Milwaukee M1418C6 Original Instructions Manual

Tüüp
Original Instructions Manual

See juhend sobib ka

Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
Původním návodem k
používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcją oryginalną
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijām oriģinālvalodā
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Оригинальное руководство
по эксплуатации
Оригинално ръководство за
експлоатация
Instrucţiuni de folosire
originale
Оригинален прирачник за
работа
原始的指南
M12-18 C
2 3
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
PORTUGUES
NEDERLANDS
DANSK
SVENSKA
SUOMI
TÜRKÇE
DEUTSCH
NORSK
POLSKI
MAGYAR
ČESKY
SLOVENSKY
HRVATSKI
LATVISKI
LIETUVIŠKAI
EESTI
ÐÓÑÑÊÈÉ
БЪЛГАÐÑÊÈ
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
ROMÂNIA
ESPAÑOL
ÅËËÇNÉÊÁ
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung,
CE-Konformitätserklärung, Netzanschluss, Akkus, Merkmale, Wartung, Symbole
Bitte lesen und
aufbewahren!
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux prescriptions,
Declaration CE de Conformité, Branchement secteur, Accus, Description, Entretien, Symboles
Prière de lire et de
conserver!
Dati tecnici, Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità
CE, Collegamento alla rete, Batterie, Breve Indicazione, Manutenzione, Simboli
Si prega di leggere le
istruzioni e di conservarle!
Datos técnicos, Instru cciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la nalidad, Declaracion
de Conformidad CE, Conexión eléctrica, Bateria, Señalización, Mantenimiento, Símbolos
Lea y conserve estas
instrucciones por favor!
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada, Declaração de
Conformidade CE, Ligação à rede, Acumulador, Características, Manutenção, Symbole
Por favor leia e conserve em
seu poder!
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het systeem, EC-
Konformiteitsverklaring, Netaansluiting, Akku, Kenmerken, Onderhoud, Symbolen
Lees en let goed op
deze adviezen!
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål, CE-Konformitetserklæring,
Nettilslutning, Batteri, Beskrivelse, Vedligeholdelse, Symboler
Vær venlig at læse og
opbevare!
Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna, CE-
Försäkran, Nätanslutning, Batterier, Kännemärke, Skötsel, Symboler
Var god läs och tag tillvara
dessa instruktioner!
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö, Todistus
CE-standardinmukaisuudesta, Verkkoliitäntä, Akku, Ominaisuudet, Huolto, Symbolit
Lue ja säilytö!
Technical Data,Safety Instructions, Specied Conditions of Use, EC-Declaration of
Conformity, Mains connection, Batteries, Characteristics, Maintenance, Symbols
Please read and save
these instructions!
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk,
CE-Samsvarserklæring, Nettilkopling, Batterier, Kjennetegn, Vedlikehold, Symboler
Vennligst les og
oppbevar!
Ôå÷íéêá óôïé÷åéá, Åéäéêåó õðïäåéîåéó áóöáëåéáó, ×ñçóç óõìöùíá ìå ôï óêïðï ðñïïñéóìïõ, Äçëùóç
ðéóôïôçôáó åê, Óõíäåóç óôï çëåêôñéêï äéêôõï, Ìðáôáñßåò, ×áñáêôçñéóôéêá, Óõíôçñçóç, Óõìâïëá
Ðáñáêáëþ äéáâÜóôå ôéò
êáé öõëÜîôå ôéò!
Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití,
Ce-prohlášení o shodě, Připojení na sít, Akumulátory, Upozornění, Údržba, Symboly
Po přečtení uschovejte
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa, Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem,
Świadectwo zgodności ce, Podłączenie do sieci, Baterie Akumulatorowe, Właściwości, Gwarancja, Symbole
Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat, Ce-azonossági
nyilatkozat, Hálózati csatlakoztatás, Akkuk, Jellegzetességek, Karbantartás, Szimbólumok
Olvassa el és
őrizze meg
Prosimy o uważne przeczytanie i przestrzeganie
zaleceń zamie szczonych w tej instrukcji.
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice,
Şebeke bağlantisi, Akü, Özellikler, Bakim, Semboller
Lütfen okuyun ve
saklayın
Technické údaje, Špeciálne bezpečnostné pokyny, Použitie podľa predpisov,
CE-Vyhlásenie konformity, Sieťová prípojka, Akumulátory, Znaky, Údrzba, Symboly
Prosím prečítať a
uschovať!
Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba, CE-Izjava
konformnosti, Priključak na mrežu, Baterije, Obilježja, Održavanje, Simboli
Molimo pročitati i
sačuvati
Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums,
Atbilstība CE normām, Tīkla pieslēgums, Akumulātori, Pazīmes, Apkope, Simboli
Pielikums lietošanas
pamācībai
Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirtį, CE Atitikties
pareiškimas, Elektros tinklo jungtis, Akumuliatoriai, Požymiai, Techninis aptarnavimas, Simboliai
Prašome perskaityti ir
neišmesti!
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele, EÜ
Vastavusavaldus, Võrku ühendamine, Akud, Tunnused, Hooldus, Sümbolid
Palun lugege läbi ja hoidke
alal!
Òåõíè÷åñêèå äàííûå, Ðåêîìåíäàöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè, Èñïîëüçî- âàíèå,
Ïîäêëþ÷åíèå ê ýëåêòðîñåòè, Àêêóìóëÿòîð, Õàðàêòåðèñòèêè, Îáñëóæèâàíèå, Ñèìâîëû
Ïîæàëóéñòà, ïðî÷òèòå è ñîõðàíèòå
íàñòîÿùóþ! èíñòðóêöèþ
Òåõíè÷åñêè äàííè, Ñïåöèàëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò, Èçïîëçâàíå ïî ïðåäíàçíà÷åíèå, ÑЕ-Дåêëàðàöèÿ
çà ñъîòâåòñòâèå, Ñâъðçâàíå êъì ìðåæàòà, Àêóìóëàòîðè, Õàðàêòåðèñòèêè, Ïîääðъæêà, Ñèìâîëè
Мîëÿ ïðî÷åòåòå è
çàïàçåòå!
Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specicate, Declaraţie de
conformitate, Alimentare de la reţea, Acumulatori, Caracteristici, Intreţinere, Simboluri
Va rugăm citiţi şi păstraţi
aceste instrucţiuni
SLOVENSKO
25
Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo, Ce-izjava o
konformnosti, Omrežni priključek, Akumulatorji, Značilnosti, Vzdrževanje,Simboli
Prosimo preberite in
shranite!
26
27
28
29
30
31
32
中文
技术数据, 特殊安全指示, 正确地使用机器,
欧洲安全规定说明, 电源插头, 蓄电池, 特点, 维修, 符号
请详细阅读并妥善保存!
34
МАКЕДОНСКИ
Технички Податоци, Упатство За Употреба, Специфицирани Услови На Употреба, Еу-декларација За
Сообразност, Главни Врски, Батерии, Карактеристики , Одржување, Симболи
Ве мoлиме прочитаjте го и
чувајте го ова упатство!
33
4 5
12 V
RED
RED
GREEN
RED/GREEN
65°C
0°C
65°C
0°C
100 %
4
GREEN
100%
2
31
RED
6 7
78-100 %
55-77 %
33-54 %
10-32 %
< 10 %
14,4V / 18 V
RED
RED
GREEN
RED/GREEN
65°C
0°C
65°C
0°C
100 %
4
GREEN
100%
2
31
RED
8 9
..........12 V, 14,4 V, 18 V
.................................3 A
.............................500 mA
...............................30 min
...............................60 min
.............................704 g
..........12 V, 14,4 V, 18 V
.................................3 A
.............................500 mA
...............................30 min
...............................60 min
.............................704 g
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen,
auch die in der beiliegenden Broschüre.Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft
auf.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Verbrauchte Akkus nicht ins Feuer oder in den Hausmüll werfen. Milwaukee
bietet eine umweltgerechte Alt-Akku-Entsorgung an; bitte fragen Sie Ihren
Fachhändler.
Mit dem Ladegerät können folgende Akkus geladen werden:
Spannung Akkutyp Nennkapazität Anzahl der
Zellen
12 V C12 B ≤ 1,5 Ah 3
12 V C12 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 3
12 V M12 B ≤ 1,5 Ah 3
12 V M12 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 3
14,4 V C14 B ≤ 1,5 Ah 4
14,4 V C14 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 4
14,4 V M14 B ≤ 1,5 Ah 4
14,4 V M14 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 4
18 V C18 B ≤ 1,5 Ah 5
18 V C18 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 5
18 V M18 B ≤ 1,5 Ah 5
18 V M18 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 5
Mit dem Ladegerät dürfen keine nichtauadbaren Batterien geladen werden.
Akkus nicht zusammen mit Metallgegenständen aufbewahren
(Kurzschlussgefahr).
In den Akku-Einschubschacht der Ladegeräte dürfen keine Metallteile
gelangen (Kurzschlussgefahr).
Akkus und Ladegeräte nicht öffnen und nur in trockenen Räumen lagern. Vor
Nässe schützen.
Nicht mit stromleitenden Gegenständen in das Gerät fassen.
Keinen beschädigten Akku laden, sondern diesen sofort ersetzen.
Vor jedem Gebrauch Gerät, Anschlusskabel, Akkupack, Verlängerungskabel
und Stecker auf Beschädigung und Alterung kontrollieren. Beschädigte Teile
nur von einem Fachmann reparieren lassen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen
ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
Dieses Ladegerät lädt Milwaukee Li-Ion Akkus mit 12V, 14,4V und18V.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet
werden.
NETZANSCHLUSS
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild
angegebene Netzspannung anschließen. Anschluss ist auch an Steckdosen
ohne Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau der Schutzklasse II vorliegt.
Li-Ion-AKKUS
Die Akkus werden teilgeladen ausgeliefert. Die LED am Akku zeigen den
Ladezustand an.
Wird der Akku längere Zeit nicht benutzt, schaltet der Akku in den
Ruhezustand.
Bei vollständiger Entladung schaltet der Akku automatisch ab
(Tiefenentladung nicht möglich).
Unter extremen Belastungen kann sich der Akku stark erhitzen. In diesem Fall
schaltet der Akku ab.
Den Akku dann in das Ladegerät stecken um ihn wieder aufzuladen und zu
aktivieren.
Der Ladezustand kann durch Drücken der Taste am Akku abgerufen werden.
Der Akku kann hierzu im Elektrowerkzeug verbleiben, es muss aber
mindestens 1 Minute vorher abgeschaltet werden (sonst ungenaue Anzeige).
Die Anzahl der leuchtenden LED beschreibt den Ladezustand. Eine blinkende
LED signalisiert eine max. Leistungsreserve von 10%.
Grundsätzlich gilt: sollte das Elektrowerkzeug nach Einstecken des Akkus
nicht funktionieren, den Akku auf das Ladegerät stecken. Die Anzeigen an
Akku und Ladegerät geben dann Auskunft über den Akkuzustand.
Bei niedrigen Temperaturen kann mit verringerter Leistung weitergearbeitet
werden.
MERKMALE
Nach Einstecken des Akkus in den Einschubschacht des Ladegerätes wird
der Akku automatisch geladen (rote LED leuchtet dauernd).
Wenn ein zu warmer oder ein zu kalter Akku in das Ladegerät eingesetzt wird
(rote LED blinkt), beginnt der Auadevorgang automatisch, sobald der Akku
die korrekte Auadetemperatur erreicht hat (0°C...65°C). Der max. Ladestrom
ießt, wenn die Temperatur des Li-Ion-Akkus zwischen 0...65°C liegt.
Die Ladezeit liegt zwischen 1 min und 30 min, je nachdem wie weit der Akku
vorher entladen wurde (bei 1,5 Ah).
Ist der Akku vollständig geladen, schaltet die LED am Ladegerät von rot auf
grün.
Der Akku braucht nach dem Auaden nicht aus dem Ladegerät genommen
werden. Der Akku kann dauernd im Ladegerät bleiben. Er kann dabei nicht
überladen werden und ist so immer betriebsbereit.
Blinken beide LED abwechselnd, so ist entweder der Akku nicht vollständig
aufgeschoben oder es liegt ein Fehler an Akku oder Ladegerät vor. Ladegerät
und Akku aus Sicherheitsgründen sofort außer Betrieb nehmen und bei einer
Milwaukee Kundendienststelle überprüfen lassen.
In das Ladegerät können 12V und 14,4/18V Akkus gleichzeitig eingesteckt
werden, sie werden aber nacheinander geladen. Der zuerst eingesteckte Akku
wird auch zuerst geladen. Beim zweiten Akku signalisiert die langsam
blinkende rote LED, dass der Ladevorgang noch nicht begonnen hat.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den
folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt. EN 60335,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366 gemäß
den Bestimmungen der Richtlinien 2006/95/EG, 2004/108/EG
Rainer Kumpf
Manager Product Development
Winnenden, 2011-12-06
WARTUNG
Wenn die Netzanschlussleitung beschädigt ist, muss diese durch eine
Milwaukee Kundendienststelle ausgewechselt werden, weil dazu
Sonderwerkzeug erforderlich ist.
Nur Milwaukee Zubehör und Milwaukee Ersatzteile verwenden. Bauteile,
deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer Milwaukee
Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/
Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe der
Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer auf dem Leistungsschild bei
Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany angefordert werden.
SYMBOLE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Akkus nicht ins Feuer werfen.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss
Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Keinen beschädigten Akku laden, sondern diesen sofort
ersetzen.
Gerät ist nur zur Verwendung in Räumen geeignet, Gerät nicht
dem Regen aussetzen.
DEUTSCH
TECHNISCHE DATEN
Spannungsbereich............................................
Ladestrom Schnellladung .................................
Erhaltungsstrom ...............................................
Ladezeit mit 1,5 Ah ...........................................
Ladezeit mit 3,0 Ah ...........................................
Gewicht ohne Netzkabel...................................
ENGLISH
WARNING! Read all safety warnings and all instructions, including
those given in the accompanying brochure. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
SAFETY INSTRUCTIONS
Do not dispose of used battery packs in the household refuse or by burning
them. Milwaukee Distributors offer to retrieve old batteries to protect our
environment.
Only the following battery packs can be charged with this charger:
voltage battery rating No. of
(of storage battery) battery
cells
12 V C12 B ≤ 1.5 Ah 3
12 V C12 BX ≤ 3.0 Ah 2 x 3
12 V M12 B ≤ 1.5 Ah 3
12 V M12 BX ≤ 3.0 Ah 2 x 3
14.4 V C14 B ≤ 1.5 Ah 4
14.4 V C14 BX ≤ 3.0 Ah 2 x 4
14.4 V M14 B ≤ 1.5 Ah 4
14.4 V M14 BX ≤ 3.0 Ah 2 x 4
18 V C18 B ≤ 1.5 Ah 5
18 V C18 BX ≤ 3.0 Ah 2 x 5
18 V M18 B ≤ 1.5 Ah 5
18 V M18 BX ≤ 3.0 Ah 2 x 5
Do not try to charge non-rechargeable batteries with this charger.
Do not store the battery pack together with metal objects (short circuit risk).
No metal parts must be allowed to enter the battery section of the charger
(short circuit risk).
Never break open battery packs or chargers and store only in dry rooms.
Keep dry at all times.
The battery clamps of the charger are fed by the mains supply. Do not touch
the tool with conducting objects.
Never charge a damaged battery pack. Replace by a new one.
Before use check machine, cable, and plug for any damages or material
fatigue. Repairs should only be carried out by authorised Service Agents.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with
limited physical, sensory or mental capabilities or insufcient experience and/
or knowledge unless they are supervised by a person who is responsible for
their safety or have been instructed by them in the safe use of the tool.
Children should be supervised in order to ensure that they do not play with the
tool.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
This charger charges 12V, 14.4V and18V Milwaukee Li-Ion battery packs.
Do not use this product in any other way as stated for normal use.
MAINS CONNECTION
Connect only to single-phase AC current and only to the system voltage
indicated on the rating plate. It is also possible to connect to sockets without
an earthing contact as the design conforms to safety class II.
Li-Ion BATTERIES
The rechargeable batteries are partially charged. The LED on the battery
indicates the state of charge.
If it is not used for long periods, the rechargeable battery will switch to the
non-operative state.
When fully discharged the rechargeable battery switches off automatically
(depth discharge not possible).
Under extreme circumstances, the internal temperatur of the battery could
become to high. If this happens, the battery will shut down.
Place the battery on the charger to charge and reset it.
The state of charge can be read by pressing the button on the rechargeable
battery. The battery can be left in the electric tool while the reading is taken
but it must be switched off at least one minute beforehand (otherwise the
display will be inaccurate). The number of LEDs illuminated indicates the state
of charge. A ashing LED indicates a max. power reserve of 10%.
As a general principle, if the electric tool should fail to work after inserting the
rechargeable battery, then the battery should be plugged into the charger. The
displays on the battery and charger will then provide information about the
condition of the battery.
In low temperatures work may continue at reduced output.
CHARACTERISTICS
After inserting the battery into the reception of the charger the battery will
automatically be charged (red control lamp is illuminated continuously)
When a hot or cold battery pack is inserted into the charger (ashing red
lamp), charging will begin automatically once the battery reaches the correct
charging temperature (0°C...65°C). The max. charging current is owing when
the temperature of the Li-Ion-battery is between 0°C and 65°C.
The battery’s charging time is between 1 min and 30 min (at 1,5 Ah),
depending on the state of discharge.
Once the battery is fully charged, the LED on the charger changes from red to
green.
It is not necessary to remove the battery after charging. The battery can be
stored permanently in the charger without the danger of being overcharged.
If both LEDs ash alternately then the rechargeable battery is either not fully
pushed in or there is a fault with the battery or charger. Take the charger and
battery out of use immediately for safety reasons and have them inspected by
a Milwaukee customer service centre.
Both 12V and 14.4/18V battery packs can be inserted into the charger at the
same time, but they will be charged one after the other. The rst battery pack
to be inserted will be the rst one to be charged. The red LED for the second
battery pack will ash slowly to indicate that the charging process has not
begun yet.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with
the following standards or standardized documents. EN 60335, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, in accordance with the
regulations 2006/95/EC, 2004/108/EC
Rainer Kumpf
Manager Product Development
Winnenden, 2011-12-06
MAINTENANCE
If the supply cord of this appliance is damaged, it must only be replaced by a
repair shop appointed by the manufacturer, because special purpose tools are
required
Use only Milwaukee accessories and Milwaukee spare parts. Should
components need to be replaced which have not been described, please
contact one of our Milwaukee service agents (see our list of guarantee/service
addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the
Article No. as well as the machine type printed on the label and order the
drawing at your local service agents or directly at: Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLS
Please read the instructions carefully before starting.
Do not burn used battery packs.
Do not dispose of electric tools together with household waste
material! In observance of European Directive 2002/96/EC on
waste electrical and electronic equipment and its implementation
in accordance with national law, electric tools that have reached
the end of their life must be collected separately and returned to
an environmentally compatible recycling facility.
Never charge a damaged battery pack.
Replace with a new one.
This tool is only suitable for indoor use. Never expose tool to
rain.
TECHNICAL DATA
Voltage range ...................................................
Quick charge current ........................................
Maintaining charge current ...............................
Battery charging time with 1.5 Ah .....................
Battery charging time with 3.0 Ah .....................
Weight without cable ........................................
10 11
..........12 V, 14,4 V, 18 V
.................................3 A
.............................500 mA
...............................30 min
...............................60 min
.............................704 g
..........12 V, 14,4 V, 18 V
.................................3 A
.............................500 mA
...............................30 min
...............................60 min
.............................704 g
ITALIANO
AVVERTENZA! E’ necessario leggere tutte le indicazioni di sicurezza
e le istruzioni, anche quelle contenute nella brochure allegata. In caso di
mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si
potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per
ogni esigenza futura.
NORME DI SICUREZZA
Si prega di leggere con attenzione le istruzioni riguardanti la sicurezza, nel
volantino allegato.
Con il caricabatterie possono essere utilizzate le seguenti batterie:
Con il carica tipo di batteria capacita n. celle della
tensione nominale batteria
12 V C12 B ≤ 1,5 Ah 3
12 V C12 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 3
12 V M12 B ≤ 1,5 Ah 3
12 V M12 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 3
14,4 V C14 B ≤ 1,5 Ah 4
14,4 V C14 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 4
14,4 V M14 B ≤ 1,5 Ah 4
14,4 V M14 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 4
18 V C18 B ≤ 1,5 Ah 5
18 V C18 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 5
18 V M18 B ≤ 1,5 Ah 5
18 V M18 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 5
Il caricabatterie può essere utilizzato solo con batterie ricaricabili.
Nel vano d’innesto per la batteria del caricatore non devono entrare parti
metalliche.(pericolo di cortocircuito).
Non conservare le batterie con oggetti metallici (pericolo di cortocircuito).
Non aprire nè la batteria nè il caricatore e conservarli solo in luogo asciutto.
Proteggerli dalla umidità.
Evitare di introdurre oggetti conduttori nell’apparecchio.
Non caricare batterie danneggiate. Eventuali batterie danneggiate devono
essere sostituite.
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di alimentazione, eventuali
prolunghe e la spina siano integre e senza danni. Eventualmente parti
danneggiate devono essere controllate e riparate da un tecnico.
Il presente apparato non è destinato all’uso da parte di persone (bambini
compresi) con abilità siche, sensoriali o intellettuali limitate o da parte di
persone con mancanza di esperienza o mancanze delle necessarie
conoscenze, salvo che vengano sorvegliate da una persona responsabile per
la loro sicurezza o che siano state da quest’ultima istruita su come utilizzare
l’apparato stesso.
Sorvegliare i bambini per accertarsi che non giochino con l’apparato.
UTILIZZO CONFORME
Questo caricabatterie è in grado di ricaricare batterie a ioni di litio Milwaukee
da 12V, 14,4V e 18V.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
COLLEGAMENTO ALLA RETE
Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al sistema di voltaggio
indicato sulla piastra. E’ possibile anche connettere la presa senza un contatto
di messa a terra così come prevede lo schema conforme alla norme di
sicurezza di classe II.
Li-Ion-BATTERIE
Gli accumulatori vengono forniti parzialmente carichi. I LED sull‘accumulatore
indicano lo stato della carica.
Se l’accumulatore non viene utilizzato per un periodo prolungato, esso passa
allo stato di riposo.
Se la carica dell’accumulatore scende al minimo esso si spegne
automaticamente (così non può scaricarsi completamente).
Sottoposto a carichi estremi, l‘accumulatore può surriscaldarsi. In questo caso
l‘accumulatore si spegne.
Inserire l‘accumulatore nell‘apparecchio carica-batterie per ricaricarlo e
attivarlo.
Lo stato di carica può essere consultato premendo l’apposito pulsante
sull’accumulatore. L’accumulatore può rimanere nell’utensile elettrico ma
l’utensile deve essere stato spento almeno un minuto prima (altrimenti
l’indicazione non è precisa). Il numero dei led accesi indica lo stato di carica.
Un led lampeggiante segnala una riserva di prestazione residua del 10%.
Regola di base: se dopo la connessione dell’accumulatore l’utensile elettrico
non dovesse funzionare, bisogna inserire l’accumulatore nel caricatore. I led
sull’accumulatore e sul caricatore forniscono informazioni circa lo stato di
carica.
A basse temperature si può continuare a lavorare a potenza ridotta.
BREVE INDICAZIONE
Dopo aver inserito la batteria nel caricatore la batteria sarà automaticamente
ricaricata (il LED rosso rimane sempre acceso).
Quando una batteria calda o fredda è inserita nel caricatore (luce rossa
lampeggiante), la ricarica inizia automaticamente una volta che la batteria
raggiunge la giusta temperatura di ricarica (0°C...65°C). La corrente di carica
maggiore si ha quando la batteria ha una temperatura tra i 0°C ed i 65°C.
Il tempo di carica va dai 1 ai 30 minuti, a seconda delle condizioni di scarica in
cui si trova la batteria (con 1,5 Ah batteria).
Se l´accumulatore è del tutto carico, il LED sul carica-batterie passa da luce
rossa a luce verde e i LED sull’accumulatore di spengono.
Non è necessario rimuovere la batteria dopo la ricarica. La batteria può
essere tenuta sempre nel caricatore senza pericolo di sovraccarico.
Se entrambi i led lampeggiano in alternanza le possibilità sono due: o
l’accumulatore non è inserito del tutto o c’è un difetto dell’accumulatore o del
caricatore. In questo caso si consiglia di non usare più il caricatore e
l’accumulatore e di farli controllare da un centro di assistenza post-vendita
Milwaukee.
Nel caricabatterie è possibile inserire contemporaneamente batterie da 12V e
da 14,4/18V, che però verranno ricaricate l'una dopo l'altra. La batteria inserita
per prima verrà caricata per prima. Per la seconda batteria il lampeggio lento
del LED rosso segnala che la procedura di caricamento non è ancora iniziata.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il
prodotto è conforme alla seguenti normative e ai relativi documenti: EN 60
335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, in
base alle prescrizioni delle direttive CE2006/95, CEE 89/336
Rainer Kumpf
Manager Product Development
Winnenden, 2011-12-06
MANUTENZIONE
Quando il cavo di collegamento alla rete elettrica risulta danneggiato, questo
deve essere immediatamente sostituito, solamente presso un centro
assistenza Milwaukee; per la sostizuione del cavo è necessario l’utilizzo di un
utensile speciale.
Usare solo accessori Milwaukee e pezzi di ricambio Milwaukee. Gruppi
costruttivi la cui sostituzione non è stata descritta, devono essere fatti
cambiare da un punto di servizio di assistenza tecnica al cliente Milwaukee
(vedi depliant garanzia/indirizzi assistenza tecnica ai clienti).
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto al seguente
indirizzo: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
Germany.
SIMBOLI
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di
mettere in funzione l’elettroutensile.
Non buttare gli accumulatori ricambiabili nel fuoco.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti domestici.
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui riuti di
pparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in
conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche
esauste devono essere accolte separatamente, al ne di essere
reimpiegate in modo eco-compatibile.
Non caricare batterie danneggiate. Eventuali batterie
danneggiate devono essere sostituite.
Apparecchio da utilizzare esclusivamente in luogo chiuso, e
comunque non esposto a pioggia.
DATI TECNICI
Gamma di tensione .........................................
Corrente di carica carica rapida........................
Carica di compensazione .................................
Tempo di carica (1,5 Ah) ...................................
Tempo di carica (3,0 Ah) ...................................
Peso senza cavo di rete ...................................
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT! Lisez toutes les consignes de sécurité et les
instructions, même celles qui se trouvent dans la brochure ci-jointe. Le
non-respect des avertissements et instructions indiqués ci après peut
entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les
personnes.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES
Ne pas jeter les accus interchangeables usés au feu ou avec les déchets
ménagers. Milwaukee offre un système d’évacuation écologique des accus usés.
Avec le chargeur il est possible de charger les accus interchangeables suivants :
Tension Type d’accu Capacité Nombre de
nominale cellules
12 V C12 B ≤ 1,5 Ah 3
12 V C12 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 3
12 V M12 B ≤ 1,5 Ah 3
12 V M12 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 3
14,4 V C14 B ≤ 1,5 Ah 4
14,4 V C14 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 4
14,4 V M14 B ≤ 1,5 Ah 4
14,4 V M14 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 4
18 V C18 B ≤ 1,5 Ah 5
18 V C18 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 5
18 V M18 B ≤ 1,5 Ah 5
18 V M18 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 5
Ne pas essayer de charger des accus non rechargeables avec ce chargeur
Ne pas conserver les accus interchangeables avec des objets métalliques
(risque de court-circuit)
Aucune pièce métallique ne doit pénétrer dans le logement d’accu du
chargeur (risque de court-circuit)
Ne pas ouvrir les accus interchangeables et les chargeurs et ne les stocker
que dans des locaux secs. Les protéger contre l’humidité.
Ne pas introduire des pièces conductrices dans l’appareil.
Ne pas charger un accu interchangeable défectueux, le remplacer tout de
suite.
Avant toute utilisation, vérier que la machine, le câble d’alimentation, la
batterie d’accumulateurs, le câble de rallonge et la che ne sont pas
endommagés ni usés. Ne faire réparer les éléments endommagés que par un
spécialiste..
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des
enfants) présentant des capacités restreintes au niveau physique, sensoriel
ou mental, ou qui manquent d’expérience ou de connaissances, à moins que
de telles personnes soient surveillées par une autre personne compétente en
matière de sécurité ou aient reçu de cette dernière les instructions adéquates
concernant l’utilisation de l’appareil.
Les enfants doivent être surveillés an de garantir qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
A l’aide de ce chargeur de batteries on pourra charger des batteries à ions de
lithium Milwaukee de 12V, 14,4V et 18V.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour être utilisée
conformément aux prescriptions.
BRANCHEMENT SECTEUR
Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé et uniquement à la
tension secteur indiquée sur la plaque signalétique. Le raccordement à des
prises de courant sans contact de protection est également possible car la
classe de protection II est donnée.
Li-Ion-ACCUS
Les accus sont livrés dans l‘état partiellement chargé. Les LED sur l‘accu
indiquent l‘état de la charge.
L’accu commute sur le mode de repos s’il reste inutilisé pendant une période
prolongée.
L’accu se déconnecte automatiquement lors d’une décharge complète
(décharge totale impossible).
L‘accu peut s‘échauffer fortement s‘il est soumis à des sollicitations extrêmes.
Dans ce cas, l‘accu se déconnecte.
Mettre alors l‘accu en place dans le chargeur pour le recharger et l‘activer.
Il est possible de voir l’état de charge en enfonçant la touche sur l’accu. Pour
cela, l’accu peut rester dans l’outillage électrique, mais il doit être déconnecté
au moins 1 minute au préalable (sinon l’afchage est inexact). Le nombre de
LED allumées décrit l’état de charge. Une LED clignotante signalise une
réserve maximale de puissance de 10%.
L’afrmation suivante est en principe valable : l’accu doit être relié au chargeur
si l’outillage électrique ne fonctionne pas après la mise en place de l’accu. Les
indicateurs sur l’accu et le chargeur livrent alors des renseignements sur l’état
de l’accu.
Il est possible de continuer le travail avec une puissance réduite lors de
basses températures.
DESCRIPTION
L’accu interchangeable est automatiquement chargé une fois introduit dans le
logement du chargeur (la LED rouge est allumée en permanence).
Si un accu interchangeable trop froid ou trop chaud est introduit dans le
chargeur (la LED rouge clignote), le processus de charge est
automatiquement déclenché dès que l’accu atteint la température de charge
correcte (0°C...65°C). Le courant de chargement maximum est atteint lorsque
la température de l’accu interchangeable se situe entre 0°C et 65°C.
Le temps de chargement d’un accu interchangeable se situe entre 1 et 30
min., en fonction de son état de décharge (pour 1,5 Ah accu).
Si l’accu est entièrement déchargé, la LED sur le chargeur commute de la
couleur rouge sur la couleur verte et les LED sur l’accu s’éteignent.
Il n’est pas nécessaire de sortir l’accu du chargeur après le chargement.
L’accu interchangeable peut rester dans le chargeur en permanence. Il ne
peut pas être surchargé, et il est ainsi utilisable à tout moment.
Si les deux LED clignotent alternativement, cela signie soit que l’accu n’est
pas inséré complètement, soit qu’une erreur s’est présentée sur l’accu ou sur
le chargeur. Pour des raisons de sécurité, il convient de mettre le chargeur et
l’accu immédiatement hors service et de les faire contrôler par un centre de
service après-vente Milwaukee.
Dans le chargeur de batteries on pourra introduire en même temps des
batteries de 12V et de 14,4/18V, mais elles seront chargées l'une après
l'autre. Le chargement de la première batterie insérée démarrera tout de suite.
Pour la seconde batterie le clignotement lent de la DEL rouge remarquera
que le chargement n'est pas commencé.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en conformité avec les
normes ou documents normalisés suivants EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN 50366, conformément aux réglementations
2006/95/
CE, 2004/108/CE
Rainer Kumpf
Manager Product Development
Winnenden, 2011-12-06
ENTRETIEN
Lorsque le câble d’alimentation du secteur est endommagé, il doit être échangé
par une station de service après-vente Milwaukee étant donné qu’un outillage
spécial est nécessaire à cet effet.
Utiliser uniquement les accessoires Milwaukee et les pièces détachées Milwaukee.
Faire remplacer les composants dont le remplacement n’a pas été décrit, par un
des centres de service après-vente Milwaukee (observer la brochure avec les
adresses de garantie et de service après-vente).
Si besoin est, une vue éclatée de l’appareil peut être fournie. S’adresser, en
indiquant bien le numéro à dix chiffres porté sur la plaque signalétique, à votre
station de service après-vente (voir liste jointe) ou directement à Milwaukee
Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLES
Veuillez lire avec soin le mode d’emploi avant la mise
en service
Ne pas brûler les batteries de rechange.
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux
déchets d‘équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa
transposition dans la législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage
respectueux de l’environnement.
Ne pas charger un accu interchangeable défectueux, le remplacer
tout de suite.
Appareil à utiliser uniquement dans un local, à ne jamais
l’exposer à la pluie.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Plage de tension ...............................................
Courant charge rapide ......................................
Charge de maintien ..........................................
Durée de charge (1,5 Ah) .................................
Durée de charge (3,0 Ah) .................................
Poids sans câble de réseau .............................
12 13
..........12 V, 14,4 V, 18 V
.................................3 A
.............................500 mA
...............................30 min
...............................60 min
.............................704 g
..........12 V, 14,4 V, 18 V
.................................3 A
.............................500 mA
...............................30 min
...............................60 min
.............................704 g
PORTUGUES
ATENÇÃO! Leia todas as instruções de segurança e todas as
instruções, também aquelas que constam na brochura juntada. O
desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar
choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Não queimar acumuladores gastos nem deitá-los no lixo doméstico. A
Milwaukee possue uma eliminação de acumuladores gastos que respeita o
meio ambiente.
Os seguintes acumuladores podem ser recarregados neste carregador:
Voltem Acumulador Capacidade do No de
acumulador elementos
de pilha
12 V C12 B ≤ 1,5 Ah 3
12 V C12 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 3
12 V M12 B ≤ 1,5 Ah 3
12 V M12 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 3
14,4 V C14 B ≤ 1,5 Ah 4
14,4 V C14 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 4
14,4 V M14 B ≤ 1,5 Ah 4
14,4 V M14 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 4
18 V C18 B ≤ 1,5 Ah 5
18 V C18 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 5
18 V M18 B ≤ 1,5 Ah 5
18 V M18 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 5
Na cavidade de inserção de acumuladores do carregador não devem
penetrar nunca objectos metálicos (perigo de curto-circuito).
Não guardar acumuladores junto com objectos metálicos (perigo de curto-
circuito).
Não abrir acumuladores e carregadores. Armazená-los em recintos secos.
Protegê-los contra humidade.
Carregadores só devem ser utilzados em recintos secos.
Não toque nesses pontos com objectos condutores.
Nåo volte a carregar um acumulador danicado. Substitua-o por uma unidade
nova.
Antes de cada utilização inspeccionar a máquina, o cabo de ligação a
extensão e quanto a danos e desgaste. A máquina só deve ser reparada por
um técnico especializado.
Este aparelho não destina-se a ser utilizado por pessoas (inclusive crianças)
com capacidades físicas, sensórias ou psíquicas limitadas ou a ser utilizado
por pessoas que não tenham experiência e/ou conhecimentos, a não ser que
estas pessoas sejam supervisionadas por uma pessoa responsável pela
segurança que lhes dê instruções sobre a utilização do aparelho.
Crianças deverão ser supervisionadas para assegurar que não brinquem com
o aparelho.
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
O carregador rápido carrega acumuladores Milwaukee C18 Li-ion de 18V.
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para o qual foi
concebido.
LIGAÇÃO À REDE
Só conectar à corrente alternada monofásica e só à tensão de rede indicada
na placa de potência. A conexão às tomadas de rede sem contacto de
segurana também é possível, pois trata-se duma construção da classe de
protecção II.
Li-Ion-ACUMULADOR
Os acumuladores são fornecidos parcialmente carregados. O díodo luminoso
(LED) no acumulador indica a condição de carga.
Caso não seja utilizada por muito tempo, a bateria assume o modo de
repouso.
Em caso de descarregamento total, a bateria desliga-se automaticamente
(não é possível um subdescarregamento).
O acumulador pode aquecer fortemente sob cargas extremas. Nesse caso o
acumulador desliga-se.
Voltar então a colocar o acumulador no carregador para o carregar de novo e
para assim o activar.
O estado da carga pode ser vericado, premindo a tecla na bateria. A bateria
pode, para isto, permanecer na ferramenta eléctrica, devendo contudo ser
desligada, pelo menos 1 minuto antes (caso contrária, a indicação é
imprecisa). O LED luminoso descreve o estado da carga. Um LED
intermitente sinaliza uma reserva de potência máxima de 10%.
Basicamente, resulta que: se a ferramenta eléctrica não funcionar após o
encaixe da bateria, deve encaixar-se a bateria no carregador. As indicações
na bateria e no carregador dão, então, informação acerca do estado da
bateria.
Em caso de temperaturas baixas, pode trabalhar com uma potência mais
reduzida.
CARACTERÍSTICAS
Depois de pôr o acumulador recarregável na gaveta do carregador, ele
recarrega automaticamente (o LED vermelho dá uma luz contínua).
Se se puser no carregador um acumulador recarregável demasiado quente
ou demasiado frio (LED vermelha a piscar), o pr°Cesso de carregamento
automático só começa depois de atingida a temperatura ideal para o
carregamento (0°C...65°C). A max. corrente de carga dá-se quando a
temperatura do acumulador está entre 0°C e 65°C.
O tempo de carga do acumulador é entre 1 min. e 30 min. (a 1.5 Ah
acumulador) dependendo do estado de descarga.
Quando a bateria estiver completamente carregada, o LED no carregador
muda do vermelho para o verde e os LEDs na bateria desligam.
O acumulador não precisa de ser retirado do carregador depois do
carregamento. O acumulador pode permanecer no carregador. Não há o
perigo de sobrecarga e ca sempre operacional.
Se ambos os LED acenderem alternadamente, ou a bateria não está
totalmente encaixada, ou existe uma avaria na bateria ou no carregador.
Retirar imediatamente o carregador e a bateria de funcionamento, por
questões de segurança, e mandá-los examinar num Posto de Atendimento ao
Cliente Milwaukee.
En el cargador pueden introducirse simultáneamente baterías de 12 V y
14,4/18V. Sin embargo, las baterías serán cargadas una tras de otra. La
primera batería introducida también será cargada en primer lugar. En el caso
de la segunda batería, el LED rojo indica mediante luz intermitente lenta que
el proceso de carga aún no ha comenzado.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto cumpre
as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60335, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, conforme as disposições
das directivas 2006/95/CE, 2004/108/CE
Rainer Kumpf
Manager Product Development
Winnenden, 2011-12-06
MANUTENÇÃO
Se o cabo de ligação desta máquina estiver danicado, deve apenas ser
substitutído numa ocina indicada pelo fabricante, uma vez que são
necessárias ferramentas especiais para esse propósito.
Utilizar apenas acessórios Milwaukee e peças sobresselentes Milwaukee. Os
componentes cuja substituição não esteja descrita devem ser substituídos
num serviço de assistência técnica Milwaukee (consultar a brochura relativa à
garantia/moradas dos serviços de assistência técnica).
A pedido e mediante indicação da referência de dez números que consta da
chapa de características da máquina, pode requerer-se um desenho
explosivo da ferramenta eléctrica a: Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLE
Leia atentamente o manual de instruções antes de
colocar a máquina em funcionamento.
Não jogue os acumuladores usados no fogo.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo
com a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis
nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser
recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de
reciclagem dos materiais ecológica.
Nåo volte a carregar um acumulador danicado. Substitua-o por
uma unidade nova.
O aparelho destina-se unicamente a ser utilizado em trabalhos
interiores; não exponha o aparelho à chuva.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Gama de tensões .............................................
Corrente de carga rápida .................................
Carga de manutenção ......................................
Tempos de carga (1,5 Ah) ................................
Tempos de carga (3,0 Ah) ................................
Peso sem cabo de ligação à rede ....................
ESPAÑOL
ADVERTENCIA! Rogamos leer las indicaciones de seguridad y las
instrucciones, también las que contiene el folleto adjunto. En caso de no
atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede
ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras
consultas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
No tire las baterías usadas a la basura ni al fuego. Los Distribuidores
Milwaukee ofrecen un servicio de recogida de baterías antiguas para proteger
el medio ambiente.
Con el aparato de carga se pueden recargar los siguientes tipos de
acumulador:
tensión tipo amperaje no. de c
élulas
12 V C12 B ≤ 1,5 Ah 3
12 V C12 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 3
12 V M12 B ≤ 1,5 Ah 3
12 V M12 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 3
14,4 V C14 B ≤ 1,5 Ah 4
14,4 V C14 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 4
14,4 V M14 B ≤ 1,5 Ah 4
14,4 V M14 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 4
18 V C18 B ≤ 1,5 Ah 5
18 V C18 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 5
18 V M18 B ≤ 1,5 Ah 5
18 V M18 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 5
No intente cargar baterías no-recargables con este cargador.
No almacene la batería con objetos metálicos (riesgo de cortocircuito).
No introduzca en la cavidad del cargador objetos metálicos (riesgo de
cortocircuito).
No abra nunca las baterías ni los cargadores y guárdelos sólo en lugares
secos. Protéjalos de la humedad en todo momento.
No tocar con instrumentos o elementos conductores de la electricidad el
aparato.
No intentar recargar acumuladores averiados, en esos casos retirarlos de
inmediato del cargador.
Antes de empezar a trabajar compruebe si está dañada la máquina, el cable
o el enchufe. Las reparaciones sólo se llevarán a cabo por Agentes de
Servicio autorizados.
Este aparato no está destinado al uso por personas (incluso niños) con
restringidas capacidades físicas, sensóricas o mentales o por la falta de
experiencia y/o conocimientos, a no ser que se encuentren bajo el cuidado de
una persona responsable por su seguridad o que hayan sido instruidas por
éstas con respecto al empleo del aparato.
Los niños deberán encontrarse bajo vigilancia para garantizar que no juegen
con el aparato.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
Este cargador carga baterías de Litio-Ion de Milwaukee de 12V, 14,4V y 18V.
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su uso
normal.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Conectar solamente a corriente AC monofásica y sólo al voltaje indicado en la
placa de características. También es posible la conexión a enchufes sin toma
a tierra, dado que es conforme a la Clase de Seguridad II.
Li-Ion-BATERIA
Las baterías se distribuyen parcialmente cargadas. Los LED de la batería
indican el estado de carga.
Si el acumulador no se utiliza durante un largo período de tiempo, éste
conmutará al estado inactivo.
En caso de descarga completa, el acumulador se desconecta
automáticamente (no es posible una descarga profunda).
En condiciones de carga extrema la batería puede calentarse mucho. En tal
caso la batería se desconecta.
Meta entonces la batería en el cargador para recargarla otra vez y activarla.
El estado de carga se puede consultar presionando la tecla del acumulador.
El acumulador puede permanecer en la herramienta eléctrica, pero ésta se
debe desconectar como mínimo 1 minuto antes (de lo contrario, la indicación
será inexacta). El número de LED encendidos describe el estado de carga.
Un LED intermitente indica una reserva máxima de potencia de un 10%.
En principio es válido lo siguiente: en el caso de que la herramienta eléctrica
no funcione tras insertar el acumulador, enchufe éste último en el aparato de
carga. Los indicadores del acumulador y el aparato de carga le informarán
sobre el estado del primero.
En caso de bajas temperaturas, se puede seguir trabajando a menor
potencia.
☻SEÑALIZACIÓN
Al insertar la batería en el cargador se cargará de manera automática (el LED
rojo brillará de manera ininterrumpida)
Cuando se inserta en el cargador una batería demasiado fría o calliente
(diodo roja intermitente), la carga se realizará de manera automática una vez
que la batería alcance la temperatura adecuada (0°C...65°C).
El tiempo de carga oscila entre 1 y 30 minutos, dependiendo del nivel previo
de descarga del acumulador (para 1,5 Ah batería).
Al encontrarse el acumulador completamente cargado, el diodo LED en el
cargador cambia de color rojo a verde y los diodos en el acumulador se
apagan.
No es necesario retirar la batería tras la carga. Se puede mantener en el
cargador si riesgo de sobrecarga
Si los dos LED parpadean alternativamente, o bien el acumulador no se ha
colocado correctamente o hay un error en éste último o en el aparato de
carga. Por motivos de seguridad, ponga inmediatamente fuera de servicio
tanto el aparato de carga como el acumulador y llévelos a un punto de
atención al cliente de Milwaukee para que los revisen.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en
conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes. EN
60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366,
de acuerdo con las regulaciones 2006/95/CE, 2004/108/CE
Rainer Kumpf
Manager Product Development
Winnenden, 2011-12-06
MANTENIMIENTO
Si se averiase el cable de conexión, deberá ser reparado en un Servicio
Ocial de Milwaukee, ya que es preciso utilizar herramientas especiales.
Utilice solamente accesorios y repuestos Milwaukee. En caso de necesitar
reemplazar componentes no descritos, contacte con cualquiera de nuestras
estaciones de servicio Milwaukee (consultar lista de servicio técnicos)
En caso necesario, puede solicitar un despiece de la herramienta. Por favor
indique el número de impreso de diez dígitos que hay en la etiqueta y pida el
despiece a la siguiente dirección: Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SÍMBOLOS
Lea las instrucciones detenidamente antes de
conectar la herramienta
No eche al fuego baterías usadas.
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos
domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/
CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su
aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las
herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su n se
deberán recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
No intentar recargar acumuladores averiados, en esos casos
retirarlos de inmediato del cargador.
Sólo para uso en interiores
DATOS TÉCNICOS
Gama de voltaje ...............................................
Intensidad de carga rápida ...............................
Carga de mantenimiento ..................................
Tiempo de carga (1,5 Ah) .................................
Tiempo de carga (3,0 Ah) .................................
Peso sin cable ..................................................
14 15
..........12 V, 14,4 V, 18 V
.................................3 A
.............................500 mA
...............................30 min
...............................60 min
.............................704 g
..........12 V, 14,4 V, 18 V
.................................3 A
.............................500 mA
...............................30 min
...............................60 min
.............................704 g
DANSK
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige vejledninger,
også i den vedlagte brochure. I tilfælde af manglende overholdelse af
advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand
og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug.
SIKKERHEDSHENVISNINGER
Opbrugte udskiftningsbatterier må ikke brændes eller kasseres sammen med
alm. husholdningdaffald. Milwaukee har en miljørigtig bortskaffelse af gamle
udskiftningsbatterier, henvend Dem til Deres forhandler.
Følgende typer batterier kan oplades
Spænding Batteri type Kapacitet Antal celler
12 V C12 B ≤ 1,5 Ah 3
12 V C12 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 3
12 V M12 B ≤ 1,5 Ah 3
12 V M12 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 3
14,4 V C14 B ≤ 1,5 Ah 4
14,4 V C14 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 4
14,4 V M14 B ≤ 1,5 Ah 4
14,4 V M14 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 4
18 V C18 B ≤ 1,5 Ah 5
18 V C18 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 5
18 V M18 B ≤ 1,5 Ah 5
18 V M18 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 5
Laderen må ikke anvendes til batterier, der ikke er genopladelige.
Opbevar ikke udskiftningsbatterier sammen med metalgenstandeaf fare for
kortslutning.
Metaldele o.lign må ikke komme i berøring med rummet beregnet for
udskiftningsbatteriet (kortslutningsfare).
Udskiftningsbatterier og opladere må ikke åbnes og skal opbevares i tørre
rum. Beskyt dem mod fugtighed.
Metaldele o.lign. må ikke komme i berøring med disse (kortslutningsfare).
Beskadiget batterier må ikke oplades, men skal omgående udskiftes.
Kontroller hvergang, før laderen anvendes, at tilslutningskabel, forlængerkabel
og stik er iorden. Dele der er beskadiget bør kun repareres hos et autoriseret
værksted.
Produktet må ikke betjenes af personer (børn inklusive), som af fysiske eller
psykiske årsager ikke er i stand til at arbejde sikkert med værktøjet, eller som
ikke er i besiddelse af den nødvendige erfaring eller viden, med mindre dette
sker under opsyn og løbende instruktion fra en erfaren bruger.
Pas på, at børn ikke bruger værktøjet som legetøj.
TILTÆNKT FORMÅL
Dit laadtoestel laadt Milwaukee lithium-ion-accu’s met 12V, 14,4V en 18V.
Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre formål end
foreskrevet.
NETTILSLUTNING
Tilslutning må kun foretages til enfaset vekselstrøm og kun til en netspænding,
som er i overensstemmelse med angivelsen på mærkepladen. Tilslutning kan
også ske til stikdåser uden beskyttelseskontakt, da kapslingsklasse II
foreligger.
Li-Ion-BATTERI
Batterierne udleveres halvt opladede. LED‘erne på batteriet angiver
ladetilstanden.
Hvis batteriet ikke benyttes gennem længere tid, skifter batteriet om til
hviletilstand.
Ved fuld aadning kobler batteriet automatisk fra (dybaadning ikke mulig).
Under ekstreme belastninger kan batteriet blive meget varmt. I så tilfælde
kobler batteriet fra.
Sæt batteriet i ladeadapteren for at genoplade det og aktivere det.
Ladetilstanden kan aæses ved at trykke på tasten på batteriet. Batteriet kan
blive i el-værktøjet, men skal kobles fra mindst 1 min. inden aæsningen
(ellers unøjagtig visning). Ladetilstanden indikeres af antallet af lysende
dioder. En blinkende lysdiode indikerer en maks. kapacitetsreserve på 10%.
Grundlæggende gælder: Hvis el-værktøjet ikke fungerer, efter at batteriet er
sat i, skal batteriet sættes i ladeadapteren. Så vil visningerne på batteri og
ladeadapter informere om batteriets tilstand.
Ved lave temperaturer kan der arbejdes videre med forringet ydelse.
BESKRIVELSE
Når batteriet er blevet sat ind i skakten på ladeaggregatet, lades batteriet
automatisk (rød LED lyser konstant).
Hvis batteriet er for varmt eller for koldt, når det sættes i ladeaggregatet, (rød
kontrollampe blinker), starter opladningen automatisk, når batteriet har nået
den korrekte opladningstemperatur (0°C...65°C). Ved korrekt temperatur -
mellem 0°C...65°C -opnår man optimal opladning.
Laderen oplader batterierne på mellem 1 op 30 min. (1,5 Ah batteri) alt efter
batteritype og antal tidligere opladninger
Når batteriet er ladet helt op, skifter lysdioden på ladeadapteren fra rød til
grøn, og lysdioderne på batteriet går ud.
Det er ikke nødvendigt at tage batteriet ud af ladeaggregatet efter
opladningen. Batteriet kan blive siddende i ladeaggregatet. Det er således
altid klar til brug og kan ikke overoplades.
Blinker begge lysdioder skiftevis, er batteriet enten ikke presset helt op, eller
der foreligger fejl i batteri eller ladeadapter. Af sikkerhedsgrunde skal brugen
af ladeadapter og batteri indstilles omgående; indlever enhederne for
nærmere eftersyn hos Milwaukee-kundeservice.
In het laadtoestel kunnen 12V- en 14,4/18V-accu's tegelijkertijd worden
geplaatst, maar ze worden na elkaar opgeladen. De als eerste geplaatste
accu wordt ook als eerste opgeladen. Bij de tweede accu signaleert de
langzaam knipperende rode led dat het laadproces nog niet is begonnen.
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse
med følgende normer eller norma-tive dokumenter. EN 60335, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, i henhold til
bestemmelserne i direktiverne 2006/95/EF, 2004/108/EF
Rainer Kumpf
Manager Product Development
Winnenden, 2011-12-06
VEDLIGEHOLDELSE
Såfrent nettilslutningen er defekt, må denne kun udskiftes af et autoriseret
serviceværksted, idet der kræves specielt værktoj dertil.
Brug kun Milwaukee-tilbehør og Milwaukee-reservedele. Komponenter, hvor
udskiftningsproceduren ikke er beskrevet, skal skiftes ud hos et Milwaukee-
servicested (se brochure garanti/kundeserviceadresser).
Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens effektskilt, kan De
rekvirere en reservedelstegning, ved henvendelse til: Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLER
Læs brugsanvisningen nøje før ibrugtagning.
Brænd ikke batterienheder af.
Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt affald! I henhold til
det europæiske direktiV 1802/96/EF om bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national
lovgivning skal brugt lværktøj indsamles separat og bortskaffes
på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
Beskadiget batterier må ikke oplades, men skal omgående
udskiftes.
Maskinen er kun egnet til indendørsbrug, maskinen må ikke
udsættes for regn.
TEKNISKE DATA
Spændevidde ...................................................
Ladestrøm, lynopladning ..................................
Vedligeholdelsesladning ...................................
Opladningstid (1,5 Ah) ......................................
Opladningstid (3,0 Ah) ......................................
Vægt uden netledning ......................................
NEDERLANDS
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen
door - ook die in de bijgeleverde brochure. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
VEILIGHEIDSADVIEZEN
Verbruikte akku’s niet in het vuur of bij het huisvuil werpen. Milwaukee biedt
namelijk een milieuvriendelijke recyclingmethode voor uw oude akku’s.
Met het laadapparaat kunnen de volgende wisselakku’s worden gelade
Spanning Type akku Kapaciteit Aantal cellen
12 V C12 B ≤ 1,5 Ah 3
12 V C12 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 3
12 V M12 B ≤ 1,5 Ah 3
12 V M12 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 3
14,4 V C14 B ≤ 1,5 Ah 4
14,4 V C14 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 4
14,4 V M14 B ≤ 1,5 Ah 4
14,4 V M14 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 4
18 V C18 B ≤ 1,5 Ah 5
18 V C18 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 5
18 V M18 B ≤ 1,5 Ah 5
18 V M18 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 5
Met het laadapparaat mogen géén niet-oplaadbare akku’s worden geladen.
Wisselakku’s niet bij metalen voorwerpen bewaren (kortsluitingsgevaar ! ) .
In de wisselakku-opnameschacht van het laadapparaat mogen géén
metaaldeeltjes komen (kortsluitingsgevaar ! ).
Wisselakku’s en laadapparaten niet openen en alleen in droge ruimtes
opslaan. Tegen vocht beschermen.
Dus nooit stroomgeleidende voorwerpen in het apparaat steken.
Nooit beschadigde akku’s opladen, deze direkt vervangen.
Voor alle ombouw- of onderhoudswerkzaamheden, de stekker uit de
wandkontaktdoos nemen.
Dit apparaat mag niet worden bediend door personen (inclusief kinderen) met
beperkte fysieke, sensorische of geestige vermogens of met gebrek aan
ervaring en/of kennis in de omgang met dit apparaat, tenzij ze door een voor
hun veiligheid verantwoordelijke persoon begeleid worden of instructies van
deze persoon hebben ontvangen over het gebruik van het apparaat.
Op kinderen dient toezicht te worden gehouden om te waarborgen dat ze niet
met het apparaat spelen.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM
Este carregador é apropriado para acumuladores de iões de lítio da
Milwaukee com 12V, 14,4V e18V.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals aangegeven.
NETAANSLUITING
Uitsluitend op éénfase-wisselstroom en uitsluitend op de op het typeplaatje
aangegeven netspanning aansluiten. Aansluiting is ook mogelijk op een
stekerdoos zonder aardcontact mogelijk, omdat het is ontwerpen volgens
veiligheidsklasse II.
Li-Ion-AKKU
De accu’s worden gedeeltelijk geladen geleverd. De LED’s op de accu geven
de laadtoestand weer.
Wanneer de accu gedurende een langere periode niet wordt gebruikt,
schakelt hij over naar de rusttoestand.
In geval van een ontlading schakelt de accu automatisch uit (volledig
ontlading niet mogelijk).
Onder extreme belastingen wordt de accu te heet. In dit geval schakelt hij uit.
Steek de accu in het laadtoestel om hem weer op te laden en te activeren.
De laadtoestand kan worden opgeroepen door het indrukken van de toets aan
de accu . De accu kan hiervoor in het elektrische gereedschap blijven, moet
echter minimaal 1 minuut van tevoren worden uitgeschakeld (in het andere
geval geen exacte weergave). Het aantal brandende LED’s beschrijft de
laadtoestand. Een knipperende LED signaleert een max. vermogensreserve
van 10 %.
In principe geldt: wanneer het elektrische gereedschap na het insteken van de
accu niet functioneert, dient de accu op het oplaadapparaat te worden
geplaatst. De weergaven aan de accu en het oplaadapparaat informeren u
over de accutoestand.
Bij lage temperaturen kan met een gereduceerd vermogen verder gewerkt
worden.
KENMERKEN
Nadat de accu in de schacht van de lader is gestoken, wordt de accu
automatisch geladen (rode LED brandt constant.
Wanneer een te warme of te koude accu in de lader wordt gestoken (rood
lampje ikkert), wordt de accu automatisch geladen zodra hij de correcte
laadtemperatuur heeft bereikt (0°C...65°C). De max. laadstroom wordt bereikt
als de temperatuur van de wisselakku ligt tussen 0°C...65°C
De laadtijd ligt tussen 1 en 30 minuten, afhankelijk van hoever de akku van
tevoren ontladen is (bij 1,5 Ah accu).
Wanneer de accu is volgeladen, schakelt de LED aan het laadtoestel van rood
naar groen en doven de LED’s aan de accu.
De accu hoeft na het laden niet uit de lader te worden gehaald. De accu kan
desnoods continu in de lader blijven zonder risico van overladen.
Wanneer beide LED’s afwisselend knipperen is de accu niet volledig
opgeladen of de accu of het oplaadapparaat heeft een storing. Gebruik het
oplaadapparaat en de accu in dit geval om veiligheidsredenen niet meer en
laat deze controleren door een Milwaukee klantenservice.
Acumuladores 12V e 14,4/18V podem ser conectados ao mesmo tempo no
carregador, mas eles são carregados consecutivamente. O primeiro
acumulador conectado é carregado primeiro. No segundo acumulador o LED
que pisca lentamente mostra que o carregamento ainda não foi iniciado.
EC-KONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve
dokumenten: EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-
3-3, EN 50366, overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 2006/95/EG,
2004/108/EG
Rainer Kumpf
Manager Product Development
Winnenden, 2011-12-06
ONDERHOUD
Wanneer de netaanluitleiding is beschadigd, mag het uitsluitend vervangen
worden door een reparatie bedrijf aangewezen door de fabrikant, aangezien
speciaal gereedschap nodig is.
Gebruik uitsluitend Milwaukee toebehoren en onderdelen. Indien
componenten die moeten worden vervangen niet zijn beschreven, neem dan
contact op met een ofcieel Milwaukee servicecentrum (zie onze lijst met
servicecentra).
Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het machineplaatje is
desgewenst een doorsnedetekening van de machine verkrijgbaar bij:
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLEN
Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de
machine in gebruik neemt.
Accu’s nimmer in vuur werpen.
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens
de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en
lektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de
nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap
gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar
een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
Nooit beschadigde akku’s opladen, deze direkt vervangen.
Het apparaat is alléén geschikt voor toepassing in ruimtes,
apparaat niet aan regen blootstellen.
TECHNISCHE GEGEVENS
Spanningsbereik ...............................................
Laadstroom bij snelladen..................................
Bewaarladen.....................................................
Laadtijd (1,5 Ah) ...............................................
Laadtijd (3,0 Ah) ...............................................
Gewicht, zonder snoer......................................
16 17
..........12 V, 14,4 V, 18 V
.................................3 A
.............................500 mA
...............................30 min
...............................60 min
.............................704 g
..........12 V, 14,4 V, 18 V
.................................3 A
.............................500 mA
...............................30 min
...............................60 min
.............................704 g
SVENSKA
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och andra tillhörande
anvisningar, även de i den medföljande broschyren. Fel som uppstår till
följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller
allvarliga kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
SÄKERHETSUTRUSTNING
Kasta inte förbrukade batterier. Lämna dem till Milwaukee Tools för
återvinning.
Med denna laddare kan följande batterier laddas
Spänning Typ Kapacitet Antal
Celler
12 V C12 B ≤ 1,5 Ah 3
12 V C12 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 3
12 V M12 B ≤ 1,5 Ah 3
12 V M12 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 3
14,4 V C14 B ≤ 1,5 Ah 4
14,4 V C14 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 4
14,4 V M14 B ≤ 1,5 Ah 4
14,4 V M14 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 4
18 V C18 B ≤ 1,5 Ah 5
18 V C18 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 5
18 V M18 B ≤ 1,5 Ah 5
18 V M18 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 5
Ej uppladdningsbara batterier får inte laddas i detta laddningsaggregat.
Förvara ej batteriet ihop med metallföremål, kortslutning kan uppstå.
Se upp så att inga metallföremål hamnar i laddarens batterischakt,
kortslutning kan uppstå.
Batterier lagras torrt och skyddas för fukt.
Den får inte vidröras med strömförande föremål.
Byt alltid ut skadade batterier omedelbar.
Bryt alltid strömmen vid ombyggnads- och servicearbeten.
Den här apparaten är inte avsedd för personer (även barn) med begränsad
fysisk, sensorisk eller mental förmåga, bristande erfarenhet och/eller bristande
kunskap. Förutsättningen är att det nns en person som ansvarar för
säkerheten eller har gett anvisningar om hur apparaten ska användas.
Se till att barn inte leker med apparaten.
ANVÄND MASKINEN ENLIGT ANVISNINGARNA
Denne laderen lader opp Milwaukee Li-Ion batterier med 12V, 14,4V og 18V.
Maskinen får endast användas för angiven tillämpning.
NÄTANSLUTNING
Får endast anslutas till 1-fas växelström och till den spänning som anges på
dataskylten. Anslutning kan även ske till eluttag utan skyddskontakt, eftersom
konstruktionen motsvarar skyddsklass II.
Li-Ion-BATTERIER
Batterierna levereras med lite laddning. Lysdioderna på batteriet indikerar
laddningsnivån.
Om ackumulatorn inte används längre tid övergår den till vilotillstånd.
Om den är helt urladdad frånkopplas ackumulatorn automatiskt (en
djupurladdning är inte möjlig).
Vid extrem belastning kan batteriet bli väldigt varmt. I ett sådant fall stängs
batteriet av automatiskt.
Sätt då batteriet i laddaren för att ladda upp och aktivera det igen.
Laddningstillståndet visas om man trycker på knappen på ackumulatorn.
Ackumulatorn kan vara kvar i elverktyget, men det måste ha stängts av minst
1 minut innan (annars får man ingen exakt indikering). Antalet LED:er som
lyser beskriver laddningstillståndet. En blinkande LED signalerar en max
effektreserv på 10%.
Principiellt gäller följande: Om elverktyget inte fungerar efter det att
ackumulatorn har satts på plats i elverktyget ska ackumulatorn placeras på
laddaren. Indikeringarna på ackumulatorn och laddaren informar då om
laddningstillståndet.
Vid låga temperaturer kan man fortsätta att använda elverktyget, men med
lägre effekt.
KÄNNEMÄRKE
När du satt i batteriet i facket på laddaren, så påbörjas laddningen omedelbart
(den röda lysdioden lyser med fast sken)
Om du sätter i ett kallt eller varmt batteri i laddaren (blinkande röd
kontrollampa), så påbörjas laddningen så snart batteriet fått rätt temperatur
(0°C...65°C). Max. laddningsström vid temperatur mellan 0°C...65°C.
Allt efter batteriets kondition ligger laddningstiden mellan lo och 30 min. (vid
1,5 Ah batteri).
När batteriet är fulladdat växlar LED-indikeringen på laddaren från rött till
grönt och LED-indikeringarna på batteriet slocknar.
Du behöver inte ytta batteriet efter laddning. Batteriet kan förvaras
permanent i laddaren utan risk för överladdning .
Om båda LED:erna blinkar omväxlande så har man antingen inte satt på
ackumulatorn ordentligt eller också är det något fel på ackumulatorn eller
laddaren. Av säkerhets skäl ska då varken ackumulatorn eller laddaren
användas längre. Kontakta omgående Milwaukee-kundservicen för kontroll.
I laderen kan 12V og 14,4/18V oppladbare batterier settes i samtidig, men de
blir ladet opp etter hverandre. Det batteriet som settes i først, blir ladet også
ladet opp først. Ved batteri nummer to signaliserer det sakte blinkende røde
lyset at oppladingen ikke har begynt ennå.
CE-FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande
norm och dokument EN 60355, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 50366, enl. bestämmelser och riktlinjerna 2006/95/EG,
2004/108/EG
Rainer Kumpf
Manager Product Development
Winnenden, 2011-12-06
SKÖTSEL
Vid skador på kabeln, måste detta utföras av en Milwaukee serviceverkstad,
då det erforderas specialverktyg för bytet.
Använd endast Milwaukee-tillbehör och Milwaukee-reservdelar. Komponenter,
för vilka inget byte beskrivs, skall bytas ut hos Milwaukee-kundtjänst (se
broschyren garanti-/kundtjänstadresser).
Vid behov av sprängskiss, kan en sådan, genom att uppge maskinens art. nr.
(som nns på typskylten) erhållas från: Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLER
Läs instruktionen noga innan du startar maskinen.
Kasta aldrig utbytbara batterier i elden.
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt
direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska
uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till
miljövänlig återvinning.
Byt alltid ut skadade batterier omedelbar.
Aggregatet är endast lämpad att användas inomhus, Får ej
utsättas för regn.
TEKNISKA DATA
Spänningsområde ............................................
Laddningsström snabbladdning........................
Underhållsladdning ...........................................
Laddningstid (1,5 Ah)........................................
Laddningstid (3,0 Ah)........................................
Vikt utan nätkabel .............................................
NORSK
ADVARSEL! Les alle sikkerhetsinstrukser og bruksanvisninger, også
de i den vedlagte brosjyren. Feil ved overholdelsen av advarslene og
nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller
alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
SPESIELLE SIKKERHETSHENVISNINGER
Ikke kast brukte vekselbatterier i varmen eller husholdningsavfallet. Milwaukee
tilbyr en miljøriktig deponering av gamle vekselbatterier; vennligst spør din
fagforhandler.
Følgende vekselbatterier kan lades opp med laderen:
Spenning Batteritype Nominell kapasitet Antall
celler
12 V C12 B ≤ 1,5 Ah 3
12 V C12 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 3
12 V M12 B ≤ 1,5 Ah 3
12 V M12 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 3
14,4 V C14 B ≤ 1,5 Ah 4
14,4 V C14 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 4
14,4 V M14 B ≤ 1,5 Ah 4
14,4 V M14 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 4
18 V C18 B ≤ 1,5 Ah 5
18 V C18 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 5
18 V M18 B ≤ 1,5 Ah 5
18 V M18 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 5
Batterier som ikke kan lades opp må ikke lades med laderen.
Ikke oppbevar vekselbatterier sammen med metallgjenstander
(kortslutningsfare).
Metalldeler må ikke komme inn i innskyvningssjakten for vekselbatterier på
ladere (kortslutningsfare).
Ikke åpne vekselbatterier og ladere, de skal oppbevares i tørre rom. Beskyttes
mot fuktighet.
Ikke grip inn i apparatet med strømledende gjenstander.
Ikke lad opp skadete vekselbatterier, men skift dem ut straks.
Kontroller apparat, tilkoplingsledning, akkupack skjøteledning og støpsel for
skader og aldring før bruk. La en fagmann reparere skadete deler.
Dette apparatet er ikke beregnet til bruk av personer (også barn) med
innskrenket fysiske, sensoriske eller psykiske evner. Heller ikke av personer
med manglende erfaring eller viten om apparatet, dersom ikke de er under
oppsyn av en kompetent person som har ansvar for deres sikkerhet eller gir
instrukser om hvordan apparatet skal brukes.
Barn må være under oppsyn slik at man kan være sikker på, at de ikke leker
med apparatet.
FORMÅLSMESSIG BRUK
Dette ladeaggregat oplader Milwaukee Li-ion-batterier à 12V, 14,4V og 18V.
Dette apparatet må kun brukes til de oppgitte formål.
NETTILKOPLING
Skal bare tilsluttes enfasevekselstrøm og bare til den på skiltet angitte
nettspenning. Tilslutning til stikkontakter uten jordet kontakt er mulig fordi
beskyttelse beskyttelsesklasse II er forhanden.
Li-Ion-BATTERIER
De oppladbare batteriene leveres lett oppladet. Batteriets lysdioder viser
oppladningsnivået.
Blir de oppladbare batteriet ikke bruk i lengre tid, skifter batteriet automatisk til
hviletilstand.
Er batteriet helt utladet slår det seg automatisk av (dyputladning er ikke
mulig).
Ved ekstreme belastninger kan batteriet bli veldig varmt. I slike tilfeller kobler
batteriet seg ut automatisk.
Sett batteriet da i laderen for å få det oppladet og aktivert igjen
Batteriets oppladningtilstand vises ved trykking av tasten på batteriet. Til dette
kan batteriet forbli i elektroverktøyet, men verktøyet må være avslått i minst et
minutt (elles er angivelsen unøyaktig). Antallet på det lysende LEDet beskriver
oppladningstilstanden. Et blinkende LED, signaliserer en reserve effekt på 10
%.
Prinsipielt gjelder: fungerer elektrovertøyet ikke etter i setting av det
oppladbare batteriet, skal batteriet settes i laderen. Displayene på det
oppladbare batteriet og på laderen gir opplysninger om batteriets tilstand.
Ved lave temperturer kan det arbeides videre med forminsket effekt.
KJENNETEGN
Etter at vekselbatteriet er stukket inn i sjakten på laderen blir vekselbatteriet
automatisk ladet opp (rød LED lyser kontinuerlig).
Hvis et for varmt eller for kaldt vekselbatteri blir satt inn i laderen (rød lampe
blinker), begynner ladeprosessen automatisk så snart batteriet har nådd den
riktige ladetemperaturen (0°C...65°C).
Ladetiden ligger mellom 1 min og 30 min, alt etter hvor mye vekselbatteriet ble
utladet (ved 1,5 Ah batteri).
Er batteriet ladet helt opp, skifter LEDet på laderen fra rødt til grønt og
LEDene på batteriet slutter å lyse.
Vekselbatteriet må ikke tas ut av laderen etter oppladingen. Vekselbatteriet
kan bli stående i laderen. Det kan ikke bli ladet opp for mye og er dermed
alltid klart til bruk.
Blinker begge LEDene avvekslende, er enten batteriet ikke satt skikkelig på
eller noe feil med batteriet eller laderen. Av sikkerhetsgrunner skal laderen og
batteriet taes ut av bruk med en gang og kontrolleres av Milwaukee
kundeservice.
12V og 14,4/18V-batterier kan sættes til opladning i ladeaggregatet samtidigt,
de oplades dog kun et ad gangen. Det batteri, der sættes i først, oplades
først. Ved det andet batteri signalerer den langsomt blinkende røde LED, at
opladningen endnu ikke er begyndt.
CE-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet stemmer overens med de
følgende normer eller normative dokumenter. EN 60335, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, i henhold til
bestemmelsene i direktivene 2006/05/EF, 2004/108/EF
Rainer Kumpf
Manager Product Development
Winnenden, 2011-12-06
VEDLIKEHOLD
Når nettledningen er skadet må den skiftes ut av kundeservice for Milwaukee,
fordi det er nødvendig med spesialverktøy.
Bruk kun Milwaukee tilbehør og Milwaukee reservedeler. Komponenter der
utskiftning ikke er beskrevet skal skiftes ut hos Milwaukee kundeservice (se
brosjyre garanti/kundeserviceadresser).
Ved behov kan du be om en eksplosjonstegning av apparatet hos din
kundeservice eller direkte hos Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany. Oppgi maskintype og det tisifrete nummeret
på typeskiltet.
SYMBOLER
Les nøye gjennom bruksanvisningen før maskinen tas
i bruk.
Brenn aldri opp oppladbare batteri.
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet! I henhold til EU-
direktiV 1802/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske
produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett, må
elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og
returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Ikke lad opp skadete vekselbatterier, men skift dem ut straks.
Apparatet er kun egnet for bruk innendørs, det må ikke utsettes
for regn.
TEKNISKE DATA
Spenningsområde ............................................
Ladestrøm hurtiglading .....................................
Bevaringslading ................................................
Ladetid (1,5 Ah) ...............................................
Ladetid (3,0 Ah) ...............................................
Vekt uten nettkabel ...........................................
18 19
..........12 V, 14,4 V, 18 V
.................................3 A
.............................500 mA
...............................30 min
...............................60 min
.............................704 g
..........12 V, 14,4 V, 18 V
.................................3 A
.............................500 mA
...............................30 min
...............................60 min
.............................704 g
ÅËËÇNÉÊÁ
ΠΡΟEIΔΟΠΟIΗΣΗ! Διαβάστε όλες τις Υποδεξεις ασφαλείας και τις Οδηγίες,
και αυτές στο επισυναπτόμενο φυλλάδιο. Αμέλειες κατά την τήρηση των
προειδοποιητικών υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, κίνδυνο
πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες για κάθε μελλοντική
χρήση.
ÅÉÄÉÊÅÓ ÕÐÏÄÅÉÎÅÉÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ
Ìçí ðåôÜôå ôéò ìåôá÷åéñéóìÝíåò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò óôç öùôéÜ Þ óôá ïéêéáêÜ
áðïññßììáôá. Ç Milwaukee ðñïóöÝñåé ìéá áðüóõñóç ôùí ðáëéþí áíôáëëáêôéêþí
ìðáôáñéþí óýìöùíá ìå ôïõò êáíüíåò ðñïóôáóßáò ôïõ ðåñéâÜëëïíôïò, ñùôÞóôå
ðáñáêáëþ ó÷åôéêÜ óôï åéäéêü êáôÜóôçìá ðþëçóçò.
Ìå ôï öïñôéóôÞ ìðïñïýí íá öïñôéóôïýí ïé áêüëïõèåò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò:
ÔÜóç Ôýðïò ÏíïìáóôéêÞ Áñéèìüò
ìðáôáñßáò ÷ùñçôéêüôçôá óôïé÷åßùí
12 V C12 B ≤ 1,5 Ah 3
12 V C12 BX 3,0 Ah 2 x 3
12 V M12 B 1,5 Ah 3
12 V M12 BX 3,0 Ah 2 x 3
14,4 V C14 B 1,5 Ah 4
14,4 V C14 BX 3,0 Ah 2 x 4
14,4 V M14 B 1,5 Ah 4
14,4 V M14 BX 3,0 Ah 2 x 4
18 V C18 B 1,5 Ah 5
18 V C18 BX 3,0 Ah 2 x 5
18 V M18 B 1,5 Ah 5
18 V M18 BX 3,0 Ah 2 x 5
Ìå ôï öïñôéóôÞ äåí åðéôñÝðåôáé íá öïñôéóôïýí ìç öïñôéæüìåíåò ìðáôáñßåò.
Ìçí áðïèçêåýåôå ôéò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò ìáæß ìå ìåôáëëéêÜ áíôéêåßìåíá
(êßíäõíïò âñá÷õêõêëþìáôïò).
Óôç èÞêç õðïäï÷Þò ôùí áíôáëëáêôéêþí ìðáôáñéþí ôïõ öïñôéóôÞ äåí åðéôñÝðåôáé íá
öèÜíïõí ìåôáëëéêÜ áíôéêåßìåíá (êßíäõíïò âñá÷õêõêëþìáôïò).
Ìçí áíïßãåôå ôéò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò êáé ôïõò öïñôéóôÝò êáé ÷ñçóéìïðïéåßôå ãéá
áðïèÞêåõóç ìüíï óôåãíïýò ÷þñïõò. Ðñïóôáôåýåôå ôéò áíôáëëáêôéêÝò ìðáôáñßåò êáé
ôïõò öïñôéóôÝò áðü ôçí õãñáóßá.
Ìçí ðéÜíåôå ôç óõóêåõÞ ìå áíôéêåßìåíá, ðïõ åßíáé êáëïß áãùãïß ôïõ ñåýìáôïò.
Ìç öïñôßæåôå êáìßá êáôåóôñáììÝíç áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá, áëëÜ áíôéêáèéóôÜôå ôçí
áìÝóùò.
Ðñéí áðü êÜèå ÷ñÞóç åëÝã÷åôå ôç óõóêåõÞ, ôï êáëþäéï óýíäåóçò, ôï êáëþäéï
åðÝêôáóçò (ìðáëáíôÝæá), ôï ðáêÝôï ôùí ìðáôáñéþí êáé ôï öéò ãéá ôõ÷üí æçìéÜ êáé
ãÞñáíóç. ÁíáèÝôåôå ôçí åðéóêåõÞ ôùí êáôåóôñáììÝíùí åîáñôçìÜôùí ìüíï ó' Ýíáí
åéäéêåõìÝíï ôå÷íßôç.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για άτομα (συμπεριλαμβανομένων και παιδιών) με
περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή λόγω έλλειψης
πείρας και/ή γνώσεων, εκτός εάν επιβλέπονται από για την ασφάλειά τους αρμόδιο
άτομο ή εάν τους υποδφείχθηκε ο τρόπος χρήσης της συσκευής.
Τα παιδιά να επιτηρούνται ώστε να εξασφαλιστεί πως δεν παίζουν με τη συσκευή.
×ÑÇÓÇ ÓÕÌÖÙÍÁ ÌÅ ÔÏ ÓÊÏÐÏ ÐÑÏÏÑÉÓÌÏÕ
Αυτός ο φορτιστής φορτίζει μπαταρίες Milwaukee Li-lon με 12V, 14,4V και 18V.
ÁõôÞ ç óõóêåõÞ åðéôñÝðåôáé íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ìüíï óýìöùíá ìå ôïí áíáöåñüìåíï
óêïðü ðñïïñéóìïý.
ÓÕÍÄÅÓÇ ÓÔÏ ÇËÅÊÔÑÉÊÏ ÄÉÊÔÕÏ
ÓõíäÝåôå ìüíï óå ìïíïöáóéêü åíáëëáóóüìåíï ñåýìá êáé ìüíï óå ôÜóç äéêôýïõ üðùò
áíáöÝñåôáé óôçí ðéíáêßäá ôå÷íéêþí ÷áñáêôçñéóôéêþí. Ç óýíäåóç åßíáé åðßóçò åöéêôÞ
óå ðñßæåò ÷ùñßò ðñïóôáóßá åðáöÞò, äéüôé õðÜñ÷åé ìéá äïìÞ ôçò êáôçãïñßáò
ðñïóôáóßáò II.
Li-Ion-ÌÐÁÔÁÑßÅò
Οι μπαταρίες προμηθεύονται μερικώς φορτισμένες. Η LED στη μπαταρία δείχνει την
κατάσταση φόρτισης.
Όταν η μπαταρία δεν χρησιμοποιείται για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα, μεταφέρεται
αυτόματα στην κατάσταση ηρεμίας.
Σε περίπτωση πλήρους εκφόρτισης η μπαταρία απενεργοποιείται αυτόματα (βαθιά
εκφόρτιση δεν είναι εφικτή).
Κάτω από ακραίες καταπονήσεις μπορεί η μπαταρία να θερμανθεί πάρα πολύ. Στην
περίπτωση αυτή η μπαταρία απενεργοποιείται.
Τοποθετείτε στη συνέχεια τη μπαταρία στη συσκευή φόρτισης για να τη φορτίσετε πάλι
και να την ενεργοποιήσετε.
Η ενημέρωση για την κατάσταση φόρτισης εκτελείται με το πάτημα επάνω στο πλήκτρο
της μπαταρίας. Η μπαταρία μπορεί για το σκοπό αυτό να παραμείνει στο ηλεκτρικό
εργαλείο, αυτό όμως πρέπει να απενεργοποιηθεί τουλάχιστον 1 λεπτό πρωτύτερα
(διαφορετικά ανακριβής ένδειξη). Ο αριθμός των φωτεινών λυχνιών LED περιγράφει
την κατάσταση φόρτισης. Μια λυχνία LED που αναβοσβήνει σηματοδοτεί ένα μέγιστο
απόθεμα ισχύος του 10%.
Κατά κανόνα ισχύει: εάν το ηλεκτρικό εργαλείο δεν λειτουργεί μετά την τοποθέτηση της
μπαταρίας, τοποθετείτε τη μπαταρία επάνω στη συσκευή φόρτισης. Οι ενδείξεις στη
μπαταρία και στη συσκευή φόρτισης δίνουν ενημέρωση για την κατάσταση φόρτισης
της μπαταρίας.
Σε χαμηλές θερμοκρασίες μπορεί να συνεχιστεί η εργασία με μειωμένη απόδοση.
×ÁÑÁÊÔÇÑÉÓÔÉÊÁ
ÌåôÜ ôçí ôïðïèÝôçóç ôçò áíôáëëáêôéêÞò ìðáôáñßáò óôç èÞêç õðïäï÷Þò ôïõ
öïñôéóôÞ öïñôßæåôáé ç áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá áõôüìáôá
(κόκκινη λυχνία LED φωτίζει
συνεχώς)
.
ÅÜí ôïðïèåôçèåß ìéá ðïëý æåóôÞ Þ ìéá ðïëý êñýá áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá óôï
öïñôéóôÞ (ç öùôïäßïäïò (LED) áíáâïóâÞíåé), ç äéáäéêáóßá ôçò åðáíáöüñôéóçò
áñ÷ßæåé áõôüìáôá, ìüëéò ç áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá áðïêôÞóåé ôç óùóôÞ èåñìïêñáóßá
åðáíáöüñôéóçò (0°C...65°C).
Ï ÷ñüíïò öüñôéóçò âñßóêåôáé ìåôáîý 1 ëåðôÜ êáé 30 ëåðôÜ, áíÜëïãá ðüóï
áðïöïñôéóìÝíç Þôáí ðñïçãïõìÝíùò ç áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá (óôçí 1,5 Ah
ìðáôáñßá).
Όταν η μπαταρία έχει φορτιστεί πλήρως, αλλάζει η λυχνία LED στη συσκευή φόρτισης
από κόκκινο σε πράσινο και σβήνουν οι λυχνίες LED στη μπαταρία.
ÌåôÜ ôçí åðáíáöüñôéóç äå ÷ñåéÜæåôáé ç áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá íá áðïìáêñõíèåß
áðü ôï öïñôéóôÞ. Ç áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá ìðïñåß íá ðáñáìåßíåé óõíå÷þò óôï
öïñôéóôÞ. Óå áõôÞí ôçí ðåñßðôùóç äåí ìðïñåß íá õðåñöïñôéóôåß êáé åßíáé Ýôóé ðÜíôïôå
óå åôïéìüôçôá ëåéôïõñãßáò.
Όταν οι δύο λυχνίες LED αναβοσβήνουν εναλλάξ, τότε είτε η μπαταρία δεν έχει
τοποθετηθεί σωστά, είτε υπάρχει κάποια βλάβη στη μπαταρία ή στη συσκευή
φόρτισης. Για λόγους ασφαλείας θέτετε αμέσως εκτός λειτουργίας συσκευή φόρτισης
και μπαταρία και φροντίζετε για τον έλεγχο σε υπηρεσία τεχνικής υποστήριξης πελατών
της Milwaukee.
Στον φορτιστή μπορούν να τοποθετηθούν ταυτόχρονα μπαταρίες 12V και 14,4V/18V, οι
οποίες ωστόσο φορτίζονται διαδοχικά. Στην αρχή φορτίζεται η μπαταρία που
τοποθετήθηκε πρώτη. Η λυχνία LED που αναβοσβήνει αργά στη δεύτερη μπαταρία
δείχνει ότι η διαδικασία φόρτισης δεν έχει ακόμα αρχίσει.
ÄÇËÙÓÇ ÐÉÓÔÏÔÇÔÁÓ ÅÊ
Äçëþíïõìå ìå áðïêëåéóôéêÞ ìáò åõèýíç, üôé áõôü ôï ðñïúüí áíôáðïêñßíåôáé óôá
áêüëïõèá ðñüôõðá Þ Ýããñáöá ôõðïðïßçóçò. EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 50366,
óýìöùíá ìå ôéò äéáôÜîåéò ôùí ïäçãéþí
2006/05/
ÅÊ, 2004/108/ÅÊ
Rainer Kumpf
Manager Product Development
Winnenden, 2011-12-06
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
ÅÜí ôï êáëþäéï óýíäåóçò óôï çëåêôñéêü äßêôõï åßíáé êáôåóôñáììÝíï, ðñÝðåé íá
áíôéêáôáóôáèåß ó’ Ýíá êÝíôñï óÝñâéò ôçò Milwaukee, åðåéäÞ ãé’ áõôÞí ôçí åñãáóßá
åßíáé áðáñáßôçôá åéäéêÜ åñãáëåßá.
×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ðñüóè. åîáñôÞìáôá Milwaukee êáé áíôáëëáêôéêÜ Milwaukee.
Êáôáóê. ôìÞìáôá, ðïõ ç áëëáãÞ ôïõò äåí ðåñéãñÜöåôáé, áíôéêáèéóôþíôáé óå ìéá
ôå÷íéêÞ õðïóôÞñéîç ôçò Milwaukee (âëÝðå öõëëÜäéï åããýçóç/ äéåõèýíóåéò ôå÷íéêÞò
õðïóôÞñéîçò).
¼ôáí ÷ñåéÜæåôáé, ìðïñåßôå íá æçôÞóåôå Ýíá ó÷Ýäéï óõíáñìïëüãçóçò ôçò óõóêåõÞò,
äßíïíôáò ôïí ôýðï ôçò ìç÷áíÞò êáé ôï äåêáøÞöéï áñéèìü óôçí ðéíáêßäá éó÷ýïò, áðü ôï
êÝíôñï óÝñâéò Þ áðåõèåßáò áðü ôç ößñìá Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
ÓÕÌÂÏËÁ
Ðáñáêáëþ äéáâÜóôå ó÷ïëáóôéêÜ ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò ðñéí
áðü ôçí Ýíáñîç ëåéôïõñãßáò.
Μη ρίχνετε στη φωτιά τους μεταχειρισμένους συσσωρευτές.
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών απορριµµάτων!
Σύµφωνα µε την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωµάτωσή της στο εθνικό δίκαιο, τα
ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να
πιστρέφονται για ανακύκλωση µε τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Ìç öïñôßæåôå êáìßá êáôåóôñáììÝíç áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá, áëëÜ
áíôéêáèéóôÜôå ôçí áìÝóùò.
Ç óõóêåõÞ åßíáé êáôÜëëçëç ãéá ÷ñÞóç ìüíï óå åóùôåñéêïýò ÷þñïõò,
ìçí åêèÝóåôå ôç óõóêåõÞ óôç âñï÷Þ.
ÔÅ×ÍÉÊÁ ÓÔÏÉ×ÅÉÁ
Ðåñéï÷Þ ôÜóçò ............................................
Ñåýìá ôá÷õöüñôéóçò ...................................
Öüñôéóç äéáôÞñçóçò ...................................
×ñüíïò öüñôéóçò
(1,5 Ah)
............................
×ñüíïò öüñôéóçò
(3,0 Ah)
............................
ÂÜñïò ÷ùñßò êáëþäéï ..................................
SUOMI
VAROITUS! Lue kaikki, myös oheistetussa esitteessä annetut
turvallisuusmääräykset ja käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden
noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.
TURVALLISUUSOHJEET
Käytettyjä vaihtoakkuja ei saa polttaa eikä poistaa normaalin jätehuollon
kautta. Milwaukeella on tarjolla vanhoja vaihtoakkuja varten
ympäristöystävällinen jätehuoltopalvelu.
Täma latauslaite soveltuu seuraavien akkujen lataukseen:
Jännite Akku malli Kapasiteetti Kennojen
lukumäärä
12 V C12 B ≤ 1,5 Ah 3
12 V C12 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 3
12 V M12 B ≤ 1,5 Ah 3
12 V M12 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 3
14,4 V C14 B ≤ 1,5 Ah 4
14,4 V C14 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 4
14,4 V M14 B ≤ 1,5 Ah 4
14,4 V M14 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 4
18 V C18 B ≤ 1,5 Ah 5
18 V C18 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 5
18 V M18 B ≤ 1,5 Ah 5
18 V M18 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 5
Latauslaitteella ei saa ladata kertakäyttöakkuja.
Vaihtoakkuja ei saa säilyttää yhdessä metalliesineiden kanssa
(oikosulkuvaara).
On varottava, ettei latauslaitteiden vaihtoakkulatauskoloon joudu
metalliesineitä (oikosulkuvaara).
Vaihtoakkuja ja latauslaitteita ei saa avata. Säilytys vain kuivissa tiloissa.
Suojattava kosteudelta.
Älä koske niihin sähköä johtavilla esineillä.
Älä milloinkaan lataa vaurioitunutta akkua. Vaihda uuteen.
Tarkista ennen jokaista käyttökertaa, ettei laitteessa, liitäntäjohdossa,
jatkojohdossa ja pistotulpassa ole vaurioita eikä niissä ole tapahtunut
muutoksia. Viallisia osia saa korjata vain alan ammattilainen.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (ei myöskään lasten)
käytettäväksi, joiden fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat rajoitteelliset
tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta tai asiantuntemusta, paitsi niissä
tapauksissa, jolloin he ovat heidän turvallisuudestaan vastuussa olevan
henkilön valvonnassa tai saavat tältä henkilöltä laitteen käyttöä koskevat
ohjeet.
Lapsia tulee valvoa, jotta voidaan varmistaa, että he eivät voi leikkiä tällä
laitteella.
TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ
Tällä latauslaitteella ladataan Milwaukeen 12 V, 14,4 V ja 18 V litium-
ioniakkuja.
Äla käytä tuotettaa ohjeiden vastaisesti.
VERKKOLIITÄNTÄ
Yhdistä ainoastaan yksivaiheiseen vaihtovirtaan, jonka verkkojännite on sama
kuin tyyppikilvessä ilmoitettu. Myös liittäminen maadoittamattomiin
pistorasioihin on mahdollista, sillä rakenne vastaa turvallisuusluokkaa II.
Li-Ion-AKKU
Akut toimitetaan osittain ladattuina. Akun valodiodit ilmoittavat lataustilan.
Jos akkua ei käytetä pitempään aikaan, se kytkeytyy lepotilaan.
Kun akku tyhjenee täysin, se kytkeytyy automaattisesti pois (syvätyhjennys ei
ole mahdollista).
Erittäin suuressa kuormituksessa saattaa akku kuumeta liikaa. Tässä
tapauksessa akku kytkeytyy pois.
Työnnä akku sitten latauslaitteeseen ja lataa se jälleen, jotta se aktivoituu.
Lataustilan voit saada selville painamalla akussa olevaa näppäintä. Akku voi
tällöin olla edelleen sähkötyökalussa,mutta tämä täytyy sammuttaa vähintään
1 minuuttia aikaisemmin (muuten näyttö ei ole tarkka). Palavien valodiodien
lukumäärä ilmoittaa lataustilan. Vilkkuvat valodiodit ilmoittavat tehoa olevan
jäljellä enää kork. 10 %.
Perusluontoisesti pätee sääntö: jos sähkötyökalu ei toimi akun liittämisen
jälkeen, liitä akku latauslaitteeseen. Akussa ja latauslaitteessa olevat näytöt
ilmoittavat sitten akun lataustilan.
Alhaisissa lämpötiloissa voidaan käyttöä jatkaa alhaisemmalla teholla.
OMINAISUUDET
Laturiin asettamisen jälkeen akun lataus tapahtuu automaattisesti (punainen
valodiodi palaa jatkuvasti).
Mikäli laturiin asetettu akku on liian kuuma tai liian kylmä (punainen valo
vilkkuu), lataus alkaa automaattisesti vasta, kun akku on saavuttanut oikean
latauslämpötilan (0°C...65°C). Maksimi latausvirta vaihtelee, akun lämpötilan
vaihdellessa 0°C ja 65°C välillä.
Akun latausaika on 1 - 30 minuuttia (1,5 Ah akku) purkausasteesta riippuen.
Kun akku on ladattu täyteen, niin latauslaitteen valodiodin väri kytkeytyy
punaisesta vihreään ja akun valodiodit sammuvat.
Akkua ei tarvitse poistaa latauksen jälkeen, vaan se voidaan pitää laturissa
jatkuvasti ilman ylilatauksen vaaraa ja on siten aina käyttövalmiina.
Jos molemmat valodiodit vilkkuvat vuorotellen, niin joko akkua ei ole työnnetty
paikalleen pohjaan asti tai akussa tai latauslaitteessa on vikaa.
Turvallisuussyistä tulee latauslaite ja akku poistaa heti käytöstä ja toimittaa
tarkastettavaksi Milwaukee-asiakaspalveluun.
Du kan sätta i både 12V och 14,4/18V laddningsbara batterier i laddaren
samtidigt, men de laddas då en och en. Batteriet som du satte i först kommer
också att laddas först. För det andra batteriet signalerar en långsamt
blinkande röd LED-lampa att laddningen ännu inte har börjat.
TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on allalueteltujen
standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen. EN 60335,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366,
seuraavien sääntöjen mukaisesti: 2006/05/EY, 2004/108/EY
Rainer Kumpf
Manager Product Development
Winnenden, 2011-12-06
HUOLTO
Vaurioituneen liitosjohdon vaihto on suoritettava valtuutetussa Milwaukee
huoltoliikkeessä, sillä työn suorittaminen vaatii erikoistyökaluja.
Käytä ainoastaan Milwaukee lisätarvikkeita ja Milwaukee varaosia. Mikäli jokin
komponentti, jota ei ole kuvailtu, tarvitsee vaihtoa ota yhteys johonkin
Milwaukee palvelupisteistä (kts. listamme takuuhuoltoliikkeiden/
palvelupisteiden osoitteista)
Tarpeen vaatiessa voit pyytää lähettämään laitteen kokoonpanopiirustuksen
ilmoittamalla arvokilven kymmennumeroisen numeron seuraavasta
osoitteesta: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLIT
Lue käyttöohjeet huolelleisesti, ennen koneen
käynnistämistä.
Käytettyjä akkuja ei saa hävittää polttamalla.
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin
2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti
käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen
keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen
kierrätykseen.
Älä milloinkaan lataa vaurioitunutta akkua. Vaihda uuteen.
Työkalu käytettävä sisätiloissa. Suojeltava sateelta.
TEKNISET ARVOT
Jännite ..............................................................
Pikalatausvirta ..................................................
Varastointilataus ...............................................
Latausaika (1,5 Ah)...........................................
Latausaika (3,0 Ah)...........................................
Paino ilman verkkojohtoa .................................
20 21
..........12 V, 14,4 V, 18 V
.................................3 A
.............................500 mA
...............................30 min
...............................60 min
.............................704 g
..........12 V, 14,4 V, 18 V
.................................3 A
.............................500 mA
...............................30 min
...............................60 min
.............................704 g
ČESKY
VAROVÁNI! Seznamte se se všemi bezpečnostními pokyny a sice i s
pokyny v přiložené brožuře. Zanedbání při dodržování varovných
upozornění a pokynů mohou mít za následek úder elektrickým proudem,
požár a/nebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna uschovejte.
SPECIÁLNÍ BEZPE NOSTNÍ UPOZORNNÍ
Použité nevyhazujte do domovního odpadu nebo do ohně. Milwaukee nabízí
ekologickou likvidaci starých článků, ptejte se u vašeho obchodníka
s nářadím.
Nabíječkou mohou být nabity následující typy akumulátorů :
Napětí Typ Jmen.kapacita Počet článků
akumulátoru
12 V C12 B ≤ 1,5 Ah 3
12 V C12 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 3
12 V M12 B ≤ 1,5 Ah 3
12 V M12 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 3
14,4 V C14 B ≤ 1,5 Ah 4
14,4 V C14 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 4
14,4 V M14 B ≤ 1,5 Ah 4
14,4 V M14 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 4
18 V C18 B ≤ 1,5 Ah 5
18 V C18 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 5
18 V M18 B ≤ 1,5 Ah 5
18 V M18 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 5
Nabíječkou nenabíjejte standardní baterie, které nelze nabíjet.
Náhradní akumulátor neskladujte s kovovými předměty, nebezpečí zkratu.
V nabíjecím postu nabíječky neskladujte kovové předměty, nebezpečí zkratu.
Náhradní akumulátory ani nabíječku neotvírejte, skladujte je v suchu, chraňte
před vlhkem.
Neskladujte spolu s vodivými předměty.
Nenabíjejte poškozené akumulátory, ihned je nahraďte!
Před každým použitím nabíječky překontrolujte přívodní kabel, prodlužovací
kabel a zástrčku zda nejsou poškozeny a nebo zestárlé. Poškozené díly
nechte opravit odborníkovi.
Tento přístroj není určen k používání osobami (včetně dětí) s omezenými
tělesnými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osobami s
nedostatečnými zkušenostmi a/nebo znalostmi, pokud nepracují pod dozorem
osoby zodpovědné za bezpečnost nebo pokud touto osobou nebyli poučeni o
tom, jak se přístroj má používat.
Děti by měly být pod dozorem, aby bylo zajištěno, že si s přístrojem nebudou
hrát.
OBLAST VYUŽITÍ
Tato nabíječka nabíjí baterie 12 V, 14,4 V a 18 V Milwaukee Li-Ion.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel.
PŘIPOJENÍ NA SÍT
Připojit pouze do jednofázové střídavé sítě o napětí uvedeném na štítku. Lze
připojit i do zásuvky bez ochranného kontaktu neboť spotřebič je třídy II.
Li-Ion-AKUMULÁTORY
Akumulátory se dodávají částečně nabité. Kontrolky LED na akumulátoru
ukazují stav nabití.
Nepoužívá-li se akumulátor delší dobu, přepne se automaticky do klidového
stavu.
Při úplném vybití se akumulátor automaticky vypne (hloubkové vybití není
možné).
V případě extrémního zatížení může dojít k silnému ohřevu akumulátoru, který
se následně vypne.
Akumulátor v tomto případě k dobití a aktivaci vložte opět do nabíječky.
Přitom může akumulátor zůstat v elektrickém nářadí, které se však musí
nejméně 1 minutu předem vypnout (v opačném případě může dojít k chybné
indikaci). Počet LED popisuje stav nabití. Blikající LED signalizuje maximální
výkonnostní rezervu ve výši 10%.
V zásadě platí: nefunguje-li elektrické nářadí po zasunutí akumulátoru a po
zapnutí, nasaďte akumulátor na nabíječku. Kontrolky na akumulátoru a na
nabíječce signalizují stav nabíjení akumulátoru.
Při nízkých teplotách lze v práci pokračovat se sníženým výkonem.
UPOZORNĚNÍ
Po nasazení akumulátoru do nabíječky je akumulátor automaticky nabíjen
(červená kontrolka LED svítí nepřerušovaně).
Je-li do nabíječky nasazen hodně teplý a nebo hodně studený akumulátor
(bliká žlutá LED), počne nabíjení až když akumulátor dosáhne správné teploty
(0°C...65°C).
Doba nabíjení je od 1 min. do 30 min. Podle toho jak byl akumulátor vybitý ( u
kapacity 1,5 Ah akumulátor).
Po úplném nabití akumulátoru se kontrolní LED nabíječky přepne z červené
na zelenou a kontrolní LED akumul£toru zhasnou.
Po nabití není nutné akumulátor vyjmout z nabíječky. Může trvale zůstat v
nabíječce. Nemůže dojít k jeho přebití a tak je stále v pohotovosti.
Blikají-li obě kontrolní LED střídavě, není akumulátor buď plně nasazený na
nabíječce nebo na akumulátoru či nabíječce došlo k chybě. V tomto případě z
bezpečnostních důvodů akumulátor a nabíječku ihned vypněte a nechejte
zkontrolovat v servisu rmy Milwaukee.
Do nabíječky se mohou současně zasunout baterie 12 V a 14,4/18 V, ale
budou se nabíjet postupně za sebou. Baterie zasunutá dříve se nabije jako
první. U druhé baterie signalizuje pomalu blikající červená LED dioda, že
proces nabíjení ještě nezačal.
CE-PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Se vší zodpovědností prohlašujeme, že tento výrobek odpovídá následujícím
normám a normativním dokumentům:
EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 50366, v souladu se směrnicemi EHS č. 2006/95/EG, 2004/108/EG
Rainer Kumpf
Manager Product Development
Winnenden, 2011-12-06
ÚDRŽBA
Poškodí-li se přívodní kabel, je nutná oprava v odborném servisu Milwaukee,
protože je potřebný speciální klíč.
Používat výhradně příslušenství Milwaukee a náhradní díly Milwaukee. Díly
jejichž výměny nebyla popsána, nechte vyměnit v autorizovaném servisu
(viz."Záruky / Seznam servisních míst)
Při potřebě podrobného rozkresu konstrukce, oslovte informací o typu a
desetimístném objednacím čísle přímo servis a nebo výrobce, Milwaukee
Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLY
Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k
používání.
Akumulátory nevhazujte do ohně.
Elektrické náradí nevyhazujte do komunálního odpadu! Podle
evropské smernice 2002/96/EG o nakládání s použitými
elektrickými a elektronickými zarízeními a odpovídajících
ustanovení právních predpisu jednotlivých zemí se použitá
elektrická náradí musí sbírat oddelene od ostatního odpadu a
podrobit ekologicky šetrnému recyklování.
Nenabíjejte poškozené akumulátory, ihned je nahraďte!
Zařízení lze používat jen ve vnitřních prostorách, nepoužívat
v dešti.
TECHNICKÁ DATA
Rozsah napětí ..................................................
Nabíjecí proud rychlonabíjení ...........................
Udržovací proud ...............................................
Doba nabíjení (1,5 Ah).....................................
Doba nabíjení (3,0 Ah).....................................
Hmotnost bez kabelu ........................................
TÜRKÇE
UYARI! Güvenlikle ilgili bütün açıklamaları, talimatları ve ilişikteki
broşürde yazılı bulunan hususları okuyunuz. Açıklanan uyarılara ve talimat
hükümlerine uyulmadığı takirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır
yaralanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarıları ve talimat hükümleini ileride kullanmak üzere saklayın.
GÜVENLIĞINIZ IÇIN TALIMATLAR
Kullanılmış kartuş aküleri ateşe veya ev çöplerine atmayın. Milwaukee, kartuş
akülerin çevreye zarar vermeyecek biçimde tasye edilmesine olanak
sağlayan hizmet sunar; lütfen bu konuda yetkili satıcınızdan bilgi alın.
Bu şarj cihazı ile aşağıdaki kartuş aküler şarj edilebilir:
Gerilim Akü tipi Anma kapasitesi Hücre sayısı
12 V C12 B ≤ 1,5 Ah 3
12 V C12 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 3
12 V M12 B ≤ 1,5 Ah 3
12 V M12 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 3
14,4 V C14 B ≤ 1,5 Ah 4
14,4 V C14 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 4
14,4 V M14 B ≤ 1,5 Ah 4
14,4 V M14 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 4
18 V C18 B ≤ 1,5 Ah 5
18 V C18 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 5
18 V M18 B ≤ 1,5 Ah 5
18 V M18 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 5
Bu şarj cihazı ile şarj edilemeyen bataryalar şarj edilmemelidir.
Kartuş aküleri metal parça veya eşyalarla birlikte saklamayın (kısa devre
tehlikesi).
Şarj cihazının kartuş akü yuvasına hiçbir şekilde metal parçalar kaçmamalıdır
(kısa devre tehlikesi).
Kartuş aküleri ve şarj cihazını açmayın ve sadece kuru yerlerde saklayın.
Neme ve ıslanmaya karşı koruyun.
Aletin içine iletken parçalar sokmayın.
Hasarlı kartuş aküleri şarj etmeyin, hemen değiştirin.
Her kullanımdan önce alet, bağlantı kablosu, uzatma kablosu ve şin hasarlı
olup olmadığını ve eskiyip eskimediğini kontrol edin. Hasarlı parçaları sadece
uzmanına onartın.
Bu cihaz (çocuklar da dahil olmak üzere) ziksel ve ruhsal rahatsızlığı bulunan
ve etkilenen kişiler ve cihaz hakkında deneyimi ve/veya bilgisi bulunmayan
kişiler tarafından kullanılamaz. İstisnai durumlar ise; kişiler kendi güvenlikleri
açısından yetkili kişilerin denetimi altındadır veya kendilerine cihazın nasıl
kullanıldığına dair gerekli talimatlar verilmiştir.
Çocukların cihaz ile oynamamalarını teminen, denetim altında bulundurulması
gerekir.
KULLANIM
Bu pil şarj cihazı Milwaukee marka 12V, 14,4V ve 18V’luk şarj edilebilir lityum
iyon pilleri şarj eder.
Bu alet sadece belirtiği gibi ve usulüne uygun olarak kullanılabilir.
ŞEBEKE BAĞLANTISI
Aleti sadece tek fazlı alternatif akıma ve tip etiketi üzerinde belirtilen şebeke
gerilimine bağlayın. yapısı Koruma sınıfı II’ye girdiğinden alet koruyucu
kontaksız prize de bağlanabilir.
Li-Ion-AKÜ
Aküler kısmen dolu olarak teslim edilir. Aküdeki LED ışıkları akünün doluluk
durumunu gösterir.
Akü uzun bir süre kullanılmazsa, tekrar durma konumuna gelir.
Akü tamamen boşaltıldığında otomatik olarak kapanır (derinlemesine
boşaltma mümkün değildir).
Aküye aşırı yüklenme durumunda akü ısınabilir. Bu durumda kendiliğinden
kapanabilir.
Aküyü tekrar doldurmak ve aktif hale getirmek amacı ile şarja bağlayın.
Akünün üzerinde bulunan düğmeye basmak suretiyle, aküye yapılan yükleme
durdurulur. Bununla ilgili olarak akü elektro cihazında kalabilir, ancak önceden
asgari 1 dakika süre ile kapatılması lazımdır (aksi takdirde tam olarak
göstermez). Işıklı LED göstergesindeki sayılar, yükleme durumunu tanımlar.
Yanıp sönen LED ışıklar maksimum % 10 oranında güç rezervini sinyal eder.
Ana hatlarıyla şu esas geçerlidir: Şayet elektro alet akü ile bağlanmasına
rağmen çalışmazsa, aküyü yükleme cihazına bağlayın.Akü ve yükleme
cihazındaki işaret ve göstergeler, akünün durumu hakkkında bilgi verir.
Düşük ısılarda az bir randımanla çalışmaya devam edilebilir.
ÖZELLIKLER
Değiştirilebilir kartuş akü şarj cihazının yuvasına yerleştirildikten sonra kartuş
akü otomatik olarak şarj olur (kırmızı IŞIK sürekli yanar).
Çok sıcak veya çok soğuk bir kartuş akü şarj cihazına yerleştirilecek olursa
(Kırmızı LED yanıp söner), kartuş akü kusursuz şarj sıcaklığına eriştikten
sonra şarj işlemi otomatik olarak başlar (0°C...65°C). Maksimum şarj akımı,
kartuş akünün sıcaklığı 0°C...65°C arasıda iken geçer.
Şarj işlemi, kartuş akünün deşarj durumuna göre, 1 ile 30 dakika arasında
sürer (1,5 Ah’de akü).
Akü tamamen dolu ise, LED göstergesi kırmızıdan yeşile geçer ve aküdeki
LED’lerin ışıkları söner.
Kartuş akünün şarj işleminden sonra şarj cihazından çıkarılması şart değildir.
Kartuş akü sürekli olarak şarj cihazı içinde kalabilir. Bu durumda akü aşırı
ölçüde şarj olmaz ve her zaman kullanıma hazır olur.
Her iki LED göstergesi değişli tokuşlu yanıp sönüyorsa, bu durumda ya akü
tam olarak oturmamıştır veya akü veya yükleme cihazında bir hata vardır.
Yükleme cihazı ve akü emniyet tedbirlerinden dolayı derhal kapatılmalı ve
Milwaukee Müşteri Servisi tarafından kontrol ettirilmelidir.
Pil şarj cihazına 12V ve 14,4/18V'luk şarj edilebilir piller aynı zamanda
takılabilir, ancak sırasıyla şarj edilirler. İlk olarak takılan şarj edilebilir pil ilk
olarak şarj edilir. İkinci şarj edilebilir pilde yavaş yanıp sönen kırmızı LED
lamba, şarj işleminin henüz başlamadığını göstermektedir.
CE UYGUNLUK BEYANI
Tek sorumlu olarak bu ürünün 2006/95/EG, 2004/108/EG yönetmelik
hükümleri uyarınca aşağıdaki normlara ve norm dokümanlarına uygunluğunu
beyan ederiz: EN 60335, EN 55014-1, EN 550142, EN 61000-3-2, EN 61000-
3-3, EN 50366.
Rainer Kumpf
Manager Product Development
Winnenden, 2011-12-06
BAKIM
Eğer şebeke bağlantı kablosu hasar görürse, özel aletler gerekli olduğundan,
bunun bir Milwaukee müşteri servisi tarafından değiştirilmesi şarttır.
Sadece Milwauke aksesuarı ve yedek parçası kullanın. Nasıl değiştirileceği
açıklanmamış olan yapı parçalarını bir Milwauke müşteri servisinde değiştirin
(Garanti ve servis adresi broşürüne dikkat edin).
Gerektiği takdirde aletin dağınık görünüş şeması, alet tipinin ve tip etiketi
üzerindeki on hanelik sayının bildirilmesi koşuluyla müşteri servisinden veya
doğrudan Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
Germany adresinden istenebilir.
SEMBOLLER
Lütfen aleti çalıştırmadan önce kullanma kılavuzunu
dikkatli biçimde okuyun.
Değiştirilebilir aküleri (kartuş aküleri) ateşe atmayın.
Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna atmayýnýz!
Kullanýlmýs elektrikli aletleri, elektrik ve elektronikli eski cihazlar
hakkýndaki 2002/96/EC Avrupa yönergelerine göre ve bu
yönergeler ulusal hukuk kurallarýna göre uyarlanarak, ayrý
olarak toplanmalý ve çevre sartlarýna uygun bir sekilde tekrar
degerlendirmeye gönderilmelidir.
Hasarlı kartuş aküleri şarj etmeyin, hemen değiştirin.
Bu alet sadece kapalı mekânlarda kullanılmaya uygundur,
yağmur altında bırakmayın
TEKNIK VERILER
Gerilim aralığı ...................................................
Hızlı şarj akımı ..................................................
Dengeleme şarjı ...............................................
Şarj süresi (1,5 Ah) ...........................................
Şarj süresi (3,0 Ah) ...........................................
Ağırlığı, şebeke kablosuz .................................
22 23
..........12 V, 14,4 V, 18 V
.................................3 A
.............................500 mA
...............................30 min
...............................60 min
.............................704 g
..........12 V, 14,4 V, 18 V
.................................3 A
.............................500 mA
...............................30 min
...............................60 min
.............................704 g
POLSKI
OSTRZEŻENIE! Prosimy o przeczytanie wskazówek bezpieczeństwa
i zaleceń, również tych, które zawarte są w załączonej broszurze. Błędy w
przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie
prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i wskazówki
bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Zużytych akumulatorów nie wolno wrzucać do ognia ani traktować jako odpadów
domowych. Milwaukee oferuje ekologiczną utylizację zużytych akumulatorów.
Przy pomocy ładowarki można ładować następujące wkładki akumulatorowe:
Napięcie Typ akumulatora Pojemność Liczba celek
12 V C12 B ≤ 1,5 Ah 3
12 V C12 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 3
12 V M12 B ≤ 1,5 Ah 3
12 V M12 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 3
14,4 V C14 B ≤ 1,5 Ah 4
14,4 V C14 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 4
14,4 V M14 B ≤ 1,5 Ah 4
14,4 V M14 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 4
18 V C18 B ≤ 1,5 Ah 5
18 V C18 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 5
18 V M18 B ≤ 1,5 Ah 5
18 V M18 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 5
Przy pomocy ładowarki nie ładować baterii jednorazowych.
Nie przechowywać akumulatorów wraz z przedmiotami metalowymi
(niebezpieczeństwo zwarcia).
Do ładowarki nie wolno wkładać żadnych przedmiotów metalowych
(niebezpieczeństwo zwarcia).
Nie otwierać wkładek akumulatorowych i ładowarek. Przechowywać w
suchych pomieszczeniach. Chronić przed wilgocią.
Nie dotykać urządzenia przy pomocy przedmiotów przewodzących prąd.
Nie wolno ładować uszkodzonych wkładek akumulatorowych. Uszkodzone
wkładki należy niezwłocznie wymienić.
Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy nie występują oznaki
uszkodzeń lub zmęczenia materiału na elektronarzędziu, kablu i wtyczce.
Naprawę uszkodzonych części zlecać upoważnionym Przedstawicielom
Serwisu.
Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, aby było użytkowane przez osoby
(łącznie z dziećmi) o ograniczonej zdolności psychicznej, czuciowej lub z
niedostatecznym doświadczeniem lub wiedzą, chyba że będą one
nadzorowane przez osobę dbającą o ich bezpieczeństwo i zostaną przez nią
poinstruowane, jak należy obsługiwać urządzenie.
Należy pilnować dzieci, aby wykluczyć możliwość ich zabawy z tym
urządzeniem.
WARUNKI UŻYTKOWANIA
Ładowarka szybkoładująca ładuje wymienne akumulatory Milwaukee C18 Li-
ion od 18V.
Produkt można użytkować wyłącznie zgodnie z jego normalnym
przeznaczeniem.
PODŁĄCZENIE DO SIECI
Podłączać tylko do źródła zasilania prądem zmiennym jednofazowym i
wyłącznie o napięciu podanym na tabliczce znamionowej. Możliwe jest
również podłączenie do gniazdka bez uziemienia, ponieważ konstrukcja
odpowiada II klasie bezpieczeństwa.
Li-Ion-BATERIE AKUMULATOROWE
Akumulatory są dostarczane w stanie częściowo naładowanym. Diody
elektroluminescencyjne na akumulatorze sygnalizują stan ładowania.
Jeśli akumulator przez dłuższy czas nie jest używany, przełącza on na stan
spoczynkowy.
Przy całkowitym wyładowaniu akumulator automatycznie wyłącza (zbyt
głębokie wyładowanie jest niemożliwe).
Pod wpływem ekstremalnych obciążeń akumulator może silnie nagrzać się. W
takim wypadku akumulator wyłącza się.
Wówczas należy wetknąć akumulator do ładowarki, aby go ponownie
naładować i aktywować.
Stan naładowania można wywołać przez naciśnięcie klawisza na
akumulatorze. Akumulator może przy tym pozostać w elektronarzędziu, trzeba
je jednak przedtem wyłączyć co najmniej 1 minutę wcześniej (w przeciwnym
razie wskazanie jest niedokładne). Ilość świecących diod opisuje stan
naładowania. Jedna migająca dioda sygnalizuje maksymalną rezerwę mocy
10%.
Obowiązuje zasada: Jeśli elektronarzędzie po założeniu akumulatora nie
działa, umieścić akumulator na urządzeniu do ładowania. Wskazania
akumulatora i urządzenia do ładowania informują wtedy o stanie akumulatora.
Przy niskich temperaturach można dalej pracować z obniżoną mocą.
WŁAŚCIWOŚCI
Po założeniu baterii do gniazda ładowarki proces ładowania baterii
rozpoczyna się automatycznie (czerwona LED pali się światłem ciągłym)
W przypadku włożenia gorącej lub zimnej baterii akumulatorowej do ładowarki
(żółta lampka) ładowanie rozp znie się automatycznie po osiągnięciu przez
baterię akumulatorową właściwej temperatury ładowania (0°C...65°C).
Czas ładowania wynosi od 1 min do 30 min (przy 1,5 Ah baterii ) zależnie od
stanu rozładowania.
Gdy akumulator jest naładowany w pełni, dioda elektroluminescencyjna
urządzenia do ładowania przełącza się z czerwonej na zieloną, a diody na
akumulatorze gasną.
Nie ma konieczności wyjmowania baterii akumulatorowej po ładowaniu.
Bateria może być przechowywana w ładowarce na stałe bez
niebezpieczeństwa przeładowania.
Jeśli obie diody migają na przemian, albo akumulator nie jest całkowicie
nasunięty, albo mamy do czynienia z usterką akumulatora lub urządzenia do
ładowania. Urządzenie do ładowania i akumulator ze względów
bezpieczeństwa natychmiast wyłączyć z ruchu i przekazać do kontroli w
punkcie serwisowym Milwaukee.
Do nabíjačky sa môžu súčasne zasunúť 12 V a 14,4/18 V batérie, budú však
nabíjané postupne za sebou. Batéria zasunutá skôr sa nabije ako prvá. Pri
druhej batérii signalizuje pomaly blikajúca červená LED dióda, že proces
nabíjania sa ešte nezačal.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt ten odpowiada
wymaganiom następujących norm i dokumentów normatywnych: EN 60335, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, i jest zgodny z
wymaganiami dyrektyw: 2006/95/EG,2004/108/EG.
Rainer Kumpf
Manager Product Development
Winnenden, 2011-12-06
UTRZYMANIE I KONSERWACJA
W przypadku uszkodzenia sznura połączeniowego, wymiany może dokonać
wyłącznie warsztat naprawczy wyznaczony przez producenta. Związane jest to z
koniecznością użycia narzędzi specjalistycznych.
Używać tylko i wyłącznie wyposażenia dodatkowego Milwaukee i części
zamiennych Milwaukee. Gdyby trzeba było wymienić części, które nie zostały
opisane, należy skontaktować się z przedstawicielem serwisu Milwaukee (patrz
wykaz adresów punktów usługowych/gwarancyjnych).
Na życzenie można otrzymać rysunek widoku zespołu rozebranego. Przy
zamawianiu należy podać dziesięciocyfrowy numer oraz typ elektronarzędzia
umieszczony na tabliczce znamionowej. Zamówienia można dokonać albo u
lokalnych przedstawicieli serwisu, albo bezpośrednio w Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLE
Przed uruchomieniem elektronarzędzia zapoznać się
uważnie z treścią instrukcji.
Zużytych akumulatorów nie wrzucać do ognia.
Nie wyrzucaj elektronarzedzi wraz z odpadami z gospodarstwa
domowego! Zgodnie z Europejska Dyrektywa 2002/96/WE w
sprawie zuzytego sprzetu elektrotechnicznego i elektronicznego
oraz dostosowaniem jej do prawa krajowego, zuzyte
elektronarzedzia nalezy posegregowac i zutylizowac w sposób
przyjazny dla srodowiska.
Nie wolno ładować uszkodzonych wkładek akumulatorowych.
Uszkodzone wkładki należy niezwłocznie wymienić.
Urządzenie można stosować tylko w pomieszczeniach zamkniętych.
Nie wystawiać na deszcz.
DANE TECHNICZNE
Zakres napięcia ................................................
Prąd szybkiego ładowania ................................
Ładowanie podtrzymujące ................................
Czas ładowania baterii akumulatorowej (1,5 Ah)
Czas ładowania baterii akumulatorowej (3,0 Ah)
.
Ciężar bez kabla ...............................................
SLOVENSKY
POZOR! Zoznámte sa so všetkými bezpečnostnými pokynmi a síce
aj s pokynmi v priloženej brožúre. Zanedbanie dodržiavania Výstražných
upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať za
následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny starostlivo
uschovajte na budúce použitie.
ŠPECIÁLNE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Opotrebované výmenné akumulátory nezahadzujte do ohňa alebo medzi
domový odpad. Milwaukee ponúka likvidáciu starých výmenných
akumulátorov, ktorá je v súlade s ochranou životného prostredia; informujte sa
u Vášho predajcu.
S týmto nabíjacím zariadením môžu byť nabíjané nasledovné výmenné
akumulátory:
Napätie Typ Menovitá kapacita Počet článkov
akumulátora
12 V C12 B ≤ 1,5 Ah 3
12 V C12 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 3
12 V M12 B ≤ 1,5 Ah 3
12 V M12 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 3
14,4 V C14 B ≤ 1,5 Ah 4
14,4 V C14 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 4
14,4 V M14 B ≤ 1,5 Ah 4
14,4 V M14 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 4
18 V C18 B ≤ 1,5 Ah 5
18 V C18 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 5
18 V M18 B ≤ 1,5 Ah 5
18 V M18 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 5
S týmto nabíjacím zariadením nesmú byť nabíjané nenabíjatelné batérie.
Výmenné akumulátory neskladovať spolu s kovovými predmentmi
(nebezpečenstvo skratu).
Do zasúvacieho otvoru pre výmenné akumulátory na nabíjacom zariadení, sa
nesmú dostať žiadne kovové predmety (nebezpečenstvo skratu).
Výmenné akumulátory a nabíjacie zariadenia neotvárať a skladovať len v
suchých priestoroch. Chrániť pred vlhkosťou.
Nesiahať s vodivými predmetmi do prístroja.
Poškodený výmenný akumulátor nenabíjať a ihneď ho vymeiť.
Pred každým použitím skontrolovať prístroj, pripojovací kábel, akumulátory,
predlžovací kábel a zástrčku či nedošlo k poškodeniu alebo zostárnutiu.
Poškodené časti nechať opraviť odborníkom.
Tento prístroj nie je určený k používaniu osobami (včítane detí) s
obmedzenými telesnými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo
osobami s nedostatočnými skúsenosťami a/alebo znalosťami, pokiaľ
nepracujú pod dozorom osoby zodpovednej za bezpečnosť alebo pokiaľ touto
osobou neboli poučení o tom, ako sa prístroj má používať.
Deti by mali byť pod dozorom, aby bolo zaistené, že sa s prístrojom nebudú
hrať.
POUŽITIE PODĽA PREDPISOV
Táto nabíjačka nabíja 12 V, 14,4 V a 18 V batérie Milwaukee Li-Ion.
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s uvedenými predpismi.
SIEŤOVÁ PRÍPOJKA
Pripájať len na jednofázový striedavý prúd a na sieťové napätie uvedené na
štítku. Pripojenie je možné aj do zásuviek bez ochranného kontaktu, pretože
ide o konštrukciu ochrannej triedy II.
Li-Ion-AKUMULÁTORY
Akumulátory sa dodávajú čiastočne nabité. Kontrolky LED na akumulátore
ukazujú stav nabitia.
Ak sa akumulátor nepoužíva dlhšiu dobu, prepne sa automaticky do
kľudového stavu.
Pri úplnom vybití sa akumulátor automaticky vypne (hĺbkové vybitie nie je
možné).
V prípade extrémneho zaťaženia môže dôjsť k silnému ohrevu akumulátora,
ktorý sa následne vypne.
Akumulátor v tomto prípade k dobitiu a aktivácii vložte opäť do nabíjačky.
Pritom môže akumulátor zostať v elektrickom náradí, ktoré sa však musí
najmenej 1 minútu vopred vypnúť (v opačnom prípade môže dôjsť k chybnej
indikácii). Počet LED popisuje stav nabitia. Blikajúca LED signalizuje
maximálnu výkonnostnú rezervu vo výške 10%.
V zásade platí: ak nefunguje elektrické náradie po zasunutí akumulátoru a po
zapnutí, nasaďte akumulátor na nabíjačku. Kontrolky na akumulátore a na
nabíjačke signalizujú stav nabíjania akumulátora.
Pri nízkych teplotách je možné v práci pokračovať so zníženým výkonom.
ZNAKY
Po zastrčení výmenného akumuláru do zasúvacieho otvoru nabíjacieho
zariadenia sa výmenný akumulátor automaticky nabíja (červená kontrolka
LED svieti neprerušovane).
Ak je do nabíjacieho zariadenia zastrčený príliš teplý alebo príliš studený
výmenný akumulátor (červená LED-dióda bliká), nabíjanie začne automaticky
až keď výmenný akumulátor dosiahne správnu nabíjaciu teplotu (0°C...65°C).
Max. nabíjací prúd preteká, ak teplota výmenného akumulátora leží medzi
0°C...65°C.
Doba nabíjania je medzi 1 min a 30 min, podľa toho, do akej miery bol
výmenný akumulátor vybitý (pri 1,5 Ah akumulátore).
Po úplnom nabití akumulátoru sa kontrolní LED nabíjačky prepne z červené
na zelenou a kontrolní LED akumulátoru zhasnú.
Výmenný akumulátor nemusí byť po nabití vytiahnutý z nabíjacieho
zariadenia. Výmenný akumulátor môže byť nepretržite v nabíjacom zariadení.
Nemôže pritom dôjsť k prebíjaniu a akumulátor je takto vždy
prevádzkyschopný.
Ak blikajú obe kontrolné LED striedavo, nie je akumulátor buď naplno
nasadený na nabíjačke, alebo na akumulátore či nabíjačke došlo k chybe. V
tomto prípade z bezpečnostných dôvodov akumulátor a nabíjačku ihneď
vypnite a nechajte skontrolovať v servise rmy Milwaukee.
CE - VYHLÁSENIE KONFORMITY
Vyhlasujeme v našej výhradnej zodpovednosti, že tento produkt zodpovedá
nasledovným normám alebo normatívnym dokumentom. EN 60335, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, podľa
predpisov smerníc 2006/95/EG, 2004/108/EG.
Rainer Kumpf
Manager Product Development
Winnenden, 2011-12-06
ÚDRZBA
Ak dôjde k porušeniu sieťovej prípojky, táto porucha musí byť odstránená
zákazníckym centrom Milwaukee, pretože k oprave je potrebné špeciálne
náradie.
Použivať len Milwaukee príslušenstvo a Milwaukee náhradné diely. Súčiastky
bez návodu na výmenu treba dat vymeniť v jednom z Milwaukee
zákazníckych centier (viď brožúru Záruka/Adresy zákazníckych centier).
Pri udani typu stroja a desaťmiestneho čísla nachádzajúceho sa na štítku dá
sa v prípade potreby vyžiadat explozívna schéma prístroja od Vášho
zákazníckeho centra alebo priamo v Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLY
Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte
návod na obsluhu.
Použité akumulátory nehádzat do ohna.
Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Podla
európskej smernice 2002/96/EG o nakladaní s použitými
elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich
ustanovení právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité
elektrické náradie musí zbierat oddelene od ostatného odpadu a
podrobit ekologicky šetrnej recyklácii.
Poškodený výmenný akumulátor nenabíjať a ihneď ho vymeiť.
Prístroj je určený na použitie v krytých priestoroch, prístroj
nevystavujte daždu.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Rozsah napätia.................................................
Nabijací prúd rýchleho nabíjania ......................
Udržiavacie nabíjanie .......................................
Doba nabíjania (1,5 Ah) ....................................
Doba nabíjania (3,0 Ah) ....................................
Hmotnosť bez sieťového kábla .........................
24 25
..........12 V, 14,4 V, 18 V
.................................3 A
.............................500 mA
...............................30 min
...............................60 min
.............................704 g
..........12 V, 14,4 V, 18 V
.................................3 A
.............................500 mA
...............................30 min
...............................60 min
.............................704 g
SLOVENSKO
OPOZORILO! Preberite vsa varnostna opozorila in navodila, tudi
tista v priloženi brošuri. Napake zaradi neupoštevanja spodaj navedenih
opozoril in napotil lahko povzročijo električni udar, požar in/ali težke telesne
poškodbe.
Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste v prihodnje še
potrebovali.
SPECIALNI VARNOSTNI NAPOTKI
Izrabljenih izmenljivih akumulatorjev ne mečite v ogenj ali v gospodinjske
odpadke. Milwaukee nudi okolju prijazno odlaganje starih izmenljivih
akumulatorjev; prosimo povprašajte vašega strokovnega trgovca.
S polnilnim aparatom lahko polnite naslednje izmenljive akumulatorje:
Napetost Tip Nazivna kapaciteta Število celic
akumulatorja
12 V C12 B ≤ 1,5 Ah 3
12 V C12 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 3
12 V M12 B ≤ 1,5 Ah 3
12 V M12 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 3
14,4 V C14 B ≤ 1,5 Ah 4
14,4 V C14 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 4
14,4 V M14 B ≤ 1,5 Ah 4
14,4 V M14 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 4
18 V C18 B ≤ 1,5 Ah 5
18 V C18 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 5
18 V M18 B ≤ 1,5 Ah 5
18 V M18 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 5
S polnilnim aparatom ne smete polniti baterij, ki niso predvidene za polnjenje.
Izmenljivih akumulatorjev ne hranite skupaj s kovinskimi predmeti (nevarnost
kratkega stika).
V odprtino za nameščanje izmenljivih akumulatorjev na polnilnih aparatih ne
smejo zaiti nikakršni kovinski deli (nevarnost kratkega stika).
Izmenljivih akumulatorjev in polnilnih aparatov ne odpirajte in jih hranite samo
v suhih prostorih. Zaščitite jih pred mokroto.
V napravo ne segajte s predmeti, ki so električno prevodni.
Ne polnite poškodovanega izmenljivega akumulatorja, ampak ga takoj
zamenjajte.
Pred vsako uporabo kontrolirajte napravo, priključni kabel, AkkuPack, kabel za
podaljšek in vtikač glede poškodb in obrabe. Poskrbite, da poškodovane dele
popravi izključno strokovnjak.
Ta naprava ni namenjena uporabi s strani oseb (vključujoč otroke) z
omejenimi zičnimi, senzoričnimi ali duševnimi zmogljivostmi ali s
pomanjkankljivimi izkušnjami in/ali znanji razen, če so pod nadzorom pristojne
osebe ali so od le te prejeli navodila kako je potrebno napravo uporabljati.
Otroke je potrebno nadzorovati, da se zagotovi, da se z napravo ne bodo
igrali.
UPORABA V SKLADU Z NAMEMBNOSTJO
Ta polnilna naprava polni Milwaukee Li-Ion 12V, 14,4V in18V akumulatorske
baterije.
Ta naprava se sme uporabiti samo v skladu z namembnostjo uporabiti samo
za navede namene.
OMREŽNI PRIKLJUČEK
Priključite samo na enofazni izmenični tok in samo na omrežno napetost, ki je
označena na tipski ploščici. Priključitev je možna tudi na vtičnice brez
zaščitnega kontakta, ker obstaja nadgradnja zaščitnega razreda.
Li-Ion-AKUMULATORJI
Akumulatorji se dobavljajo v delno napolnjenem stanju. LED na akumulatorju
prikazujejo stanje polnitve.
Če se akumulator dlje časa ne uporablja, se akumulator preklopi v stanje
mirovanja.
Pri popolnjem izpraznjenju se akumulator samodejno izklopi (globoko
izpraznjenje ni možno).
Pod ekstremnimi obremenitvami se lahko akumulator močno segreje. V tem
primeru akumulator izklopi.
Za ponovno polnitev in aktiviranje akumulatorja ga je potrebno vstaviti v
polnilec.
Stanje polnjenja se lahko prikaže s pritiskom na tipko na akumulatorju.
Akumulator lahko pri tem ostane v električnem orodju, ki pa se mora najmanj
1 minuto prej izklopiti (v nasprotnem primeru prikaz ni natančen). Število
svetlečih LED opisuje stanje polnjenja. Utripajoča LED signalizira maksimalno
zmogljivostno rezervo 10%.
Načelno velja: če električno orodje po vstavitvi akumulatorja ne deluje,
vstavite akumulator v polnilno napravo. Prikazi na akumulatorju dajejo
informacijo o stanju polnjenja akumulatorja.
Pri nižjih temperaturah se lahko dalje dela z zmanjšano zmogljivostjo.
ZNAČILNOSTI
Po namestitvi izmenljivega akumulatorja v odprtino aparata za polnjenja se
izmenljivi akumulator avtomatsko polni (rdeča svetleča dioda - LED sveti
trajno).
Če se v polnilni aparat vstavi pretopel ali premrzel izmenljivi akumulator
(rdeča svetleča dioda – LED – utripa), se postopek polnjenja začne
avtomatsko takoj, ko izmenljivi akumulator doseže pravilno temperaturo za
polnjenje (0°C...65°C). Maksimalni polnilni tok teče, če znaša temperatura
izmenljivega akumulatorja med 0°C in 65 °C.
Čas polnjenja traja med 1 min. in 30 min., odvisno od tega, koliko se je
akumulator poprej izpraznil (pri 1,5 Ah akumulatorjih).
Če je baterija popolnoma napolnjena, se LED na polnilcu preklopi z rdeče na
zeleno ter LED-i na bateriji ugasnejo.
Izmenljivega akumulatorja po polnjenju ni potrebno vzeti iz polnilnega aparata.
Izmenljivi akumulator lahko trajno ostane v polnilnem aparatu. Pri tem se ne
more prekomerno napolniti in je tako vedno pripravljen za uporabo.
Če obe svetleči diodi (LED) izmenoma utripata, bodisi akumulator ni v celoti
vstavljen, ali pa obstaja napaka na akumulatorju ali polnilni napravi. Polnilno
napravo in akumulator iz varnostnih razlogov takoj izključite iz obratovanja in
poskrbite, da ju preveri Milwaukee servisna služba.
V polnilno napravo je mogoče istočasno vstaviti 12V in 14,4/18V
akumulatorske baterije, vendar se bodo le te polnile zaporedoma. Prva
vtaknjena akumulatorska baterija se bo tudi prva polnila. Pri drugi nam počasi
utripajoča rdeča LED signalizira, da se začetek polnjenja še ni začel.
CE-IZJAVA O KONFORMNOSTI
Z lastno odgovornostjo izjavljamo, da je ta produkt skladen z naslednjimi
normami ali normativnimi dokumenti. EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, v skladu z določili smernic 2006/95/
EG, 2004/108/EG.
Rainer Kumpf
Manager Product Development
Winnenden, 2011-12-06
VZDRŽEVANJE
Če je omrežni priključek poškodovan, ga mora zamenjati Milwaukee servisna
služba, ker je za to potrebno posebno orodje.
Uporabljajte samo Milwaukee pribor in Milwaukee nadomestne dele.
Poskrbite, da sestavne dele, katerih zamenjava ni opisana, zamenjajo v
Milwaukee servisni službi (upoštevajte brošuro Garancija/Naslovi servisnih
služb).
Po potrebi se lahko pri vaši servisni službi ali direktno pri Milwaukee Electric
Tool naroči eksplozijska risba naprave ob navedbi tipa stroja in desetmestne
številke s tipske ploščice Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLI
Prosimo, da pred uporabo pozorno preberete to
navodilo za uporabo.
Zamenljivih akumulatorjev ne mečite v ogenj.
Elektricnega orodja ne odstranjujte s hišnimi odpadki! V skladu z
Evropsko direktivo 2002/96/EG o odpadni elektricni in elektronski
opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba
elektricna orodja ob koncu njihove življenjske dobe loceno zbirati
in jih predati v postopek okolju prijaznega recikliranja.
Ne polnite poškodovanega izmenljivega akumulatorja, ampak ga
takoj zamenjajte.
Naprava je primerna samo za uporabo v prostorih, naprave ne
izpostavljajte dežju.
TEHNIČNI PODATKI
Napetostno področje ........................................
Polnilni tok pri hitrem polnjenju .........................
Ohranitveno polnjenje.......................................
Čas polnjenja (1,5 Ah) ......................................
Čas polnjenja (3,0 Ah) ......................................
Teža brez omrežnega kabla .............................
MAGYAR
FIGYELMEZTETÉS! Olvasson el minden biztonsági útmutatást és
utasítást, a mellékelt brosúrában találhatókat is. A következőkben leírt
előírások betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos
testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket az
előírásokat.
KÜLÖNLEGES BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK
A használt akkumulátort ne dobja tűzbe vagy a háztartási szemétbe.
Tájékozódjon a szakszerű megsemmisítés helyi lehetőségeiről.
A töltővel a következő típusú akkuk tölthetők:
Feszültség Akkumulátor Névleges Cellák száma
típusa kapacitás
12 V C12 B ≤ 1,5 Ah 3
12 V C12 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 3
12 V M12 B ≤ 1,5 Ah 3
12 V M12 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 3
14,4 V C14 B ≤ 1,5 Ah 4
14,4 V C14 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 4
14,4 V M14 B ≤ 1,5 Ah 4
14,4 V M14 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 4
18 V C18 B ≤ 1,5 Ah 5
18 V C18 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 5
18 V M18 B ≤ 1,5 Ah 5
18 V M18 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 5
A töltővel kizárólag utántöltésre alkalmas akkumulátort szabad tölteni.
Az akkumulátort ne tárolja együtt fém tárgyakkal. (Rövidzárlat veszélye).
Ügyeljen arra, hogy a töltő aknájába ne kerüljön semmilyen fém tárgy, mert ez
rövidzárlatot okozhat.
Az akkumulátort, töltőt nem szabad megbontani és kizárólag száraz helyen
szabad tárolni. Nedvességtől óvni kell.
Ezért nem szabad áramot vezető tárggyal a készülékbe nyúlni.
Sérült akkumulátort nem szabad tölteni, hanem ki kell cserélni.
Használat előtt a készüléket, hálózati csatlakozó- és hoszabbítókábeleket,
valamint a csatlakozódugót sérülés és esetleges elhasználódás
szempontjából felül kell vizsgálni és szükség esetén szakemberrel meg kell
javíttatni.
A készüléket nem korlátozott zikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel
rendelkező, ill. tapasztalattal és/vagy ismeretekkel nem rendelkező személyek
(beleértve a gyermekeket is) általi használatra tervezték, hacsak nem azok
egy a biztonságukért illetékes személy felügyelete alatt állnak, vagy
utasításokat kaptak e személytől a készülék kezelésére vonatkozóan.
A gyermekeket felügyelni kell annak biztosítására, hogy ne játszanak a
készülékkel.
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
Ez a töltőkészülék 12 V-os, 14,4 V-os és 18 V-os Li-ion Milwaukee akkukat
tölt.
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak megfelelően szabad
használni.
HÁLÓZATI CSATLAKOZTATÁS
A készüléket csak egyfázisú váltóáramra és a teljesítménytáblán megadott
hálózati feszültségre csatlakoztassa. A csatlakoztatás védőérintkező nélküli
dugaszolóaljzatokra is lehetséges, mivel a készülék felépítése II. védettségi
osztályú.
Li-Ion-AKKUK
Az akkuk részben feltöltve kerülnek leszállításra. Az akkun lévő LED-ek
mutatják a töltési állapotot.
Ha hosszabb ideig használaton kívül van, az akku nyugalmi állapotra kapcsol.
Teljes kimerülés esetén az akku automatikusan kikapcsol (mélységi kimerülés
nem lehetséges).
Extrém terheléskor az akku erősen felmelegedhet. Ebben az esetben az akku
lekapcsol.
Az ismételt feltöltéshez és aktiváláshoz ekkor dugja az akkut a
töltőkészülékbe.
A töltési szintet az akkun levő gomb megnyomásával lehet lekérdezni. Az
akku ehhez benne maradhat a villamos szerszámban, de legalább 1 perccel
előbb ki kell kapcsolni (máskülönben pontatlan a kijelzés). A világító LED-ek
száma mutatja a töltési szintet. Egy villogó LED max. 10 %
teljesítménytartalékot jelez.
Alapvető szabály: ha a villamos szerszám az akku bedugása után nem
működik, akkor az akkut föl kell tölteni. Ekkor az akkun és a töltőkészüléken
található kijelzők mutatják a töltési szintet.
Alacsonyabb hőmérsékleten csökkentett teljesítménnyel lehet tovább
dolgozni.
JELLEGZETESSÉGEK
Miután az akkumulátort behelyezte a töltő nyílásba, az akkumulátor
automatikusan feltöltődik. (a piros LED folyamatosan világít)
Ha egy meleg, vagy hideg akkumulátort helyez a töltőre ( sárga lámpa), a
töltés automatikusan elkezdődik, miután az akkumulátor elérte a megfelelő
töltési hőmérsékletet (0°C...65°C).
Az akkumulátor töltési ideje 1 és 30 perc között lehet attól függően, hogy
mikor volt az utolsó töltés (1,5 Ah készüléknél akkumulátor).
Ha az akku teljesen fel van töltve, a töltőkészüléken a LED pirosról zöldre vált,
és az akkun levő LED-ek kialszanak.
A töltés befejeződése után nem szükséges az akkumulátort eltávolítani. Az
akkumulátort tárolhatja ideiglenesen a töltőn a túltöltés veszélye nélkül.
Ha mindkét LED váltakozva villog, akkor vagy az akku nincs teljesen rátolva,
vagy hiba van az akkuban vagy a töltőkészülékben. Biztonsági okokból
azonnal üzemen kívül kell helyezni a töltőkészüléket és az akkut, és meg kell
vizsgáltatni a Milwaukee vevőszolgálatnál.
A töltőkészülékre egyszerre csatlakoztathatók 12 V-os és 14,4/18 V-os akkuk,
azonban a feltöltésük egymás után történik. Az először csatlakoztatott akku
töltődik fel először. A második akkunál a lassan villogó LED jelzi, hogy a töltési
művelet még nem kezdődött el.
CE-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék megfelel a
következő szabványoknak vagy szabványossági dokumentumoknak: EN
60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, a
2006/95/EG,2004/108/EG irányelvek határozataival egyetértésben.
Rainer Kumpf
Manager Product Development
Winnenden, 2011-12-06
KARBANTARTÁS
A sérült hálózati csatlakozókábelt az illetékes Milwaukee szervízzel kell
kicseréltetni, miután a cseréhez speciális szerszám szükséges.
Csak Milwaukee tartozékokat és Milwaukee pótalkatrészeket szabad
használni. Az olyan elemeket, melyek cseréje nincs ismertetve, cseréltesse ki
Milwaukee szervizzel (lásd Garancia/Ügyfélszolgálat címei kiadványt).
Szükség esetén a készülékek robbantott ábráját - a készülék típusa és
tízjegyű azonosító száma alapján a területileg illetékes Milwaukee
márkaszervíztől vagy közvetlenül a gyártótól (Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany) lehet kérni.
SZIMBÓLUMOK
Kérjük alaposan olvassa el a tájékoztatót mielőtt a
gépet használja.
A csereakkut tilos tűzbe dobni!
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási
szemétbe! A használt villamos és elektronikai készülékekrol
szóló 2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való
átültetése szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat
külön kell gyujteni, és környezetbarát módon újra kell
hasznosítani.
Sérült akkumulátort nem szabad tölteni, hanem ki kell cserélni.
A készülék kizárólag zárt térben történő használatra alkalmas és
semmiképpen sem szabad esőnek kitenni.
MŰSZAKI ADATOK
Feszültségtartomány ........................................
Töltőáram gyorstöltésnél ..................................
Szinten tartó töltés ............................................
Töltési idő (1,5 Ah)............................................
Töltési idő (3,0 Ah)............................................
Súly hálózati kábel nélkül .................................
26 27
..........12 V, 14,4 V, 18 V
.................................3 A
.............................500 mA
...............................30 min
...............................60 min
.............................704 g
..........12 V, 14,4 V, 18 V
.................................3 A
.............................500 mA
...............................30 min
...............................60 min
.............................704 g
LATVISKI
UZMANĪBU! Izlasiet visu drošības instrukciju un lietošanas
pamācību klāt pievienotajā bukletā. Šeit sniegto drošības noteikumu un
norādījumu neievērošana var izraisīt aizdegšanos un būt par cēloni
elektriskajam triecienam vai nopietnam savainojumam.
Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus turpmākai izmantošanai.
SPECIĀLIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI
Izmantotos akumulārus nedrīkst mest ugunī vai parastajos atkritumos. Firma
Milwaukee piedāvā iespēju vecos akumulātorus savākt apkārtējo vidi
saudzējošā veidā; jautājiet specializētā veikalā.
Ar lādētāju var uzlādēt sekojošus akumulātorus:
Spriegums Akumulātora Nominālā Elementu
tips kapacitāte skaits
12 V C12 B ≤ 1,5 Ah 3
12 V C12 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 3
12 V M12 B ≤ 1,5 Ah 3
12 V M12 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 3
14,4 V C14 B ≤ 1,5 Ah 4
14,4 V C14 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 4
14,4 V M14 B ≤ 1,5 Ah 4
14,4 V M14 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 4
18 V C18 B ≤ 1,5 Ah 5
18 V C18 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 5
18 V M18 B ≤ 1,5 Ah 5
18 V M18 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 5
Ar lādētāju nedrīkst lādēt nelādējamus akumulātorus
Akumulātorus nav ieteicams glabāt kopā ar metāla priekšmetiem (iespējams
īsslēgums).
Jāuzmanās, lai akumulātoru lādētājā nenokļūtu nekādi metāla priekšmeti
(iespējams īsslēgums).
Akumulātorus un lādētājus nedrīkst taisīt vaļā un tie jāuzglabā sausās telpās.
Nelikt lādētājā elektrovadošus priekšmetus.
Nedrĩkst lādēt bojātus akumulātorus, tie ir nekavējoties jānomaina.
Pirms katras lietošanas pārbaudīt, vai nav bojāts vai novecojis pats
instruments, pievienojuma kabelis, akumulātori, pagarinājuma kabelis un
kontaktdakša. Bojātās detaļas drīkst labot tikai speciālists.
Šī ierīce nav paredzēta personām (ieskaitot bērnus) ar ierobežotām
ziskajām, maņu vai garīgajām spējām, vai trūkumiem un/vai
nepieredzējušiem lietotājiem, izņemot gadījumus, kad tiek tā lietota
kompetentas personas uzraudzībā vai apmācībā, ierīces lietošanas vietā.
Bērni jāuzrauga un jāpatur redzeslokā, lai viņi neizmantotu ierīci rotaļām.
NOTEIKUMIEM ATBILSTOŠS IZMANTOJUMS
Ar šo ielādētāju var ielādēt 12V, 14,4V un 18 V litija jonu „Milwaukee“
akumulatorus.
Šo instrumentu drīkst izmantot tikai saskaņā ar minētajiem lietošanas
noteikumiem.
TĪKLA PIESLĒGUMS
Pieslēgt tikai vienpola maiņstrāvas tīklam un tikai spriegumam, kas norādīts
uz jaudas paneļa. Pieslēgums iespējams arī kontaktligzdām bez
aizsargkontaktiem, jo runa ir par uzbūvi, kas atbilst II. aizsargklasei.
Li-Ion-AKUMULĀTORI
Akumulatori tiek piegādāti daļēji uzlādēti. Akumulatora gaismas diode uzrāda
uzlādes stāvokli.
Ja akumulators ilgāku laiku netiek izmantots, tas pārslēdzas uz miera stāvokli.
Pēc pilnīgas izlādes akumulators automātiski atslēdzas (pilnīga izlāde nav
iespējama).
Pie ļoti liela noslogojuma akumulators var ļoti sakarst. Šādos gadījumos
akumulators izslēdzas.
Akumulatoru var ievietot lādētājā, lai to atkal uzlādētu un aktivizētu.
Lai noteiktu, cik lielā mērā akumulators ir uzlādēts, jānospiež poga, kas
atrodas uz akumulatora. Šinī gadījumā akumulators nav jāizņem no
elektriskās ierīces, taču tai jābūt jau vismaz 1 minūti izslēgtai (citādi norādes ir
neprecīzas). Mirdzošo LED skaits norāda, cik lielā mērā akumulators ir
uzlādēts. Mirgojoša LED signalizē, ka atlikuši maks. 10% jaudas rezerves.
Pamatprincips: ja elektriskā iekārta pēc akumulatora ievietošanas nedarbojas,
akumulators jāuzliek uz lādētāja. Norādes uz akumulatora un lādētāja sniedz
ziņas par akumulatora stāvokli.
Pie zemām temperatūrām iespējams turpināt darbu ar samazinātu jaudu.
PAZĪMES
Pēc akumulātora ievietošanas lādētājā akumulātors tiek uzlādēts automātiski
(sarkanā LED deg nepārtraukti).
Ja lādētājā ievietots pārāk silts vai pārāk auksts akumulātors (sarkanā
kontrollampiņa mirgo), lādēšanas process sākas automātiski, tiklīdz
akumulātors ir sasniedzis attiecīgo lādēšanas temperatūru (0°C...65°C).
Maks. lādēšanas strāva plūst, ja akumulātors ir sasniedzis temperatūru, kas ir
strap 0...65°C.
Lādēšanas laiks sastāda 1 līdz 30 min. atkarībā no tā, cik lielā mērā
akumulātors ir izlādējies (1,5 Ah akumulātoram).
Ja akumulators ir pilnībā uzlādēts, lādētāja LED pārslēdzas no sarkana uz
zaļu un akumulatora LED izdziest.
Pēc uzlādēšanas akumulātors nav obligāti jāizņem no lādētāja. Akumulātors
var palikt lādētājā visu laiku. Tas nevar tikt pārlādēts un ir visu laiku
darbspējīgs.
Ja pārmaiņus mirgo abas LED, akumulators vai nu nav pienācīgi iestiprināts,
vai arī ir radušies akumulatora vai lādētāja darbības traucējumi. Šinī gadījumā
lādētājs un akumulators drošības labad nekavējoties jāizņem no apgrozības
un jāiesniedz pārbaudīšanai rmas Milwaukee klientu apkalpošanas nodaļā.
Ielādētājā vienlaikus var ielikt 12V, 14,4V un 18V akumulatorus, taču tie tiks
ielādēti pēc kārtas. Vispirms tiks ielādēts pirmais ielikts akumulators. Sarkanā
gaismas diode (LED) pie otrā akumulatora brīdina, ka ielādes process vēl nav
uzsākts.
ATBILSTĪBA CE NORMĀM
Ar šo apliecinām, ka esam atbildīgi par to, lai šis produkts atbilstu sekojošām
normām vai normatīvajiem dokumentiem: EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-
2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, saskaņā ar direktīvu 2006/95/EG,
2004/108/EG noteikumiem.
Rainer Kumpf
Manager Product Development
Winnenden, 2011-12-06
APKOPE
Ja ir bojāts tīkla pieslēguma kabelis, tas jāuzdod nomainīt rmas Milwaukee
klientu apkalpošanas servisam, jo tam ir nepieciešami speciāli instrumenti.
Izmantojiet tikai rmu Milwaukee piederumus un rmas Milwaukee rezerves
daļas. Lieciet nomainīt detaļas, kuru nomaiņa nav aprakstīta, kādā no rmu
Milwaukee klientu apkalpošanas servisiem. (Skat. brošūru “Garantija/klientu
apkalpošanas serviss”.)
Ja nepieciešams, klientu apkalpošanas servisā vai tieši pie rmas Milwaukee
Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany, var
pieprasīt instrumenta eksplozijas zīmējumu, šim nolūkam jāuzrāda mašīnas
tips un desmitvietīgais numurs, kas norādīts uz jaudas paneļa.
SIMBOLI
Pirms sākt lietot instrumentu, lūdzu, izlasiet lietošanas
pamācību.
Izmantotās akumulatora baterijas nemest ugunī.
Neizmetiet elektroiekartas sadzives atkritumos! Saskana ar
Eiropas Direktivu 2002/96/EG par lietotajam lektroiekartam,
elektronikas iekartam un tas ieklaušanu valsts likumdošana
lietotas ektroiekartas ir jasavac atseviški un janogada otrreizejai
parstradei videi draudziga veida.
Nedrĩkst lādēt bojātus akumulātorus, tie ir nekavējoties
jānomaina.
Šis instruments ir piemērots tikai darbam iekštelpās. Sargāt
instrumentu no lietus.
TEHNISKIE DATI
Sprieguma amplitūda........................................
Ātrās uzlādes strāva .........................................
Saglabāšanas lādēšana ...................................
Lādēšanas laiks (1,5 Ah) ..................................
Lādēšanas laiks (3,0 Ah) ..................................
Svars bez tīkla kabeļa ......................................
HRVATSKI
UPOZORENIE! Pročitajte sigurnosne upute i uputnice, isto i one iz
priložene brošure. Ako se ne bi poštivale napomene o sigurnosti i upute to bi
moglo uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede.
Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute za buduću primjenu.
SPECIJALNE SIGURNOSNE UPUTE
Istrošene baterije za zamjenu ne bacati u vatru ili u kućno smeće. Milwaukee
nudi mogućnost uklanjanja starih baterija odgovarajuće okolini. Milwaukee
nudi mogućnost uklanjanja starih baterija odgovarajuće okolini; upitajte
molimo Vašeg stručnog trgovca.
Sa uređajem za punjenje se mogu puniti slijedeće baterije:
Napon Tip baterije Nominalni kapacitet Broj ćelija
12 V C12 B ≤ 1,5 Ah 3
12 V C12 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 3
12 V M12 B ≤ 1,5 Ah 3
12 V M12 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 3
14,4 V C14 B ≤ 1,5 Ah 4
14,4 V C14 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 4
14,4 V M14 B ≤ 1,5 Ah 4
14,4 V M14 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 4
18 V C18 B ≤ 1,5 Ah 5
18 V C18 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 5
18 V M18 B ≤ 1,5 Ah 5
18 V M18 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 5
Sa uređajem za punjenje se ne smiju puniti baterije koje nisu sposobne za
punjenje.
Baterije za zamjenu ne čuvati skupa sa metalnim predmetima (opasnost od
kratkog spoja).
U prostor za punjenje baterija u uređaju za punjenje ne smiju dospijeti metalni
dijelovi (opasnost od kratkog spoja).
Baterije za zamjenu i uređaje za punjenje ne otvarati i čuvati ih samo u suhim
prostorijama. Čuvati protiv vlage.
U uređaj ne sezati predmetima koji sprovode struju.
Ne puniti oštećenu bateriju za zamjenu, nego ovu odmah promijeniti.
Prije svake upotrebe aparat, priključni kabel, svežanj baterije, produžni kabel i
utikač provjeriti zbog oštećenja i starenja. Oštećene dijelove dati popraviti od
strane stručnjaka.
Ovaj aparat nije određen za korištenje od strane osoba (uključivši djecu) sa
ograničenim zičkim, sensorkim ili duševnim spobnostima ili zbog manjkavog
iskustva i/ili znanja, osim ako se ove nadziru od strane jedne osobe, koja je
nadležna za njihovu sigurnost, ili su od ove osobe, koja je nadležna za njihovu
sigurnost, poučene, kako se ovaj aparat koristi.
Djeca se moraju nadzirati kako bi se osiguralo, da se ne igraju sa ovim
aparatom.
PROPISNA UPOTREBA
Ovaj punjač puni Milwaukee Li-Ion baterije od 12V, 14,4V i 18V.
Ovaj aparat se smije upotrijebiti samo u određene svrhe kao što je navedeno.
PRIKLJUČAK NA MREžU
Priključiti samo na jednofaznu naizmjeničnu struju i samo na napon struje,
naveden na pločici snage. Priključak je moguć i na utičnice bez zaštitnog
kontakta, jer postoji dogradnja zaštitne klase II.
Li-Ion-BATERIJE
Akumulatori se isporučuju djelomično napunjeni. LED na akumulatoru
prikazuje stanje punjenja.
Ako se akumulator duže vremena ne koristi, akumulator se preklapa na stanje
mirovanja.
Kod potpunog pražnjenja se akumulator automatski isključuje (duboko
pražnjenje nije moguće).
Pod ekstremnim opterećanjima se akumulator može jako zagrijati. U ovom
slučaju se akumulator isključuje.
Akumulator zatim utaknuti u punjač kako bi se ovaj ponovno napunio i zatim
aktivirao.
Stanje punjenja se može upitati pritiskom na tipku na akumulatoru. Akumulator
kod toga može ostati u elektroalatu, ali se mora najmanje 1 minutu prije toga
isključiti (inače prikaz nije točan). Broj svjetlećih LED-a opisuje stanje
punjenja. Jedan LED koji treperi signalizira max. rezervu snage od 10%.
Načelno važi: ako elektroalat nakon utaknjivanja akumulatora ne funkcionira,
akumulator nasaditi na napravu za punjenje. Prikazi na akumulatoru i na
napravi za punjenje obaviještavaju o stanju akumulatora.
Kod niskih temperatura se može dalje raditi sa smanjenom snagom.
OBILJEŽJA
Nakon umetanja baterija za zamjenu u prostor za punjenje u aparat za
punjenje, baterija se automatski puni (crveni LED svjetli trajno).
Ako se u aparat za punjenje umetne pretopla ili prehladna baterija za zamjenu
(crveni LED treperi), počinje postupak punjenja automatski, čim je baterija za
zamjenu postigla korektnu temperaturu punjenja (0°C...65°C). Maksimalna
struja punjenja teče, kada temperatura baterije za zamjenu leži između
0...65°C).
Vrijeme punjenja leži između 1 minute i 30 minuta, ovisno koliko se prije toga
baterija za zamjenu ispraznila (kod 1,5 Ah).
Ako je baterija u potpunosti napunjena, LED na aparatu za punjenje se
preklapa sa crvenog na zeleno i LED-i na bateriji se gase.
Baterija za zamjenu se nakon punjenja ne treba izvaditi iz aparata za
punjenje. Baterija za zamjenu može stalno ostati u aparatu za punjenje. Kod
toga se ona ne može prepuniti i ostaje uvijek spremna za upotrebu.
Ako naizmjenično trepere oba LED-a, u tome slučaju ili akumulator nije
potpuno naguran, ili postoji jedna greška na akumulatoru ili na napravi za
punjenje. Napravu za punjenje i akumulator iz sigurnosnih razloga odmah
staviti van rada i dati provjeriti jednoj servisnoj službi od Milwaukeea.
U punjač se mogu istovremeno utaknuti baterije od 12V i 14,4/18V. One će se
puniti jedna za drugom. Prva utaknuta baterija će se i kao prva puniti. Kod
druge baterije signalizira polako svjetlucava crvena LED, da postupak
punjenja još nije započeo.
CE-IZJAVA KONFORMNOSTI
Izjavljujemo na osobnu odgovornost, da se ovaj proizvod slaže sa slijedećim
normama ili normativnim dokumentima. EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, po odredbama smjernica 2006/95/
EG, 2004/108/EG.
Rainer Kumpf
Manager Product Development
Winnenden, 2011-12-06
ODRŽAVANJE
Ako je vod priključka struje oštećen, onda ovaj mora od strane jedne
Milwaukee servisne službe biti zamijenjen, jer je u svezi toga potreban
specijalan alat.
Primijeniti samo Milwaukee opremu i Milwaukee rezervne dijelove. Sastavne
dijelove, čija zamjena nije opisana, dati zamijeniti kod jedne od Milwaukee
servisnih službi (poštivati brošuru Garancija/Adrese servisa).
Po potrebi se može zatražiti crtež eksplozije aparata uz davanje podataka o
tipu stroja i desetoznamenkastog broja na pločici snage kod Vaše servisne
službe ili direktno kod Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLI
Molimo da pažljivo pročitate uputu o upotrebi prije
puštanja u rad.
Rezervne baterije ne bacati u vatru.
Elektricne alate ne odlažite u kucne otpatke! Prema Europskoj
direktivi 2002/96/EG o starim elektricnim i elektronickim
strojevima i preuzimanju u nacionalno pravo moraju se istrošeni
elektricni alati sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.
Ne puniti oštećenu bateriju za zamjenu, nego ovu odmah
promijeniti.
Aparat je prikladan samo za korištenje u prostorijama, aparat ne
izlagati kiši.
TEHNIČKI PODACI
Područje napona ..............................................
Struja punjenja kod brzog punjenja ..................
Održanje punjenja ............................................
Vrijeme punjenja (1,5 Ah) .................................
Vrijeme punjenja (3,0 Ah) .................................
Težina bez mrežnog kabla ................................
28 29
..........12 V, 14,4 V, 18 V
.................................3 A
.............................500 mA
...............................30 min
...............................60 min
.............................704 g
..........12 V, 14,4 V, 18 V
.................................3 A
.............................500 mA
...............................30 min
...............................60 min
.............................704 g
EESTI
TÄHELEPANU! Lugege kõik ohutusnõuanded ja juhendid läbi, ka
juures olevast brošüüris. Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks võib
olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused.
Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks kasutamiseks hoolikalt
alles.
SPETSIAALSED TURVAJUHISED
Ärge visake tarvitatud vahetatavaid akusid tulle ega olmeprügisse. Milwaukee
pakub vanade akude keskkonnahoidlikku käitlust; palun küsige oma erialaselt
tarnijalt.
Laadijaga saab laadida järgmisi vahetatavaid akusid:
Pinge Aku tüüp Nimimahtuvus Elementide
arv
12 V C12 B ≤ 1,5 Ah 3
12 V C12 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 3
12 V M12 B ≤ 1,5 Ah 3
12 V M12 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 3
14,4 V C14 B ≤ 1,5 Ah 4
14,4 V C14 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 4
14,4 V M14 B ≤ 1,5 Ah 4
14,4 V M14 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 4
18 V C18 B ≤ 1,5 Ah 5
18 V C18 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 5
18 V M18 B ≤ 1,5 Ah 5
18 V M18 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 5
Laadijaga ei tohi laadida mittelaetavaid akusid.
Ärge säilitage vahetatavaid akusid koos metallesemetega (lühiseoht).
Laadijal olevasse vahetatava aku ühenduskambrisse ei tohi sattuda metallosi
(lühiseoht).
Ärge avage vahetatavaid akusid ega laadijaid ning ladustage neid ainult
kuivades ruumides. Kaitske niiskuse eest.
Ärge puudutage seadet voolu juhtivate esemetega.
Ärge laadige kahjustatud vahetatavat akut, vaid asendage see kohe uuega.
Enne iga kasutamist kontrollige seadet, ühendusjuhtmeid, akupaketi
pikendusjuhtmeid ja pistikuid, et poleks kahjustusi ega materjali väsimist.
Kahjustatud osi laske parandada ainult spetsialistil.
Seade ei ole ette nähtud kasutamiseks füüsiliste, sensoorsete või vaimsete
puuetega isikutele (lapsed kaas arvatud) või isikutele, kellel puuduvad
kogemused ja teadised seadme kasutamiseks, välja arvatud nende
turvalisuse eest vastutava isiku järelevalve all või juhendamisel.
Lapsed peavad olema järelevalve all, et nad seadmega ei mängiks.
KASUTAMINE VASTAVALT OTSTARBELE
Antud laadija laeb Milwaukee 12V, 14,4V ja 18V Li-ioonakusid.
Antud seadet tohib kasutada ainult vastavalt äranäidatud otstarbele.
VÕRKU ÜHENDAMINE
Ühendage ainult ühefaasilise vahelduvvooluga ning ainult andmesildil toodud
võrgupingega. Ühendada on võimalik ka kaitsekontaktita pistikupesadesse,
kuna nende konstruktsioon vastab kaitseklassile II.
Li-Ion-AKUD
Akud tarnitakse osaliselt laetuna. Aku laetuse taset näitavad akul olevad LED-
tuled.
Kui akut ei kasutata pikemat aega, lülitub aku puhkerežiimile.
Täielikul tühjenemisel lülitub aku automaatselt välja (süvatühjenemine ei ole
võimalik).
Suure koormuse puhul võib aku väga kuumaks muutuda. Vastaval juhul lülitub
aku välja.
Aku tuleb laadimiseks ja taasaktiveerimiseks sisestada laadimisseadmesse.
Laetuse taset saab kontrollida klahvi abil. Aku võib sel ajal jätta elektrilisse
tööriista, mis tuleb enne kontrollimist vähemalt minut (1) aega välja lülitada
(muidu ei ole näit õige). Süttinud LEDide arv näitab laetuse taset. Vilkuv LED
tähendab, et max võimsusvaru on 10%.
Kui elektriline tööriist ei hakka pärast aku paigaldamist tööle, tuleb panna aku
laadijasse. Aku ja laadija näidud annavad teavet aku seisundi kohta.
Madalal temperatuuril võib jätkata tööd alanenud võimsusega.
TUNNUSED
Pärast vahetatava aku asetamist laadija ühenduskambrisse toimub aku
laadimine automaatselt (punane LED põleb pidevalt).
Kui laadijasse pannakse liiga soe või liiga külm vahetatav aku (punane
valgusdiood vilgub), algab laadimisprotsess automaatselt niipea, kui aku on
jõudnud õige laadimistemperatuurini (0 °C … 60 °C). Maks laadimisvool
saavutatakse siis, kui aku temperatuur jääb 0 … 65 °C vahele.
LaadimisMilwaukee kestab 1 min kuni 30 min vastavalt vahetatava aku
tühjenemisastmele (1,5 Ah aku puhul).
Kui aku on täis, süttib laadijal punase LED märgutule asemel roheline tuli ja
aku märgutuled kustuvad.
Vahetatavat akut ei pruugi pärast laadimist laadijast välja võtta. Vahetatav
aku võib pidevalt laadijasse jääda. Teda pole seejuures võimalik üle laadida
ning ta on nii alati käitamisvalmis.
Kui mõlemad LEDd vilguvad vaheldumisi, ei ole aku korralikult sees, aku või
akulaadija on vealine. Ärge laadijat ja akut enam kasutage, vaid laske need
Milwaukee klienditeeninduses üle kontrollida.
Kuigi laadijasse saab panna üheaegselt 12V ja 14,4/18V akusid, laetakse
neid üksteise järel. Esmalt laetakse esimesena sisse pandud aku. Teise aku
puhul annab aeglaselt vilkuv punane LED märku, et laadimisprotseduur pole
veel alanud.
EÜ VASTAVUSAVALDUS
Me deklareerime ainuvastutajatena, et antud toode on kooskõlas järgmiste
normide või normdokumentidega: EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, vastavalt direktiivide 2006/05/EM ,
2004/108/EÜ sätetele.
Rainer Kumpf
Manager Product Development
Winnenden, 2011-12-06
HOOLDUS
Kui võrguühendusjuhe on kahjustatud, siis tuleb see välja vahetada
Milwaukee klienditeeninduspunktis, kuna selleks on nõutavad eritööriistad.
Kasutage ainult Milwaukee tarvikuid ja Milwaukee tagavaraosi. Detailid, mille
väljavahetamist pole kirjeldatud, laske välja vahetada Milwaukee
klienditeeninduspunktis (vaadake brošüüri garantii / klienditeeninduste
aadressid).
Vajaduse korral võite tellida seadme läbilõikejoonise, näidates ära masina
tüübi ja andmesildil oleva kümnekohalise numbri. Selleks pöörduge
klienditeeninduspunkti või otse: Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SÜMBOLID
Palun lugege enne käikulaskmist kasutamisjuhend
hoolikalt läbi.
Kasutatud akusid mitte visata tulle.
Ärge käidelge kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilisi tööriistu
koos olmejäätmetega! Vastavalt Euroopa Parlamendi ja
nõukogu direktiivile 2002/96/EÜ elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi nõuete
kohaldamisele liikmesriikides tuleb asutuskõlbmatuks muutunud
elektrilised tööriistad koguda eraldi ja keskkonnasäästlikult
korduskasutada või ringlusse võtta.
Ärge laadige kahjustatud vahetatavat akut, vaid asendage see
kohe uuega.
Seade sobib ainult ruumides kasutamiseks, ärge jätke seadet
vihma kätte.
TEHNILISED ANDMED
Pingevahemik ...................................................
Kiirlaadimise laadimisvool ................................
Säilituslaadimine...............................................
Laadimisaeg (1,5 Ah)........................................
Laadimisaeg (3,0 Ah)........................................
Kaal ilma võrgujuhtmeta ...................................
LIETUVIŠKAI
DĖMESIO! Perskaitykite visas saugumo pastabas ir nurodymus,
esančius pridėtoje brošiūroje. Jei nepaisysite žemiau pateiktų saugos
nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir/arba galite
sunkiai susižaloti arba sužaloti kitus asmenis.
Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir ateityje
galėtumėte jais pasinaudoti.
YPATINGOS SAUGUMO NUORODOS
Sunaudotų keičiamų akumuliatorių nedeginkite ir nemeskite į buitines atliekas.
„Milwaukee“ siūlo tausojantį aplinką sudėvėtų keičiamų akumuliatorių
tvarkymą, apie tai prekybos atstovo.
Įkroviklyje gali būti kraunami šie akumuliatoriai:
Įtampa akumuliatoriaus vardinė talpa elementų
tipas skaičius
12 V C12 B ≤ 1,5 Ah 3
12 V C12 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 3
12 V M12 B ≤ 1,5 Ah 3
12 V M12 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 3
14,4 V C14 B ≤ 1,5 Ah 4
14,4 V C14 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 4
14,4 V M14 B ≤ 1,5 Ah 4
14,4 V M14 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 4
18 V C18 B ≤ 1,5 Ah 5
18 V C18 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 5
18 V M18 B ≤ 1,5 Ah 5
18 V M18 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 5
Įkroviklyje negalima krauti pakartotinai neįkraunamų elementų.
Keičiamų akumuliatorių nelaikykite kartu su metaliniais daiktais (trumpojo
jungimo pavojus).
Į įkroviklių keičiamiems akumuliatoriams įstatymui skirtą vamzdį turi nepatekti
jokios metalinės dalys (trumpojo jungimo pavojus).
Keičiamų akumuliatorių ir įkroviklių nelaikykite atvirai. Laikykite tik sausoje
vietoje. Saugokite nuo drėgmės.
Nekiškite į prietaisą elektrai laidžių daiktų.
Nekraukite pažeistų keičiamų akumuliatorių, juos tuoj pat pakeiskite.
Kiekvieną kartą prieš naudojimą patikrinkite, ar ant prietaiso, maitinimo
kabelio, akumuliatoriaus bloko prailginimo kabelio ir kištuko nėra pažeidimų ir
senėjimo požymių. Pažeistas dalis leidžiama taisyti tik specialistams.
Šis prietaisas nėra skirtas naudotis asmenims (įskaitant vaikus), kurių ziniai,
jutiminiai ar protiniai sugebėjimai yra riboti, ar kurie neturi patirties ir/ar žinių,
kaip šiuo prietaisu naudotis, išskyrus tuos atvejus, kai juos prižiūri už jų
saugumą atsakingas asmuo arba kai jie tokio asmens buvo išmokyti, kaip
reikia naudotis prietaisu.
Vaikus reikėtų prižiūrėti, kad būtų užtikrinta, jog jie su prietaisu nežaidžia.
NAUDOJIMAS PAGAL PASKIRTĮ
Šiuo krovikliu kraunami 12V, 14,4V ir 18 V ličio jonų „Milwaukee“
akumuliatoriai.
Šį prietaisą leidžiama naudoti tik pagal nurodytą paskirtį.
ELEKTROS TINKLO JUNGTIS
Jungti tik prie vienfazės kintamos elektros srovės ir tik į specikacijų lentelėje
nurodytos įtampos elektros tinklą. Konstrukcijos saugos klasė II, todėl galima
jungti ir į lizdus be apsauginio kontakto.
Li-Ion-AKUMULIATORIAI
Akumuliatoriai parduodami tik iš dalies įkrauti. Akumuliatoriaus šviesos diodai
rodo įkrovimo būseną.
Jei akumuliatorius nenaudojamas ilgesnį laiką, jis persijungia į neaktyvią
būseną.
Akumuliatoriui visiškai išsikrovus, jis automatiškai išsijungia (gilioji iškrova
negalima).
Ekstremalių krūvių metu akumuliatorius gali smarkiai į kaisti. Tokiais atvejais
akumuliatorius išsijungia.
Tada akumuliatorių reikia įkišti į kroviklį, kad jis įsikrautų ir veiktų.
Įkrovos dydį galima sužinoti, spustelint ant akumuliatoriaus esantį mygtuką.
Tuo metu akumuliatorius gali likti elektriniame įrankyje, tačiau šis prieš tai turi
būti ne trumpiau kaip minutę išjungtas (kitaip rodinys bus netikslus).
Įsižiebusių šviesos diodų skaičius nusako įkrovos dydį. Vienas mirksintis
šviesos diodas signalizuoja, jog belikęs ne didesnis kaip 10 % galios rezervas.
Principinė taisyklė: jei įdėjus akumuliatorių elektrinis įrankis neveikia,
akumuliatorių reikia įstatyti į kroviklį. Tada iš akumuliatoriuje ir kroviklyje
esančių rodinių galima sužinoti akumuliatoriaus būseną.
Žemose temperatūrose sumažinta galia galima dirbti toliau.
POŽYMIAI
Įstačius keičiamą akumuliatorių į įkroviklio vamzdį, keičiamas akumuliatorius
automatiškai pradedamas krauti (raudonas šviesos diodas šviečia nuolat).
Jei į įkroviklį įstatomas per šiltas arba per šaltas keičiamas akumuliatorius
(raudonas šviesos diodas mirksi), įkrova pradedama automatiškai, kai tik
keičiamas akumuliatorius įgauna krovimui tinkamą temperatūrą. (0°C...65°C).
Maks. įkrovimo srovė teka, kai keičiamo akumuliatoriaus temperatūra yra nuo
0 iki 65°C.
Įkrovimo laikas yra nuo 1 min. iki 30 min., priklausomai nuo to, kiek keičiamas
akumuliatorius buvo išsikrovęs. (1,5 Ah akumuliatoriui).
Kai akumuliatorius pilnai įsikrauna, kroviklio šviesos indukcinis diodas
persijungia iš raudono į žalią, o ant akumuliatoriaus esantys šviesos diodai
užgęsta.
Įkrauto keičiamo akumuliatoriaus iš įkroviklio išimti nebūtina. Keičiamas
akumuliatorius gali visą laiką būti kroviklyje. Jis negali būti perkrautas, taigi
visą laiką yra paruoštas naudojimui.
Jei pakaitomis mirksi abu šviesos diodai, reiškia akumuliatorius yra ne iki galo
įstatytas arba sugedo akumuliatorius ar kroviklis. Saugumo sumetimais tuojau
pat išjunkite kroviklį ir akumuliatorių ir pateikite patikrinti juos „Milwaukee“
klientų aptarnavimo skyriui.
Į kroviklį vienu metu gali būti įdedami 12 V bei 14,4 ir 18 V akumuliatoriai,
tačiau jie bus kraunami eilės tvarka. Iš pradžių bus kraunamas pirmasis įdėtas
akumuliatorius. Mirksintis raudonas šviesos diodas (LED) ties antruoju
akumuliatoriumi įspėja, kad krovimo procesas dar neprasidėjo.
CE ATITIKTIES PAREIŠKIMAS
Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka tokias normas arba
normatyvinius dokumentus: EN 60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-
3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, pagal direktyvų 2006/05/EB, 2004/108/EB
reikalavimus.
Rainer Kumpf
Manager Product Development
Winnenden, 2011-12-06
TECHNINIS APTARNAVIMAS
Pažeistą maitinimo kabelį turi pakeisti Milwaukee klientų aptarnavimo skyrius,
nes tam reikalingi specialūs įrankiai.
Naudokite tik „Milwaukee“ priedus ir „Milwaukee“ atsargines dalis. Dalis, kurių
keitimas neaprašytas, leidžiama keisti tik „Milwaukee“ klientų aptarnavimo
skyriams (žr. garantiją/klientų aptarnavimo skyrių adresus brošiūroje).
Jei reikia, nurodant įrenginio tipą bei specikacijų lentelėje esantį dešimtženklį
numerį, iš klientų aptarnavimo skyriaus arba tiesiai iš Milwaukee Electric Tool,
Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany, galima užsisakyti
prietaiso surinkimo brėžinius.
SIMBOLIAI
Prieš pradėdami dirbti su prietaisu, atidžiai
perskaitykite jo naudojimo instrukciją.
Naudotų baterijų nedeginti.
Neišmeskite elektros irengimu i buitinius šiukšlynus! Pagal ES
Direktyva 2002/96/EG del naudotu irengimu, elektros irengimu ir
ju itraukimo i valstybinius istatymus naudotus irengimus butina
suringti atskirai ir nugabenti antriniu žaliavu perdirbimui aplinkai
nekenksmingu budu.
Nekraukite pažeistų keičiamų akumuliatorių, juos tuoj pat
pakeiskite.
Prietaisą galima naudoti tik patalpose, saugoti prietaisą nuo
lietaus.
TECHNINIAI DUOMENYS
įtampos diapazonas..........................................
greitos įkrovos krovimo srovė ...........................
palaikymo krovimas ..........................................
įkrovos laikas (1,5 Ah) ......................................
įkrovos laikas (3,0 Ah) ......................................
Svoris be maitinimo laido..................................
30 31
..........12 V, 14,4 V, 18 V
.................................3 A
.............................500 mA
...............................30 min
...............................60 min
.............................704 g
..........12 V, 14,4 V, 18 V
.................................3 A
.............................500 mA
...............................30 min
...............................60 min
.............................704 g
БЪЛГАÐÑÊÈ
ВНИМАНИЕ! Прочетете указанията за безопасност и съветите в
приложената брошура.
Íåñïàçâàíåòî íà ïðèâåäåíèòå ïî-äîëó
óêàçàíèÿ ìîæå äà äîâåäå äî òîêîâ óäàð, ïîæàð è/èëè òåæêè òðàâìè.
Ñúõðàíÿâàéòå òåçè óêàçàíèÿ íà ñèãóðíî ìÿñòî.
СПЕЦИАЛНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Не изхвърляйте изхабените акумулатори в огъня или в при битовите
отпадъци. Milwaukee предлага екологосъобразно събиране на старите
акумулатори; моля попитайте Вашия специализиран търговец.
Със зарядното устройство могат да се зареждат следните акумулатори:
Напрежение Тип на Номинален Брой на
акумулатора капацитет клетките
12 V C12 B ≤ 1,5 Ah 3
12 V C12 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 3
12 V M12 B ≤ 1,5 Ah 3
12 V M12 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 3
14,4 V C14 B ≤ 1,5 Ah 4
14,4 V C14 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 4
14,4 V M14 B ≤ 1,5 Ah 4
14,4 V M14 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 4
18 V C18 B ≤ 1,5 Ah 5
18 V C18 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 5
18 V M18 B ≤ 1,5 Ah 5
18 V M18 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 5
Със зарядното устройство да не се зареждат батерии, които не са
зареждащи се.
Не съхранявайте акумулаторите заедно с метални предмети (опасност от
късо съединение).
В гнездото за акумулатори на зарядните устройства не бива да попадат
метални части (опасност от късо съединение).
Не отваряйте акумулатори и зарядни устройства и ги съхранявайте само
в сухи помещения. Пазете ги от влага.
Не бъркайте в уреда с токопроводящи предмети.
Ако акумулаторът е повреден, не го зареждайте, а веднага го сменете.
Преди всяка употреба проверявайте уреда, свързващия кабел,
акумулаторния пакет от удължителен кабел и щепсел за повреда или
стареене. Повредените части да се поправят само от специалист.
Този уред не е предназначен за употреба от лица (включително деца) с
ограничени физически, сензорни и умствени способности или с
недостатъчен опит и/или без познания, освен ако не са наблюдавани от
отговарящо за безопасността им лица и са получили от него указания как
да ползват уреда.
Не оставяйте децата без надзор, за да сте сигурни, че не си играят с
уреда.
ИЗПОЛЗВАНЕ ПО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Това зарядно устройство зарежда литиево-йонни батерии Milwaukee от
12V, 14,4V и 18V.
Този уред може да се използва по предназначение само както е
посочено.
ЗАЩИТА НА ДВИГАТЕЛЯ В ЗАВИСИМОСТ ОТ НАТОВАРВАНЕТО
Да се свързва само към еднофазен променлив ток и само към мрежово
напрежение, посочено върху заводската табелка. Възможно е и
свързване към контакт, който не е от тип “шуко”, понеже конструкцията е
от защитен клас ІІ.
Li-Ion-АКУМУЛАТОРИ
Акумулаторите се доставят полузаредени. Светодиодът на акумулатора
показва състоянието на зареждане.
Ако акумулаторната батерия не се използва по-дълго време, тя се
превключва в състояние на покой.
При пълно разреждане акумулаторната батерия автоматично се
изключва (не е възможно дълбоко разреждане).
При крайни натоварвания акумулаторът може силно да се нагрее. В
такъм случай акумулаторът изключва.
Тогава акумулаторът да се включви към зарядното устройство, за да се
дозареди и активира.
Състоянието на зареждане може да се провери, като се натисне бутонът
на акумулаторната батерия. За целта батерията може да остане в
електроинструмента, но трябва да се изключи най-малко 1 минута преди
това (иначе показанието няма да е точно). Числото на светещия
светодиода описва състоянието на зареждане. Ако светодиодът мига,
това е сигнал, че максималният резерв от мощност е 10%.
По принцип важи следното: ако след поставяне на акумулаторната
батерия електроинструментът не работи, поставете батерията в
зарядното устройство. Тогава показанията на батерията и на зарядното
устройство ще Ви дадат информация за състоянието на зареждане на
батерията.
При ниски температури можете да продължите работа с намалена
мощност.
Li-Ion-ХАРАКТЕРИСТИКИ
След поставяне на акумулатора в гнездото на зарядното устройство
акумулаторът се зарежда автоматично (червеният светодиод свети
непрекъснато).
Ако в зарядното устройство бъде поставен твърде топъл или твърде
студен акумулатор (червената LED-индикация мига), процесът на
зареждане започва автоматично, когато акумулаторът достигне
необходимата температура на зареждане. (0°C...65°C). Максималният ток
на зареждане протича, когато температурата на акумулатора е между
0...65°C.
Времето за зареждане е между 1 min и 30 min, в зависимост от това
колко е бил разреден преди това акумулаторът (при 1,5 Ah акумулатор).
Когато акумулаторната батерия е заредена напълно, светодиодът на
зарядното устройство се превключва от червена на зелена светлина, а
светодиодите на акумулаторната батерия угасват.
След зареждането акумулаторът няма нужда да се изважда от зарядното
устройство.Акумулаторът може да остане продължително време в
зарядното устройство. При това той не може да бъде презареден и
винаги е в експлоатационна готовност.
Ако двата светодиода мигат поред, или акумулаторната батерия не е
пъхната напълно, или има неизправност на батерията или на зарядното
устройство. От съображения за сигурност веднага изключете зарядното
устройство и батерията и ги отнесете за проверка в сервиз на Milwaukee.
В зарядното устройство могат да се поставят едновременно батерии от
12V и 14,4/18V, но биват зареждани една след друга. Първо се зарежда
поставената първа батерия. При втората батерия бавно мигащата LED
светлина сигнализира, че процесът на зареждане все още не е започнал.
СЕ - ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Декларираме на собствена отговорност, че този продукт съответства на
следните стандарти или нормативни документи: EN 60335, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, съобразно
предписанията на директивите 2006/05/EО, 2004/108/EО.
Rainer Kumpf
Manager Product Development
Winnenden, 2011-12-06
ПОДДРЪЖКА
Ако кабелът за свързване към мрежата е повреден, той трябва да бъде
сменен от сервиз на Milwaukee, защото за това са необходими специални
инструменти.
Да се използват само аксесоари на Milwaukee и резервни части на
Milwaukee. Елементи, чията подмяна не е описана, да се дадат за
подмяна в сервиз на Milwaukee (вижте брошурата “Гаранция и адреси на
сервизи).
При необходимост можете да поискате за уреда от Вашия сервиз или
директно от Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany, чертеж за в случай на експлозия, като
посочите типа на машината и десетцифрения номер върху заводската
табелка.
СИМВОЛИ
Преди пускане на уреда в действие моля
прочетете внимателно инструкцията за използване.
Не хвърляйте сменяемите акумулатори в огъня.
Не изхвърляйте електроинструменти при битовите отпадъци!
Съобразно Европейска директива 2002/96/ЕО за стари
електрически и електронни уреди и нейното реализиране в
националното законодателство изхабените
електроинструменти трябва да се събират отделно и да се
предават в пункт за екологосъобразно рециклиране.
Ако акумулаторът е повреден, не го зареждайте, а веднага го
сменете.
Уредът е подходящ за използване само в помещения. Да не
се излага на дъжд.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Диапазон на напрежението ............................
Ток на зареждане при бързо зареждане .......
Поддържащо зареждане ................................
Време на зареждане (1,5 Ah) .........................
Време на зареждане (3,0 Ah) .........................
Тегло без мрежов кабел .................................
ÐÓÑÑÊÈÉ
ВНÈМАНÈЕ!
Ознакомьтесь со всеми указаниями по безопасности и
инструкциями, в том числе с инструкциями, содержащимися в
прилагающейся брошюре.
Óïóùåíèÿ, äîïóùåííûå ïðè ñîáëþäåíèè óêàçàíèé
è èíñòðóêöèé ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè, ìîãóò ñòàëü ïðè÷èíîé ýëåêòðè÷åñêîãî
ïîðàæåíèÿ, ïîæàðà è òÿæåëûõ òðàâì.
Ñîõðàíÿéòå ýòè èíñòðóêöèè è óêàçàíèÿ äëÿ áóäóùåãî èñïîëüçîâàíèÿ.
ÐЕÊÎМЕНÄАÖÈÈ ÏÎ ÒЕÕНÈÊЕ БЕÇÎÏАÑНÎÑÒÈ
Íå âûáðàñûâàéòå èñïîëüçîâàííûå àêêóìóëÿòîðû âìåñòå ñ äîìàøíèì
ìóñîðîì è íå ñæèãàéòå èõ. Дèñòðèáüþòîðû êîìïàíèè Milwaukee ïðåäëàãàþò
âîññòàíàâëåíèå ñòàðûõ àêêóìóëÿòîðîâ, ÷òîáû çàùèòèòü îêðóæàþùóþ ñðåäó.
Ïðè ïîìîùè äàííîãî çàðÿäíîãî óñòðîéñòâà ìîãóò çàðÿæàòüñÿ ñëåäóþùèå
àêêóìóëÿòîðû:
Íàïðÿæåíèå Мîäåëü Íîìèíàëüíàÿ Êîëè÷åñòâî
åìêîñòü ýëåìåíòîâ â
(ïðè õðàíåíèè) àêêóìóëÿòîðå
12 V C12 B ≤ 1,5 Ah 3
12 V C12 BX 3,0 Ah 2 x 3
12 V M12 B 1,5 Ah 3
12 V M12 BX 3,0 Ah 2 x 3
14,4 V C14 B 1,5 Ah 4
14,4 V C14 BX 3,0 Ah 2 x 4
14,4 V M14 B 1,5 Ah 4
14,4 V M14 BX 3,0 Ah 2 x 4
18 V C18 B 1,5 Ah 5
18 V C18 BX 3,0 Ah 2 x 5
18 V M18 B 1,5 Ah 5
18 V M18 BX 3,0 Ah 2 x 5
Íå ñòàðàéòåñü çàðÿäèòü íåïåðåçàðÿæàåìûå áàòàðåè ïðè ïîìîùè ýòîãî
çàðÿäíîãî óñòðîéñòâà.
Íå õðàíèòå àêêóìóëÿòîðû âìåñòå ñ ìåòàëëè÷åñêèìè ïðåäìåòàìè âî
èçáåæàíèå êîðîòêîãî çàìûêàíèÿ.
Íå äîïóñêàåòñÿ ïîïàäàíèÿ êàêèõ-ëèáî ìåòàëëè÷åñêèõ ïðåäìåòîâ â
àêêóìóëÿòîðíûé îòñåê çàðÿäíîãî óñòðîéñòâà âî èçáåæàíèå êîðîòêîãî
çàìûêàíèÿ.
Íèêîãäà íå âñêðûâàéòå àêêóìóëÿòîðû èëè çàðÿäíûå óñòðîéñòâà è õðàíèòå èõ
òîëüêî â ñóõèõ ïîìåùåíèÿõ.Ñëåäèòå ÷òîáû îíè âñåãäà áûëè ñóõèìè.
Íå äîòðàãèâàéòåñü äî íèõ òîêîïðîâîäÿùèìè ïðåäìåòàìè.
Íèêîãäà íå çàðÿæàéòå ïîâðåæäåííûå àêêóìóëÿòîðû. Çàìåíèòå èõ íîâûì.
Ïåðåä âêëþ÷åíèåì ïðîâåðüòå èíñòðóìåíò, êàáåëü è âèëêó íà ïðåäìåò
ïîâðåæäåíèé èëè óñòàëîñòè ìàòåðèàëà. Ðåìîíò ìîæåò ïðîèçâîäèòüñÿ òîëüêî
óïîëíîìî÷åííûìè Ñåðâèñíûìè Îðãàíèçàöèÿìè.
Данный прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с
ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, а
также в случае недостатка опыта и/или знаний, за исключением случаев, когда
они находятся под контролем людей, отвечающих за их безопасность, или
получили от них инструкции по использованию прибора.
Необходимо следить за тем, чтобы дети не играли с прибором.
ÈÑÏÎЛÜÇÎВАНÈЕ
Данное зарядное устройство заряжает литий-ионные аккумуляторные батареи
Milwaukee 12 В, 14,4 В и 18 В.
Íå ïîëüçóéòåñü äàííûì èíñòðóìåíòîì ñïîñîáîì, îòëè÷íûì îò óêàçàííîãî äëÿ
íîðìàëüíîãî ïðèìåíåíèÿ.
ÏÎÄÊЛÞ×ЕНÈЕ Ê ÝЛЕÊÒÐÎÑЕÒÈ
Подсоединять только к однофазной сети переменного тока с напряжением,
соответствующим указанному на инструменте. Электроинструмент имеет второй
класс защиты, что позволяет подключать его к розеткам электропитания без
заземляющего вывода.
Li-Ion-АÊÊÓМÓЛÿÒÎÐ
Аккумуляторы при поставке заряжены не полностью. СД на аккумуляторе
показывают степень заряженности.
Если аккумулятор не используется длительное время, он переключается в
состояние покоя.
При полной разрядке аккумулятор автоматически отключается (глубокая
разрядка невозможна).
При очень высоких нагрузках аккумулятор может сильно нагреваться. В этом
случае он отключается.
Чтобы снова зарядить и активировать аккумулятор, подключите его к зарядному
устройству.
Для контроля уровня зарядки нажать кнопку на аккумуляторе. При этом
аккумулятор можно не отсоединять от электроинструмента, однако минимум за 1
минуту до проверки его необходимо отключить (иначе индикация будет неточной).
Степень зарядки определяют по количеству горящих диодов. Мигание диода
сигнализирует, что резерв составляет макс.10%.
Если после присоединения аккумулятора инструмент не работает, проверьте
аккумулятор, установив его на зарядное устройство. Степень зарядки см. по
показаниям индикаторов на аккумуляторе и зарядном устройстве.
При низких температурах можно продолжать работать с пониженной мощностью.
ÕАÐАÊÒЕÐÈÑÒÈÊÈ
Аккумуляторы начнут автоматически заряжаться, после помещения их в зарядное
устройство (красный СД горит постоянно)
При установке на зарядное устройство горячих или холодных аккумуляторов
(êðàñíàÿ индтикатор мигает), зарядка начнется автоматически при достижении
аккумуляторами необходимой температуры (0°C...65°C).
Мàêñèìàëüíûé òîê
çàðÿäêè âîçíèêàåò, êîãäà òåìïåðàòóðà àêêóìóëÿòîðà íàõîäèòñÿ â ïðåäåëàõ îò
0°Ñ äî 65°Ñ
Bðåìÿ çàðÿäêè àêêóìóëÿòîðà íàõîäèòñÿ â ïðåäåëàõ îò 1 ìèí äî 30 ìèí (ïðè
1,5 À÷ àêêóìóëÿòîð) â çàâèñèìîñòè îò ñòåïåíè ðàçðÿäà.
Если аккумулятор заряжен полностью, то светодиод на зарядном устройстве
переключается с красного цвета на зеленый и светодиод на аккумуляторе
погаснет.
Нет необходимости снимать аккумуляторы с зарядного устройства после зарядки.
Аккумуляторы могут постоянно находиться в зарядном устройстве без риска
перезарядки.
Попеременное мигание обоих светодиодных индикаторов указывает на
неплотное присоединение аккумулятора либо неисправность аккумулятора или
зарядного устройства. При неисправности немедленно отключите в целях
безопасности зарядное устройство и аккумулятор и сдайте их на проверку в
сервисный центр Milwaukee .
К зарядному устройству можно одновременно подключать аккумуляторы 12 В и
14,4/18 В, но они будут заряжаться по очереди. Сначала заряжается то
аккумулятор, который был подсоединен первым. Медленно мигающий красный
светодиод у второго аккумулятора свидетельствует о том, что процесс зарядки
еще не начался.
ÄЕÊЛАÐАÖÈß Î ÑÎÎÒВЕÒÑÒВÈÈ ÑÒАНÄАÐÒАМ EC
Мû çàÿâëÿåì ÷òî ýòîò ïðîäóêò ñîîòâåòñòâóåò ñëåäóþùèì ñòàíäàðòàì: EN
60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 50366,
â
ñîîòâåòñòâèè ñ ïðàâèëàìè
2006/05/
ЕÑ, 2004/108/ЕÑ.
Rainer Kumpf
Manager Product Development
Winnenden, 2011-12-06
ÎБÑЛÓÆÈВАНÈЕ
Bñëè øíóð ïîäâîäà ïèòàíèÿ ýòîãî ïðèáîðà ïîâðåæäåí, îí äîëæåí çàìåíÿòüñÿ
òîëüêî â ðåìîíòíîé ìàñòåðñêîé, íàçíà÷åííîé èçãîòîâèòåëåì, òàê êàê
òðåáóþòñÿ ñïåöèàëüíûå èíñòðóìåíòû.
Ïîëüçóéòåñü àêñåññóàðàìè è çàïàñíûìè ÷àñòÿìè Milwaukee. В ñëó÷àå
âîçíèêíîâåíèÿ íåîáõîäèìîñòè â çàìåíå, êîòîðàÿ íå áûëà îïèñàíà,
îáðàùàéòåñü â îäèí èç ñåðâèñíûõ öåíòðîâ ïî îáñëóæèâàíèþ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ Milwaukee (ñì. ñïèñîê ñåðâèñíûõ îðãàíèçàöèé).
Ïðè íåîáõîäèìîñòè ìîæåò áûòü çàêàçàí ÷åðòåæ èíñòðóìåíòà ñ òðåõìåðíûì
èçîáðàæåíèåì äåòàëåé. Ïîæàëóéñòà, óêàæèòå äåñÿòèçíà÷íûé íîìåð è òèï
èíñòðóìåíòà è çàêàæèòå ÷åðòåæ ó Bàøèõ ìåñòíûõ àãåíòîâ èëè
íåïîñðåäñòâåííî ó Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
ÑÈМВÎЛÛ
Ïîæàëóéñòà, âíèìàòåëüíî ïðî÷òèòå èíñòðóêöèþ ïî
èñïîëüçîâàíèþ ïåðåä íà÷àëîì ëþáûõ îïåðàöèé ñ
èíñòðóìåíòîì.
Èçðàñõîäîâàííûå ñìåííûå àêêóìóëÿòîðû íå áðîñàéòå â îãîíü.
Не выбрасывайте электроинструмент с бытовыми отходами!
Согласно Европейской директиве 2002/96/ЕС по отходам от
электрического и электронного оборудования и соответствующим
нормам национального права вышедшие из употребления
электроинструменты подлежат сбору отдельно для экологически
безопасной утилизации.
Íèêîãäà íå çàðÿæàéòå ïîâðåæäåííûå àêêóìóëÿòîðû.
Çàìåíèòå èõ íîâûì.
äàííîå óñòðîéñòâî ìîæåò èñïîëüçîâàòüñÿ òîëüêî âíóòðè
ïîìåùåíèé. Íå äîïóñêàåòñÿ îñòàâëÿòü óñòðîéñòâî ïîä
äîæäåì.
Соответствие техническому регламенту
ÒЕÕНÈ×ЕÑÊÈЕ ÄАННÛЕ
Дèàïàçîí íàïðÿæåíèé ...............................
Òîê áûñòðîãî çàðÿäà .................................
Ïîääåðæèâàþùèé çàðÿä ...........................
Bðåìÿ çàðÿäà áàòàðåè
(1,5 Ah)
..................
Bðåìÿ çàðÿäà áàòàðåè
(3,0 Ah)
..................
Вåñ áåç êàáåëÿ ..........................................
32 33
..........12 V, 14,4 V, 18 V
.................................3 A
.............................500 mA
...............................30 min
...............................60 min
.............................704 g
..........12 V, 14,4 V, 18 V
.................................3 A
.............................500 mA
...............................30 min
...............................60 min
.............................704 g
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Прочитајте ги сите безбедносни упатства и
инструкции. Заборавање на почитувањето на безбедносните упатства и
инструкции можат да предизвикаат електричен удар, пожар и/или тешки
повреди.
Сочувајте ги сите безбедносни упатства и инструкции за во иднина.
УПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА
Не ги оставајте искористените батерии во домашниот отпад и не горете
ги. Дистрибутерите на Милвоки ги собираат старите батерии, со што ја
штитат нашата околина.
Следните батерии може да се полнат со овој полнач:
волтажни јачина на број на келии на батерија
батерија (на резервна
батерија)
12 V C12 B ≤ 1,5 Ah 3
12 V C12 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 3
12 V M12 B ≤ 1,5 Ah 3
12 V M12 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 3
14,4 V C14 B ≤ 1,5 Ah 4
14,4 V C14 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 4
14,4 V M14 B ≤ 1,5 Ah 4
14,4 V M14 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 4
18 V C18 B ≤ 1,5 Ah 5
18 V C18 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 5
18 V M18 B ≤ 1,5 Ah 5
18 V M18 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 5
Со овој полнач не се обидувајте да полните батерии кои не се напојуваат.
Не ги чувајте батериите заедно со метални предмети (ризик од краток
спој).
Метални парчиња не смеат да навлезат во делот за полнење на батерија
(ризик од краток спој).
Не ги отворајте насилно батериите и полначите, и чувајте ги само на суво
место. Чувајте ги постојано суви.
Не го допирајте алатот со предмети кои се проводници на струја.
Не полнете оштетените батерии. Заменете ги со нови.
Пред употреба проверете дали машината, кабелот и приклучокот се
исправни. Ако се оштетени дозволени се поправки исклучиво од
авторизираниот сервис.
Овој уред не е наменет за употреба од страна на лица (вклучувајќи и
деца) со ограничени физички, сензорни или ментални способности или
со недостаток на искуство и / или недостаток на знаење, освен доколку
тие лица се под надзор на лице, кое е надлежно за нивната безбедност,
или доколку од тоа лице добиваат инструкции за тоа, како да се користи
апаратот.
Децата треба да бидат под надзор за да бидете сигурни, дека тие не
играат со апаратот.
СПЕЦИФИЦИРАНИ УСЛОВИ НА УПОТРЕБА
Овој полнач за батерии е наменет за полнење на 12-волтни, 14,4-волтни
и 18-волтни Li-Ion батерии на Milwaukee.
Не го користете овој производ на било кој друг начин освен пропишаниот
за нормална употреба.
ГЛАВНИ ВРСКИ
Да се спои само за една фаза АС коло и само на главниот напон наведен
на плочката. Можно е исто така и поврзување на приклучок без
заземјување доколку изведбата соодветствува на безбедност од 2 класа.
Li-Ion-БАТЕРИИ
Батериите се испорачуваат делумно наполнети. ЛЕД-овите на батеријата
ја покажуваат состојбата со полнењето.
Доколку не се користени подолг период, батерии кои можат да се полнат.
Кога ке се испразнат целосно, батериите кои можат да се полнат
автоматски се исклучуваат (не е возможно тотално испразнување).
Под екстремни оптоварувања батеријата може многу да се вжешти. Во
таков случај батеријата се исклучува.
Тогаш ставете ја батеријата во уредот за полнење за повторно да ја
напоните и активирате.
Наполнетоста на батериите може да се прочита со притискање на
копчето на самата батерија. Таа може да се остави во електричниот
апарат додека се проверува состојбата при полнење, но мора да се
извадат најмалку една минута пред крајот (бидејќи дисплејот нема да
дава точни вредности). Бројот на ЛЕД диоди вклучени ја означува
наполнетоста.Трепкањето на ЛЕД означува максимална резерва на
енергија од 10%.
Општо правило е доколку електричниот апарат не работи по ставањето
на батеријата, тогаш таа треба да се стави во полначот. Дисплејот на
батеријата и полначот тогаш ќе дадат информација за состојбата на
батеријата.
При ниски температури може да се успори работата.
КАРАКТЕРИСТИКИ
По поставувањето на батеријата во лежиштето на полначот, таа ќе
започне автоматски да се полни ( црвеното ЛЕД светло останува
вклучено)
Ако во полначот поставите премногу ладна или прегреана батерија
(трепкање на црвената светилка), тој автоматски ќе започне да ги полни
истите откако батеријата ја постигнала соодветната температура за
напојување (0оС....60оС). Максимален проток на енергија при полнење
се постигнува кога температурата на батериите е меѓу 0оС и 65оС.
Времето на полнење на батеријата е меѓу 1 и 30 минути (при 1,5Аh),
зависно од степенот на испразнетост на батеријата.
Кога батеријата целосно ќе се наполни , ЛЕД светлото на полначот се
менува од црвено во зелено и Лед светилките на батеријата се гасат.
Нема потреба да се извади батеријата од полначот откако ќе биде
наполнета. Батеријата може да остане во полначот без опасност истата
да биде пренаполнета.
Доколку обете ЛЕД трепкаат наизменично, значи дека батеријата која
може да се полни, или не е добро наместена, или е неисправна таа или
полначот. Извадете ги полначот и батеријата веднаш заради безбедности
причини и однесете ги кај овластениот Милвоки сервис.
Во полначот за батерии истовремено можат да се стават 12-волтни и
14,4/18-волтни батерии, но се полнат еднаподруга. Првоставената
батерија прва се полни. Кај втората батерија црвеното ЛЕД светло со
бавно трепкање сигнализира дека полнењето сè уште не започнало.
ЕУ-ДЕКЛАРАЦИЈА ЗА СООБРАЗНОСТ
Ние во целосна одговорност изјавуваме дека овој производ е во
сообразност со следните стандарди и стандардизирани документи. EN
60335, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50366и е во согласност со прописите
2006/95/EC, 2004/108/EC
Rainer Kumpf
Manager Product Development
Winnenden, 2011-12-06
ОДРЖУВАЊЕ
Доколку кабелот за напојување е оштетен, мора да се замени исклучиво
во специјализираните продавници препорачани од производителот,
бидејки се потребни алати специјално за таа намена.
Користете само Milwaukee додатоци и резервни делови. Доколку некои од
компонентите кои не се опишани треба да бидат заменети, Ве молиме
контактирајте ги сервисните агенти на Milwaukee (консултирајте ја
листата на адреси).
Доколку е потребно можно е да биде набавен детален приказ на алатот.
Ве молиме наведете го бројот на артиклот како и типот на машина кој е
отпечатен на етикетата и порачајте ја скицата кај локалниот застапник
или директно кај: Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10,
D-71364 Winnenden, Germany.
СИМБОЛИ
Ве молиме пред да ја стартувате машината
обрнете внимание на упатствата за употреба.
Не го горете искористениот батерискиот сколоп.
Не ги фрлајте електричните апарати заедно со другиот
домашен отпад! Европска регулатива 2002/96/EC за
одлагање на електична и електронска опрема и се
применува согласно националните закони. Елекричните
апарати кои го достигнале крајот на својот животен век мора
да бидат одвоено собрани и вратени во соодветна
рециклажна установа.
Никогаш не полнете оштетена батерија. Заменете ја со нова.
Овој алат е исклучиво за внатрешна употреба. Никогаш не го
изложувајте алатот на дожд.
МАКЕДОНСКИ
ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ
Скала на волтажа ...........................................
Тек на брзо полнење ......................................
Одржување на полнење .................................
Време потребно за полнење на батеријата (1,5 Ah) .
Време потребно за полнење на батеријата (3,0 Ah)
.
Тежина без кабел ............................................
AVERTISMENT! Citiţi toate avizele de siguranţă şi indicaţiile, chiar şi
cele din borşura alăturată. Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a
instrucţiunilor poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în vederea
utilizărilor viitoare.
INSTRUCŢIUNI DE SECURITATE
Nu aruncaţi acumulatorii uzaţi la containerul de reziduri menajere şi nu îi
ardeţi. Milwaukee Distributors se oferă să recupereze acumulatorii vechi
pentru protecţia mediului înconjurător.
Următoarele pachete de acumulatori pot  încărcate cu acest încărcător:
Tensiune acumulator care dă numărul de
acumulatorului elemente ale
12 V C12 B ≤ 1,5 Ah 3
12 V C12 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 3
12 V M12 B ≤ 1,5 Ah 3
12 V M12 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 3
14,4 V C14 B ≤ 1,5 Ah 4
14,4 V C14 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 4
14,4 V M14 B ≤ 1,5 Ah 4
14,4 V M14 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 4
18 V C18 B ≤ 1,5 Ah 5
18 V C18 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 5
18 V M18 B ≤ 1,5 Ah 5
18 V M18 BX ≤ 3,0 Ah 2 x 5
Nu încercaţi să încărcaţi acumulatorii nereîncărcabili cu acest încărcător.
Nu depozitaţi acumulatorul împreună cu obiecte metalice (risc de scurtcircuit)
Nu se permite introducerea nici unei piese metalice în locaşul pentru
acumulator al incarcatorului. (risc de scurtcircuit)
Nu deschideţi niciodată acumulatorii şi încărcătoarele şi pastraţi-le numai în
încăperi uscate. Pastraţi-le întotdeauna uscate .
Nu atingeţti aparatul cu obiecte conducătoare de electricitate.
Nu încărcaţi niciodată o baterie deteriorată. Înlocuiţi cu una nouă.
Înainte de utilizare, vericaţi maşina, cablul şi stecarul pentru orice defecţiuni
sau uzură a materialului. Reparaţiile vor  efectuate numai de către agenţii de
service autorizaţi.
Acest aparat nu este destinat folosirii de către persoane (inclusiv copii) cu
abilităţi psihice, senzorice sau mentale limitate sau fără experienţă şi/sau fără
cunoştinţele necesare, exceptând cazul în care acestea sunt supravegheate
de o persoană responsabilă de siguranţa lor sau dacă au primit de la această
persoană indicaţii legate de modul de folosire al aparatului.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a asigura faptul că ei nu se joacă cu
aparatul.
CONDIŢII DE UTILIZARE SPECIFICATE
Încărcătorul se poate utiliza pentru încărcarea acumulatorilor Li-ion Milwaukee
cu 12 V, 14,4 V şi 18 V.
Nu utilizaţi acest produs în alt mod decât cel stabilit pentru utilizare normală
ALIMENTARE DE LA REŢEA
Conectaţi numai la priza de curent alternativ monofazat şi numai la tensiunea
specicată pe placuţa indicatoare. Se permite conectarea şi la prize fără
impamantare dacă modelul se conformează clasei II de securitate.
Li-Ion-ACUMULATORI
Acumulatoarele se livrează încărcate parţial. LED-ul de la acumulator indică
starea de încărcare.
Dacă nu se utilizează perioade mai lungi, acumulatorul se va comuta pe
starea.
Când s-a descărcat complet, acumulatorul se opreşte automat (nu e posibilă
descărcarea de profunzime).
Sub sarcini extreme, acumulatorul se poate încălzi puternic. Într-un asemenea
caz, acumulatorul se decuplează.
Pentru a-l reîncărca şi activa, puneţi acumulatorul în în aparatul de încărcare.
Starea încărcării poate  citită apăsând butonul de pe acumulator. Acesta
poate  lăsat în scula electrică în timp ce se efectuează citirea dar trebuie
oprit cel puţin un minut înainte (altfel aşajul va  imprecis). Numărul ledurilor
luminate indica o stare de încărcare . Un led clipind indică o rezervă maximă
de energie de 10%.
Ca principiu general, dacă scula electrică nu funcţionează după inserarea
acumulatorului, atunci acesta trebuie pus în încărcător. Aşajele de pe
acumulator şi încărcător vor furniza informaţii despre starea acumulatorului.
La temperaturi scazute funcţionarea poate continua la randament redus.
CARACTERISTICI
După introducerea acumulatorului în locaşul lui din încărcător, acumulatorul
se va încărca automat (LED-ul roşu aprins permanent) .
Când un acumulator rece sau erbinte este introdus în încărcător (becul roşu
clipeşte), încărcarea va începe automat odată ce bateria atinge temperatura
corectă de încărcare (0°C...65°C). Curentul maxim de încărcare trece când
temperatura bateriei este între 0°C and 65°C.
Timpul de încărcare este între 1 min. si 30 min. (la acumulatorul de 1.5 Ah) ,
în funcţie de starea de descărcare.
Odată ce bateria este complet încărcata , ledul de pe încărcător se schimbă
de la roşu la verde iar ledurile de pe baterie se sting.
Nu este necesar să scoateţi acumulatorul dupa încărcare.Acumulatorul poate
 ţinut permanent în încărcător fără a exista pericolul de supraîncărcare.
Dacă ambele leduri clipesc alternativ atunci e că acumulatorul nu este
complet împins înăuntru, e există o problemă cu el sau cu încărcătorul.
Scoateţi imediat din uz încărcătorul şi acumulatorul pentru raţiuni de siguranţă
şi trimiteţi-le pentru inspecţie la un centru de asistenţă clienţi Milwaukee.
În încărcătorul de acumulatori pot  introduşi simultan acumulatori de 12 V şi
de 14,4/18 V, dar ei vor  încărcaţi pe rând. Primul acumulator introdus va 
încărcat mai întâi. La al doilea acumulator, clipitul intermitent lent al LED-ului
roşu semnalizează faptul că procesul de încărcare încă nu a început.
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Declăram pe propria răspundere că acest produs este în conformitate cu
urmatoarele standarde sau documente standardizate EN 60335, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, în conformitate cu
reglementările 2006/95/EC, 2004/108/EC.
Rainer Kumpf
Manager Product Development
Winnenden, 2011-12-06
INTREŢINERE
Când cordonul de alimentare al acestui aparat este deteriorat, el trebuie
înlocuit numai de către un atelier de reparaţii stabilit de către producător,
deorece sunt necesare scule speciale.
Utilizaţi numai accesorii şi piese de schimb Milwaukee. Dacă unele din
componente care nu au fost descrise trebuie înlocuite, vă rugăm contactaţi
unul din agenţii de service Milwaukee (vezi lista noastră pentru service /
garanţie)
Dacă este necesară, se poate comanda o imagine descompusă a sculei. Vă
rugăm menţionaţi numărul art. Precum şi tipul maşinii tipărit pe etichetă şi
comandaţi desenul la agenţii de service locali sau direct la Milwaukee Electric
Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLURI
Va rugăm citiţi cu atenţie instrucţiunile înainte de
pornirea maşinii
Nu ardeţi pachetele de acumulatori uzate
Nu aruncaţi scule electrice în gunoiul menajer! Conform directivei
europene nr. 2002/96/CE referitor la aparate electrice şi
electronice uzate precum şi la transpunerea acesteia în drept
naţional, sculele electrice trebuiesc colectate separat şi introduse
într-un circit de reciclare ecologic.
Nu încărcaţi niciodată un pachet de acumulatori defect. Înlocuiţi
cu unul nou.
Acest aparat este recomandat doar pentru utilizare în interior. Nu
expuneţi niciodată aparatul la ploaie.
ROMÂNIA
DATE TEHNICE
Interval de tensiuni ...........................................
Curent de incarcare rapidă ...............................
Încărcare de întreţinere ....................................
Timp de încărcare baterie (1,5 Ah) ...................
Timp de încărcare baterie (3,0 Ah) ...................
Greutate fără cablu ...........................................
3534
..........12 V, 14,4 V, 18 V
.................................3 A
.............................500 mA
...............................30 min
...............................60 min
.............................704 g
中文
注意!务必仔细阅读所有安全说明和安全指示(应注意阅
读附上的小册子)。如未确实 遵循警告提示和指示,可能导
致电击、火灾並且/ 或其他的严重伤害。
妥善保存所有的警告提示和指示,以便日后查阅。
特殊安全指示
损坏的蓄电池不可以丢人火中或一般的家庭垃圾中。
Milwaukee 提供了符合环保要求的回收项目﹕ 请向您的专业
经销商索取有关详情。
本充电器可为以下的电池充电﹕
电压 蓄电池种类 额定电量 充电格数目
12 V C12 B ≤ 1.5 Ah 3
12 V C12 BX ≤ 3.0 Ah 2 x 3
12 V M12 B ≤ 1.5 Ah 3
12 V M12 BX ≤ 3.0 Ah 2 x 3
14.4 V C14 B ≤ 1.5 Ah 4
14.4 V C14 BX ≤ 3.0 Ah 2 x 4
14.4 V M14 B ≤ 1.5 Ah 4
14.4 V M14 BX ≤ 3.0 Ah 2 x 4
18 V C18 B ≤ 1.5 Ah 5
18 V C18 BX ≤ 3.0 Ah 2 x 5
18 V M18 B ≤ 1.5 Ah 5
18 V M18 BX ≤ 3.0 Ah 2 x 5
本充电器不可以为非充电式电池充电。
蓄电池不可以和金属物体存放在一起(可能产生短路)。
充电器的充电格中,不可以存在任何金属物质(可能产生短
路)。
不可拆开蓄电池和充电器。蓄电池和充电器必须储藏在干燥
的空间,勿让湿气渗入。
不可以把导电物体放入充电器中。
蓄电池如果损坏了则不可以继续充电,必须马上更换新的电
池。
使用之前,先检查机器、电源电线、电池组、延长线和插头
是否有任何坏损。损坏的零件只能交给专业电工换修。
除非负责安全或给予本器械操作指示的人员在场,身体,感
觉或精神机能障碍者或缺乏经验和/或缺乏知识的人员(包括
小孩)不得使用本器械。
应照管小孩,不要让小孩弄本器械。
正确地使用机器
用此充电器可以向12V、 14,4V 和18V米沃基锂离子蓄电池充
电。
请依照本说明书的指示使用此机器。
电源插头
只能连接单相交流电,只能连接机器铭牌上规定的电压。本
机器也可以连接在没有接地装置的插座上,因为本机器的结
构符合第II 级绝缘。
Li-Ion-蓄电池
蓄电池出厂前已部分充电。蓄电池的LED显示充电状态。
如果一段时间未使用蓄电池,电池会自动关闭。
电量用尽后蓄电池会自动关闭(不会有过度放电的情形)。
在过度超荷下蓄电池可能过热。这种情况下,蓄电池会自动
关闭。
此时,将蓄电池插入充电器,再充电并激活蓄电池。
按下蓄电池上的按键可以显示电池的蓄电量。此时不必从电
动工具中取出电池,但是至少要在1分钟前先关闭电动工具(
否则显示结果不精确)。根据亮起的指示灯的数目,可以判
断蓄电量的多寡。如果指示灯闪烁,代表目前的蓄电量最多
只剩下10 %。
基本而言,在安装好蓄电池后却仍然无法开动电动工具,则
要取出蓄电池并把电池装入充电器中。蓄电池上的指示装置
和充电器都能显示蓄电池的现况。
在低温环境中,机器会以较弱的功率继续运作
特点
把蓄电池装入充电器的充电格后,充电器便开始进行充电(
红色指示灯持续亮着)。
如果装入充电格的蓄电池过热或温度过低,充电器不充电(
红色指示灯开始闪烁)。待蓄电池的温度恢复到可充电的温
度范围后,充电器便会自动进入充电状态(摄氏 0 度...摄氏
60 度)。如果蓄电池的温度介于摄氏 0 至 65 度间,则能够以
最大充电电流充电。
充电时间在 1 至 30 分钟之间,至于需要多少充电时间,则视
蓄电池的尚存电量而定(在 1,5 蓄电池安培小时)。
充完电后,充电器上的红色指示灯熄灭,绿色指示灯亮起。
蓄电池上的指示灯完全熄灭。
充电完毕后,不必从充电器中取出蓄电池。蓄电池可以长期
储放在充电器中。蓄电池不会因此而超量充电,您也可以随
时取出电池使用。
如果两个指示灯交换闪烁,可能是未安装好蓄电池,也可能
是蓄电池或充电器故障了。基於安全的顾虑,必须马上停止
使用蓄电池、充电器,并把上述机器交给密尔瓦基
(Milwaukee)顾客服务处检修。
充电器上可同时插入12V 和 14,4/18V 蓄电池,但各蓄电池先
后充电。第二个蓄电池上慢闪的红色LED灯表示充电过程还
未开始。
维修
如果机器的电源电线受损,必须把机器交给 Milwaukee 的顾
客服务中心修理,因为换修电源电线必须使用特殊的工具。
只能使用 Milwaukee 的配件和 Milwaukee 的零件。缺少检修说
明的机件如果损坏了,必须交给 Milwaukee 的顾客服务中心
更换(参考手册〝保证书 / 顾客服务中心地址〞)。
如果需要机器的分解图,可以向您的顾客服务中心或直接向
Milwaukee Electric Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden,
Germany。索件时必须提供以下资料﹕ 机型和机器铭牌上的
十位数号码。
符号
使用本机器之前请详细阅读使用说明书
不可以把充电池丢人火中。
不可以把损坏的电动工具丢弃在家庭垃圾中!根据
被欧盟各国引用的有关旧电子机器的欧洲法规
2002/96/EG,必须另外收集旧电子机器,並以符合
环保规定的方式回收再利用。
蓄电池如果损坏了则不可以继续充电,必须马上更
换新的电池。
机器只能在室内操作,本机器不可以曝露在雨水
中。
技术数据
电压范围 ......................................................................
快速充电的充电电流 ................................................
保存充电 ......................................................................
充电时间 (1,5 Ah) ......................................................
充电时间 (3,0 Ah) ......................................................
不含电线重量 .............................................................
(12.11)
4931 4142 33
Copyright 2011
Milwaukee Electric Tool
Max-Eyth-Straße 10
D-71364 Winnenden
Germany
+49 (0) 7195-12-0
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19

Milwaukee M1418C6 Original Instructions Manual

Tüüp
Original Instructions Manual
See juhend sobib ka

teistes keeltes