢɟ ɲɥɚɧɝɴɬ ɞɚ ɧɟ ɫɟ ɩɨɜɪɟɞɢ (ɞɚ ɧɟ ɛɴɞɟ
ɩɪɟɱɭɩɟɧ, ɨɝɴɧɚɬ ɢɥɢ ɩɪɟɤɚɥɟɧɨ ɨɩɴɧɚɬ).
Ɉɬɨɩɥɢɬɟɥɹɬ ɞɚ ɧɟ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚ ɜ ɨɛɳɟɫɬɜɟɧɢ ɫɝɪɚɞɢ.
Ʉɥɚɫɢɮɢɤɚɰɢɹ ɧɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɬɚ:ɡɚ ɩɪɨɮɟɫɢɨɧɚɥɧɢ ɧɭɠɞɢ.
ǰǸǹȌȅǰǮǻdz ǸȈǺ
dzǹdzǸȀǾǶȅdzǿǸǮȀǮ ǺǾdzǴǮ
ɉɪɟɞɢ ɜɤɥɸɱɜɚɧɟɬɨ ɤɴɦ ɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɬɚ ɦɪɟɠɚ ɫɟ ɭɜɟɪɟɬɟ, ɱɟ
ɧɚɩɪɟɠɟɧɢɟɬɨ ɜ ɧɟɹ ɨɬɝɨɜɚɪɹ ɧɚ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɬɨ ɡɚ ɭɪɟɞɚ.
ȼɤɥɸɱɜɚɧɟɬɨ ɤɴɦ ɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɬɚ ɦɪɟɠɚ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɨɫɴɳɟɫɬɜɢ
ɫɩɨɪɟɞ ɫɩɟɰɢɮɢɱɧɢɬɟ ɡɚ ɜɫɹɤɚ ɫɬɪɚɧɚ ɪɚɡɩɨɪɟɞɛɢ.
ɉɪɟɞɢ ɧɚɱɚɥɨɬɨ ɧɚ ɜɫɹɤɚɤɜɢ ɪɚɛɨɬɢ ɩɨ ɩɨɞɞɪɴɠɤɚɬɚ,
ɩɨɱɢɫɬɜɚɧɟɬɨ ɢ ɪɟɦɨɧɬɚ ɧɚ ɤɚɥɨɪɢɮɟɪɚ ɳɟɤɟɪɴɬ ɧɟɩɪɟɦɟɧɧɨ
ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɢɡɜɚɞɢ ɨɬ ɪɨɡɟɬɤɚɬɚ ɧɚ ɟɥ. ɦɪɟɠɚ, ɚ ɜɟɧɬɢɥɴɬ ɧɚ
ɝɚɡɨɜɚɬɚ ɛɭɬɢɥɤɚ ɞɚ ɫɟ ɡɚɬɜɨɪɢ.
DZǼǾǶǰǼ
Ʉɚɬɨ ɝɨɪɢɜɨ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚ ɫɚɦɨ ɝɚɡ ɩɪɨɩɚɧ (G30), (G31). ȼɴɜ
ɜɫɟɤɢ ɫɥɭɱɚɣ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚ ɝɚɡ ɤɚɬɟɝɨɪɢɹ ȱɡɊ-ȱɡB/Ɋ.
Ʉɚɥɨɪɢɮɟɪɴɬ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɩɨɫɬɚɜɢ ɬɚɤɚ, ɱɟ ɩɨɬɨɤɴɬ ɝɨɪɟɳ
ɜɴɡɞɭɯ ɞɚ ɧɟ ɟ ɧɚɫɨɱɟɧ ɤɴɦ ɝɨɪɢɦɢ ɦɚɬɟɪɢɚɥɢ (ɩɥɚɬ, ɯɚɪɬɢɹ,
ɞɴɪɜɨ, ɝɨɪɢɜɚ ɢ ɞɪ.)
ɉɨɞɚɜɚɧɨɬɨ ɧɚɥɹɝɚɧɟ ɫɟ ɨɬɱɢɬɚ ɧɚ ɪɟɝɭɥɚɬɨɪɚ ɧɚ ɧɚɥɹɝɚɧɟɬɨ.
Ɍɨɣ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɟ ɧɚɫɬɪɨɟɧ ɧɚ ɩɨɫɬɨɹɧɧɚ ɫɬɨɣɧɨɫɬ, ɤɨɹɬɨ ɟ
ɩɨɤɚɡɚɧɚ ɧɚ ɬɚɛɥɢɰɚɬɚɌɟɯɧɢɱɟɫɤɢ ɩɚɪɚɦɟɬɪɢ”.
Ƚɚɡɨɜɚɬɚ ɛɭɬɢɥɤɚ ɞɚ ɫɟ ɩɨɫɬɚɜɢ ɜ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ ɡɚɞ
ɤɚɥɨɪɢɮɟɪɚ. Ⱦɚ ɫɟ ɜɧɢɦɚɜɚ ɧɚɛɥɢɡɨ ɞɚ ɧɹɦɚ ɩɪɟɞɦɟɬɢ, ɤɨɢɬɨ ɞɚ
ɜɴɡɩɪɟɩɹɬɫɬɜɚɬ ɢɥɢ ɫɩɢɪɚɬ ɞɨɫɬɴɩɚ ɧɚ ɜɴɡɞɭɯ ɞɨ ɜɟɧɬɢɥɚɬɨɪɚ.
ɉɨ ɜɪɟɦɟ ɧɚ ɰɹɥɚɬɚ ɟɤɫɩɥɨɚɬɚɰɢɹ ɢɥɢ ɫɴɯɪɚɧɟɧɢɟɬɨ ɧɚ ɭɪɟɞɚ
ɧɟɩɪɟɤɴɫɧɚɬɨ ɞɚ ɫɟ ɜɧɢɦɚɜɚ ɞɚ ɧɟ ɫɟ ɩɨɜɪɟɞɢ ɲɥɚɧɝɴɬ (ɞɚ ɧɟ ɫɟ
ɩɪɟɱɭɩɢ, ɩɪɟɝɴɧɟ, ɞɚ ɧɟ ɛɴɞɟ ɩɪɟɤɚɥɟɧɨ ɨɩɴɧɚɬ).
ȼɇɂɆȺɇɂȿ:
-Ʉɚɥɨɪɢɮɟɪɴɬ ɧɢɤɨɝɚ ɞɚ ɧɟ ɫɟ ɩɭɫɤɚ ɜ ɞɟɣɫɬɜɢɟ ɛɟɡ ɜɴɧɲɧɢɹ
ɡɚɳɢɬɟɧ ɤɨɠɭɯ.
-ɋɜɴɪɡɜɚɧɟɬɨ ɤɴɦ ɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɬɚ ɦɪɟɠɚ ɞɚ ɫɟ ɨɫɴɳɟɫɬɜɢ ɱɪɟɡ
ɪɨɡɟɬɤɚɲɭɤɨɢ ɳɟɤɟɪɲɭɤɨ”.
-Ɉɬɜɨɪɴɬ ɡɚ ɢɡɥɢɡɚɧɟ ɧɚ ɜɴɡɞɭɯɚ ɧɢɤɨɝɚ ɢ ɩɨ ɧɢɤɚɤɜɢ ɩɪɢɱɢɧɢ
ɧɟ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɧɚɦɚɥɹɜɚ.
ǿǰȈǾǵǰǮǻdz Ƕ ǽǼDzǺȍǻǮ ǻǮ
DZǮǵǼǰǮȀǮ ǯȁȀǶǹǸǮ
Ƚɚɡɨɜɚɬɚ ɛɭɬɢɥɤɚ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɫɦɟɧɹ ɧɚ ɨɬɤɪɢɬɨ ɢ ɞɚɥɟɱ ɨɬ
ɢɡɬɨɱɧɢɰɢ ɧɚ ɬɨɩɥɢɧɚ ɢɥɢ ɨɬɤɪɢɬ ɩɥɚɦɴɤ.
Ⱥɤɨ ɫɟ ɧɚɥɨɠɢ ɲɥɚɧɝɴɬ ɞɚ ɫɟ ɩɨɞɦɟɧɢ, ɦɨɝɚɬ ɞɚ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬ
ɫɚɦɨ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɢɬɟ, ɩɨɫɨɱɟɧɢ ɜ ɥɢɫɬɚɬɚ ɧɚ ɪɟɡɟɪɜɧɢɬɟ ɱɚɫɬɢ
ɤɴɦ ɭɪɟɞɚ ɢɥɢ ɜɴɜ ɜɫɟɤɢ ɫɥɭɱɚɣ ɫɚɦɨ ɲɥɚɧɝɨɜɟ, ɪɚɡɪɟɲɟɧɢ ɡɚ
ɢɡɩɨɥɡɜɚɧɟ ɡɚ ɬɨɡɢ ɫɩɟɰɢɮɢɱɟɧ ɜɢɞ ɭɪɟɞɢ.
ɋɜɴɪɡɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɝɚɡɨɜɚɬɚ ɛɭɬɢɥɤɚ ɞɚ ɫɟ ɢɡɜɴɪɲɜɚ ɜ ɫɥɟɞɧɚɬɚ
ɩɨɫɥɟɞɨɜɚɬɟɥɧɨɫɬ: ɪɟɞɭɰɢɪ-ɜɟɧɬɢɥ (ɜɟɱɟ ɨɤɨɦɩɥɟɤɬɨɜɚɧ ɫ ɩɪɟɞɩɚɡɟɧ
ɜɟɧɬɢɥ), ɝɚɡɨɜ ɲɥɚɧɝ. Ⱦɚ ɫɟ ɢɦɚ ɩɪɟɞɜɢɞ, ɱɟ ɫɴɟɞɢɧɢɬɟɥɢɬɟ ɫɚ ɫ ɥɹɜɚ
ɪɟɡɛɚ, ɬɚɤɚ ɱɟ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɡɚɜɢɧɬɜɚɬ ɜ ɩɨɫɨɤɚ, ɩɪɨɬɢɜɨɩɨɥɨɠɧɚ
ɧɚ ɱɚɫɨɜɧɢɤɨɜɚɬɚ ɫɬɪɟɥɤɚ. ɍɜɟɪɟɬɟ ɫɟ, ɱɟ ɦɟɠɞɭ ɪɟɞɭɰɢɪ-ɜɟɧɬɢɥɚ
ɢ ɝɚɡɨɜɚɬɚ ɛɭɬɢɥɤɚ ɢɦɚ ɭɩɥɴɬɧɢɬɟɥ (ɚɤɨ ɬɚɤɴɜ ɟ ɩɪɟɞɜɢɞɟɧ
ɜ ɫɴɟɞɢɧɢɬɟɥɹ); ɫɥɟɞ ɬɨɜɚ ɲɥɚɧɝɴɬ ɫɟ ɡɚɜɢɧɬɜɚ ɤɴɦ ɜɯɨɞɧɢɹ
ɫɴɟɞɢɧɢɬɟɥ ɧɚ ɤɚɥɨɪɢɮɟɪɚ. ȼɫɢɱɤɢ ɫɴɟɞɢɧɢɬɟɥɢ ɞɚ ɫɟ ɩɪɨɜɟɪɹɬ
ɡɚ ɯɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɬ ɫ ɩɨɦɨɳɬɚ ɧɚ ɨɛɪɚɡɭɜɚɳɨ ɩɹɧɚ ɫɪɟɞɫɬɜɨ (ɧɚɩɪ.
ɫɚɩɭɧɟɧ ɪɚɡɬɜɨɪ). Ɉɛɪɚɡɭɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɦɟɯɭɪɢ ɩɨɤɚɡɜɚ ɧɚɥɢɱɢɟ ɧɚ ɬɟɱ.
ȼɴɡɦɨɠɧɨ ɟ ɫɜɴɪɡɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɧɹɤɨɥɤɨ ɝɚɡɨɜɢ ɛɭɬɢɥɤɢ ɟɞɧɚ ɤɴɦ ɞɪɭɝɚ
ɡɚ ɩɨɫɬɢɝɚɧɟ ɧɚ ɩɨ-ɝɨɥɹɦɚ ɚɜɬɨɧɨɦɧɨɫɬ.
ɉɨɞɚɜɚɧɨɬɨ ɧɚɥɹɝɚɧɟ ɫɟ ɩɨɤɚɡɜɚ ɧɚ ɪɟɝɭɥɚɬɨɪɚ ɧɚ ɧɚɥɹɝɚɧɟɬɨ;
ɬɨɣ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɛɴɡɟ ɧɚɫɬɪɨɟɧ ɧɚ ɩɨɫɬɨɹɧɧɚ ɫɬɨɣɧɨɫɬ, ɤɨɹɬɨ ɟ
ɭɤɚɡɚɧɚ ɜ ɬɚɛɥɢɰɚɬɚɌɟɯɧɢɱɟɫɤɢ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ”.
Ɂɚ ɫɜɴɪɡɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɝɚɡɨɜɚɬɚ ɛɭɬɢɥɤɚ ɞɚ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬ ɫɚɦɨ
ɫɥɟɞɧɢɬɟ ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɢ:
ɲɥɚɧɝ ɡɚ ɜɬɟɱɧɟɧ ɝɚɡ L=1,5 ɦ,
ɪɟɞɭɰɢɪ-ɜɟɧɬɢɥ ɡɚ ɜɬɟɱɧɟɧ ɝɚɡ,
ɩɪɟɞɩɚɡɟɧ ɜɟɧɬɢɥ ɡɚ ɜɬɟɱɧɟɧ ɝɚɡ.
ɏȿɊɆȿɌɂɑɇɈɋɌ ɇȺ ȽȺɁɈɉɈȾȺȼȺɇȿɌɈ
ɋɥɟɞ ɫɜɴɪɡɜɚɧɟɬɨ ɢɥɢ ɫɦɹɧɚɬɚ ɧɚ ɲɥɚɧɝɚ ɯɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɬɬɚ ɧɚ
ɝɚɡɨɩɨɞɚɜɚɧɟɬɨ ɞɚ ɫɟ ɩɪɨɜɟɪɢ ɫ ɩɨɦɨɳɬɚ ɧɚ ɫɚɩɭɧɟɧ ɪɚɡɬɜɨɪ.
ɉɊɈȼȿɊɄȺ ɇȺ ɊȺȻɈɌȺɌȺ ɇȺ ȽɈɊȿɅɄȺɌȺ
Ɋɚɛɨɬɚɬɚ ɧɚ ɝɨɪɟɥɤɚɬɚ ɦɨɠɟ ɞɚ ɫɟ ɩɪɨɜɟɪɢ, ɤɚɬɨ ɫɥɟɞ ɡɚɩɚɥɜɚɧɟɬɨ
ɫɟ ɧɚɛɥɸɞɚɜɚ ɩɥɚɦɴɤɴɬ ɨɬɤɴɦ ɢɡɯɨɞɚ ɡɚ ɝɨɪɟɳ ɜɴɡɞɭɯ. ɍɜɟɪɟɬɟ
ɫɟ, ɱɟ ɩɥɚɦɴɤɴɬ ɝɨɪɢ ɪɚɜɧɨɦɟɪɧɨ ɢ ɧɟ ɫɟ ɨɬɞɟɥɹ ɢɥɢ ɨɬɫɤɚɱɚ ɨɬ
ɝɨɪɟɥɤɚɬɚ.
ǵǮǽǮǹǰǮǻdz ǵǮ dzǹdzǸȀǾǼǻǻǶȀdz
ǺǼDzdzǹǶ …kW E
1. Ɉɬɜɨɪɟɬɟ ɝɚɡɨɜɚɬɚ ɛɭɬɢɥɤɚ.
Ⱥɤɨ ɫɬɚɣɧɢɹ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬ ɟ ɢɡɤɥɸɱɟɧ,ɫɟɧɡɨɪɴɬ ɡɚɩɨɱɜɚ ɚɧɚɥɢɡ.
ɋɥɟɞ ɧɹɤɨɥɤɨ ɫɟɤɭɧɞɢ ɜɟɧɬɢɥɚɬɨɪɴɬ ɡɚɩɨɱɜɚ ɞɚ ɪɚɛɨɬɢ ɢ
ɤɨɝɚɬɨ ɢɡɬɟɱɟ ɜɪɟɦɟɬɨ ɡɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬ TS, ɝɨɪɟɥɤɚɬɚ ɳɟ
ɡɚɩɨɱɧɟ ɞɚ ɪɚɛɨɬɢ. ȼ ɤɪɚɹ ɧɚ ɜɪɟɦɟɬɨ ɡɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬ, ɚɤɨ
ɢɦɚ ɩɥɚɦɴɤ, ɫɢɫɬɟɦɚɬɚ ɳɟ ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɚ. Ⱥɤɨ ɧɹɦɚ ɩɥɚɦɴɤ
ɫɢɫɬɟɦɚɬɚ ɳɟ ɛɴɞɟ ɜ ɟɧɟɪɝɨ - ɧɟɡɚɜɢɫɢɦɚ ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɚ.
ɉɪɟɞɢ ɞɚ ɜɤɥɸɱɢɬɟ ɨɬɧɨɜɨ ɤɚɥɨɪɢɮɟɪɚ, ɩɪɢɱɢɧɚɬɚ ɬɪɹɛɜɚ
ɞɚ ɛɴɞɟ ɨɬɤɪɢɬɚ ɢ ɨɬɫɬɪɚɧɟɧɚ. Ɂɚ ɞɚ ɜɤɥɸɱɢɬɟ ɨɬɧɨɜɨ
ɦɚɲɢɧɚɬɚ, ɧɚɬɢɫɧɟɬɟ ɛɭɬɨɧ “Reset “ (ȼɪɴɳɚɧɟ ɜ ɧɚɱɚɥɧɨ
ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ) ɫɥɟɞ ɟɞɧɚ ɦɢɧɭɬɚ.
Ɏɭɧɤɰɢɨɧɚɥɧɚ ɫɯɟɦɚ:
Ʉɨɝɚɬɨ ɫɟɧɡɨɪɴɬ ɩɪɨɜɟɪɹɜɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ 125 °C, ɝɨɪɟɥɤɚɬɚ
ɫɟ ɢɡɤɥɸɱɜɚ ɢ ɤɚɥɨɪɢɮɟɪɚ ɳɟ ɛɴɞɟ ɜ ɟɧɟɪɝɨ - ɧɟɡɚɜɢɫɢɦɚ
ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɚ : ȼɟɞɧɚɝɚ ɡɚɩɨɱɧɟɬɟ ɩɨɫɬ- ɜɟɧɬɢɥɚɰɢɹ. Ɂɚ ɞɚ
ɩɭɫɧɟɬɟ ɨɬɧɨɜɨ ɦɚɲɢɧɚɬɚ, ɧɚɬɢɫɧɟɬɟ ɛɭɬɨɧɚ Reset ɫɥɟɞ 1
ɦɢɧɭɬɚ. Ⱥɤɨ ɫɢɫɬɟɦɚɬɚ ɟ ɜ ɟɧɟɪɝɨ - ɧɟɡɚɜɢɫɢɦɚ ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɚ ,
ɫɜɟɬɨɞɢɨɞɚ ɫɜɟɬɢ. ɇɚɬɢɫɧɟɬɟ ɛɭɬɨɧ Reset ɫɥɟɞ 1 ɦɢɧɭɬɚ.
Ɂɚɛɟɥɟɠɤɚ: Ɍɨɩɥɢɧɧɚɬɚ ɟɧɟɪɝɢɹ ɦɨɠɟ ɞɚ ɫɟ ɪɟɝɭɥɢɪɚ
ɨɬ ɦɚɤɫɢɦɚɥɧɨ ɞɨ ɦɢɧɢɦɚɥɧɨ ɧɢɜɨ (ɜɢɠ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɚ
ɫɩɟɰɢɮɢɤɚɰɢɹ) ɱɪɟɡ ɛɭɬɨɧ ɧɚ ɬɚɛɥɨɬɨ ɧɚ ɝɟɧɟɪɚɬɨɪɚ
ɢɥɢ ɜɴɧɲɟɧ ɪɟɝɭɥɚɬɨɪ.
ǶǵǽǼǹǵǰǮǻdz ǰ ǽǼǺdzȇdzǻǶȍ ǯdzǵ
ǽǼǿȀǼȍǻǻǼ ǽǾǶǿȈǿȀǰǶdz ǻǮ ȃǼǾǮ
ɇɚ ɜɯɨɞɨɜɟɬɟ ɞɚ ɫɟ ɩɨɫɬɚɜɹɬ ɬɚɛɟɥɢ, ɫ ɤɨɢɬɨ ɫɟ ɡɚɛɪɚɧɹɜɚ
ɩɨɫɬɨɹɧɧɨɬɨ ɩɪɟɛɢɜɚɜɚɧɟ ɧɚ ɯɨɪɚ ɜ ɬɟɡɢ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ.
Ɋɚɡɪɟɲɟɧɨ ɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɤɚɥɨɪɢɮɟɪɢ ɫɚɦɨ ɡɚ ɢɡɫɭɲɚɜɚɧɟ ɧɚ
ɩɨɦɟɳɟɧɢɹɬɚ, ɫɬɢɝɚ ɜ ɬɹɯ ɞɚ ɢɦɚ ɞɨɫɬɚɬɴɱɧɨ ɜɴɡɞɭɯ ɡɚ ɝɨɪɟɧɟɬɨ.
ɇɟɨɛɯɨɞɢɦɨɬɨ ɤɨɥɢɱɟɫɬɜɨ ɜɴɡɞɭɯ ɜ ɟɞɧɨ ɩɨɦɟɳɟɧɢɟ ɜ ɤɭɛ.ɫɦ =
ɧɨɦɢɧɚɥɧɚɬɚ ɨɬɨɩɥɢɬɟɥɧɚ ɦɨɳɧɨɫɬ ɧɚ ɜɫɢɱɤɢ ɢɡɩɨɥɡɜɚɧɢ ɜ ɧɟɝɨ
ɤɚɥɨɪɢɮɟɪɢ ɜ kW ɯ 10 (ɦɢɧɢ. ɞɨɩɭɫɬɢɦɚ ɫɬɨɣɧɨɫɬ).
Ⱦɚ ɫɟ ɨɫɢɝɭɪɢ ɧɨɪɦɚɥɧɚ ɜɟɧɬɢɥɚɰɢɹ ɨɬ ɜɪɚɬɢ ɢ ɩɪɨɡɨɪɰɢ.
ǶǵǽǼǹǵǰǮǻdz ǰ ǽǼǺdzȇdzǻǶȍ, ǰ
ǸǼǶȀǼ ǶǺǮ ǽǾǶǿȈǿȀǰǶdz ǻǮ ȃǼǾǮ
Ʉɚɥɨɪɢɮɟɪɢɬɟ ɦɨɝɚɬ ɞɚ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬ ɜ ɞɨɛɪɟ ɜɟɧɬɢɥɢɪɚɧɢ
ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ, ɤɨɝɚɬɨ ɞɟɥɴɬ ɧɚ ɡɚɦɴɪɫɹɜɚɳɢɬɟ ɜɴɡɞɭɯɚ
ɜɟɳɟɫɬɜɚ ɧɟ ɞɨɫɬɢɝɚ ɫɬɨɣɧɨɫɬɢ, ɨɩɚɫɧɢ ɡɚ ɡɞɪɚɜɟɬɨ.
Ⱦɨɛɪɚ ɜɟɧɬɢɥɚɰɢɹ ɟ ɨɫɢɝɭɪɟɧɚ ɬɨɝɚɜɚ, ɤɨɝɚɬɨ ɨɛɟɦɴɬ ɧɚ
ɩɨɦɟɳɟɧɢɟɬɨ ɜ ɤɭɛ.ɫɦ ɧɚɞɜɢɲɚɜɚ ɦɢɧɢɦɭɦ 30 ɩɴɬɢ ɧɨɦɢɧɚɥɧɚɬɚ
ɨɬɨɩɥɢɬɟɥɧɚ ɦɨɳɧɨɫɬ ɧɚ ɜɫɢɱɤɢ ɢɡɩɨɥɡɜɚɧɢ ɜ ɬɨɜɚ ɩɨɦɟɳɟɧɢɟ
ɝɚɡɨɜɢ ɤɚɥɨɪɢɮɟɪɢ ɜ kW ɟ ɤɨɝɚɬɨ ɟ ɨɫɢɝɭɪɟɧɚ ɜɟɧɬɢɥɚɰɢɹ ɨɬ
ɨɬɜɨɪɟɧɢ ɩɪɨɡɨɪɰɢ, ɜɪɚɬɢ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢ ɩɨɫɬɨɹɧɧɢ ɨɬɜɨɪɢ, ɱɢɹɬɨ ɩɥɨɳ
ɜɤɜ.ɦ ɩɪɟɞɫɬɚɜɥɹɜɚ ɧɚɣ-ɦɚɥɤɨ 0,003 ɨɬ ɧɨɦɢɧɚɥɧɚɬɚ ɨɬɨɩɥɢɬɟɥɧɚ
ɦɨɳɧɨɫɬ ɧɚ ɜɫɢɱɤɢ ɢɡɩɨɥɡɜɚɧɢ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɟɬɨ ɝɚɡɨɜɢ ɤɚɥɨɪɢɮɟɪɢ
ɜ kW.
ɍɪɟɞɢɬɟ ɞɚ ɧɟ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬ ɡɚ ɩɨɫɬɨɹɧɧɨ ɨɬɨɩɥɟɧɢɟ ɧɚ ɨɛɨɪɢ
ɢ ɞɪɭɝɢ ɩɨɦɟɳɟɧɢɹ ɡɚ ɠɢɜɨɬɧɢ.
ǿȈȃǾǮǻdzǻǶdz ǽǾǶ ǽǼ-
ǽǾǼDzȈǹǴǶȀdzǹǻǼ ǿǽǶǾǮǻdz
Ⱥɤɨ ɭɪɟɞɴɬ ɧɹɦɚ ɞɚ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚ ɡɚ ɨɩɪɟɞɟɥɟɧɨ ɜɪɟɦɟ, ɩɪɟɞɢ
ɨɫɬɚɜɹɧɟɬɨ ɦɭ ɜ ɫɤɥɚɞ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɧɚɩɪɚɜɢ ɩɨɞɞɪɴɠɤɚ ɢ ɩɨɱɢɫɬɜɚɧɟ.
ɋɴɯɪɚɧɹɜɚɣɬɟɭɪɟɞɚ ɜ ɫɭɯɨɩɨɦɟɳɟɧɢɟ,ɬɚɤɚ ɱɟ ɞɚ ɟ ɩɪɟɞɩɚɡɟɧ ɨɬ ɩɪɚɯ.
ɉɪɟɞɢ ɧɨɜɨɬɨ ɩɭɫɤɚɧɟ ɜ ɟɤɫɩɥɨɚɬɚɰɢɹ ɩɪɨɜɟɪɟɬɟ ɞɚɥɢ ɫɴɫɬɨɹɧɢɟɬɨ
ɧɚ ɝɚɡɨɜɢɹ ɲɥɚɧɝ ɢ ɤɚɛɟɥɚ ɡɚ ɜɤɥɸɱɜɚɧɟ ɜ ɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɬɚ ɦɪɟɠɚ
ɨɬɝɨɜɚɪɹɬ ɧɚ ɢɡɢɫɤɜɚɧɢɹɬɚ. ȼ ɫɥɭɱɚɣ ɱɟ ɢɡɩɢɬɜɚɬɟ ɧɹɤɚɤɜɢ ɫɴɦɧɟɧɢɹ
ɨɬɧɨɫɧɨ ɫɴɫɬɨɹɧɢɟɬɨ ɧɚ ɝɚɡɨɜɢɹ ɲɥɚɧɝ ɢɥɢ ɤɚɛɟɥɚ, ɨɛɴɪɧɟɬɟ ɫɟ ɤɴɦ
ɫɩɟɰɢɚɥɢɡɢɪɚɧɢɹ ɫɟɪɜɢɡ.
ɍɊȿȾɔɌ ɌɊəȻȼȺ ȾȺ ɋȿ ɉɊɈȼȿɊəȼȺ ɇȺɃ-ɆȺɅɄɈ ȼȿȾɇɔɀ
ȼȽɈȾɂɇȺɌȺ.
ǯdzǵǼǽǮǿǻǼǿȀ
Ⱥɤɨ ɬɪɹɛɜɚ ɜɪɟɦɟɧɧɨ ɞɚ ɨɫɬɚɜɢɬɟ ɭɪɟɞɚ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɟ ɢɥɢ ɜ
ɭɫɥɨɜɢɹ, ɤɨɢɬɨ ɧɟ ɨɫɢɝɭɪɹɜɚɬ ɨɩɬɢɦɚɥɧɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬ, ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ
ɫɟ ɩɨɝɪɢɠɢɬɟ ɤɚɥɨɪɢɮɟɪɴɬ ɞɚ ɧɟ ɦɨɠɟ ɞɚ ɫɟ ɩɭɫɧɟ ɜ ɞɟɣɫɬɜɢɟ
(ɧɚɩɪ. ɱɪɟɡ ɡɚɬɜɚɪɹɧɟ ɧɚ ɩɨɞɚɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɝɚɡ ɢɥɢ ɞɟɦɨɧɬɢɪɚɧɟ ɧɚ
ɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɹ ɤɚɛɟɥ).
ǽǼDzDzǾȈǴǸǮ Ƕ ǽǼȅǶǿȀǰǮǻdz
ɍɪɟɞɴɬ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɩɨɱɢɫɬɜɚ ɪɟɞɨɜɧɨ, ɚ ɫɴɳɨ ɢ ɩɪɟɞɢ ɜɫɹɤɨ
ɫɩɢɪɚɧɟ ɡɚ ɩɨ-ɩɪɨɞɴɥɠɢɬɟɥɧɨ ɜɪɟɦɟ.
ȾȺ ɋȿ ɂɆȺ ɉɊȿȾȼɂȾ: ȼɫɢɱɤɢ ɪɚɛɨɬɢ ɩɨ ɩɨɞɞɪɴɠɤɚɬɚ ɢ ɩɨɱɢɫɬɜɚɧɟɬɨ
ɧɚ ɜɴɬɪɟɲɧɢɬɟ ɞɟɬɚɣɥɢ ɧɚ ɭɪɟɞɚ ɦɨɝɚɬ ɞɚ ɫɟ ɢɡɜɴɪɲɜɚɬ ɫɚɦɨ ɨɬ
ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɢ ɢ ɫɥɟɞ ɫɩɟɰɢɚɥɧɨ ɪɚɡɪɟɲɟɧɢɟ ɨɬ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ.
ɉɪɟɞɢ ɡɚɩɨɱɜɚɧɟ ɧɚ ɤɚɤɜɢɬɨ ɢ ɞɚ ɛɢɥɨ ɪɚɛɨɬɢ ɩɨ ɩɨɞɞɪɴɠɤɚɬɚ,
ɩɨɱɢɫɬɜɚɧɟɬɨ ɢ ɪɟɦɨɧɬɚ ɧɚ ɭɪɟɞɚ ɧɟɩɪɟɦɟɧɧɨ ɞɚ ɫɟ ɢɡɞɴɪɩɚ
ɳɟɤɟɪɴɬ ɨɬ ɪɨɡɟɬɤɚɬɚ, ɚ ɜɟɧɬɢɥɴɬ ɧɚ ɛɭɬɢɥɤɚɬɚ ɞɚ ɫɟ ɡɚɬɜɨɪɢ.
ɉɨɞɞɪɴɠɤɚɬɚ ɜɤɥɸɱɜɚ ɩɨɱɢɫɬɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɨɬɜɨɪɢɬɟ ɡɚ ɢɡɥɢɡɚɧɟ
ɧɚ ɝɨɪɟɳɢɹ ɜɴɡɞɭɯ ɢ ɟɜɟɧɬɭɚɥɧɚɬɚ ɩɨɞɦɹɧɚ ɧɚ ɤɚɥɢɛɪɨɜɚɧɚɬɚ
ɞɸɡɚ ɢɥɢ ɧɚ ɝɚɡɨɜɢɹ ɲɥɚɧɝ.
Ɂɚɬɜɨɪɟɬɟ ɤɪɚɧɚ ɧɚ ɝɚɡɨɜɚɬɚ ɛɭɬɢɥɤɚ.
Ɉɬɜɨɪɢɬɟ ɡɚ ɢɡɥɢɡɚɧɟ ɧɚ ɝɨɪɟɳɢɹ ɜɴɡɞɭɯ ɫɟ ɧɚɦɢɪɚɬ ɜ ɝɨɪɧɚɬɚ
ɱɚɫɬ ɧɚ ɭɪɟɞɚ, ɦɨɝɚɬ ɥɟɫɧɨ ɞɚ ɫɟ ɞɨɫɬɢɝɧɚɬ ɫɥɟɞ ɞɟɦɨɧɬɢɪɚɧɟ
ɧɚ ɝɨɪɧɢɹ ɩɪɟɞɩɚɡɟɧ ɤɚɩɚɤ ɢɥɢ ɝɨɪɧɚɬɚ ɨɛɥɢɰɨɜɤɚ.
Ɉɬɜɢɧɬɟɬɟ ɞɜɚɬɚ ɨɬɤɪɢɬɢ ɛɨɥɬɚ, ɫɧɟɦɟɬɟ ɜɴɬɪɟɲɧɢɹ ɩɪɟɞɩɚɡɟɧ
ɤɚɩɚɤ, ɡɚ ɞɚ ɩɨɥɭɱɢɬɟ ɞɨɫɬɴɩ ɞɨ ɜɴɬɪɟɲɧɢɬɟ ɞɟɬɚɣɥɢ ɧɚ ɭɪɟɞɚ.
ɋɥɟɞ ɜɫɹɤɚ ɪɚɛɨɬɚ ɩɨ ɩɨɞɞɪɴɠɤɚɬɚ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɩɪɨɜɟɪɹɜɚ
ɯɟɪɦɟɬɢɱɧɨɫɬɬɚ ɧɚ ɝɚɡɨɩɨɞɚɜɚɧɟɬɨ ɫ ɩɨɦɨɳɬɚ ɧɚ ɫɚɩɭɧɟɧ ɪɚɡɬɜɨɪ.
Ɋɚɛɨɬɧɢɬɟ ɨɩɟɪɚɰɢɢ, ɤɨɢɬɨ ɬɪɹɛɜɚ ɞɚ ɫɟ ɢɡɜɴɪɲɚɬ, ɫɚ ɩɪɨɫɬɢ ɢ
ɡɚ ɬɹɯ ɧɹɦɚ ɧɭɠɞɚ ɨɬ ɫɩɟɰɢɚɥɧɨ ɭɩɴɬɜɚɧɟ.
ɇɚɬɢɫɤɚ ɫɟ ɛɭɬɨɧɴɬ, ɡɚ ɞɚ ɫɟ ɜɴɪɧɟ ɩɪɟɞɩɚɡɧɢɹɬ ɜɟɧɬɢɥ ɜ
ɧɚɱɚɥɧɨɬɨ ɦɭ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ. ɉɪɨɜɟɪɹɜɚ ɫɟ ɪɚɡɫɬɨɹɧɢɟɬɨ ɦɟɠɞɭ
ɟɥɟɤɬɪɨɞɢɬɟ. ɇɚɦɟɫɚ ɫɚɦɨ ɩɪɢ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬ.
2
BG
2. Ɂɚɜɴɪɬɟɬɟ ɤɥɸɱɚ ɧɚ
ɜɟɧɬɢɥɚɬɨɪɚ ɧɚ ɩɨɡɢɰɢɹ I.
TS
Rxxxxxxxxxx
xxxxxxxxxxxxE
BLP 53E
BLP 73E
BLP 103E
+
-
+
-
BLP 33E
ȼɟɧɬɢɥɴɬ ɧɚ ɛɭɬɢɥɤɚɬɚ ɫɟ
ɡɚɬɜɚɪɹ ɡɞɪɚɜɨ.
ȼɟɧɬɢɥɚɬɨɪɴɬ ɫɟ ɨɫɬɚɜɹ ɡɚ
ɤɪɚɬɤɨ ɜɪɟɦɟ ɞɚ ɪɚɛɨɬɢ ɡɚ
ɨɯɥɚɠɞɚɧɟ ɧɚ ɭɪɟɞɚ.
ǵǸǹȌȅǰǮǻdz
3
BG
BLP 53E - BLP 73E
BLP 33E
BLP 103E
ǻǮǹǶȅǶdz ǻǮ ǻdzǾdzDzǻǼǿȀǶ ǰ ǵǶǺdzǻ ǾdzǴǶǺ ǵǮ dzǹdzǸȀǾǼǻǻǶȀdz ǺǼDzdzǹǶ
ɉɨ-ɤɨɧɤɪɟɬɧɨ, ɧɟɪɟɞɧɨɫɬɢɬɟ ɢɦɚɬ 2 ɜɴɡɦɨɠɧɢ ɪɟɡɭɥɬɚɬɚ:
1. ɋɢɫɬɟɦɚɬɚ ɩɪɟɦɢɧɚɜɚ ɜ ɟɧɟɪɝɨ- ɧɟɡɚɜɢɫɢɦɚ ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɚ;
2. ɋɢɫɬɟɦɚɬɚ ɫɬɚɜɚ ɧɟɚɤɬɢɜɧɚ, ɧɨ ɫɟ ɪɟɫɬɚɪɬɢɪɚ, ɪɚɛɨɬɟɣɤɢ ɤɚɤɬɨ ɬɪɹɛɜɚ ɚɤɨ ɧɟɪɟɞɧɨɫɬɬɚ ɢɡɱɟɡɧɟ;
#
ɈɉɂɋȺɇɂȿ ɊȿɁɍɅɌȺɌ ɋɂȽɇȺɅ ɇȺ ɑȿɊȼȿɇɂə
ɋȼȿɌɈȾɂɈȾ
1 Ⱦɟɛɢɬɧɢɹɬ ɜɴɡɞɭɲɟɧ ɫɟɧɡɨɪ ɟ
ɩɨɜɪɟɞɟɧ
ɇɟɚɤɬɢɜɧɚ ɝɨɪɟɥɤɚ ȻȺȼɇɈ ɆɂȽȺɇȿ
2 Ɂɚɝɭɛɚ ɧɚ ɩɥɚɦɴɤ ȿɧɟɪɝɨ- ɧɟɡɚɜɢɫɢɦɚ ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɚ (ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɚ ɟ
ɪɴɱɧɚ ɡɚɹɜɤɚ)
ɋȼȿɌɈȾɂɈȾɔɌ ɋȼȿɌɂ
3 ɉɪɟɝɪɹɬɚ ɝɨɪɟɥɤɚ ɇɟɚɤɬɢɜɧɚ ɝɨɪɟɥɤɚ ( ɚɤɨ ɧɟɪɟɞɧɨɫɬɬɚ ɢɡɱɟɡɧɟ,
ɝɨɪɟɥɤɚɬɚ ɫɟ ɪɟɫɬɚɪɬɢɪɚ). ɉɨɫɬ ȼɟɧɬɢɥɚɰɢɹ
ɞɨɤɚɬɨ T>T
ɨɤ
. + 10 °C
ȻȺȼɇɈ ɆɂȽȺɇȿ
4 ȼɟɧɬɢɥɚɬɨɪɴɬ ɟ ɩɨɜɪɟɞɟɧ ɩɪɟɞɢ
ɰɢɤɴɥɚ ɧɚ ɩɭɫɤɚɧɟ.
ȿɧɟɪɝɨ - ɧɟɡɚɜɢɫɢɦɚ ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɚ
ɫɥɟɞ 30 ɫɟɤ. ɢɥɢ ɩɨ-ɦɚɥɤɨ
ɋȼȿɌɈȾɂɈȾɔɌ ɋȼȿɌɂ
5 ȼɟɧɬɢɥɚɬɨɪɴɬ ɟ ɩɨɜɪɟɞɟɧ ɫɥɟɞ
ɤɨɧɬɪɨɥ ɧɚ ɞɟɛɢɬɧɢɹ ɫɟɧɡɨɪ.
ȿɧɟɪɝɨ - ɧɟɡɚɜɢɫɢɦɚ ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɚ ɡɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɚ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɧɚ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ
ɋȼȿɌɈȾɂɈȾɔɌ ɋȼȿɌɂ
6 ȼɟɧɬɢɥɚɬɨɪɴɬ ɟ ɩɨɜɪɟɞɟɧ ɩɪɟɞɢ
1 ɦɢɧ. ɢ 30 ɫɟɤɭɧɞɢ ɨɬ ɪɚɛɨɬɧɨ
ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ
ȿɧɟɪɝɨ - ɧɟɡɚɜɢɫɢɦɚ ɛɥɨɤɢɪɨɜɤɚ ɡɚ ɛɟɡɨɩɚɫɧɚ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɧɚ ɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚ
ɋȼȿɌɈȾɂɈȾɔɌ ɋȼȿɌɂ
7 ȼɟɧɬɢɥɚɬɨɪɴɬ ɟ ɩɨɜɪɟɞɟɧ ɫɥɟɞ 1
ɦɢɧɭɬɚ ɢ 30 ɫɟɤɭɧɞɢ ɨɬ ɪɚɛɨɬɧɨ
ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ
Ƚɨɪɟɥɤɚɬɚ ɧɟ ɪɚɛɨɬɢ ɢ ɫɟ ɫɬɚɪɬɢɪɚ ɩɨɫɬ
ɜɟɧɬɢɥɚɰɢɹ
ɋȼȿɌɈȾɂɈȾɔɌ ɋȼȿɌɂ
1
PL
OPIS
Nagrzewnica powietrza jest zasilana ciekáym propanem.
Charakteryzuje siĊ caákowitym wykorzystaniem energii cieplnej
paliwa dziĊki wymianie termicznej na drodze bezpoĞredniego
mieszania powietrza i produktów spalania.Urządzenie speánia
normĊ EN 1596.
OSTRZEįENIA
PoniewaĪ urządzenia wymaga odpowiedniej wymiany
powietrza, powinno byü uĪywane wyáącznie na ĞwieĪym
powietrzu lub w dobrze wentylowanych pomieszczeniach o
zapewnionej ciągáej wymianie powietrza. Przy eksploatacji
naleĪy zachowaü obowiązujące normy techniczne oraz
przepisy przeciwpoĪarowe i przepisy bezpieczeĔstwa.
Urządzenie moĪe byü uĪywane wyáącznie jako nagrzewnica
lub wentylator zgodnie z instrukcją obsáugi.
• Bardzo niebezpieczne i zabronione jest uĪywanie urządzenia
w piwnicach, suterenach i poniĪej poziomu gruntu.
Urządzenia nie wolno uĪywaü w pomieszczeniach uĪytecznoĞci
publicznej.
• Nie wykorzystywaü urządzenia do ogrzewania przestrzeni i
lokali mieszkalnych.
• W przypadku chwilowego pozostawienia urządzenia w
niebezpiecznych warunkach naleĪy upewniü siĊ, Īe w Īaden
sposób nie zostanie ono uruchomione.
• Zapach gazu moĪe Ğwiadczyü o niebezpiecznym przecieku.
NaleĪy wówczas natychmiast zakrĊciü zawór na butli gazowej,
wyáączyü urządzenie i odáączyü zasilanie elektryczne.
NastĊpnie skontaktowaü siĊ z serwisem.
•W kaĪdym przypadku nawet, gdy urządzenie nie pracuje
naleĪy upewniü siĊ, Īe giĊtki przewód gazu nie jest uszkodzony
(zgiĊty, ĞciĞniĊty ani skrĊcony). DáugoĞü przewodu wynosi
1,5m i nie naleĪy go skracaü ani wydáuĪaü.
• Zakaz uĪywania ogrzewacza w pomieszczeniach uĪytecznoĞci
publicznej. Klasyfi kacja temperaturowa: do zastosowaĔ
profesjonalnych.
PODâACZENIE DO SIECI
Przed podáączeniem do sieci elektrycznej naleĪy upewniü siĊ,
Īe napiĊcie oraz czĊstotliwoĞü są wáaĞciwe. Podáączenie do
sieci musi byü zgodne z obowiązującymi przepisami.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynnoĞci serwisowych
lub konserwacyjnych naleĪy zawsze odáączyü urządzenie od
sieci zasilającej.
RODZAJ GAZU I USTAWIENIE
BUTLI GAZOWEJ
Zaleca siĊ uĪycie wyáącznie propanu ( G31).
Butla gazowa musi byü umiejscowiona bezpiecznie za
urządzeniem, Rys. 1. NaleĪy siĊ przy tym upewniü, Īe Īaden
przedmiot nie blokuje wlotu powietrza do wentylatora, Rys. 2.
Urządzenie naleĪy ustawiü w taki sposób, aby strumieĔ gorącego
powietrza nie byá skierowany na przedmioty áatwopalne (tkaniny,
papier, drewno, inne substancje áatwopalne), Rys. 3 i Rys. 4.
CiĞnienie gazu na wlocie regulowane jest przez reduktor o
ciĞnieniu zgodnym z tabelą DANYCH TECHNICZNYCH.
Za kaĪdym razem, gdy urządzenie nie pracuje, naleĪy upewniü siĊ,
Īe giĊtki przewód gazu nie jest uszkodzony (zgiĊty, ĞciĞniĊty ani
skrĊcony).
UWAGA:
- Nie uruchamiaü urządzenia bez obudowy.
- Podáączaü wyáącznie do sieci elektrycznej wyposaĪonej w
ukáad róĪnicowo-prądowy.
-WĪadnym wypadku nie wolno ograniczaü ani blokowaü wylotu
powietrza.
PODâćCZENIE I WYMIANA
BUTLI GAZOWEJ
ButlĊ gazową naleĪy wymieniaü na ĞwieĪym powietrzu, z dala
od Ĩródeá ciepáa lub ognia.
Wymiany przewodu gazowego dokonaü naleĪy wyáącznie na
wymienione w spisie czĊĞci zamiennych lub posiadające certyfi kat
dopuszczający ich uĪycie w urządzeniach danego typu.
Podáączenie butli gazowej naleĪy wykonaü w nastĊpującej
kolejnoĞci: najpierw reduktor (wraz z zaworem bezpieczeĔstwa),
nastĊpnie przewód gazu. NaleĪy pamiĊtaü, Īe wszystkie
poáączenia są lewoskrĊtne, przykrĊcanie w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara stanowi dodatkowy element
zabezpieczający. Upewniü siĊ, Īe gumowa uszczelka znajduje siĊ
pomiĊdzy reduktorem a butlą gazową (jeĞli poáączenie wymaga
takiej uszczelki), podáączyü
przewód gazu do gniazda wlotu gazu.
Otworzyü zawór butli gazowej i sprawdziü szczelnoĞü poáączeĔ
wodą z mydáem: wystąpienie pĊcherzyków powietrza Ğwiadczy o
wycieku gazu. Usunąü wszystkie wycieki przed uruchomieniem
urządzenia. MoĪliwe jest podáączenie kilku butli gazowych.
W celu podáączenia butli gazowej uĪyü moĪna wyáącznie
nastĊpujących akcesoriów:
• GiĊtki przewód do gazu páynnego typu propan L= 1,5 metry.
• Reduktor ciĞnienia gazu páynnego typu propan.
• Zawór bezpieczeĔstwa.
SZCZELNOĝû PRZEWODU GAZOWEGO
KaĪdorazowo po wymianie lub podáączeniu przewodu gazowego
naleĪy sprawdziü jego szczelnoĞü przy uĪyciu wody z mydáem. W
przypadku wycieku gazu pojawią siĊ pĊcherzyki powietrza. NaleĪy
usunąü wszelkie wycieki przed uruchomieniem nagrzewnicy.
SPRAWDZENIE PRACY PALNIKA
PracĊ palnika sprawdzamy obserwując páomieĔ
poprzez wylot
powietrza z przodu urządzenia. NaleĪy upewniü siĊ, Īe páomieĔ
rozpaliá siĊ caákowicie, nie przemieszcza siĊ i ogrzewa termoparĊ.
ZAPâON MODELI
ELEKTRONICZNY …kW E
1. Otworzyü butlĊ z gazem.
2. Zet de schakelaar van de
ventilator op positie I.
JeĪeli termostat pokojowy jest wyáączony, czujnik rozpocznie
analizĊ. Po kilku sekundach wentylator rozpoczyna pracĊ, zaĞ
po upáywie czasu bezpieczeĔstwa TS, palnik rozpocznie pracĊ.
JeĞli pod koniec czasu bezpieczeĔstwa TS, pojawi siĊ páomieĔ,
system bĊdzie funkcjonowaü. JeĞli páomieĔ siĊ nie pojawi,
system zostanie na trwaáe zablokowany. Przed ponownym
zaáączeniem grzejnika, naleĪy okreĞliü przyczynĊ i ją usunąü.
Aby ponownie zaáączyü maszynĊ, naleĪy nacisnąü przycisk
„Reset” po upáywie 1 minuty.
Schemat funkcjonalny:
W czasie gdy czujnik bĊdzie sprawdzaü czy temperatura jest
125 °C, palnik wyáączy siĊ, a grzejnik zostanie na trwaáe
zablokowany, naleĪy niezwáocznie rozpocząü wentylacjĊ
stanowiska. Aby ponownie zaáączyü maszyn
Ċ, naleĪy nacisnąü
przycisk „Reset” po upáywie 1 minuty.
JeĪeli system jest na trwaáe zablokowany, zapala siĊ dioda
Ğwiecąca. NaleĪy nacisnąü przycisk „Reset” po upáywie 1
minuty.
N.B.: Moc cieplną moĪna regulowaü w zakresie od poziomu
maksymalnego i minimalnego (zob. kartĊ techniczną) przy
pomocy pokrĊtáa na panelu generatora lub regulatora/
sterownika zewnĊtrznego.
WYâćCZENIE
Pozostawiü wáączony wentylator przez minutĊ w celu scháodzenia
UWAGA:
- PrzenoĞna nagrzewnica moĪe byü uĪytkowana wyáącznie na
podáoĪu ognioodpornym.
- Bezpieczna odlegáoĞü: 2 metry od Ğcian i innych przedmiotów.
- Nie wolno uĪytkowaü nagrzewnicy w pomieszczeniach, w
których znajdują siĊ substancje wybuchowe, opary gazu,
áatwopalne ciecze i materiaáy áatwopalne.
- W przypadku uĪytkowania w warunkach zapylenia naleĪy
regularnie czyĞciü palnik.
EKSPLOATACJA PRZY
BRAKU CIćGâEJ OBECNOģCI
CZâOWIEKA
NaleĪy umieĞciü znaki zabraniające ludziom ciągáego
przebywania w pomieszczeniu.
• Nagrzewnice mogą pracowaü wyáącznie w suchych
pomieszczeniach pod warunkiem dostatecznej wymiany
powietrza niezbĊdnego do spalania.
• Dostateczna iloĞü powietrza jest zapewniona, gdy objĊtoĞü
pomieszczenia (w m3) jest co najmniej 10 razy wiĊksza
niĪ nominalna moc grzewcza (w kW) wszystkich urządzeĔ
pracujących w pomieszczeniu.
NaleĪy zapewniü zwykáą cyrkulacjĊ powietrza poprzez drzwi i okna.
EKSPLOATACJA PRZY CIćGâEJ
OBECNOģCI CZâOWIEKA
Nagrzewnice mogą pracowaü w dobrze wentylowanych
pomieszczeniach i tylko wtedy, gdy procent substancji trujących w
powietrzu nie przekracza poziomu niebezpiecznego dla zdrowia.
Dobrą wentylacjĊ gwarantuje pomieszczenie o objĊtoĞci (w
m3) co najmniej 30 razy wiĊkszej niĪ nominalna moc grzewcza
(w kW) wszystkich urządzeĔ pracujących w pomieszczeniu,
gdy zapewniona jest zwykáa cyrkulacja powietrza poprzez
drzwi, okna i staáe otwory, których wielkoĞü (w m2) stanowi co
najmniej 0,3 % nominalnej mocy grzewczej (w kW) wszystkich
urządzeĔ pracujących w pomieszczeniu.
Urządzenie nie powinno byü wykorzystywane do ciągáego
ogrzewania stajni i ferm.
PRZECHOWYWANIE I
PRZYGOTOWYWANIWE DO
EKSPLOATACJI KSPLOATACJI
JeĞli przez jakiĞ czas nagrzewnica nie pracowaáa, przed
jej zmagazynowaniem, naleĪy wykonaü zwykáe czynnoĞci
konserwacyjne oraz przeczyĞciü urządzenie. Urządzenie
przechowywaü w miejscu suchym i niezapylonym. Przed powtórnym
uruchomieniem sprawdziü przewód gazowy i poáączenia elektryczne.
W przypadku wątpliwoĞci poprosiü o konsultacjĊ techniczną.
W KAĩDYM PRZYPADKU RAZ W ROKU DOKONYWAû
PRZEGLĄDU URZĄDZENIA.
ZASADY BEZPIECZEĘSTWA
JeĞli nie moĪna zapewniü peánego bezpieczeĔstwa w czasie
przechowywania urządzenia, naleĪy uniemoĪliwiü jego samoczynne
uruchomienie (np. odáączając dopáyw gazu i odáączając zasilanie).
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Urządzenie naleĪy czyĞciü okresowo i przed zmagazynowaniem
po eksploatacji.
UWAGA: naprawy oraz czyszczenie mogą byü dokonywane
wyáącznie przez wykwalifi kowanych specjalistów w punktach
wskazanych przez producenta.
• Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynnoĞci
konserwacyjnych bądĨ naprawczych naleĪy koniecznie
odáączyü urządzenie od sieci elektrycznej.
• ZakrĊciü zawór butli gazowej.
• Konserwacja polega gáównie na czyszczeniu wylotów palnika
i ewentualnej wymianie kalibrowanej dyszy bądĨ przewodu
gazowego w przypadku zuĪycia.
• Termopara oraz dysza znajdują siĊ wewnątrz urządzenia,
są jednak áatwo dostĊpne po zdjĊciu kratki ochronnej oraz
pokrywy.
• Po wykonaniu kaĪdej czynnoĞci naprawczej lub konserwacyjnej
naleĪy sprawdziü szczelnoĞü przewodów gazowych przy
pomocy wody z mydáem. Usunąü wszelkie nieszczelnoĞci
przed uruchomieniem urządzenia.
2
PL
TS
AANVRAAG
CONTROLE-SENSOR
BLP 53E
BLP 73E
BLP 103E
+
-
+
-
BLP 33E
• Wyáączyü wentylator biaáym
wyáącznikiem.
• Zamknąü zawór gazu na butli
gazowej.
3
PL
BLP 53E - BLP 73E
BLP 33E
BLP 103E
WYSTČPOWANIE ANOMALII W MODELACH ELEKTRONICZNYCH
W TRYBIE ZIMOWYM
Anomalie wywoáują 2 moĪliwe skutki:
1 System zostaje na trwaáe zablokowany;
2 System zostaje unieruchomiony, ale dziaáa ponownie po usuniĊciu anomalii;
#
OPIS SKUTEK SIGNAAL VAN DE LED
1 Uszkodzony czujnik przepáywu
powietrza
Palnik nie dziaáa POWOLNE MIGANIE
2 ZnikniĊcie páomienia Trwaáa blokada
(Wymagane rĊczne zlecenie)
LED ZAPALONA
3 Przegrzanie palnika Palnik nie dziaáa (po znikniĊciu anomalii, palnik ponownie
rozpoczyna pracĊ). Wentylacja stanowiska przy T>Totocz.
+ 10 °C
POWOLNE MIGANIE
4 Uszkodzenie wentylatora przed
cyklem rozruchowym
Trwaáa blokada po 30s lub mniej LED ZAPALONA
5 Uszkodzenie wentylatora po kontroli
czujnika przepáywu
Trwaáa blokada dla temperatury termostatu bezpieczeĔstwa LED ZAPALONA
6 Uszkodzenie wentylatora przed 1
min. 30 sec. od pozycji pracy
Trwaáa blokada dla temperatury termostatu bezpieczeĔstwa LED ZAPALONA
7 Uszkodzenie wentylatora przed 1
min. 30 sec. od pozycji pracy
Palnik nie dziaáa, rozpoczĊcie wentylacji stanowiska LED ZAPALONA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Master BLP 33-103 E Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal

teistes keeltes