Philips HD2417/90 Kasutusjuhend

Kategooria
Võileivaküpsetajad
Tüüp
Kasutusjuhend
HD2417
2
3
1
4
HD2417
ENGLISH 6
 10
 15

19
 23
 27
 31
 36
 40

44

48

52

57

61

65

69
6
Introduction
Congratulations on purchasing your new Philips sandwich maker! With this sandwich maker, you can
make all kinds of toasted sandwiches very easily.
General description (Fig. 1)
A Removable cooking plates (dishwasher-proof)
B Handles of plate
C Cool-touch handgrips
D Automatic locking system
E Heating-up light
F Ready-to-cook light
G Cord storage facility
H Timer button
I Digital timer
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.
Check if the voltage indicated on the bottom of the appliance corresponds to the local mains
voltage before you connect the appliance.
If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by
Philips or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
Only connect the appliance to an earthed wall socket.
Do not let the mains cord hang over the edge of the table or worktop on which the
appliance stands. Keep the cord away from the hot surfaces of the appliance.
Put the appliance on a at, stable surface with sufcient free space around it.
Keep the appliance out of the reach of children.
Do not immerse the appliance or the mains cord in water or any other liquid.
Always unplug the appliance after use.
Do not let the appliance operate unattended.
Always preheat the plates before you put any sandwiches between them.
The temperature of accessible surfaces may be high when the appliance operates (e.g. areas
indicated with =).
Let the appliance cool down completely before you remove the plates, clean the appliance or
put it away.
Make sure you mount the plates securely when you place them in the appliance.
Never touch the plates with sharp or abrasive items, as this damages the non-stick surface.
This appliance is intended for household use only.
This appliance is not a grill and is not intended for preparing other foods than sandwiches.
Always clean the appliance after use.

This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic elds (EMF). If handled
properly and in accordance with the instructions in this user manual, the appliance is safe to use
according to scientic evidence available today.

1
Remove any stickers or inserts and wipe the body of the sandwich maker with a damp cloth.
2 Open the sandwich maker (Fig. 2).
3 Remove the plates from the appliance. (Fig. 3)
Lift them out of the appliance by the handles.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
ENGLISH
4 Clean both plates with a soft cloth or sponge in hot water with some washing-up liquid or
put them in the dishwasher (Fig. 4).
5 Dry the plates.
6 To reassemble the plates, place the bottom edge in the appliance (1), move the top edge
towards the appliance and press the plates home (2) (Fig. 5).

Do not touch the metal parts (including the handles of the plates) as they become very hot
when the appliance operates.
Note: The appliance may give off some smoke when you use it for the rst time. This is normal.

1 To adjust the length of the cord, wind part of it round the cord storage facility (Fig. 6).
2 Insert the mains plug into the wall socket to let the appliance heat up. (Fig. 7)
The red heating-up light goes on.
3 Prepare the ingredients for the toasted sandwiches while the appliance heats up.
For a more even, golden browning result, lightly butter the sides of the bread that come into
contact with the cooking plates.
For each sandwich, you need two slices of bread and a suitable lling. Read chapter ‘Recipes’ for
suggestions.
To ensure that the sandwiches seal optimally, do not spread llings too close to the edges of the
bread slices.
You can also toast only one sandwich.
4 Open the sandwich maker when the red heating-up light goes out and the green ready-to-
cook light goes on.
During the cooking process, the green ready-to-cook light goes out and the red heating-up light
goes on from time to time.
5 Put the sandwiches to be prepared on the lower plate (Fig. 8).
6 Close the sandwich maker (Fig. 9).
Use the cool-touch handgrip to lower the upper plate onto the bread. Press both handgrips
together until you hear them lock with a click.
Note:During the cooking process, the green ready-to-cook light and the red heating-up light go on and off
from time to time. This indicates that the heating elements are temporarily switched on and off to
maintain the correct temperature.
7 Set the required cooking time (see section ‘Timer’ in this chapter).
You can also use the sandwich maker without setting the timer.
The cooking time depends on the type of bread and the lling. It also depends on how crispy
and brown you want your toasted sandwiches to be.
8 Open the sandwich maker after 3-5 minutes to check whether the sandwiches are golden
brown.
9 Remove the sandwiches with Use a wooden or plastic utensil (e.g. a spatula). (Fig. 10)
Do not use metal, sharp or abrasive kitchen utensils.
10 If you want to make more sandwiches, wait until the red heating-up light goes out and the
green ready-to-cook light goes on. Then put new sandwiches in the sandwich maker.
11 Unplug the sandwich maker after use.
,
-
-
-
-
-
-
ENGLISH 7

The timer indicates the end of the cooking time, but does NOT switch off the appliance.

1 Press the timer button to set the cooking time in minutes (Fig. 11).
The set time becomes visible on the display.
2 Keep the button pressed to set the minutes forward quickly. Release the button once the
required cooking time has been reached.
The maximum time that can be set is 14 minutes.
A few seconds after you have set the cooking time, the timer starts to count down.
While the timer counts down, the remaining cooking time blinks on the display. The last
minute is displayed in seconds.
3 If the preset time is not correct, press the timer button for 2 seconds when the time starts
to blink and counts down.
4 Keep the button pressed until ‘00’ appears on the display.
You can now set the correct cooking time.
When the preset time has elapsed, you hear an audible signal for 8 seconds.
To stop the audible signal, press the timer button.
The maximum time that can be set is 14 minutes.
Cleaning
Never immerse the appliance in water.
Never use aggressive or abrasive cleaning agents and materials, as they damage the non-stick
coating of the plates.
1 Always unplug the sandwich maker before you start to clean it.
2 Let the sandwich maker cool down completely in open position.
3 Remove excess oil from the plates with a piece of kitchen paper before you clean them.
4 Remove the plates.
5 Clean the plates with a soft cloth or sponge in hot water with some washing-up liquid or put
them in the dishwasher.
Use a wooden or plastic spatula to remove sticky food residues (for example solidied cheese)
from the cooking plates.
6 Clean the outside of the appliance with a damp cloth.
Storage
1
Wind the cord round the cord storage facility of the appliance (Fig. 12).
2 Store the appliance in vertical or horizontal position (Fig. 13).
Environment
Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but
hand it in at an ofcial collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the
environment (Fig. 14).
Batteries contain substances that may pollute the environment. Do not throw away batteries
with the normal household waste, but dispose of them at an ofcial collection point for
,
,
,
-
-
-
-
-
ENGLISH8
batteries. Always remove the timer battery before you discard and hand in the appliance at an
ofcial collection point.
1 Use a crosshead screwdriver to remove the four screws in the inside plate of the lower
handle. Remove the plate and then remove the timer (Fig. 15).
2 Remove the battery.
Guarantee & service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com
or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you nd its phone number in the
worldwide guarantee leaet). If there is no Customer Care Centre in your country, turn to your
local Philips dealer or contact the Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal
Care BV.
Recipes

4 slices white bread
2 slices cheese
2 slices pineapple
2 thin slices ham
curry powder
1 Let the sandwich maker heat up.
2 Put the cheese, the pineapple and the ham on two slices of bread. Sprinkle the ham with
some curry powder and put the other two slices of bread on top.
3 Follow the instructions in chapter ‘Using the appliance’

4 slices white bread
1 or 2 tomatoes (sliced)
2 tbsp grated Parmesan cheese
6 anchovies
paprika
marjoram
1 Let the sandwich maker heat up.
2 Put the tomato slices, the anchovies and the grated cheese on two slices of bread. Sprinkle
with some paprika and marjoram and put the other two slices of bread on top.
3 Follow the instructions in chapter ‘Using the appliance’
ENGLISH 9
10

Поздравления за придобиването на новия сандвич-тостер от Philips. С този сандвич-тостер
можете много лесно да приготвяте всякакви видове топли сандвичи.

A Разглобяеми плочи за печене (устойчиви на миене в съдомиялна машина)
B Дръжки на плочата
C Хладни дръжки
D Система за автоматично закопчаване
E Светлинен индикатор за нагряване
F Лампа за готовност за печене
G Приспособление за прибиране на кабела
H Бутон на таймера
I Цифров таймер

Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство за експлоатация и го
запазете за справка в бъдеще.
Преди да включите уреда в контакта, проверете дали напрежението, посочено на дъното
на уреда, отговаря на това на местната електрическа мрежа.
Ако захранващият кабел се повреди, той трябва винаги да се подменя от Philips,
упълномощен сервиз на Philips или подобни квалифицирани лица, за да се избегне
опасност.
Включвайте уреда само в заземен мрежов контакт.
Не оставяйте кабела да виси през ръба на масата или плота, на който е сложен уредът, и
пазете кабела на разстояние от горещите повърхности на уреда.
Слагайте уреда върху равна, стабилна повърхност с достатъчно свободно пространство
около него.
Дръжте уреда извън обсега на деца.
Не потапяйте уреда или захранващия кабел във вода или каквато и да е друга течност.
Винаги изключвайте уреда от захранващата мрежа след употреба.
Никога не оставяйте уреда да работи без надзор.
Винаги затопляйте предварително плочите, преди да слагате сандвичи между тях.
Когато уредът работи, температурата на достъпните повърхности може да е висока
(като напр. зоните, отбелязани с =).
Оставяйте уреда да изстине напълно, преди да сваляте плочите, да почиствате уреда или
да го прибирате.
Внимавайте да закрепвате здраво плочите, когато ги слагате в уреда.
Никога не докосвайте нагревателните плочи с остри или абразивни предмети, тъй като
това ще повреди незалепващото покритие.
Този уред е предназначен само за домашна употреба.
Този уред не е грил и не е предназначен за приготвяне на други храни освен сандвичи.
Винаги почиствайте уреда след употреба.

Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение на електромагнитните
излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно и съобразно напътствията в Ръководството,
уредът е безопасен за използване според наличните досега научни факти.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-


1
Махнетевсичкилепенкииопаковъчниелементииизбършетекорпусанасандвич-
тостерасмокракърпа.
2 Отворететостера(фиг.2).
3 Извадетеплочитеотуреда.(фиг.3)
Вдигнете ги от уреда за дръжките.
4 Измийтеплочитесмекакърпаилигъбавгорещаводасмалкотеченмиещпрепарат
илигисложетезамиеневсъдомиялнамашина(фиг.4).
5 Изсушетеплочите.
6 Задамонтиратеобратноплочите,наместетедолнияимръбвуреда(1),спуснете
горнияръбкъмуредаигинатиснетенамястотоим(2)(фиг.5).

Недокосвайтеметалнитечасти(включителнодръжкитенаплочите),тъйкатотесилносе
нагорещяватприработатанауреда.
Забележка:Когато използвате уреда за пръв път, от него може да се вдигне малко дим. Това е
нормално.

1 Задарегулиратедължинатанакабела,навийтечастотнегооколоприспособлениетоза
прибираненакабела(фиг.6).
2 Включетещепселавконтакта,задазапочнеуредътдасезагрява.(фиг.7)
Светвачервениятиндикаторзанагряване.
3 Докатоуредътсезагрява,пригответесъставкитезатоплитесандвичи.
За да получите по-равномерно златисто-кафяво препичане, можете да намажете леко с
масло страните на хляба, които се допират до плочите.
За всеки сандвич са ви необходими две филии хляб и подходящ пълнеж. За идеи
прочетете глава “Рецепти”.
За да се осигури най-добро запечатване на сандвичите, пълнежът не трябва да се намазва
прекалено близо до краищата на филийките.
Можете да препичате и по един сандвич.
4 Отворетесандвич-тостера,когатоизгаснечервениятиндикаторзанагряванеисветне
зелениятиндикаторзаготовностзапечене.
По време на процеса на печене зеленият индикатор за готовност за печене изгасва, а
червеният индикатор за нагряване светва от време на време.
5 Сложетесандвичитезапечененадолнатаплоча(фиг.8).
6 Затворететостеразасандвичи(фиг.9).
Спуснете горната плоча върху хляба с помощта на хладната дръжка. Стиснете двете дръжки
така, че да ги чуете да се закопчават със щракване.
Забележка: По време на процеса на печене зеленият индикатор за готовност за печене и
червеният индикатор за нагряване светват и изгасват от време на време. Това указва, че
нагревателните елементи съответно се включват и изключват, за да поддържат правилната
температура.
7 Задайтенеобходимотовремезапечене(вж.раздела“Таймер”втазиглава).
Можете да използвате сандвич-тостера и без да задавате време на таймера.
,
-
-
-
-
-
 11
Времето за печене зависи от типа на хляба и пълнежа. То зависи и от това доколко
хрупкави и препечени искате да са сандвичите.
8 Отворетесандвич-тостераслед3-5минути,задапроверитедалисандвичитесастанали
златисто-кафяви.
9 Извадетесандвичите.Зацелтаизползвайтедървенилипластмасовприбор(например
лопатка).(фиг.10)
Неизползвайтеметални,остриилиабразивникухненскиприбори.
10 Акоискатедапродължитедапечетесандвичи,изчакайтедаизгаснечервеният
индикаторзанагряванеидасветнезелениятиндикаторзаготовностзапечене.След
товасложетеновисандвичивтостера.
11 Следупотребаизключететостераотконтакта.

Таймерътпоказвакраянавреметозапечене,ноНЕизключвауреда.

1 Натиснетебутонанатаймера,задазададетевреметозапеченевминути(фиг.11).
Времетозапеченещесепокаженадисплея.
2 Задръжтенатиснатбутона,задаувеличитебързоброянаминутите.Отпуснетебутона,
щомсепокажеисканотовремезапечене.
Максималното време, което може да се зададе, е 14 минути.
Няколкосекундиследзадаванетонавреметозапеченетаймерътзапочваобратно
броене.
Докатотаймерътотброява,надисплеямигаоставащотовремезапечене.Последната
минутасепоказвавсекунди.
3 Акозададенотовременееправилно,натиснетеза2секундибутонанатаймерав
момента,вкойтовреметозапочнедамигаитаймерътзапочнеобратнотоотброяване.
4 Дръжтебутонанатиснат,докатонадисплеясепояви“00”.
Сега можете да зададете правилното време за печене.
Когато зададеното време изтече, ще чуете звуков сигнал, продължаващ 8 секунди.
За да спрете звуковия сигнал, натиснете бутона на таймера.
Максималното време, което може да се зададе, е 14 минути.

Никоганепотапяйтеуредавъввода.
Никоганеизползвайтеагресивниилиабразивнимиещипрепаратииматериали,тъйкато
товащеповрединезалепващотопокритиенаплочите.
1 Винагиизваждайтещепселанасандвич-тостераотконтакта,предидапристъпитекъм
почистванетому.
2 Оставетесандвич-тостерадаизстиненапълновотвореноположение.
3 Отстранетеспарчекухненскахартияизлишнатамазнинаотплочите,предидаги
миете.
4 Свалетеплочите.
5 Измийтеплочитесмекакърпаилигъбавгорещаводасмалкотеченмиещпрепарат
илигисложетезамиеневсъдомиялнамашина.
-
,
,
,
-
-
-
12
Използвайте дървена или пластмасова шпатула, за да отстраните остатъците от храна
(например, втвърдено сирене) от нагревателните плочи.
6 Почистетевъншносттанауредасвлажнакърпа.

1
Навийтекабелаоколоприспособлениетозаприбиранетомунауреда(фиг.12).
2 Съхранявайтеуредавизправеноилилегналоположение(фиг.13).

След края на срока на експлоатация на уреда не го изхвърляйте заедно с нормалните
битови отпадъци, а го предайте в официален пункт за събиране, където да бъде
рециклиран. По този начин вие помагате за опазването на околната среда (фиг. 14).
Батериите съдържат вещества, които могат да замърсят околната среда. Не изхвърляйте
батериите заедно с обикновените битови отпадъци, а ги предайте в специализиран пункт
за събиране на батерии. Винаги изваждайте батерията на таймера, преди да го изхвърлите
и предадете в официален пункт за отпадъци.
1 Използвайтекръстатаотвертказаразвиваненачетиритевинтавъввътрешнатаплочана
долнатадръжка.Извадетеплочатаиследтова-таймера(фиг.15).
2 Извадетебатерията.

Ако се нуждаете от информация или имате проблем, посетете Интернет сайта на Philips на
адрес www.philips.com или се обърнете към Центъра за обслужване на клиенти на Philips във
вашата страна (телефонния му номер можете да намерите в международната гаранционна
карта). Ако във вашата страна няма Център за обслужване на клиенти, обърнете се към
местния търговец на уреди на Philips или се свържете с Отдела за сервизно обслужване на
битови уреди на Philips [Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal
Care BV].


4 филийки бял хляб
2 парчета сирене
2 резена ананас
2 тънки парчета шунка
къри на прах
1 Изчакайтесандвич-тостерътдасезагрее.
2 Сложетесиренето,ананасаишункатавърхудвефилийкихляб.Наръсетешункатас
малкокъриипокрийтеотгоресдругитедвефилийкихляб.
3 Следвайтеуказаниятаотраздел“Използваненауреда”
-
-
 13

4 филийки бял хляб
1 или 2 домата (нарязани)
2 супени лъжици настъргано сирене пармезан
6 бр. аншоа
червен пипер
риган
1 Изчакайтесандвич-тостерътдасезагрее.
2 Поставетерезенчетатадомати,аншоатаинастърганотосиреневърхудвефилийкихляб.
Поръсетесмалкочервенпиперириганипоставетеотгоредругитедвефилийкихляб.
3 Следвайтеуказаниятаотраздел“Използваненауреда”
14
15
Úvod
Blahopřejeme vám k zakoupení nového sendvičovače společnosti Philips. S tímto přístrojem si
snadno připravíte všechny druhy zapékaných sendvičů.
Všeobecný popis (Obr. 1)
A Vyjímatelné topné desky (lze mýt v myčce)
B Úchyty desek
C Rukojeti chladné na dotek
D Automatický systém uzamčení
E Kontrolka ohřevu
F Kontrolka připravenosti
G Držák pro uložení kabelu
H Tlačítko časovače
I Digitální časovač

Před použitím přístroje si důkladně přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí
použití.
Zkontrolujte, zda napětí uvedené na spodní části přístroje odpovídá napětí sítě. Teprve pak
připojte přístroj k napájení.
Pokud by byla poškozena síťová šňůra, musí její výměnu provést společnost Philips, autorizovaný
servis společnosti Philips nebo obdobně kvalikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému
nebezpečí.
Přístroj připojujte výhradně do řádně uzemněných zásuvek.
Nenechávejte síťový kabel viset přes hranu stolu nebo pracovní plochy, na které přístroj stojí.
Síťový kabel nenechávejte v blízkosti horkých povrchů přístroje.
Přístroj umístěte na rovnou a stabilní podložku a ponechte v blízkosti přístroje dostatek volného
místa.
Přístroj neponechávejte v dosahu dětí.
Přístroj ani síťovou šňůru neponořujte do vody či jiné kapaliny.
Po použití přístroj vždy odpojte ze sítě.
Přístroj nenechávejte v provozu bez dozoru.
Před vložením sendvičů dbejte na to, aby byly topné desky vždy předehřáté.
Teplota volně přístupných povrchů přístroje může být během provozu velmi vysoká (např. u
částí označených symbolem =).
Před vyjmutím topných desek, čištěním nebo uložením přístroje nechte přístroj zcela
vychladnout.
Při vkládání topných desek do přístroje dbejte na to, aby byly řádně upevněny.
Desek se nikdy nedotýkejte ostrými ani abrazivními předměty, protože by mohlo dojít
k poškození jejich nepřilnavého povrchu.
Přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti.
Tento přístroj není grilem a není určen pro přípravu jiných pokrmů než sendvičů.
Po použití přístroj vždy vyčistěte.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se elektromagnetických polí
(EMP). Pokud je správně používán v souladu s pokyny uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho
použití podle dosud dostupných vědeckých poznatků bezpečné.

1
Odstraňtevšechnynálepkyatělopřístrojeotřetevlhkýmhadříkem.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-

2 Otevřetesendvičovač(Obr.2).
3 Vyjmětedeskyzpřístroje.(Obr.3)
Zdvihněte je z přístroje pomocí úchytek.
4 Vyčistěteobědeskyměkkýmhadříkemnebohoubounamočenouvhorkévoděstrochou
čisticíhoprostředkunebojetakémůžeteumýtvmyčcenádobí(Obr.4).
5 Deskyosušte.
6 Deskyznovupřipevnítetak,žeumístítespodníokrajdopřístroje(1),posunetehorníokraj
směremkpřístrojiazamáčknetedeskynamísto(2)(Obr.5).

Nedotýkejtesekovovýchčástí(včetněúchytůdesek),protožeseběhemprovozupřístrojevelice
zahřejí.
Poznámka:Po prvním použití může přístroj mírně kouřit. To je zcela normální jev.

1 Délkukabelunastavítetak,žečástnavineteokolodržákuprouloženíkabelu(Obr.6).
2 Síťovouzástrčkuvložtedozásuvkyvezdi,čímžsepřístrojohřeje.(Obr.7)
Červenákontrolkaohřevuserozsvítí.
3 Zatímcosepřístrojohřívá,připravtesendvičekzapékání.
Pro dosažení rovnoměrného opečení dozlatova můžete lehce potřít máslem ty strany pečiva,
které přijdou do styku s topnými deskami.
Pro každý sendvič jsou třeba dva plátky pečiva a vhodná náplň. Další informace získáte v kapitole
„Recepty“.
Pro zajištění optimálního zapečení sendvičů nevkládejte náplň příliš blízko k okrajům plátků
pečiva.
Můžete rovněž připravit pouze jeden sendvič.
4 Otevřetesendvičovačpoté,cozhasnečervenákontrolkaohřevuarozsvítísezelená
kontrolkapřipravenosti.
Během přípravy sendvičů zelená kontrolka připravenosti zhasne a červená kontrolka ohřevu se čas
od času rozsvítí.
5 Připravenésendvičepoložtenaspodnídesku(Obr.8).
6 Uzavřetesendvičovač(Obr.9).
Pomocí rukojeti chladné na dotek položte horní desku na pečivo. Stiskněte obě rukojeti, až do sebe
zapadnou.
Poznámka: Během přípravy sendvičů se zelená kontrolka připravenosti a červená kontrolka ohřevu čas
od času rozsvítí a zhasne. To signalizuje dočasné spínání a vypínání topných tělísek, která neustále udržují
správnou teplotu.
7 Nastavtepožadovanoudobupřípravy(vizčástČasovačvtétokapitole).
Sendvičovač můžete použít i bez nastavení časovače.
Doba přípravy záleží na typu pečiva a náplně. Dále záleží na tom, jak křupavý a opečený sendvič
chcete připravit.
8 Po3až5minutáchotevřetesendvičovačazkontrolujte,zdajsousendvičejižsprávně
dozlatovaopečené.
9 Vyjmětesendvičepomocídřevěnéhoneboplastovéhokuchyňskéhonáčiní(např.
obracečky).(Obr.10)
,
-
-
-
-
-
-
16
Nepoužívejtežádnékovové,ostréaniabrazivníkuchyňskénáčiní.
10 Pokudchcetepřipravitdalšísendviče,vyčkejtedokudnezhasnečervenákontrolkaohřevua
nerozsvítísezelenákontrolkapřipravenosti.Potomdosendvičovačevložtenovésendviče.
11 Popoužitípřístrojodpojteodsítě.

Časovačupozornínakonecopékání,avšakNEVYPNEpřístroj.

1 Stiskemtlačítkačasovačenastavtedobupřípravyvminutách(Obr.11).
Nastavenýčassezobrazínadispleji.
2 Podržíte-litlačítkostisknuté,budouseminutyměnitrychleji.Jakmilebudedosaženo
požadovanéhočasu,tlačítkouvolněte.
Maximálně lze nastavit dobu 14 minut.
Několiksekundponastavenídobypřípravyzačnečasovačodpočítávatčas.
Běhemodpočítáváníčasublikánadisplejizbývajícídobapřípravy.Posledníminutajepak
zobrazenavsekundách.
3 Pokudnenínastavenýčassprávný,stisknětena2sekundytlačítkočasovače,ažčasovýúdaj
začneblikataodpočítávatse.
4 Podržtetlačítkostisknuté,dokudsenadisplejineobjeví„00“.
Nyní můžete nastavit správný čas přípravy.
Po uplynutí nastaveného času se ozve zvukový signál po dobu 8 sekund.
Zvukový signál zastavíte stisknutím tlačítka časovače.
Maximálně lze nastavit dobu 14 minut.

Přístrojneponořujtedovody.
Nikdynepoužívejteagresivníneboabrazivníčisticíprostředkynebomateriály,kterébymohly
poškoditnepřilnavýpovrchdesek.
1 Předčištěnímvždynejprveodpojtesendvičovačodsítě.
2 Pakpřístrojotevřeteanechtehozcelavychladnout.
3 Předčištěnímtopnýchdesekodstraňtezbytkyolejepapírovouutěrkou.
4 Vyjmětetopnédesky.
5 Otřetedeskyměkkýmhadříkemnebohoubounamočenouvhorkévoděstrochoučisticího
prostředku.Můžetejetakéumýtvmyčcenádobí.
Je-li to nutné, odstraňte z topných desek zbytky potravin (například zatuhlý sýr) dřevěnou nebo
plastovou stěrkou.
6 Vnějšípovrchpřístroječistětepouzenavlhčenýmhadříkem.

1
Síťovoušňůrunaviňtekolemtrnuvprostoruprouloženísíťovéšňůry(Obr.12).
2 Skladujtepřístrojvevertikálnínebohorizontálnípoloze(Obr.13).
,
,
,
-
-
-
 17

Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného komunálního odpadu, ale odevzdejte jej do
sběrny určené pro recyklaci. Pomůžete tím chránit životní prostředí (Obr. 14).
Baterie obsahují látky, které mohou škodit životnímu prostředí. Nelikvidujte baterie spolu
s běžným komunálním odpadem, ale odevzdejte je na ociálním sběrném místě pro baterie.
Před likvidací baterie časovače nebo odevzdáním na ociálním sběrném místě baterii vždy
vyjměte.
1 Pomocíkřížovéhošroubovákusejmětečtyřišroubynavnitřnídescedolnírukojeti.Vyjměte
deskuapotévyjmětečasovač(Obr.15).
2 Vyjmětebaterii.
Záruka a servis
Pokud byste měli jakýkoliv problém nebo byste potřebovali nějakou informaci, navštivte webovou
stránku společnosti Philips www.philips.com, nebo kontaktujte Středisko péče o zákazníky
společnosti Philips ve své zemi (telefonní číslo střediska najdete v letáčku s celosvětovou zárukou).
Pokud se ve vaší zemi Středisko péče o zákazníky nenachází, můžete kontaktovat místního
dodavatele výrobků Philips nebo oddělení Service Department of Philips Domestic Appliances and
Personal Care BV.


4 plátky bílého chleba
2 plátky sýra
2 plátky ananasu
2 tenké plátky šunky
koření kari
1 Nechtepřístrojohřát.
2 Vložtesýr,ananasašunkunadvaplátkypečiva.Šunkuposyptetrochoukořeníkarianavrch
položtedalšídvaplátkypečiva.
3 DalšípokynynaleznetevkapitolePoužívánípřístroje.

4 plátky bílého chleba
1 nebo 2 rajčata (nakrájená na plátky)
2 polévkové lžíce strouhaného sýra Parmezán
6 ančoviček
paprika
majoránka
1 Nechtepřístrojohřát.
2 Nadvaplátkypečivapoložteplátkyrajčat,ančovičkyastrouhanýsýr.Posyptevšetrochou
paprikyamajoránkyanavrchpoložtedalšídvaplátkypečiva.
3 DalšípokynynaleznetevkapitolePoužívánípřístroje.
-
-
18
19

Õnnitleme Teid uue Philipsi võileivagrill ostmise puhul. Selle võileivaröstriga on lihtne valmistada
erinevat liiki röstitud võileibu.

A Eemaldatavad küpsetusplaadid (pestavad nõudepesumasinas)
B Plaatide käepidemed
C Jahedad käepidemed
D Automaatne lukustussüsteem
E Kuumenemise märgutuli
F Valmisoleku märgutuli
G Juhtmehoidiku pesa
H Taimeri nupp
I Digitaalne taimer

Enne seadme kasutamist lugege hoolikalt kasutusjuhendit ja hoidke see edaspidiseks alles.
Kontrollige enne sisselülitamist seadme all olevalt andmesildilt, et kohalik võrgupinge vastaks
seadme nimipingele.
Kui toitejuhe on kahjustatud, peab selle ohtlike olukordade vältimiseks uue vastu vahetama
Philips, Philipsi volitatud hoolduskeskus või samaväärset kvalikatsiooni omav isik.
Ühendage seade ainult maandatud pistikupessa.
Ärge jätke toitejuhet üle lauaserva või tööpinna ääre rippuma, millel asub seade. Hoidke juhet
seadme tulistest pindadest eemal.
Pange seade seisma tasasele ja kindlale pinnale ning jätke seadme ümber küllaldaselt vaba ruumi.
Hoidke seade laste käeulatusest eemal.
Ärge kastke seadet või toitejuhet vette või muude vedelike sisse.
Võtke seade alati pärast kasutamist vooluvõrgust välja.
Ärge jätke seadet järelvalveta.
Enne võileibade panemist küpsetusplaatide vahele eelsoojendage neid.
Ligipääsetavate pindade temperatuur võib seadme töötamise ajal kõrgele tõusta (nt pinnad, mis
on märgistatud =).
Laske seadmel korralikult maha jahtuda, enne kui eemaldate plaadid, pesete seadet või panete
hoiule.
Veenduge, et olete plaadid kindlalt seadmesse paigaldanud.
Ärge kunagi puudutage plaate teravate või abrasiivsete esemetega, need võivad vigastada
külgevõtmatut pinnakatet.
Seade on mõeldud kasutamiseks ainult koduses majapidamises.
Seda seadet ei saa kasutada grillimiseks ja sellega võite valmistada ainult võileibu.
Puhastage seadet alati pärast kasutamist.

See Philipsi seade vastab kõikidele elektromagnetilisi välju (EMF) käsitletavatele standarditele. Kui
seadet käsitsetakse õigesti ja käesolevale kasutusjuhendile vastavalt, on seadet tänapäeval
kasutatavate teaduslike teooriate järgi ohutu kasutada.
Enne esmakasutust
1
Eemaldagekõikkleepsudjapühkigevõieivagrillikorpusniiskelapigaüle.
2 Avagevõileivaröstija(Jn2).
3 Eemaldageplaadidseadmest.(Jn3)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-

Tõstke plaadid käepidemetest hoides seadmest välja.
4 Peske kumbagi plaati pehme lapi, kuumas vees lahustatud pesemisvahendisse kastetud käsnaga
võinõudepesumasinaspuhtaks(Jn4).
5 Kuivatage plaadid.
6 Plaatidetagasipaigutamisekslükakeplaatidealumineäärseadmesse(1),lükakeülemineäär
seadmepoolejavajutageplaadidomakohapeale(2)(Jn5).
Seadme kasutamine
Ärgekatsugemetallosi(k.aplaatidekäepidemed),seadmetöötamiseajallähevadneedväga
kuumaks!
Märkus:Esmakordsel kasutamisel võib seade pisut suitseda. See on normaalne.
Röstitud võileibade tegemine
1 Toitejuhtmepikkustonvõimalikreguleerida,keridesülejäägiümberjuhtmehoidiku(Jn6).
2 Lükaketoitepistikseinakontaktijalaskeseadmelkuumaksminna.(Jn7)
Punanemärgutulisütib.
3 Senikuniröstijasoojeneb,tehkevõileibadekatevalmis.
Võileivad tulevad ilusad kuldpruunid, kui neile määrida õhuke kiht võid küpsetusplaadiga
kokkupuutuvale poolele.
Iga võileiva jaoks läheb vaja kahte viilu leiba ja sobivat katet. Ideede saamiseks vt pt „Retseptid”.
Katte optimaalseks kinnitumiseks ärge määrige võileivakatet leivaviilude äärtele liiga ligidale.
Soovi korral võite röstida ainult ühte võileiva.
4 Avagevõileibaderöstijakuipunanekuumenemisemärgutulikustubjarohelinevalmisoleku
märgutulisüttib.
Valmistamise ajal roheline valmisoleku märgutuli aeg-ajalt kustub ja punane soojenemise märgutuli
aeg-ajalt süttib põlema.
5 Pangevalmistatavadvõileivadalumiseleplaadile(Jn8).
6 Sulgegeröster(Jn9).
Hoides kinni mittekuumenevast käepidemest, langetage ülemine küpsetusplaat leivale. Suruge
kummalegi käepidemele, kuni kuulete lukustumise klõpsatust.
Märkus: Valmistamise ajal roheline valmisoleku märgutuli aeg-ajalt kustub ja punane soojenemise
märgutuli kord sütib, kord kustub. See näitab, et seadme küttekeha lülitub vajaliku temperatuuri
hoidmiseks ajutiselt sisse-välja.
7 Valigesobivröstimisaeg(vtselleptlõiku„Taimer”).
Röstrit võib kasutada ka taimerit seadistamata.
Küpsetamise aeg sõltub leivast ja kattest. See sõltub ka sellest, kui krõbedaks ja pruuniks soovite
võileiva röstida.
8 Avagerösterpärast3-5minutitjakontrollige,kasvõileivadonkuldpruunid.
9 Kasutageröstitudvõileibadeeemaldamisekspuit-võiplastvahendit(ntspaatlit).(Jn10)
Ärgekasutagemetallist,teravaidvõiabrasiivseidabivahendeid.
10 Kuisoovitevõileibaderöstimistjätkata,oodakeenneröstrisseuutevõileibadepanemist,kuni
punanesoojenemisemärgutulikustubjarohelinevalmisolekumärgutulisüttibpõlema.
11 Pärastkasutamistvõtketoitepistikseinakontaktistvälja.
,
-
-
-
-
-
-
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Philips HD2417/90 Kasutusjuhend

Kategooria
Võileivaküpsetajad
Tüüp
Kasutusjuhend