Sage SCG820 Kasutusjuhend

Kategooria
Mikseri / köögikombaini tarvikud
Tüüp
Kasutusjuhend
the Smart GrinderPro
SCG820
Instruction Book / Betjeningsvejledning /
Instruksjonsbok Ohjekirja / Instruktionsbok
EN User manual
DK Brugermanual
NO Bruksanvisning
FI Käyttöopas
SE Bruksanvisning
2
COMPONENTS / KOMPONENTER / DELER / RAKENNEOSAT / DELAR
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
3
1Bean Hopper Lid / Låg til bønnebeholder / Lokk til bønnelager / Papusäiliön kansi / Lock till bönbehållaren
2Bean Hopper / Bønnebeholder / Bønnelager / Papusäiliö / Bönbehållare
3
Hardened Stainless Steel Conical Burr - Removable and Adjustable Upper Burr / Konisk kværn i hærdet, rustfrit stål - aftagelig og med et
justerbart øvre kværnblad / Konisk kvernelement av herdet rustfritt stål - øverste element kan fjernes og justeres / Kartiomylly kovetettua terästä –
irrotettava ja säädettävä yläterä / Konisk malskiva av härdat rostfritt stål - borttagbar och justerbar övre malskiva
4Backlit LCD screen / LCD-skærm med baggrundsbelysning / LCD-skjerm / Taustavalaistu LCD-näyttö / Bakgrundsbelyst LCD-skärm
5GRIND AMOUNT/PROGRAM dial / FORMALINGSMÆNGDE/PROGRAM-knap / Bryter til å innstille mengde malt kaffe / Jauhatusmäärän/-
ohjelman valitsin / MALNINGSMÄNGDS-/PROGRAMMERINGS-reglage
6SHOTS/CUPS button / Knap til SKUD/KOPPER / Knapp til valg av antall serveringer / Annoksen/kupillisen valintapainike / DOS/KOPP-knapp
7Grind Outlet / Kværnens udløb / Kvernmunning / Myllyn suutin / Utlopp för det malda kaffet
8Grind Tray / Bakke / Brett / Alusta / Bricka
9Grind Size Dial / Knap til formalingsgrad / Bryter til å innstille malegrad / Jauhatuskarkeuden valitsin / Malningsgradsreglage
10 START/PAUSE/CANCEL button / START/PAUSE/ANNULLER-knap / START/PAUSE/AVBRYT-knapp / KÄYNNISTYS-/TAUKO-/
PERUUTUSPAINIKE / START/PAUS/AVBRYT-knapp
11 Portalter Activation Switch / Aktiveringsknap til lterholder / Filteraktivert bryter / Suodatinkahvan aktivointikytkin / Aktiveringskontakt för portalter
ACCESSORIES / TILBEHØR / TILBEHØR / LISÄVARUSTEET / TILLBEHÖR
12 Portalter cradle 50-54 mm / Holder til 50 - 54 mm lterholder / Filterfeste 5-5,4 cm / Suodatinkahvan pidike 50-54 mm / Hållare för 50 - 54 mm
portalter
13 Portalter cradle 58 mm / Holder til 58 mm lterholder / Filterfeste 5,8 cm / Suodatinkahvan pidike 58 mm / Hållare för 58 mm portalter
14 Conical Burr Cleaning Brush / Børste til den koniske kværn / Børste til kvernelement / Kartiomyllyn puhdistusharja / Rengöringsborste för den
koniska malskivan
15 Grinds Container / Beholder til malet kaffe / Beholder til malt kaffe / Astia jauhetulle kahville / Behållare för det malda kaffet
16 Grinds Container Cup / Lukkefunktion på kaffebeholder / Kopp til malt kaffe / Kahvijauheastian kuppi / Lucka på kaffebehållarens lock
17 Grinds Container Lid / Låg til kaffebeholder / Lokk til kaffebeholder / Kahvijauheastian kansi / Lock till kaffebehållaren
4
PUSH
50-54mm
58mm
CRADLES
START PAUSE
GRIND AMOUNT SHOTS CUPS
CANCELPROGRAM
START PAUSE
GRIND AMOUNT SHOTS CUPS
CANCELPROGRAM
INSERT UNDER
GRIND OUTLET
OPEN CONTAINER
CAP
6
4
2
5
3
1
7
OPERATION / ANVENDELSE / BRUK / KÄYTTÖ / ANVÄNDNING
START PAUSE
GRIND AMOUNT SHOTS CUPS
CANCELPROGRAM
5
PULL
START PAUSE PORTAFILTER SWITCH
PRESS & RELEASE
OR
PUSH
START PAUSE
GRIND AMOUNT SHOTS CUPS
CANCELPROGRAM
PRESS & RELEASE
START PAUSE
GRIND AMOUNT SHOTS CUPS
CANCELPROGRAM
PRESS & HOLD
START PAUSE PORTAFILTER SWITCH
PRESS, HOLD & RELEASE
OR
PUSH
START PAUSE
GRIND AMOUNT SHOTS CUPS
CANCELPROGRAM
START PAUSE
GRIND AMOUNT SHOTS CUPS
CANCELPROGRAM
14 15
12 13
10 11
8 9
OPERATION / ANVENDELSE / BRUK / KÄYTTÖ / ANVÄNDNING
6
16
13
1 2 3 4 5 6
8877 9 10 11 12
AIR TIGHT
CONTAINER
14 15
F
I
N
E
C
O
A
R
S
E
F
I
N
E
C
O
A
R
S
E
4
5
6
7
8
F
I
N
E
C
O
A
R
S
E
F
I
N
E
C
O
A
R
S
E
OPERATION / ANVENDELSE / BRUK / KÄYTTÖ / ANVÄNDNING
7
13
1 2 3 4 5 6
8877 9 10 11 12
AIR TIGHT
CONTAINER
17
CARE & CLEANING / PLEJE & RENGØRING / VEDLIKEHOLD OG
RENGJØRING / HOITO & PUHDISTUS / SKÖTSEL OCH RENGÖRING
8
ENGLISH
At Sage® we are very safety conscious. We design and manufacture
consumer products with the safety of you, our valued customer, foremost in
mind. In addition we ask that you exercise a degree of care when using any
electrical appliance and adhere to the following precautions.
IMPORTANT SAFEGUARDS
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE AND SAVE FOR FUTURE
REFERENCE
Remove any packaging material and promotional labels before using the
Sage Smart Grinder Pro for the rst time.
To avoid choking hazard for young children, remove and safely dispose
the protective cover tted on the power plug.
Do not attempt to operate the Sage Smart Grinder Pro by any method
other than that it is intended and described in this booklet.
Before using for the rst time please ensure that our electricity supply is
the same as shown on the rating label on the underside of the appliance.
If you have any concerns please contact your local electricity company.
Do not place Sage Smart Grinder Pro near the edge of a bench or table
during operation. Ensure the surface is level, clean and free of water.
Any signicant spillage onto the surface under or around the appliance, or
onto the appliance itself, should be cleaned and dried before continuing
to use the appliance.
Do not place this appliance on or near a hot gas or electric burner, or
where it could touch a heated oven.
Do not operate the Sage Smart Grinder Pro on a sink drain board.
Always make sure the Sage Smart Grinder Pro is properly assembled
before use. The appliance will not operate unless properly assembled.
The Sage Smart Grinder Pro is not intended to be operated by means of
an external timer or separate remote control system.
To protect against electric shock do not immerse grinder base, power
cord, power plug or appliance in water or allow moisture to come in
contact with these parts.
Always ensure the Sage Smart Grinder Pro is turned OFF at the
power outlet and unplug the cord if Sage Smart Grinder Pro is to be
left unattended, not in use, before cleaning, before attempting to move,
disassembling, assembling and when storing.
Do not use attachments other than those provided with the Sage Smart
Grinder™ Pro.
Do not operate the Sage Smart Grinder™ Pro without locking the bean
hopper lid in position. Keep ngers, hands, hair, clothing and utensils
away from the bean hopper during operation.
The coffee grinder should not be switched on until the bean hopper and
hopper lid are locked into position in the grinding chamber.
Do not operate the Sage Smart Grinder™ Pro for longer than 2 minutes
as this could cause overheating. Allow the Sage Smart Grinder™ Pro to
cool down for 20 minutes after long operation.
Do not use pre ground coffee in bean hopper. The Sage Smart Grinder™
Pro will not grind food that is sticky, or extremely hard, or make pastes of
any fruits, seeds or herbs i.e. Curry pastes, nut butters.
Keep the appliance clean. Refer to Care & Cleaning.
IMPORTANT SAFEGUARDS FOR ALL ELECTRICAL APPLIANCES
Unwind power cord fully before use.
Do not let the power cord hang over the edge of a table, counter, touch
hot surfaces or become knotted.
This appliance is for household use only. Do not use this appliance for
anything other than its intended use. Misuse may cause injury.
In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the thermal cut
out this appliance must not be supplied through an external switching
device such as a timer or connected to a circuit that it regularly switched
on and off by the utility.
Children shall not play with the appliance.
This appliance is not intended for use by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, lack of experience and knowledge,
or children unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Keep the appliance and its cord out of the reach of children.
Do not use the appliance if power cord, power plug or appliance
becomes damaged in any way.
The symbol shown indicates that this appliance should not
be disposed of in normal household waste. It should be taken
to a local authority waste collection centre designated for
this purpose or to a dealer providing this service. For more
information, please contact your local council ofce.
OPERATION
BEFORE FIRST USE
Wash hopper, cradles, grind container, container lid and cleaning brush in
warm soapy water and dry thoroughly. Wipe exterior of grinder with soft
damp cloth.
ENERGY SAVING FEATURE
The grinder will automatically switch off if not used after 5 minutes.
To reactivate the machine whilst in POWER SAVING/SLEEP MODE,
press any button on the grinder control panel.
ASSEMBLING YOUR SAGE SMART GRINDER PRO
BEAN HOPPER
Align tabs on the base of the bean hopper and insert hopper into position.
Turn the bean hopper dial 90° to lock into position (see g. 1 ).
Fill with fresh coffee beans and secure lid on top of bean hopper.
To remove, turn dial anti clockwise and lift hopper to pull out.
NOTE
If bean hopper has not been locked into position, ‘PLEASE LOCK
HOPPER’ message will be displayed on the LCD screen disabling the
operation of the grinder for safety.
GRINDING FOR ESPRESSO COFFEE
Use single wall lter baskets when grinding fresh coffee beans.
Use the ner 1–30 settings in the ESPRESSO range (see g. 2 ).
NOTE
Within each brew method (espresso, percolator, lter or plunger); there is
a range of grind size settings. Between each brew method the grind size
settings will differ.
STEP 1
Insert the appropriate portalter cradle size. Insert your portalter into the
cradle (see g. 3 ).
You can change the amount already selected during operation by
pressing the SHOTS|CUPS button. Maximum number of shots with the
cradle inserted is 2.
9
STEP 2
Select the desired amount of ground coffee required by pressing the
SHOTS|CUPS button until desired amount is displayed (see g. 4 ).
Rotate the Grind Amount Dial to adjust the grinding time to achieve the
correct amount of coffee. Increasing time will increase the dose and
decreasing the time will decrease the dose (see g. 5 ).
STEP 3
For espresso, we recommend selecting Grind Size setting 12 as a
starting point and moving the Grind Size dial Coarser or Finer to adjust
the ow of espresso as required. This should be done in conjunction with
setting the grind amount (dose) (see g. 6 ).
You will need to extract a shot of espresso to determine if a change in
grind size and/or grind amount is necessary to achieve the correct rate
of ow. Traditionally, a single shot of espresso is dened as ~30ml in
30 seconds and a double shot of espresso as ~60mls in 30 seconds.
NOTE
If the Grind Size Dial is tight, run the grinder by pressing the
START|PAUSE|CANCEL button while turning the Grind Size Dial.
This will release coffee grounds caught between the burrs.
GRINDING INTO GRINDS CONTAINER
OR COFFEE FILTER
STEP 1
1. Remove cradle by sliding out from under the grind outlet (see g. 8 ).
2. Slide in grinds container with cap open or coffee lter directly under
grind outlet (see g. 7 ).
3. Select the required amount of ground coffee by pressing the
SHOTS|CUPS button.
4. Press the START|PAUSE|CANCEL button to start grinding operation.
FEATURES
AUTOMATIC GRINDING
Press and release either the START|PAUSE|CANCEL button or push the
handle of your portalter once.
This will activate the PORTAFILTER SWITCH.
Grinding will automatically stop when the preset amount is dispensed
(see g. 9 ).
It is normal for the correct amount of coffee to appear overlled in your
portalter. Un-tamped coffee is approximately three times the volume of
tamped coffee (see g. 10 ).
NOTE
Programming a custom grind amount/time only sets it for that particular
brew method. This will not change the other Shots or Cups settings.
PAUSE FUNCTION
You can pause the grinder during operation allowing you to collapse or
settle the coffee in the portalter.
Press and release the START|PAUSE|CANCEL button to start the
grinding operation.
During grinding, press the START|PAUSE|CANCEL button again to
pause the operation for 10 seconds.
Press again within this time to resume grinding the remaining dose
(see g. 11 ).
PROGRAM FUNCTION
Once you have set your required dose, you can program this time into
the number of shot(s) currently displayed on the LCD. Press and hold
the PROGRAM button, grinder will beep twice to conrm. Only the shot
displayed will be programmed, all other shots will remain unchanged
(see g. 12 ).
MANUAL GRINDING
Grinding manually allows you to have complete control over how much
coffee is dispensed.
Press and hold either the START|PAUSE|CANCEL button or push the
handle of your portalter to activate the PORTAFILTER SWITCH for as
long as you require.
Release START|PAUSE|CANCEL button or PORTAFILTER SWITCH
and grinding will stop (see g. 13 ).
ADJUSTING YOUR GRIND AMOUNT
The Grind Amount Dial gives you the ability to modify the preset
SHOTS|CUPS amounts to deliver more or less ground coffee into your
portalter or grinds container.
INCREASING THE GRIND AMOUNT
To increase the grind amount selected, turn the GRIND AMOUNT dial
to the right.
Each adjustment will increase the grind time by 0.2 of a second
(see g. 14 ).
DECREASING THE GRIND AMOUNT
To decrease grind amount selected, turn the Grind Amount Dial to the left.
Each adjustment will decrease the grind time by 0.2 of a second
(see g. 15 ).
NOTE
To RESET the grind amount/time to the default settings, press and hold the
SHOTS|CUPS button until a long beep sounds.
ADJUSTING CONICAL BURRS
Some types of coffee may require a wider grind range to achieve an ideal
extraction or brew.
A feature of your Smart Grinder™ Pro is the ability to extend this range with
an adjustable upper burr. We recommend making only one adjustment at
a time (see g. 16 ).
1. Unlock hopper
2. Hold hopper over container & turn dial to release beans into container
3. Align hopper into position
4. Run grinder until empty
5. Remove hopper
6. Remove upper burr
7. Remove wire handle from both sides of the burr
8. Move adjustable top burr, 1 number, coarser or ner
9. Align the number with the handle opening
10. Insert wire handle from both sides of the burr
11. Push upper burr rmly into position
12. Lock upper burr
13. Align hopper into position
14. Lock hopper
15. Check your extraction.
10
CARE & CLEANING
1. Empty beans from the hopper and grind out any excess beans
(see below).
2. Unplug power cord from power outlet before cleaning.
3. Wash the grind container and lid, bean hopper and lid in warm soapy
water, rinse and dry thoroughly.
4. Wipe and polish exterior of appliance with a soft damp cloth
NOTE
Do not use alkaline or abrasive cleaning agents, steel wool or scouring
pads, as these can damage the surface.
Please do not clean any grinder parts or accessories in the dishwasher.
TROUBLESHOOTING
Grinder does not start
after pressing START|
PAUSE|CANCEL button
Grinder not plugged in.
Grinder has overheated.
Bean hopper not attached correctly.
‘PLEASE LOCK HOPPER’ will be displayed on
LCD screen.
Plug power cord into power outlet.
Remove power plug from power outlet. Leave for 20 minutes to
cool down before using again.
Lock bean hopper into position.
Motor starts but no
ground coffee coming
from grind outlet
Incorrect button pressed.
No coffee beans in bean hopper.
Grinder/bean hopper is blocked.
Press START|PAUSE|CANCEL or PORTAFILTER SWITCH
to activate.
Fill bean hopper with fresh coffee beans.
Remove bean hopper. Inspect bean hopper and burrs for
blockage. Replace parts and try again.
Motor starts but operates
with a loud ‘racket’ noise
Grinder is blocked with foreign item or chute is
blocked.
Moisture clogging grinder
Remove bean hopper, inspect burrs and remove any foreign
body.
Clean burrs and chute (refer to Care & Cleaning).
Leave burrs to dry thoroughly before re-assembling. You can
use a hair dryer to blow air into grinder inlet (lower burr) to dry.
Unable to lock bean
hopper into position
Coffee beans obstructing bean hopper locking
device.
Remove bean hopper. Clear coffee beans from top of burrs.
Re-lock hopper into position & try again.
Not enough/ too much
coffee grind
Grind amount requires adjustment. Press SHOTS|CUPS button to change grind amount.
Use Grind Amount Dial to ne tune the amount ‘more’ or ‘less’.
Portalter overlls It is normal for the correct amount of coffee to appear overlled
in your portalter. Untamped coffee has approximately three
times the volume of tamped coffee.
Emergency stop? Press START|PAUSE|CANCEL button to stop operation.
Unplug power cord from power outlet.
CLEANING CONICAL BURRS (see g. 17 )
1. Unlock hopper
2. Hold hopper over container & turn dial to release beans into container
3. Align hopper into position
4. Run grinder until empty
5. Remove hopper
6. Remove upper burr
7. Clean upper burr with cleaning brush
8. Clean lower burr with cleaning brush
9. Clean grind outlet with brush
10. Push upper burr rmly into position
11. Lock upper burr
12. Align hopper into position
13. Lock hopper
11
GUARANTEE
2 YEAR LIMITED GUARANTEE
Sage Appliances guarantees this product for domestic use in specied
territories for 2 years from the date of purchase against defects caused by
faulty workmanship and materials. During this guarantee period Sage
Appliances will repair, replace, or refund any defective product (at the sole
discretion of Sage Appliances).
All legal warranty rights under applicable national legislation will be
respected and will not be impaired by our guarantee. For full terms and
conditions on the guarantee, as well as instructions on how to make
a claim, please visit www.sageappliances.com.
12
DANSK
Hos Sage® er vi meget sikkerhedsbevidste. Først og fremmest designer og
fremstiller vi produkter med vores kunders sikkerhed i tankerne. Derudover
beder vi om, at du udviser varsomhed, når du bruger et elektrisk apparat og
overholder de følgende forholdsregler.
VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
LÆS HELE BRUGSANVISNINGEN FØR BRUG OG GEM DEN TIL
SENERE
Fjern al emballage og mærkater før Sage Smart Grinder™ Pro bruges
første gang.
For at undgå en kvælningsfare blandt små børn skal det beskyttende
omslag på stikket fjernes og smides ud.
Betjen ikke Sage Smart Grinder™ Pro på anden måde end den
beskrevne i denne folder.
Før apparatet bruges første gang, skal du sikre, at din elforsyning er
den samme som vist i bunden af apparatet. Hvis du har spørgsmål i den
forbindelse, skal du kontakte dit lokale elselskab.
Placer ikke Sage Smart Grinder™ Pro nær kanten af en bordplade.
Sørg for, at overaden er jævn, ren og fri for vand.
Spild på bordpladen under eller omkring apparatet - eller på selve
apparatet - bør fjernes først, før du fortsætter med at bruge apparatet.
Apparatet må ikke placeres på eller i nærheden af et varmt gasblus,
en kogeplade eller med kontakt til en varm ovn.
Sage Smart Grinder™ Pro må ikke betjenes på en aøbsbakke.
Sørg altid for, at Sage Smart Grinder Pro er korrekt samlet før brug.
Apparatet virker ikke, hvis ikke det er korrekt samlet.
Sage Smart Grinder™ Pro må ikke tilsluttes en ekstern timer eller et
andet kontrolsystem med fjernbetjening.
For at beskytte mod elektrisk stød må kværnens bund, ledningen og
stikket ikke sænkes i vand eller komme i kontakt med fugt.
Sørg altid for, at Sage Smart Grinder™ Pro er slukket på stikkontakten
og at stikket er taget ud, hvis apparatet efterlades uden opsyn, ikke
skal bruges eller hvis det skal yttes - og før rengøring, ved montering,
demontering og når apparatet skal opbevares.
Brug ikke andet tilbehør end det, der følger med Sage Smart
Grinder™ Pro.
Betjen kun Sage Smart Grinder™ Pro, hvis bønnebeholderens låg er
på plads og fastlåst. Hold hænder, nger, hår, tøj og redskaber væk fra
bønnebeholderen under brug.
Tænd først kaffekværnen, når bønnebeholderen og låget sidder korrekt
på plads og er fastlåst.
Brug ikke Sage Smart Grinder™ Pro i mere end to minutter af gangen
for at undgå overophedning. Lad Sage Smart Grinder™ Pro køle af
i 20 minutter efter lang tids anvendelse.
Læg ikke formalet kaffe i bønnebeholderen. Sage Smart Grinder™ Pro
kan ikke kværne mad, der er fedtet eller meget hårdt. Kværnen kan heller
ikke kværne frugt, kerner eller urter til eksempelvis en karrypasta eller
nøddesmør.
Hold apparatet rent. Se Pleje & Rengøring.
VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER FOR ALLE
ELEKTRISKE APPARATER
Ledningen skal være viklet helt ud før brug.
Sørg for, at ledningen ikke hænger ud over bordkanten, berører varme
overader eller vikles sammen.
Apparatet er kun til husholdningsbrug. Brug det ikke til andet end det
tiltænkte formål. Forkert brug kan medføre skader.
For at undgå en potentiel fare på grund af utilsigtede nulstillinger,
må apparatet ikke tilsluttes en ekstern skifteenhed - såsom en timer
eller en fjernbetjening - eller forbindes til en enhed, der jævnligt tændes
og slukkes.
Børn må ikke lege med apparatet.
Apparatet er ikke beregnet til brug af personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner, manglende erfaring eller viden - eller af
børn medmindre de er blevet vejledt og instrueret i brugen af apparatet af
en person med ansvar for deres sikkerhed. Apparatet og ledningen skal
opbevares et sted, der er utilgængeligt for børn.
Brug ikke apparatet, hvis ledningen, stikket eller apparatet er beskadiget
på nogen måde.
Symbolet betyder, at produktet ikke bør smides ud sammen
med almindeligt husholdningsaffald, men i stedet aeveres
på en autoriseret affaldsplads, der er beregnet til formålet
eller til en forhandler med en sådan service. Kontakt din
kommune, hvis du har brug for mere information.
ANVENDELSE
FØR FØRSTE BRUG
Vask bønnebeholderen, kaffebeholderen, låget, holderne til lterhåndtaget
og rensebørsten i varmt sæbevand og tør dem grundigt af. Tør kværnens
yderside af med en fugtig klud.
ENERGIBESPARENDE FUNKTION
Kværnen slukker automatisk efter 5 minutter, hvis den ikke er i brug.
Du kan tænde maskinen, mens den er i POWER SAVING/SLEEP
MODE ved at trykke på en hvilken som helst knap på kværnens
kontrolpanel.
MONTERING AF DIN SAGE SMART GRINDER PRO
BØNNEBEHOLDER
Markeringerne nederst på bønnebeholderen skal være på linje
med kværnen og bønnebeholderen sættes derefter plads.
Drej bønnebeholderen 90 grader, så den er i en aåst position (se g. 1).
Fyld beholderen med friske kaffebønner og sæt låget på plads. Hvis du
vil fjerne beholderen, skal den drejes mod uret og løftes op.
BEMÆRK
Hvis bønnebeholderen ikke er låst, vil der stå “PLEASE LOCK HOPPER”
på LCD-skærmen. Af sikkerhedsårsager vil kværnen ikke starte.
FORMALING TIL ESPRESSO
Brug en lterkurv med et enkelt lter når de friske kaffebønner skal males.
Brug de nere 1 - 30 indstillinger indenfor ESPRESSO-området (se g. 2).
BEMÆRK
De forskellige bryggemetoder (espresso, lter og stempelkaffe) har en
række formalings-indstillinger. Formalingsgraden mellem hver metode
er forskellig.
TRIN 1
Indsæt den korrekte holder under kværnens udløb. Indsæt derefter
lterholderen (se g. 3).
Du kan ændre dit valg under en formaling ved at trykke på
SHOTS/CUPS-knappen. Du kan maksimalt vælge 2 skud,
når holderen er monteret.
13
TRIN 2
Vælg kaffemængde ved at trykke på SHOTS/CUPS-knappen indtil den
ønskede mængde vises (se gur 4).
Drej på GRIND AMOUNT-knappen for at justere formalingstiden.
Længere tid vil øge kaffemængden og mindre tid vil mindske
kaffemængden (se g. 5).
TRIN 3
Som udgangspunkt anbefaler vi en formalingsgrad på 12 for espresso og
så kan du justere mellem de grovere og nere indstillinger efter behov.
Dette bør gøres sammen med indstillingen af formalingsmængden
(doseringen) (se g. 6).
Bryg en espresso for at nde ud af, om den korrekte formalingsmængde
og formalingsgrad er indstillet. Et skud espresso plejer at være 30 ml
i 30 sekunder og et dobbelt skud espresso er 60 ml i 30 sekunder.
BEMÆRK
Hvis GRIND SIZE -knappen sidder fast, skal du tænde for kværnen ved
at trykke på START|PAUSE|CANCEL, mens du drejer på GRIND SIZE-
knappen. Det vil fjerne den kaffe, der sidder fast mellem kværnens knive.
MAL NED I KAFFEBEHOLDER ELLER KAFFEFILTER
TRIN 1
1. Fjern holderen under kværnens udløb (se g. 8).
2. Sæt kaffelteret eller kaffebeholderen med åbningen direkte under
kværnens udløb (se g. 7).
3. Vælg den ønskede kaffemængde ved at trykke på SHOTS/CUPS-
knappen.
4. Tryk på START|PAUSE|CANCEL-knappen for at starte kværnen.
FUNKTIONER
AUTOMATISK KVÆRN
Tryk på START|PAUSE|CANCEL-knappen eller skub én gang til
lterholderens håndtag.
Det vil aktivere PORTAFILTER SWITCH.
Formalingen stopper automatisk, når den forudindstillede mængde er
malet (se g. 9).
Den korrekte mængde kaffe kan virke overfyldt i lterholderen. Det er
helt almindeligt. Ikke-stampet kaffe fylder cirka tre gange så meget som
stampet kaffe (se g. 10).
BEMÆRK
En brugerindstilling af formalingsmængde/tid vil kun ændre den specikke
bryggemetode. Det vil ikke ændre de andre SHOTS eller CUPS-
indstillinger.
PAUSEFUNKTION
Du kan midlertidigt stoppe kværnen, mens den er i gang, så du kan justere
kaffen i lterholderen.
Tryk på START|PAUSE|CANCEL-knappen for at starte kværnen.
Mens kværnen er i gang skal du trykke på START|PAUSE|CANCEL-
knappen igen for at holde en 10 sekunders pause.
Inden der er gået 10 sekunder, skal du trykke på knappen igen for at
starte samme sted, som kværnen stoppede (se g. 11).
PROGRAMINDSTILLING
Når du har indstillet den ønskede mængde (dosering), kan du programmere
tiden med antallet af shots/skud, der vises på displayet. Tryk på og hold
PROGRAM-knappen nede. Kværnen bipper to gange for at bekræfte
dette. Det er kun det antal skud, der vises, som indstilles. De andre skud vil
forblive uændrede (se g. 12).
MANUEL KVÆRN
Hvis du kværner manuelt, har du fuld kontrol over, hvor meget kaffe,
der bliver dispenseret.
Tryk og hold enten START|PAUSE|CANCEL-knappen nede eller skub
til lterholderens håndtag for at aktivere PORTAFILTER SWITCH
længe, der er behov for.
Slip START|PAUSE|CANCEL-knappen eller deaktiver PORTAFILTER
SWITCH og kværnen vil stoppe (se g. 13).
ÆNDRING AF FORMALINGSMÆNGDEN
GRIND AMOUNT-knappen giver dig mulighed for at ændre de
forudindstillede SHOTS/CUPS-størrelser, så der kommer mere eller mindre
malet kaffe i lterholderen eller kaffebeholderen.
ØG FORMALINGSMÆNGDEN
For at øge formalingsmængden skal du dreje GRIND AMOUNT-knappen
til højre.
Hver justering vil øge formalingstiden med 0,2 sekunder (se g. 14).
REDUCER FORMALINGSMÆNGDEN
For at reducere formalingsmængden skal du dreje GRIND AMOUNT-
knappen til venstre.
Hver justering vil sænke formalingstiden med 0,2 sekunder (se g. 15).
BEMÆRK
For at NULSTILLE og gå tilbage til standardindstillingerne for
formalingsmængde/tid skal du trykke på og holde SHOTS|CUPS-knappen
nede, indtil du hører en lang bippende lyd.
JUSTERING AF DE KONISKE KVÆRNBLADE
Nogle kaffevarianter kan have brug for ere kværn-muligheder for at opnå
den ideelle bryg.
Din Smart Grinder ™ Pro udvider mulighederne med et justerbart øvre
kværnblad. Vi anbefaler, at man kun foretager én justering af gangen
(se g. 16).
1. Lås bønnebeholderen op
2. Hold bønnebeholderen over en beholder & drej på knappen
bønnerne hældes i beholderen
3. Sæt bønnebeholderen på plads igen
4. Lad kværnen køre indtil den er tom
5. Fjern bønnebeholderen
6. Fjern den øverste kværn
7. Fjern metaltrådshåndtaget fra begge sider af kværnbladet
8. Det øverste kværnblad ændres med 1 nummer - grovere eller nere
9. Placer nummeret på linje med håndtagets åbning
10. Sæt håndtaget tilbage på begge sider af kværnbladet
11. Skub det øverste kværnblad på plads
12. Lås det øverste kværnblad
13. Sæt bønnebeholderen på plads
14. Lås bønnebeholderen
15. Tjek din kaffebryg
14
PLEJE & RENGØRING
1. Tøm bønnebeholderen for bønner og lad kværnen køre indtil den er
tom (se nedenfor).
2. Træk stikket ud af stikkontakten før rengøring.
3. Vask kaffebeholder, bønnebeholder og begge låg i varmt sæbevand
og tør dem grundigt af.
4. Rengør ydersiden af apparatet med en blød, fugtig klud.
BEMÆRK
Brug ikke alkaliske eller skrappe rengøringsmidler, ståluld eller
skuresvampe, da de kan beskadige overaden.
Tilbehør og kværnens dele må ikke vaskes i opvaskemaskinen.
RENGØRING AF DE KONISKE KVÆRNBLADE (se g. 17)
1. Lås bønnebeholderen op
2. Hold bønnebeholderen over en beholder & drej på knappen
bønnerne hældes i beholderen
3. Sæt bønnebeholderen på plads igen
4. Lad kværnen køre indtil den er tom
5. Fjern bønnebeholderen
6. Fjern det øverste kværnblad
7. Rengør det øverste kværnblad med rensebørsten
8. Rengør det nederste kværnblad med rensebørsten
9. Rengør kværnens udløb med børsten
10. Sæt det øverste kværnblad på plads
11. Lås det øverste kværnblad
12. Sæt bønnebeholderen på plads
13. Lås bønnebeholderen
FEJLFINDING
Kværnen vil ikke starte,
når jeg trykker på
START|PAUSE|CANCEL-
knappen
Kværnen er ikke sat til en stikkontakt.
Kværnen er overophedet.
Bønnebeholderen sidder ikke korrekt. Der står
“PLEASE LOCK HOPPER” på LCD-skærmen.
Sæt stikket i stikkontakten.
Tag stikket ud af stikkontakten. Vent 20 minutter for at nedkøle
kværnen, før du bruger den igen.
Sæt bønnebeholderen korrekt på plads og lås.
Motoren starter, men der
kommer ikke noget malet
kaffe ud
Du har trykket på en forkert knap
Der er ingen kaffebønner i bønnebeholderen.
Kværnen/bønnebeholderen er blokeret.
Tryk på START|PAUSE|CANCEL eller PORTAFILTER SWITCH
for at aktivere kværnen.
Fyld bønnebeholderen med friske kaffebønner.
Fjern bønnebeholderen. Undersøg beholderen og kværnen for
en eventuel blokering. Sæt delene på plads og prøv igen.
Motoren starter, men der
kommer en høj lyd
Kværnen er blokeret med et fremmedlegeme eller
pulverskakten er blokeret.
Fugt har tilstoppet kværnen.
Fjern bønnebeholderen, tjek kværnbladene og fjern eventuelle
fremmedlegemer.
Rengør kværn og pulverskakt (se Pleje & Rengøring).
Lad kværnbladene tørre helt før du samler kværnen. Du kan
bruge en hårtørrer til at blæse luft ind i kværnens udløb (for at
tørre den nederste kværn).
Jeg kan ikke låse
bønnebeholderen
Kaffebønner blokerer bønnebeholderens
låseanordning.
Fjern bønnebeholderen. Sørg for, at der ikke er kaffebønner
toppen af kværnbladene. Sæt bønnebeholderen på plads og
prøv igen.
Der er ikke nok/for meget
malet kaffe
Formalingsmængden kræver justering. Tryk på SHOTS|CUPS –knappen for at ændre
formalingsmængden.
Brug GRIND AMOUNT-knappen for at ændre mængden med
“mere” eller “mindre”.
Filterholderen bliver
overfyldt med kaffe
Det er helt normalt, at den korrekte mængde kaffe virker
overfyldt i din lterholder. Ikke-stampet kaffe fylder cirka tre
gange så meget som stampet kaffe.
NØDSTOP? Tryk på START|PAUSE|CANCEL-knappen for at stoppe
kværnen.
Træk stikket ud af stikkontakten.
15
GARANTI
2 ÅRS BEGRÆNSET GARANTI
Sage Appliances giver garanti på dette produkt til hjemlig brug i de angivne
områder i 2 år fra købsdato på fejl, der er begrundet med dårlig produktion
og materialer. Under denne garantiperiode vil Sage Appliances reparere
eller refundere alle defekte produkter (efter skøn fra Sage Appliances).
Alle juridiske garantirettigheder underlagt national lovgivning bliver
respekteret og vil ikke blive svækket af vores garanti. Gå ind
www.sageappliances.com for at se de komplette vilkår og betingelser
samt instruktioner om, hvordan man indgiver en skadesanmeldelse.
16
NORSK
Sage® er opptatt av sikkerhet. Vi har utformet produkter først og fremst med
tanke på sikkerhet overfor våre kunder. I tillegg ber vi deg til en vis grad
være forsiktig når du bruker elektriske apparater, og overholde følgende
forhåndsregler.
VIKGTIGE FORHÅNDSREGLER
LES ALLE INSTRUKSJONER FØR BRUK OG TA VARE PÅ
BRUKSANVISNINGEN FOR FREMTIDIG BRUK
Fjern alle pakkematerialer og reklamelapper før Sage Smart Grinder Pro
tas i bruk for første gang.
For å unngå kvelningsfare for små barn, fjern og kast beskyttelsesdeksel
på støpselet.
Bruk ikke Sage® Smart Grinder Pro™ på andre måter enn det den er
ment for og som er beskrevet i denne bruksanvisningen.
Før maskinen tas i bruk for første gang, påse at strømstyrken er den
samme som vises på etiketten på undersiden av apparatet. Dersom du
har spørsmål, vennligst kontakt ditt elektrisitetsverk.
Ikke plasser Sage® Smart Grinder Pro™ nært kanten på benk eller bord
når den er i bruk. Påse at overaten er stabil, ren, tørr.
Dersom det kommer vesentlig søl på overater rundt apparatet,
eller på selve apparatet, bør det fjernes og tørkes opp før apparatet
settes i gang igjen.
Ikke plasser dette apparatet på eller nært varm gass eller elektriske
plater, eller på steder det kan komme i kontakt med varm ovn.
Ikke plassert Sage® Smart Grinder Pro™ oppå tørkebrett over vask.
Sjekk alltid at Sage® Smart Grinder Pro™ er riktig satt sammen før bruk.
Dette apparatet vil ikke fungere dersom det ikke er riktig satt sammen.
Sage® Smart Grinder Pro™ er ikke ment å brukes sammen med ekstern
tidsmåler eller fjernkontroll.
For å unngå elektrisk sjokk må kvernenheten, ledningen, støpselet, eller
apparatet ikke senkes i vann eller delene komme i kontakt med fuktighet.
Sjekk alltid at Sage® Smart Grinder Pro er skrudd AV på stikkontakten og
trekk ut ledningen når maskinen står ubevoktet, når den ikke er i bruk, før
rengjøring, før den yttes, demonteres, settes sammen og ved lagring.
Bruk ikke andre deler enn de som følger med Sage Smart Grinder™ Pro.
Ikke bruk Sage Smart Grinder™ Pro uten at lokket er riktig festet. Hold
ngre, hender, hår, klær og redskaper unna bønnelageret når kvernen
er i bruk.
Kvernen må ikke skrus på før bønnelageret og lokket er riktig festet på
kvernen.
Ikke kjør Sage Smart Grinder™ Pro i mer enn 2 minutter da det kan
medføre overoppheting. La Sage Smart Grinder™ Pro kjøle av
i 20 minutter etter lang periode med bruk.
Ikke ha malt kaffe i bønnelageret. Sage Smart Grinder™ Pro kan
ikke kverne ingredienser som er seige, eller usedvanlig harde, eller
lage blandinger som inneholder frukt, frø eller urter, for eksempel
karriblanding, nøttesmør o.l.
Hold apparatet rent. Sjekk fremgangsmåte for vedlikehold og rengjøring.
VIKTIG FORHÅNDSREGLER FOR ALLE ELEKTRISKE APPARATER
Strekk ut ledningen før apparatet tas i bruk.
La ikke ledningen henge over kanten på bord eller benk, komme i kontakt
med varme overater, eller komme i knute.
Dette apparatet er kun til husholdningsbruk. Apparatet må ikke brukes til
annet enn det det er ment for. Uforsvarlig bruk kan medføre skade.
For å unngå skade som følge av tilfeldig omstart ved termisk frakopling
må dette apparatet ikke kobles til strøm gjennom eksterne enheter som
for eksempel en timer, eller strømtilførsel som periodisk skrus av og på
av elektrisitetsverket.
Barn må ikke leke med apparatet.
Dette apparatet er ikke egnet til bruk av personer som har redusert fysisk,
sensorisk eller psykiske evner, eller som mangler erfaring og kunnskap,
eller barn som ikke holdes under oppsyn eller veiledes av en person som
er ansvarlig for vedkommende. Hold apparatet og ledningen unna barns
rekkevidde.
Apparatet må ikke brukes dersom ledningen, støpselet eller apparatet på
noen måte er skadet.
Symbolet betyr at dette apparatet ikke skal deponeres
som husholdningsavfall. Apparatet kan deponeres til lokalt
avfallsdeponi som mottar slikt avfall, eller leveres til egnet
tjeneste. For mer informasjon kan du kontakte din lokale
kommune.
BRUK
FØR FØRSTE GANGS BRUK
Rengjør bønnelager, lterfeste, kaffebeholder, lokk og rengjøringsbørste
i varmt vann og oppvaskmiddel, og tørk grundig. Tørk utside av kvernen
med en fuktig, myk klut.
ENERGISPARING
Kvernen vil automatisk slå seg av etter 5 minutter dersom den ikke er
i bruk.
Start maskinen igjen når den står på hvileprogram ved å trykke på hvilken
som helst knapp på kontrollpanelet.
MONTERING AV SAGE SMART GRINDER PRO
BØNNELAGER
Plasser merkene nederst på bønnelageret i linje med merkene på
kvernen, og før bønnelageret på plass. Vri bryteren 90 ° for å låse
plass (se illustrasjon 1).
Fyll ferske kaffebønner i lageret og fest lokket. Bønnelageret fjernes ved
å vri bryteren til venstre og løfte det av.
MERK
Dersom bønnelageret ikke er riktig festet vil meldingen PLEASE LOCK
HOPPER vises på LCD-skjermen. Kvernen vil ikke kunne startes.
MALING AV ESPRESSOKAFFE
Bruk enkelt lterinnlegg til ferskmalt kaffe. Bruk nere malegrad fra
1-30 merket ESPRESSO (se illustrasjon 2).
MERK
Det nnes en rekke malegrader for hver type kaffe (espresso, presskanne,
ltermaskin). Malegraden er forskjellig for hver tilberedningsmåte.
1. STEG
Før passende lterfeste på kvernmunningen. Fest lteret
(se illustrasjon 3).
Du kan endre mengden mens maskinen går ved å trykke på SHOTS/
CUPS-knappen. Maksimum dosering når lterfestet brukes er 2.
17
2. STEG
Velg ønsket mengde malt kaffe ved å trykke på SHOTS/CUPS-knappen
til ønsket valg vises (se illustrasjon 4).
Vri på GRIND AMOUNT-bryter for å justere tiden til maling av ønsket
mengde kaffe. Dersom tiden økes vil dosen bli større, og dersom tiden
reduseres vil dosen bli mindre (se illustrasjon 5).
3. STEG
Ved maling av espresso anbefales malegrad 12 som utgangspunkt.
Juster malegraden grovere eller nere etter ønske. Dette bør gjøres
i sammenheng med mengde kaffe (dosering) (se illustrasjon 6).
Du vil måtte brygge espresso for å bestemme om malegrad og/eller
mengde bør endres for å oppnå ønsket resultat. Tradisjonelt deneres en
servering espresso som 30 ml traktet i 30 sekunder, og dobbelservering
som 60 ml traktet i 30 sekunder.
MERK
Dersom GRIND SIZE-bryteren virker treg, start kvernen ved å trykke på
START/PAUSE/CANCEL-knappen og vri GRIND SIZE-bryteren. Dette vil
fjerne kaffe som har satt seg mellom kvernelementene.
KVERNING TIL KAFFEBEHOLDER ELLER
KAFFEFILTER
1. STEG
1. Fjern lterfestet ved å føre det av kvernmunningen (se illustrasjon 8).
2. Før kaffebeholderen med åpningen i lokket direkte under
kvernmunningen. Samme måte gjelder når det brukes kaffelter
(se illustrasjon 7).
3. Velg ønsket mengde malt kaffe ved å trykke på SHOTS/CUPS-
knappen.
4. Trykk på START/PAUSE/CANCEL-knappen for å starte kvernen.
SPESIELLE FUNKSJONER
AUTOMATISK KVERNING
Trykk og slipp enten START/PAUSE/CANCEL-knappen, eller dytt
lterhåndtaket en gang.
Dette vil aktivere lterbryteren.
Kverning vil stoppe automatisk når valgt mengde er malt
(se illustrasjon 9).
Det er normalt at riktig mengde kaffe synes som det overfyller lteret.
Kaffe som ikke er presset har ca. tre ganger større volum enn
presset kaffe.
MERK
Programmering av egendenert volum/tid gjelder kun for den enkelte
kaffetypen. Innstilling av serveringsmengde og koppestørrelse for andre
typer kaffe forblir uendret.
PAUSEFUNKSJON
Du kan stanse kvernen mens den går slik at du kan fordele malt kaffe
i lteret.
Trykk og slipp START/PAUSE/CANCEL-knappen for å starte kvernen.
Mens kvernen går, trykk på START/PAUSE/CANCEL-knappen igjen for
midlertidig pause i 10 sekunder.
Trykk igjen innen 10 sekunder for å fortsette maling av gjenværende
mengde (se illustrasjon 11).
PROGRAMMFUNKSJON
Når ønsket mengde er innstilt kan du programmere mengden for de typene
dosering som vises på LCD-skjermen. Trykk og hold PROGRAM-knappen.
Kvernen vil gi fra seg lyd to ganger for å bekrefte. Kun dosering som
vises vil bli programmert. Alle andre doseringer vil være uendret
(se illustrasjon 12).
MANUELL KVERNING
Manuell kverning gir full kontroll over hvor mye kaffe som kvernes.
Trykk og hold enten START/PAUSE/CANCEL-knappen, eller dytt
håndtaket på lteret for å aktivere lterbryteren til ønsket mengde
er oppnådd.
Slipp START/PAUSE/CANCEL-knappen eller lteraktivert bryter for
å stoppe kverning (se illustrasjon 13).
JUSTERING AV MENGDE MALT KAFFE
GRIND AMOUNT-bryter gir deg mulighet til å endre programmert
kaffevolum (SHOT/CUPS) slik at mer eller mindre kaffe kvernes i lter
eller beholder.
ØKING AV MENGDE MALT KAFFE
For å øke mengden malt kaffe, vri GRIND AMOUNT-bryter mot høyre.
Hvert trinn på bryteren vil øke tiden i intervaller på 0,2 sekunder
(se illustrasjon 14).
REDUSERING AV MENGDE MALT KAFFE
For å redusere mengden malt kaffe, vri GRIND AMOUNT-bryter
til venstre.
Hvert trinn på bryteren vil redusere tiden i intervaller på 0,2 sekunder
(se illustrasjon 14).
MERK
Tilbakestilling av mengde/tid til fabrikkstandard gjøres ved å trykke og holde
på SHOTS/CUPS-knappen til det høres en lang lyd.
JUSTERING AV KVERNELEMENTER
Visse typer kaffe kan trenger ytterligere justering av kverning for
best resultat.
De justerbare kvernelementene i Smart Grinder™ Pro gjør det mulig
å justere malegraden ytterliggere. Vi anbefaler at kun en justering gjøres av
gangen (se illustrasjon 16).
1. Utløs bønnelageret
2. Hold bønnelageret over en beholder og vri bryteren for å tømme
bønnene
3. Sett bønnelageret tilbake på maskinen
4. Kjør kvernen til den er tom
5. Fjern bønnelageret
6. Løft av øverste kvernelement
7. Fjern wirehåndtaket fra begge sider av kvernelementet
8. Flytt justeringen ett nummer, grovere eller nere
9. Plasser enden på håndtaket i linje med justeringen
10. Trykk inn wirehåndtaket på hver side av kvernelementet
11. Trykk øverste kvernelement tilbake på plass
12. Lås øverste kvernelement på plass
13. Sett bønnelageret tilbake på maskinen
14. Fest bønnelageret
15. Sjekk resultatet ved å trakte en servering kaffe.
18
VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING
1. Tøm bønnene fra lageret og kjør kvernen for å male restene (se
under).
2. Ta støpselet ut av stikkontakten før rengjøring.
3. Vask kaffebeholder med lokk, og bønnelager med lokk i varmt vann og
oppvaskmiddel. Skyll og tørk grundig.
4. Tørk og poler utsiden av maskinen med en myk, fuktig klut
MERK
Ikke bruk alkaliske eller skurende rengjøringsmidler, stålull eller skrubb da
disse kan skrape overatene.
Ingen av delene eller tilbehøret til kvernen må vaskes i oppvaskmaskin.
RENGJØRING AV KONISK KAFFEKVERN (se illustrasjon 17)
1. Utløs bønnelageret
2. Hold bønnelageret over en beholder og vri bryteren for å tømme
bønnene
3. Sett bønnelageret tilbake på maskinen
4. Kjør kvernen til den er tom
5. Fjern bønnelageret
6. Løft av øverste kvernelement
7. Børst av øverste kvernelement
8. Børst av øverste kvernelement
9. Bruk børsten til å rengjøre kvernutløpet
10. Trykk øverste kvernelement tilbake på plass
11. Lås øverste kvernelement på plass
12. Sett bønnelageret tilbake på maskinen
13. Fest bønnelageret
FEILSØKING
Kvernen starter ikke når
START/PAUSE/CANCEL-
knappen trykkes
Kvernen er ikke koblet til strømuttak.
Kvernen er overopphetet.
Bønnelageret er ikke riktig montert. PLEASE
LOCK HOPPER vises på LCD-skjermen.
Sett støpselet i stikkontakten.
Ta støpselet ut av stikkontakten. La kvernen stå og avkjøle seg
i 20 minutter før den brukes igjen.
Sett bønnelageret tilbake på maskinen.
Motoren starter men det
kommer ikke kaffe fra
kvernen
Feil knapp trykkes.
Det er tomt for kaffe i bønnelageret.
Kvernen/bønnelageret er blokkert.
Trykk på START/PAUSE/CANCEL-knappen eller lteraktivert
bryter for å starte kvernen.
Fyll ferske kaffebønner i bønnelageret
Fjern bønnelageret. Sjekk om det er blokkering i lageret eller
mellom kvernelementene. Sett delene sammen og prøv igjen.
Motoren starter men det
høres en skrapende lyd
Kverner er blokkert av fremmedlegeme, eller
munningen er blokkert.
Fuktighet har kommet oppi kvernen
Fjern bønnelageret, sjekk kvernelementene og fjern
fremmedlegeme.
Rengjør kvernelementer og munning (sjekk fremgangsmåte for
vedlikehold og rengjøring).
La kvernelementene tørke grundig før delene settes sammen.
Det kan brukes varm luft fra hårføner til å tørke innsiden av
kvernen (nederste kvernelement).
Bønnelageret kan ikke
festes ordentlig
Kaffebønner blokkerer låsmekanismen. Fjern bønnelageret. Fjern kaffebønner fra kvernelementene.
Fest bønnelageret tilbake på plass og prøv igjen.
Ikke nok/for mye malt
kaffe
Mengden malt kaffe må justeres. Trykk på SHOTS/CUPS-knappen for å endre mengde malt
kaffe.
Bruk GRIND AMOUNT-bryter til å njustere mengden til mer
eller mindre.
Overfylling av lteret Det er normalt at riktig mengde kaffe synes som det overfyller
lteret. Kaffe som ikke er presset har ca. tre ganger større volum
enn presset kaffe.
Nødstopp? Trykk på START/PAUSE/CANCEL-knappen for å stoppe
maskinen.
Ta støpselet ut av stikkontakten.
19
GARANTI
2 ÅRS BEGRENSET GARANTI
Sage Appliances garanterer dette produktet for husholdningsbruk
i bestemte regioner og områder i 2 år fra kjøpsdatoen, mot feil som skyldes
feil i utførelse og materialer. Under denne garantiperioden skal Sage
Appliances reparere, erstatte eller refundere eventuelle defekte produkter
(etter Sage Appliances eget skjønn).
Alle juridiske garantirettigheter i henhold til gjeldende nasjonal lovgivning
skal respekteres, og skal ikke svekkes ikke av garantien vår. Hvis du
vil se de fullstendige betingelsene for garantien, samt instruksjoner
om hvordan du starter en kravprosedyre, gå til kan du besøke
www.sageappliances.com.
20
FINNISH
Sage®-tuotteissa otamme turvallisuuden vakavasti. Suunnittelemme
ja valmistamme tuotteemme ajatellen ensisijaisesti asiakkaamme
turvallisuutta. Sen lisäksi pyydämme, että käytät sähkölaitteita varoen ja
noudatat seuraavia varotoimenpiteitä.
TÄRKEÄT TURVAOHJEET
LUE KAIKKI OHJEET ENNEN KÄYTTÖÄ JA TALLETA MYÖHEMPÄÄ
TARVETTA VARTEN
Poista kaikki pakkausmateriaalit ja mainostarrat ennen Sage Smart
Grinder Pro -kahvimyllyn käyttöönottoa.
Poista ja hävitä turvallisesti pistokkeen suojus pienten lasten
tukehtumisvaaran välttämiseksi.
Sage Smart Grinder Pro -kahvimyllyä ei saa yrittää käyttää mitenkään
muuten kuin näissä ohjeissa tarkoitetulla ja kuvatulla tavalla.
Varmista ennen käyttöönottoa, että käyttämäsi sähkövirta vastaa laitteen
pohjaan merkittyjä tietoja. Jos haluat lisätietoja, ota yhteys paikalliseen
sähköyhtiöön.
Älä käytä Sage Smart Grinder Pro -kahvimyllyä pöydän tai työtason
reunalla. Varmista, että pöydän pinta on tasainen, puhdas ja kuiva.
Huomattavat roiskeet tulee pyyhkiä ja kuivata laitteen alta, ympäriltä ja
päältä, ennen kuin laitteen käyttöä jatketaan.
Laitetta ei saa laittaa kuumalle kaasu- tai sähköliedelle tai sen lähelle tai
koskettamaan kuumaa uunia.
Älä käytä Sage Smart Grinder Pro -kahvimyllyä tiskipöydän
kuivaustasolla.
Varmista aina ennen käyttöä, että Sage Smart Grinder Pro -kahvimylly on
asianmukaisesti koottu. Laite ei muuten toimi.
Sage Smart Grinder Pro -kahvimyllyä ei ole tarkoitettu käytettäväksi
erillisen ajastimen tai kaukosäätimen avulla.
Myllyn pohjaa, virtajohtoa, pistoketta tai laitetta ei saa upottaa veteen
tai päästää kosketuksiin kosteuden kanssa, jotta vältetään sähköiskun
vaara.
Varmista aina, että Sage Smart Grinder Pro -kahvimylly on kytketty pois
päältä ja pistoke irrotettu seinästä, jos laitetta ei valvota tai käytetä sekä
ennen sen puhdistusta, siirtämistä, purkamista, kokoamista ja säilytystä.
Älä käytä muita kuin Sage Smart Grinder™ Pro –pakkauksen mukana
tulleita lisävarusteita.
Älä käytä Sage Smart Grinder™ Pro –laitetta lukitsematta papusäiliötä
paikalleen. Pidä sormet, kädet, hiukset, vaatteet ja työvälineet loitolla
papusäiliöstä käytön aikana.
Kahvimyllyä ei saa käynnistää ennen kuin papusäiliö ja sen kansi on
lukittu paikoilleen.
Älä käytä Sage Smart Grinder™ Pro –laitetta kauempaa kuin 2 minuuttia
kerrallaan, ettei se kuumennu liikaa. Anna laitteen jäähtyä 20 minuuttia
pitkän käytön jälkeen.
Älä laita papusäiliöön valmiiksi jauhettua kahvia. Sage Smart Grinder™
Pro ei jauha aineksia, jotka ovat tahmeita tai erittäin kovia, eikä sitä
voi käyttää hedelmä-, siemen- tai yrttitahnojen, kuten currytahnan tai
pähkinävoin, valmistukseen.
Pidä laite puhtaana. Katso kohtaa Hoito & puhdistus.
TÄRKEÄT TURVAOHJEET KAIKILLE SÄHKÖLAITTEILLE
Kelaa virtajohto auki ennen käyttöä.
Älä anna virtajohdon riippua pöydän tai työtason reunan yli, koskettaa
kuumia pintoja tai mennä solmuun.
Laite on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön. Laitetta ei saa käyttää
muuhun kuin sen käyttötarkoitukseen. Väärinkäyttö voi aiheuttaa
henkilövahingon.
Välttääksesi vaaran, joka syntyy huomaamattomasta
ylikuumenemissuojan palautuskytkennästä, tätä laitetta ei saa kytkeä
ulkoisen katkaisijan, kuten ajastimen, kautta tai yhdistää piiriin, joka
säännöllisesti kytkee laitteen päälle ja pois.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön,
joiden fyysinen toimintakyky, aistien tai henkinen toimintakyky tai
kokemus ja tiedot eivät riitä laitteen käyttöön. He saavat käyttää laitetta
ainoastaan heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa ja
opastamana. Pidä laite ja sen virtajohto poissa lasten ulottuvilta.
Laitetta ei saa käyttää, jos sen virtajohto, pistoke tai laite itse on millään
lailla vaurioitunut.
Symbolin mukaisesti laitetta ei saa käsitellä talousjätteenä.
Käytön päättyessä laite on vietävä sähkö- ja
elektroniikkalaitteille tarkoitettuun keräyspisteeseen tai niitä
myyvään liikkeeseen. Lisätietoja voit kysyä oman kuntasi
virkailijoilta.
KÄYTTÖ
ENNEN KÄYTTÖÖNOTTOA
Pese papusäiliö, pidikkeet, kahvijauheastia ja sen kansi ja puhdistusharja
lämpimällä saippuavedellä ja kuivaa huolellisesti. Pyyhi laitteen ulkokuori
pehmeällä ja kostealla liinalla.
ENERGIANSÄÄSTÖOMINAISUUS
Mylly sammuu automaattisesti viiden minuutin kuluttua, jos sitä ei käytetä.
Aktivoi laite uudelleen virransäästö-/lepotilasta (POWER SAVING/SLEEP
MODE) painamalla mitä tahansa käyttöpaneelin painiketta.
SAGE SMART GRINDER PRO –LAITTEEN
KOKOAMINEN
PAPUSÄILIÖ
Kohdista papusäiliön pohjassa olevat merkit ja laita säiliö paikalleen.
Lukitse papusäiliö paikoilleen kääntämällä valitsinta 90° (katso kuva 1).
Täytä tuoreilla kahvipavuilla ja kiinnitä kansi tiiviisti. Irrota kääntämällä
valitsinta vastapäivään ja nostamalla papusäiliö ulos.
HUOMIOITAVAA
Jos papusäiliötä ei ole lukittu paikoilleen, LCD-näytössä näkyy viesti
‘PLEASE LOCK HOPPER’ (lukitse papusäiliö), ja myllyn käyttö on
turvallisuussyistä estetty.
JAUHATUS ESPRESSOA VARTEN
Käytä yksiseinäistä suodatinkoria tuoreita papuja jauhettaessa. Käytä
ESPRESSO-valikoiman hienompia jauhatusasetuksia 1–30 (katso kuva 2).
HUOMIOITAVAA
Kaikille kahvinvalmistustavoille (espresso, perkolaattori, suodatin tai
pressopannu) on omat karkeusasteasetuksensa. Eri valmistusmenetelmien
asetukset ovat erilaiset.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Sage SCG820 Kasutusjuhend

Kategooria
Mikseri / köögikombaini tarvikud
Tüüp
Kasutusjuhend

teistes keeltes