Indesit KN3G76SA(X)/EU Kasutusjuhend

Bränd
Indesit
Kategooria
mikrolaineahjud
Mudel
KN3G76SA(X)/EU
Tüüp
Kasutusjuhend
English
Украінська
GB
UA
Operating Instructions
COOKER AND OVEN
Contents
Operating Instructions,1
Description of the appliance-Overall view,2
Description of the appliance-Control Panel,3
Installation,4
Start-up and use,8
Cooking modes,9
Precautions and tips,13
Care and maintenance,14
Assistance,14
Інструкціі з експлуатаціі
КУХНЯ
Зміст
Інструкціі з експлуатаціі,1
Опис установки-Загальнии вигляд,2
Опис установки-Панель управління,3
Встановлення,15
Включення і використання,19
Програми приготування іжі,20
Запобіжні засоби і поради,24
Догляд i технічне обслуговування,25
Допомога,25
LT
Lietuviu
Naudojimo instrukcijos
viryklл ir orkaitл
Turinys
Naudojimo instrukcijos,1
Prietaiso apraљymas -Bendras vaizdas,2
Prietaiso apraљymas -Valdymo pultas,3
Montavimas,26
Бjungimas ir naudojimas,30
Rankenлlлs naudojimas,31
Atsargumo priemonлs ir patarimai,35
Techninл prieюiыra,36
Pagalba,36
LV
Latviešu
Lietoрanas instrukcija
PLОTS UN KRASNS
Saturs
Lietoрanas instrukcija,1
Ierоces apraksts -Vispвrоga informвcija,2
Ierоces apraksts - Vadоbas panelis,3
Uzstвdорana,37
eslзgрana un lietoрana,41
Plоts virsmas lietoрana,42
Piesardzоbas pasвkumi un ieteikum,46
Tehniskв apkope un kopрana,47
Palоdzоba,47
EE
Eesti keeles
Kasutusjuhend
PLIIT JA AHI
Sisukord
Kasutusjuhend,1
Seadme kirjeldus - Ülevaade,2
Seadme kirjeldus - Juhtpaneel,3
Paigaldamine,48
Esmakäitamine ja kasutamine, 52
Pliidi kasutamine,53
Ettevaatusabinőud ja soovitused, 57
Hooldus,58
Klienditugi,58
KN3G76SA/EU
2
1 Hob burner
2 Hob Grid
3.Control panel
4.Sliding grill rack
5.DRIPPING pan
6.Adjustable foot
7.Containment surface for spills
8.GUIDE RAILS for the sliding racks
9.position 5
10.position 4
11.position 3
12.position 2
13.position 1
14 Glass Cover *(Available only on certain models)
Description of the appliance
Overall view
GB
UA
Опис плити
Загальнии вигляд
1. Газовий пальник
2 Піддон на випадок переливань
3.Панель управління
4.Полка РЕШІТKИ
5.Полка ДEКО
6.Лапка для налаштування
7.Пoверхня для збирання збiглoї piдини
8.HAПPABЛЯЮЧІ для полиць
9.положення 5
10.положення 4
11.положення 3
12.положення 2
13.положення 1
14. Скляна кришка (Є лише в деяких моделях.)
1 Dujų degiklis
2 Kaitlentès tinklelis
3 Valdymo pultas
4 KEPSNINÈ
5 SURINKIMO INDAS
6 Reguliuojamoji kojelè
7 TIškalų sulaikymo paviršius
8 Slankiųjų grotelių TAKELIAI
9 padètis 5
10 padètis 4
11 padètis 3
12 padètis 2
13 padètis 1
14 Stiklinis gaubtas(Yra tik tam tikruose modeliuose)
Prietaiso aprađymas
Bendras vaizdas
LT
1 Gćzes deglis
2 Plīts virsmas režģisģ
3 Vadības panelis
4 GRILĒŠANA
5 CEPE TAUKU PANNA
6 Regulējama kāja
7Norobe˛ota virsma traipiem
8 VADOTNES slīdošo pamatņu ievietošanai un izņemšanai
9 pozīcija 5
10 pozīcija 4
11 pozīcija 3
12 pozīcija 2
13 pozīcija 1
14 Stikla pārsegs (Pieejams tikai noteiktiem modeļiem)
Ierîces apraksts
Vispariga informacija
LV
1 Gaasipõleti
2 Rest
3 Juhtpaneel
4 GRILL
5 TILGAPANN
6 Reguleerimisjalg
7 Tilgaalus
8 IINID restide sisestamiseks
9 tasand 5
10 tasand 4
11 tasand 3
12 tasand 2
13 tasand 1
14 Klaaskate (Ainult mőnedel mudelitel)
Seadme kirjeldus
Ülevaade
EE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
6
14
GB
3
Description of the appliance
Control panel
GB
1.Electronic cooking programmer
2.TIMER button
3.COOKING TIME button
4.COOKING END TIME button
5.THERMOSTAT knob
6.THERMOSTAT indicator light
7.SELECTOR knob
8.Hob BURNER control knob
UA
Опис плити
Панель управління
Ierîces apraksts
Vispariga informacija
LV
1. ELEKTRONISKAIS GATAVOŠANAS PROGRAMMĒTĀJS
2.TAIMERA poga
3.GATAVOŠANAS LAIKA poga
4.GATAVOŠANAS BEIGU LAIKA poga
5.TERMOSTATA slēdzis
6.TERMOSTATA indikatora gaisma
7.SELEKTORA slēdzis
8.DEGĻA vadības slēdzi
Seadme kirjeldus
Juhtpaneel
EE
Prietaiso aprađymas
Valdymo pultas
LT
1.Elektroninč virimo programa
2.LAIKMAČIO mygtukas
3.VIRIMO LAIKO mygtukas
4.VIRIMO PABAIGOS LAIKO mygtukas
5.TERMOSTATO rankenčlč
6.Indikacinč TERMOSTATO lemputč
7.PARINKIMO rankenčlč
8.Kaitlentčs dujř degikilř valdymo rankenčlčs
1.Elektrooniline küpsetusprogrammeerija
2.TAIMERI nupp
3.KÜPSETUSAJA nupp
4.KÜPSETUSE LÕPUAJA nupp
5.TERMOSTAADI nupp
6.TERMOSTAADI näidikutuli
7.VALIKUlüliti
8.PÕLETITE reguleernupp
1.Електронний програматор приготування їжі
2.Кнопка ТАЙМЕР
3.Кнопка ТРИВАЛІСТЬ ПРИГОТУВАННЯ
4.Кнопка ЗАКIНЧЕННЯ ПРИГОТУВАННЯ
5.Peґyлятор TEPMOCTATУ
6. Індикатор TEPMOCTATУ
7.Peґyлятор РСПГСБМ
8.Ручки для керування газовими
пальниками на варильній поверхні
8
7
6
5
1
2
4
3
4
GB
! Before operating your new appliance please read
this instruction booklet carefully. It contains important
information concerning the safe installation and
operation of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future
reference. Make sure that the instructions are kept with
the appliance if it is sold, given away or moved.
! The appliance must be installed by a qualified
professional according to the instructions provided.
! Any necessary adjustment or maintenance must be
performed after the cooker has been disconnected
from the electricity supply.
Room ventilation
The appliance may only be installed in permanently-
ventilated rooms, according to current national
legislation. The room in which the appliance is installed
must be ventilated adequately so as to provide as
much air as is needed by the normal gas combustion
process (the flow of air must not be lower than 2 m
3
/h
per kW of installed power).
The air inlets, protected by grilles, should have a duct
with an inner cross section of at least 100 cm
2
and
should be positioned so that they are not liable to even
partial obstruction (see  gure A).
These inlets should be enlarged by 100% - with a
minimum of 200 cm
2
- whenever the surface of the
hob is not equipped with a flame failure safety device.
When the flow of air is provided in an indirect manner
from adjacent rooms (see  gure B), provided that these
are not communal parts of a building, areas with
increased fire hazards or bedrooms, the inlets should
be fitted with a ventilation duct leading outside as
described above.
! After prolonged use of the appliance, it is advisable to
open a window or increase the speed of any fans used.
Disposing of combustion fumes
The disposal of combustion fumes should be
guaranteed using a hood connected to a safe and
efficient natural suction chimney, or using an electric
fan that begins to operate automatically every time the
appliance is switched on (see  gure).
! The liquefied petroleum gases are heavier than air
and collect by the floor, therefore all rooms containing
LPG cylinders must have openings leading outside so
that any leaked gas can escape easily.
LPG cylinders, therefore, whether partially or
completely full, must not be installed or stored in rooms
or storage areas that are below ground level (cellars,
etc.). Only the cylinder being used should be stored
in the room; this should also be kept well away from
sources of heat (ovens, chimneys, stoves) that may
cause the temperature of the cylinder to rise above
50°C.
Positioning and levelling
! It is possible to install the appliance alongside
cupboards whose height does not exceed that of the
hob surface.
! Make sure that the wall in contact with the back of
the appliance is made from a non-flammable, heat-
resistant material (T 90°C).
To install the appliance correctly:
Place it in the kitchen, dining room or the bed-sit (not
in the bathroom).
If the top of the hob is higher than the cupboards,
the appliance must be installed at least 200 mm away
from them.
If the cooker is installed underneath a wall cabinet,
there must be a minimum distance of 420 mm
between this cabinet and the top of the hob.
Installation
Adjacent room Room requiring
ventilation
A
B
Ventilation opening for
comburent air
Increase in the gap
between the door and
the flooring
A
Fumes channelled
straight outside
Fumes channelled through a
chimney or a branched flue
system (reserved for cooking
appliances)
GB
5
If the cooker is
installed underneath a
wall cabinet, there must
be a minimum distance
of 420 mm between this
cabinet and the top of
the hob.
This distance should be
increased to 700 mm
if the wall cabinets are
flammable (see  gure).
Do not position blinds behind the cooker or less than
200 mm away from its sides.
Any hoods must be installed according to the
instructions listed in the relevant operating manual.
Levelling
If it is necessary to level the
appliance, screw the adjustable
feet into the places provided on
each corner of the base of the
cooker (see  gure).
The legs* fit into the slots on the
underside of the base of the
cooker.
Electrical connection
Install a standardised plug corresponding to the load
indicated on the appliance data plate (see Technical
data table).
The appliance must be directly connected to the
mains using an omnipolar circuit-breaker with a
minimum contact opening of 3 mm installed between
the appliance and the mains. The circuit-breaker must
be suitable for the charge indicated and must comply
with NFC 15-100 regulations (the earthing wire must
not be interrupted by the circuit-breaker). The supply
cable must be positioned so that it does not come into
contact with temperatures higher than 50°C at any
point.
Before connecting the appliance to the power supply,
make sure that:
The appliance is earthed and the plug is compliant with
the law.
The socket can withstand the maximum power of the
appliance, which is indicated by the data plate.
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
The voltage is in the range between the values
indicated on the data plate.
The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the
plug, ask an authorised technician to replace it. Do
not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket must be easily
accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only.
! The manufacturer declines any liability should
these safety measures not be observed.
Gas connection
Connection to the gas network or to the gas cylinder
may be carried out using a flexible rubber or steel hose,
in accordance with current national legislation and after
making sure that the appliance is suited to the type of
gas with which it will be supplied (see the rating sticker
on the cover: if this is not the case see below). When
using liquid gas from a cylinder, install a pressure
regulator which complies with current national
regulations. To make connection easier, the gas
supply may be turned sideways*: reverse the position
of the hose holder with that of the cap and replace the
gasket that is supplied with the appliance.
! Check that the pressure of the gas supply is
consistent with the values indicated in the Table
of burner and nozzle specifications (see below).
This will ensure the safe operation and durability of
your appliance while maintaining efficient energy
consumption.
Gas connection using a flexible rubber hose
Make sure that the hose complies with current national
legislation. The internal diameter of the hose must
measure: 8 mm for liquid gas supply; 13 mm for
methane gas supply.
Once the connection has been performed, make sure
that the hose:
Does not come into contact with any parts that
reach temperatures of over 50°C.
Is not subject to any pulling or twisting forces and
that it is not kinked or bent.
Does not come into contact with blades, sharp
corners or moving parts and that it is not
compressed.
6
GB
Is easy to inspect along its whole length so that its
condition may be checked.
Is shorter than 1500 mm.
Fits firmly into place at both ends, where it will
be fixed using clamps that comply with current
regulations.
! If one or more of these conditions is not fulfilled
or if the cooker must be installed according to the
conditions listed for class 2 - subclass 1 appliances
(installed between two cupboards), the flexible steel
hose must be used instead (see below).
Connecting a flexible jointless stainless steel pipe
to a threaded attachment
Make sure that the hose and gaskets comply with
current national legislation.
To begin using the hose, remove the hose holder on
the appliance (the gas supply inlet on the appliance is
a cylindrical threaded 1/2 gas male attachment).
! Perform the connection in such a way that the hose
length does not exceed a maximum of 2 metres,
making sure that the hose is not compressed and does
not come into contact with moving parts.
Checking the tightness of the connection
When the installation process is complete, check the
hose fittings for leaks using a soapy solution. Never
use a flame.
Adapting to different types of gas
It is possible to adapt the appliance to a type of gas
other than the default type (this is indicated on the
rating label on the cover).
Adapting the hob
Replacing the nozzles for the hob burners:
1. Remove the hob grids and slide the burners off their
seats.
2. Unscrew the nozzles using
a 7 mm socket spanner (see
gure), and replace them with
nozzles suited to the new type
of gas (see Burner and nozzle
speci cations table).
3. Replace all the components
by following the above
instructions in reverse.
Adjusting the hob burners’ minimum setting:
1. Turn the tap to the minimum position.
2. Remove the knob and adjust the regulatory screw,
which is positioned inside or next to the tap pin, until
the flame is small but steady.
! If the appliance is connected to a liquid gas supply,
the regulatory screw must be fastened as tightly as
possible.
3. While the burner is alight, quickly change the
position of the knob from minimum to maximum and
vice versa several times, checking that the flame is not
extinguished.
! The hob burners do not require primary air
adjustment.
! After adjusting the appliance so it may be used with
a different type of gas, replace the old rating label with
a new one that corresponds to the new type of gas
(these labels are available from Authorised Technical
Assistance Centres).
! Should the gas pressure used be different (or vary
slightly) from the recommended pressure, a suitable
pressure regulator must be fitted to the inlet hose in
accordance with current national regulations relating to
“regulators for channelled gas”.
GB
7
Table of burner and nozzle specifications
WARNING! The glass lid can break in if
it is heated up. Turn off all the burners
and the electric plates before closing
the lid. *Applies to the models with glass
cover only.
KN3G76SA/EU
* At 15°C and 1013 mbar- dry gas
** Propane P.C.S. = 50,37 MJ/Kg
*** Butane P.C.S. = 49,47 MJ/Kg
Natural P.C.S. = 37,78 MJ/m
3
S
S
R
A
Table 1 Liquid Gas Natural Gas
Burner Diameter
(mm)
Thermal Power
kW (p.c.s.*)
By-Pass
1/100
Nozzle
1/100
Flow*
g/h
Nozzle
1/100
Flow*
l/h
Nominal Reduced (mm) (mm) *** ** (mm)
Fast
(Large)(R)
100 3.00 0.7 41 87 218 214 128 286
Semi Fast
(Medium)(S)
75 1.90 0.4 30 70 138 136 104 181
Auxiliary
(Small)(A)
51 1.00 0.4 30 52 73 71 76 95
Supply
Pressures
Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
TABLE OF CHARACTERISTSICS
Dimensions (with
drawn guide rails)
width 39 cm
height 34 cm
depth 41 cm
Volume (with
drawn guide rails)
54 l
Dimensions of the
lower compartment
width 42 cm
height 23 cm
depth 44 cm
Burners
may be adapted for use with any type
of gas shown on the data plate, which
is located inside the flap or, after the
oven compartment has been opened,
on the left-hand wall inside the oven.
Voltage and
frequency
see data plate
ENERGY LABEL
Directive 2002/40/EC on the label of
electric ovens.
Standard EN 50304
Energy consumption for Natural
convection – heating mode:
Convection;
Declared energy consumption for
Forced convection Class – heating
mode: Baking
This appliance conforms to the
following European Economic
Community directives: 2006/95/EC
dated 12/12/06 (Low Voltage) and
subsequent amendments -
2004/108/EC dated 15/12/04
(Electromagnetic Compatibility) and
subsequent amendments - 93/68/EEC
dated 22/07/93 and subsequent
amendments.
2002/96/EC
2009/142 of 30/11/09 (Gas)
1275/2008 (Stand-by/ Off mode)
8
GB
Start-up and use
Using the hob
Lighting the burners
For each BURNER knob there is a full ring showing the
strength of the flame for the relevant burner.
To light one of the burners on the hob:
1. Bring a flame or gas lighter close to the burner.
2. Press the BURNER knob and turn it in an
anticlockwise direction so that it is pointing to the
maximum flame setting .
3. Adjust the intensity of the flame to the desired level
by turning the BURNER knob in an anticlockwise
direction. This may be the minimum setting , the
maximum setting or any position in between the two.
If the appliance is fitted with
an electronic lighting device*
(C), press the BURNER knob
and turn it in an anticlockwise
direction, towards the
minimum flame setting,
until the burner is lit. The
burner may be extinguished
when the knob is released. If this occurs, repeat the
operation, holding the knob down for a longer period of
time.
! If the flame is accidentally extinguished, switch off the
burner and wait for at least 1 minute before attempting
to relight it.
If the appliance is equipped with a flame failure safety
device*(X), press and hold the BURNER knob for
approximately 2-3 seconds to keep the flame alight
and to activate the device.
To switch the burner off, turn the knob until it reaches
the stop position •.
Practical advice on using the burners
For the burners to work in the most efficient way
possible and to save on the amount of gas consumed,
it is recommended that only pans that have a lid and
a flat base are used. They should also be suited to the
size of the burner:
To identify the type of burner, please refer to the
diagrams contained in the “Burner and nozzle
specifications”.
Using the oven
! The first time you use your appliance, heat the empty
oven with its door closed at its maximum temperature
for at least half an hour. Ensure that the room is well
ventilated before switching the oven off and opening
the oven door. The appliance may emit a slightly
unpleasant odour caused by protective substances
used during the manufacturing process burning away.
! Before operating the product, remove all plastic film
from the sides of the appliance.
! Never put objects directly on the bottom of the oven;
this will avoid the enamel coating being damaged.
! Should the appliance be equipped with an electronic
programmer*, to use the electric oven, just press
buttons
and at the same time (the symbol
will appear on the display) before selecting the desired
cooking function.
1. Select the desired cooking mode by turning the
SELECTOR knob.
2. Select the recommended temperature for the
cooking mode or the desired temperature by turning
the THERMOSTAT knob.
A list detailing cooking modes and suggested cooking
temperatures can be found in the relevant table (see
Oven cooking advice table).
During cooking it is always possible to:
Change the cooking mode by turning the
SELECTOR knob.
Change the temperature by turning the
THERMOSTAT knob.
Stop cooking by turning the SELECTOR knob to the
“0” position.
! Always place cookware on the rack(s) provided.
THERMOSTAT indicator light
When this is illuminated, the oven is generating heat.
It switches off when the inside of the oven reaches
the selected temperature. At this point the light
illuminates and switches off alternately, indicating
that the thermostat is working and is maintaining the
temperature at a constant level.
* Only available in certain models.
X
C
Burner ř Cookware diameter (cm)
Fast (R) 24 - 26
Semi Fast (S) 16 - 20
Auxiliary (A) 10 - 14
GB
9
DOUBLE GRILL mode
Temperature: Max.
This provides a larger grill than the normal grill setting
and has an innovative design that improves cooking
efficiency by 50% and eliminates the cooler corner
areas. Use this grilling mode to achieve a uniform
browning on top of the food.
GRATIN mode
Temperature: any temperature between 50°C and 200°C.
The top heating element and the rotisserie (where
present) are activated and the fan begins to operate. This
combination of features increases the effectiveness of the
unidirectional thermal radiation provided by the heating
elements through forced circulation of the air throughout
the oven. This helps prevent food from burning on the
surface and allows the heat to penetrate right into the food.
! The GRILL, DOUBLE GRILL and GRATIN cooking
modes must be performed with the oven door shut.
Rotisserie*
To operate the rotisserie
proceed as follows:
1. Place the dripping
pan in position 1.
2. Place the rotisserie
support in position 4 and
insert the spit in the hole
provided on the back
panel of the oven (see
gure).
3. Activate the rotisserie
by selecting
with the
SELECTOR knob.
Oven light
This is switched on by turning the SELECTOR knob to
any position other than “0”. It remains lit as long as the
oven is operating. By selecting
with the knob, the
light is switched on without any of the heating elements
being activated.
Cooking modes
CONVECTION OVEN mode
Temperature: any temperature between 50°C and Max.
Both the top and bottom heating elements will come
on. When using this traditional cooking mode, it is best
to use one cooking rack only. If more than one rack is
used, the heat will be distributed in an uneven manner.
BAKING mode
Temperature: any temperature between 50°C and Max.
The rear heating element and the fan are switched
on, thus guaranteeing the distribution of heat in a
delicate and uniform manner throughout the entire
oven. This mode is ideal for baking and cooking
temperature sensitive foods (such as cakes that need
to rise) and for the preparation of pastries on 3 shelves
simultaneously.
PIZZA mode
Temperature: any temperature between 50°C and Max.
The circular heating elements and the elements at
the bottom of the oven are switched on and the fan is
activated. This combination heats the oven rapidly by
producing a considerable amount of heat, particularly
from the element at the bottom. If you use more than
one rack simultaneously, switch the position of the
dishes halfway through the cooking process.
MULTI-COOKING mode
Temperature: any temperature between 50°C and Max.
All the heating elements (top, bottom and circular)
switch on and the fan begins to operate. Since the heat
remains constant throughout the oven, the air cooks
and browns food in a uniform manner. A maximum of
two racks may be used at the same time.
GRILL mode
Temperature: Max.
The central part of the top heating element is switched
on. The high and direct temperature of the grill is
recommended for food that requires a high surface
temperature (veal and beef steaks, fillet steak and
entrecôte). This cooking mode uses a limited amount
of energy and is ideal for grilling Place the food in the
centre of the rack, as it will not be cooked properly if it
is placed in the corners.
10
GB
* Only available in certain models.
Timer feature
This function may be accessed by pressing the
button, after which the display will show the symbol
. Every time the + button is pressed it corresponds
to a time increase of 10 seconds, until it reaches 99
minutes and 50 seconds. After this point, each press of
the button represents an increase of one minute, up to a
maximum of 10 hours.
Pressing the - button reduces the time.
After the time period has been set, the timer will begin
to count down. When the timer reaches zero, the
buzzer will sound (this may be stopped by pressing
any button).
The time may be displayed by pressing the
button,
and the symbol indicates that the timer function has
been set. After approximately 7 seconds, the display will
automatically revert to the timer.
Cancelling a time that has already been set
Press the - button until the display shows 0:00.
Adjusting the buzzer volume
After selecting and confirming the clock settings, use
the - button to adjust the volume of the alarm buzzer.
Planning cooking with the electronic
programmer*
Setting the clock
After the appliance has been connected to the
power supply, or after a blackout, the display will
automatically reset to 0:00 and begin to blink. To set
the time:
1. Press the COOKING TIME button
and the
COOKING END TIME
simultaneously.
2. Within 4 seconds of having pressed these buttons,
set the exact time by pressing the + and - buttons.
The + button advances the hours and the
- button
decreases the hours.
Once the time has been set, the programmer
automatically switches to manual mode.
Setting the timer
The timer enables a countdown to be set, when the
time has elapsed a buzzer sounds.
To set the timer proceed as follows:
1. press the TIMER button
. The display shows:
.
Practical cooking advice
! Do not place racks in position 1 or 5 during fan-
assisted cooking. Excessive direct heat can burn
temperature sensitive foods.
MULTI-COOKING
Use positions 2 and 4, placing the food that requires
more heat on the rack in position 2.
Place the dripping pan on the bottom and the rack on
top.
GRILL
When using the GRILL and DOUBLE GRILL cooking
modes, place the rack in position 5 and the dripping
pan in position 1 to collect cooking residues (fat and/
or grease). When using the GRATIN cooking mode,
place the rack in position 2 or 3 and the dripping pan
in position 1 to collect cooking residues.
We recommend that the power level is set to
maximum. The top heating element is regulated by a
thermostat and may not always operate contantly.
PIZZA OVEN MODE
Use a light aluminium pizza pan. Place it on the rack
provided.
For a crispy crust, do not use the dripping pan as
it prevents the crust from forming by extending the
total cooking time.
If the pizza has a lot of toppings, we recommend
adding the mozzarella cheese on top of the pizza
halfway through the cooking process.
Electronic timer*
This function displays the time and works as a timer
which counts down to zero.
! All functions will be implemented approximately 7
seconds after they have been set.
Resetting the clock
After the appliance has been connected to the power
supply, or after a power cut, the clock display will begin
to blink, showing the figure: 0:00
• Press button
and then buttons - and + to set the
exact time. Press and hold the buttons to quicken the
count upwards.
Any necessary modifications can be made by repeating
the above process.
GB
11
* Only available in certain models.
! When the letter A appears, this indicates that both
the cooking time and the end cooking time have been
programmed in AUTO mode. To restore the oven to
manual operation, after each AUTO cooking mode
press the COOKING TIME
and END COOKING
TIME
buttons simultaneously.
! The symbol
will remain lit, along with the oven, for
the entire duration of the cooking programme.
The set cooking duration can be displayed at any time
by pressing the COOKING TIME button
, and the
cooking end time may be displayed by pressing the
END COOKING TIME button
. When the cooking
time has elapsed a buzzer sounds. To stop it, press
any button apart from the + and - buttons.
Cancelling a previously set cooking programme
Press the COOKING TIME button
and the
COOKING END TIME
simultaneously.
Correcting or cancelling previously set data
The data entered can be changed at any time by
pressing the corresponding button (TIMER, COOKING
TIME or COOKING END TIME) and the + or - button.
When the cooking time data is cancelled, the cooking
end time data is also cancelled automatically, and vice
versa.
If the oven has already been programmed, it will not
accept cooking end times which are before the start of
the programmed cooking process.
2. Press the + and - buttons to set the desired time.
3. When the buttons are released the timer begins
counting down and the current time appears on the
display.
4. After the time has elapsed a buzzer will sound, and
this can be switched off by pressing any button (except
the + and - buttons). The symbol
will switch off.
! The timer does not switch the oven on or off.
Adjusting the volume of the buzzer
After selecting and confirming the clock settings, use
the - button to adjust the volume of the alarm buzzer.
Setting the cooking time with a delayed start
First decide which cooking mode you wish to use and
set a suitable temperature using the SELECTOR and
THERMOSTAT knobs on the oven.
At this point it is possible to set the cooking time:
1. Press the COOKING TIME button
.
2. Within 4 seconds of having pressed this button, set
the desired amount of time by pressing the + and -
buttons. If, for example, you wish to set a cooking time
of 30 minutes, the display will show:
3. 4 seconds after the buttons are released, the current
time (for example 10.00) reappears on the display with
the symbol
and the letter A (AUTO).
Next the desired cooking end time must be set:
4. Press the END COOKING TIME button
.
5. Within 4 seconds of having pressed this button,
adjust the cooking end time by pressing the + and -
buttons. If, for example, you want cooking to end at
13.00, the display shows:
6. 4 seconds after the buttons are released, the current
time (for example 10.00) reappears on the display with
the letter A (AUTO).
At this point, the oven is programmed to switch on
automatically at 12:30 and switch off after 30 minutes,
at 13.00.
Setting the cooking time with an immediate start
Follow the above procedure for setting the cooking
time (points 1-3).
12
GB
Oven cooking advice table
Cooking
modes
Foods Weight
(in kg)
Rack position Preheating
time
(min)
Recommended
temperature
Cooking
time
(minutes)
Convection
Oven
Duck
Roast veal or beef
Roast pork
Biscuits (shortcrust pastry)
Tarts
1
1
1
-
1
3
3
3
3
3
15
15
15
15
15
200
200
200
180
180
65-75
70-75
70-80
15-20
30-35
Baking mode
Tarts
Fruit cakes
Sponge cake made with
yoghurt
Sponge cake
Stuffed pancakes (on 2 racks)
Small cakes (on 2 racks)
Cheese puffs (on 2 racks)
Cream puffs (on 3 racks)
Biscuits (on 3 racks)
Meringues (on 3 racks)
0.5
1
0.7
0.5
1.2
0.6
0.4
0.7
0.7
0.5
3
2 or 3
3
3
2 and 4
2 and 4
2 and 4
1 and 3 and 5
1 and 3 and 5
1 and 3 and 5
15
15
15
15
15
15
15
15
15
15
180
180
180
160
200
190
210
180
180
90
20-30
40-45
40-50
25-30
30-35
20-25
15-20
20-25
20-25
180
Pizza Mode
Pizza
Roast veal or beef
Chicken
0.5
1
1
3
2
2 or 3
15
10
10
220
220
180
15-20
25-30
60-70
Multi-cooking
Pizza (on 2 racks)
Lasagne
Lamb
Roast chicken + potatoes
Mackerel
Sponge cake made with
yoghurt
Cream puffs (on 2 racks)
Biscuits (on 2 racks)
Sponge cake (on 1 rack)
Sponge cake (on 2 racks)
Savoury pies
1
1
1
1+1
1
1
0.5
0.5
0.5
1
1.5
2 and 4
3
2
2 and 4
2
2
2 and 4
2 and 4
2
2 and 4
3
15
10
10
15
10
10
10
10
10
10
15
230
180
180
200
180
170
190
180
170
170
200
15-20
30-35
40-45
60-70
30-35
40-50
20-25
10-15
15-20
20-25
25-30
Grill
Sole and cuttlefish
Squid and prawn kebabs
Cuttlefish
Cod fillet
Grilled vegetables
Veal steak
Sausages
Hamburgers
Mackerel
Toasted sandwiches (or toast)
0.7
0.6
0.6
0.8
0.4
0.8
0.6
0.6
1
n.° 4 and 6
4
4
4
4
3 or 4
4
4
4
4
4
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
10-12
8-10
10-15
10-15
15-20
15-20
15-20
10-12
15-20
3-5
Veal steak
Cutlets
Hamburgers
Mackerel
Toast
1
1
1
1
n.° 4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
Max
Max
Max
Max
Max
15-20
15-20
7-10
15-20
2-3
Double Grill
With the rotisserie
Spit-roast veal
Spit-roast chicken
1.0
2.0
5
5
Max
Max
70-80
70-80
Grilled chicken
Cuttlefish
1.5
1.5
2
2
10
10
200
200
55-60
30-35
With the rotisserie
Spit-roast veal
Spit-roast chicken
Spit-roast lamb
1.5
1.5
1.5
5
5
5
200
200
200
70-80
70-80
70-80
Gratin
With multi-spit rotisserie
(selected models only)
Meat kebabs
Vegetable kebabs
1.0
0.8
5
5
Max
Max
40-45
25-30
GB
13
Precautions and tips
! This appliance has been designed and manufactured
in compliance with international safety standards.
The following warnings are provided for safety reasons
and must be read carefully.
General safety
The appliance was designed for domestic use inside
the home and is not intended for commercial or
industrial use.
The appliance must not be installed outdoors, even
in covered areas. It is extremely dangerous to leave
the appliance exposed to rain and storms.
Do not touch the appliance with bare feet or with wet
or damp hands and feet.
The appliance must be used by adults only for
the preparation of food, in accordance with the
instructions outlined in this booklet. Any other use of
the appliance (e.g. for heating the room) constitutes
improper use and is dangerous. The manufacturer
may not be held liable for any damage resulting
from improper, incorrect and unreasonable use of
the appliance.
The instruction booklet accompanies a class 1
(insulated) or class 2 - subclass 1 (recessed
between 2 cupboards) appliance.
Keep children away from the oven.
Make sure that the power supply cables of other
electrical appliances do not come into contact with
the hot parts of the oven.
The openings used for the ventilation and dispersion
of heat must never be covered.
Always use oven gloves when placing cookware in
the oven or when removing it.
Do not use flammable liquids (alcohol, petrol, etc...)
near the appliance while it is in use.
Do not place flammable material in the lower storage
compartment or in the oven itself. If the appliance is
switched on accidentally, it could catch fire.
Always make sure the knobs are in the “•” position
when the appliance is not in use.
When unplugging the appliance, always pull the
plug from the mains socket; do not pull on the
cable.• Never perform any cleaning or
maintenance work without having disconnected the
appliance from the electricity mains.
If the appliance breaks down, under no
circumstances should you attempt to repair
the appliance yourself. Repairs carried out by
inexperienced persons may cause injury or further
malfunctioning of the appliance. Contact Assistance.
Do not rest heavy objects on the open oven door.
The appliance should not be operated by people
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capacities, by inexperienced individuals
or by anyone who is not familiar with the product.
These individuals should, at the very least, be
supervised by someone who assumes responsibility
for their safety or receive preliminary instructions
relating to the operation of the appliance.
Do not let children play with the appliance.
Disposal
When disposing of packaging material: observe
local legislation so that the packaging may be
reused.
The European Directive 2002/96/EC relating
to Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE) states that household appliances should
not be disposed of using the normal solid urban
waste cycle. Exhausted appliances should be
collected separately in order to optimise the cost
of re-using and recycling the materials inside the
machine, while preventing potential damage to the
atmosphere and to public health. The crossed-out
dustbin is marked on all products to remind the
owner of their obligations regarding separated
waste collection. For more information relating to the
correct disposal of household appliances, owners
should contact their local authorities or appliance
dealer.
Respecting and conserving the
environment
You can help to reduce the peak load of the
electricity supply network companies by using the
oven in the hours between late afternoon and the
early hours of the morning.
Always keep the oven door closed when using
the GRILL, DOUBLE GRILL and GRATIN modes:
this will achieve better results while saving energy
(approximately 10%).
Check the door seals regularly and wipe them clean
to ensure they are free of debris so that they adhere
properly to the door, thus avoiding heat dispersion.
14
GB
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply
before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
The stainless steel or enamel-coated external parts
and the rubber seals may be cleaned using a
sponge that has been soaked in lukewarm water
and neutral soap. Use specialised products for the
removal of stubborn stains. After cleaning, rinse well
and dry thoroughly. Do not use abrasive powders or
corrosive substances.
The hob grids, burner caps, flame spreader rings
and burners may be removed to make cleaning
easier; wash them in hot water and non-abrasive
detergent, making sure all burnt-on residue is
removed before drying them thoroughly.
For hobs with electronic ignition, the terminal part of
the electronic lighting devices should be cleaned
frequently and the gas outlet holes should be
checked for blockages.
The inside of the oven should ideally be cleaned
after each use, while it is still lukewarm. Use hot
water and detergent, then rinse well and dry with a
soft cloth. Do not use abrasive products.
Clean the glass part of the oven door using a
sponge and a non-abrasive cleaning product, then
dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough
abrasive material or sharp metal scrapers as these
could scratch the surface and cause the glass to
crack.
The accessories can be washed like everyday
crockery, and are even dishwasher safe.
The cover*
If the cooker is fitted with
a glass cover, this cover
should be cleaned using
lukewarm water. Do not
use abrasive products.
It is possible to remove
the cover in order to make
cleaning the area behind
the hob easier. Open the
cover fully and pull it upwards (see  gure).
! Do not close the cover when the burners are alight or
when they are still hot.
! Remove any liquid from the lid before opening it.
Inspecting the oven seals
Check the door seals around the oven regularly. If
the seals are damaged, please contact your nearest
Authorised After-sales Service Centre. We recommend
that the oven is not used until the seals have been
replaced.
Replacing the oven light bulb
1. After disconnecting the oven
from the electricity mains, remove
the glass lid covering the lamp
socket (see  gure).
2. Remove the light bulb and
replace it with a similar one: voltage
230 V, wattage 25 W, cap E 14.
3. Replace the lid and reconnect
the oven to the electricity supply.
Gas tap maintenance
Over time, the taps may become jammed or difficult to
turn. If this occurs, the tap must be replaced.
! This procedure must be performed by a qualified
technician who has been authorised by the
manufacturer.
Assistance
Please have the following information to hand:
The appliance model (Mod.).
The serial number (S/N).
This information can be found on the data plate located
on the appliance and/or on the packaging.
Care and maintenance
* Only available in certain models.
15
UA
Встановлення
! Важливо зберегти цю брошуру, щоб можна було
до неі звернутися при необхідності у будь-якому
випадку. У разі продажу, передачi iншiи особi
або переізду, переконаитеся в тому, що вона
залишається разом з виробом.
! Уважно прочитаите інструкціі: в них наводиться
важлива інформація про обладнання, використання
и безпеку.
! Установка
прилада має виконуватися згідно даноі
інструкціі кваліфікованим персоналом.
! Будь-яке втручання в регулювання або технічне
обслуговування має виконуватися на плиті,
відключеніи від електроживлення.
Вентиляція приміщень
Обладнання може бути встановлене тільки у постіино
вентильованих приміщеннях, згідно діючим нормам в
краінi, де буде використано вироб. У приміщенні, в якому
встановлено обладнання, має
відбуватися зміна повітря,
у ступені, необхідному для нормального горіння газу
(швидкість зміни повітря не має бути меншою 2м
3
/год на
кожнии кВт встановленоі потужності).
Вхід приточноі вентиляціі, захищении ґраткою,
повинен мати корисну площу не менше 100
см
І
корисного перетину і має бути розміщении так,
щоб він не міг забитися, навіть частково (див.
малюнок A).
Такии вхід повинен бути збільшении на 100%, тобто
мінімум 200 см
2
якщо робоча поверхня плити не
має пристрою безпеки у разі зникнення полумя, і
коли можливии непрямии потік повітря із прилеглих
приміщень (див.малюнок B) – якщо це не спільні
частини будівлі, пожежонебезпечне приміщення
або спальні кімнати, обладнані вентиляціиним
трубопроводом назовні, як описано вище.
! Після тривалого використання плити, доцільно
відкрити вікно
або збільшити швидкість
вентиляторів.
Відведення продуктів згорання
Відведення продуктів згорання має бути
забезпечене через витяжку, підключену до каналу з
природною тягою з належною ефективністю, або за
допомогою електровентилятора, якии би включався
автоматично кожного разу при включенні плити (див.
малюнки).
! Зріджені нафтові гази, важчі за повітря, збираються
внизу, тому приміщення, де
знаходяться балони з
газом, повинні бути обладнані витяжними отворами,
що виходять назовні для евакуаціі знизу при
можливому витоку газу.
Балони із зрідженим нафтовим газом, порожні або
частково повні, не повинні бути встановлені або
зберігатися в приміщеннях нижче за рівень грунту
(льохи і т.п.). У приміщенні можна тримати тільки
використовувании
балон, далеко від джерел тепла
(печі, каміни, обогрiвачi), які нагріваються вище від
50°C.
Розміщення і вирівнювання
! Можна встановлювати плиту збоку від меблів, які
не вищі за робочу поверхню.
! Переконаитеся в тому, що поверхня стіни, яка
контактує із задньою частиною плити, виготовлена
з негорючого та теплостіикого матеріалу і витримує
нагрівання (90°C).
Для правильного встановлення:
розміщуите плиту в кухні, обідніи залі або в
однокімнатніи квартирі-студіі (не
у ванні);
якщо поверхня плити є трохи вищою, ніж
поверхня меблів, меблі повинні знаходитися не
ближче ніж 200 мм від плити;
A
Прилеглі
приміщення
Вентильовані
приміщення
A
B
Вентиляціинии отвір для
відпрацьованого повітря
Збільшення щілини між
дверима і підлогою
Відведення
безпосередньо
назовні
Відведення через канали
або розгалужении димар
(зарезервовании для кухонного
устаткування)
16
UA
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
Вирівнювання
Якщо необхідно вирівняти
плиту, вкрутіть регулюючі
ніжки, що входять до
комплекту постачання,
у спеціальні місця, що
знаходяться у кутках основи
(див. малюнок).
Ніжки* вмонтовуються у гнізда
під основою плити.
Підключення електроенергіі
Встановіть на кабелі вилку, розраховану на
навантаження, вказане в табличці з технічними
характеристиками, розміщеніи на плиті (див.
таблицю Технічних Даних).
У разі прямого підключення до мережі необхідно
помістити між плитою і мережею всеполярнии
вимикач з мінімальною відстанню між контактами 3
мм, розраховании на вказане навантаження і такии,
що відповідає нормі NFC 15-100 (дріт заземлення
не повинен перериватися вимикачем). Кабель
живлення повинен бути розташовании так, щоб
жодна з иого частин не піддавалася нагріванню
вище, ніж на 50°C від температури довкілля.
До виконання підключення переконаитеся, що:
розетка має заземлення, відповідно до встановлених
норм;
розетка витримує максимальне навантаження
потужності обладнання, вказане на табличці з
характеристиками;
напруга живлення
знаходиться в межах значень,
вказаних на табличці;
розетка сумісна з вилкою плити. В іншому випадку
замініть розетку або вилку; не використовуите
подовжувачі и тріиники.
! У встановленіи плиті, має бути забезпечении
легкии доступ до електричного кабелю і розетки.
! Кабель не повинен мати перегинів або бути
стиснутим.
! Кабель має
періодично перевірятися і мінятися
тільки фахівцями.
! Підприємство не несе будь-якоі
відповідальності, якщо ці норми не
дотримуватимуться.
Підключення газу
Підключення до газовоі мережі або балона може
виконуватися за допомогою гнучкого гумового
шланга або шланга в сталевому обплетенні,
згідно діючим національним нормам і після того,
як встановлено, що плита була налаштована
на тип газу, на якому вона працюватиме (див.
Калібрувальна бирка на кришці: в іншому випадку
див. нижче). У разі роботи
плити від балона із
зрідженим газом, використовуите редуктори
відповідно до діючих норм у странi, де буде
використано вироб. Щоб полегшити підключення,
живлення газу може подаватися збоку *:
переставте в обратному напрямi утримувач гумки
для підключення замикаючоі пробки і замініть
ущільнювач, що входить у комплект постачання.
! Для безперебіиноі роботи, для адекватного
використання енергіі і більш тривалого терміну
служби плити, забезпечте тиск подачі газу в
межах значень, вказаних в таблиці Характеристик
пальників і форсунок (див. нижче).
Підключення газу за допомогою гнучкого
гумового шланга
Перевірте, щоб шланг відповідав діючим державним
нормам. Внутрішніи діаметр шланга повинен бути: 8
мм для зрідженого газу; 13 мм для метану.
Виконавши
зєднання, переконаитеся в тому, що
шланг:
не торкається частин, які нагріваються вище
температури в 50оC;
не має будь-якого натягнення або скручування, не
має згинів або стискань;
не торкається гострих предметів, краів, рухомих
частин і не здавлении;
може бути легко оглянутии по всіи довжині для
контролю иого стану
;
має довжину меншу ніж 1500 мм;
добре закріплении на обох кінцях за допомогою
хомутів, відповідно до діючих державних норм.
! Якщо одна або більше з цих умов не будуть
дотримані, або якщо плита встановлена згідно
якщо плита буде
встановлена під секцією
навісних меблів, відстань
до іі поверхні не повинна
бути
меншою за 420мм.
Така відстань повинна
складати 700 мм, якщо
секція навісних меблів
зроблена з горючого
матеріалу (див.
малюнок);
не розміщуите
занавісок позаду плити або ближче ніж 200 мм від
іі сторін;
витяжки повинні встановлюватися згідно вказівкам
відповідноі інструкціі.
17
UA
умовам класу 2 - підклас 1 (плита, встановлена
між двома предеметами меблi), необхідно
використовувати гнучкии шланг в сталевому
обплетенні (див. нижче).
Підключення газу за допомогою гнучкого
шланга в обплетенні з неіржавіючоі сталі до
безперервноі стіни за допомогою патронів із
різьбою
Перевірте, щоб шланг і ущiлення відповідали діючим
державним нормам.
Щоб підключити шланг, видаліть
утримувач гумки,
що міститься в плиті (місце підключення газу до
плити має вигляд цилiндричноі трубки з різьбою
папа 1/2 дюима).
! Виконаите зєднання так, щоб довжина
трубопроводу не перевищувала 2 метрів, при
цьому не допускаите контакту шланга з рухомими
частинами та иого стиснення.
Контроль герметичності
Після повного встановлення перевірте
герметичність всіх
зєднань, використовуючи тільки
мильнии розчин і у жодному випадку сірник.
Налаштування на різнi типи газу
Є можливість налаштування плити під тип газу,
відміннии від типу, на якии вона була налаштована
підприємством-виробником (вказании на
калібрувальніи бирці на кришці).
Налаштування робочоі поверхні
Заміна форсунок пальників поверхні:
1. Зніміть ґратки и пальники з іх посадочних місць;
2. відгвинтіть форсунки, користуючись трубним
ключем 7 мм (див. малюнок), і замініть іх
форсунками
, що відповідають новому типу газу
( див. таблицю Характеристики пальників і
форсунок);
3. встановіть на місце всі
компоненти, виконавши
вказані вище операціі у
зворотніи послідовності.
Налаштування мінімального
рівня пальників поверхні:
1. встановіть кран у
мінімальне положення;
2. зніміть рукоятку і користуючись регулювальним
гвинтом, що знаходиться на внутрішніи частині
або збоку на стрижні
крана, добиитеся маленького
стабільного полумя.
! У разі зріджених газів, регулювальнии гвинт
повинен бути вкручении до упору;
3. перевірте, щоб при швидкому обертанні крана з
максимального в мінімальне положення, пальник не
гаснув.
! Пальники робочоі поверхні не потребують
регулювання первинного повітря.
! Після налаштування на газ, що відрізняється від
газу
при випробуваннях на підприємстві-виробнику,
замініть стару калібрувальну бирку новою, з
зазначенням нового газу, одержану в Авторизованих
сервiсних центрах.
! Якщо тиск газу відрізнятиметься (або мінятиметься)
від раніше встановленого, необхідно встановити на
вході редуктор тиску, згідно діючим національним
нормам дляредукторів для каналізованих газів”.
18
UA
Таблиця характеристик пальників і форсунок
S
S
R
A
KN3G76SA/EU
Таблиця 1 Зріджений газ Природний газ
Діаметр
(мм)
Теплова ефективність
кВт (p.c.s.*)
Канал
1/100
Форсунка
1/100
Пропускна
здатність*
г/год
Форсунка
1/100
Пропускна
здатність*
л/год
Форсунк
а
1/100
Пропускна
здатність*
л/год
Пальник
Номінальна Зменшена
(мм) (мм) *** ** (мм) (мм)
Швидкий
(великий) (R)
100 3.00 0.7 41 87 218 214 128 286 143 286
Напівшвидкий
(Середній) (S)
75 1.90 0.4 30 70 138 136 104 181 118 181
Допоміжний
(Маленький) (A)
51 1.00 0.4 30 52 73 71 76 95 80 95
Тиск, що
подається
Номінальний (мбар)
Мінімальний (мбар)
Максимальний (мбар)
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
13
6,5
18
* для 15°C 1013 мбар-сухий газ *** Бутан P.C.S. = 49,47 МДж/кг
** Пропан P.C.S. = 50,37 МДж/кг Природний газ P.C.S. = 37,78 МДж/м³
p.c.s.* - найвища теплота згорання
ТАБЛИЧКА З ТЕХНIЧНИМИ ДАНИМИ
Розміри духовки
ВxШxГ
34x41x39
Об'єм
літрiв 54
Корисні розміри
коробки духовки
ширина 42 см
глибина 44 см
висота 23 см
Пальники
налаштовуються на всі типи
газу, вказані на табличці з
даними, розташованій в
середині виступу, або, коли
відкривається духовка, на
внутрішній лівій стінці.
Напруга та частота
живлення
Див. на табличці з даними
ENERGY LABEL
Директива ЄС 2002/40/CE з
приводу етикеток електричних
духовок. Норма EN 50304
Споживання енергії свободна
конвекцiядля обогрiву:
Традицiйна;
Споживання енергії
декларацiя Клас конвекцiї
примушена для обогрiву:
Кондитерськи вироби.
Цей прилад вiдповдає таким
Директивам ЄС: 2006/95/EC
від 12/12/06 (Низька Напруга)
та подальші зміни -
2004/108/EC від 15/12/04
(Електромагнітна сумісність)
та подальші зміни - 93/68/EEC
від 22/07/93 та подальші зміни.
2002/96/EC
2009/142/EC від 30/11/09(Gas)
1275/2008 (Stand-by/ Off mode)
19
UA
Включення і використання
Користування робочою поверхнею
Включення пальників
У кожноі рукоятки ПАЛЬНИК, що відноситься до неі,
показании у вигляді круга.
Щоб запалити пальник робочоі поверхні:
1. піднесіть до пальника сірник або
електрозапальничку;
2. натисніть і одночасно обертаите проти
годинниковоі стрілки рукоятку ПАЛЬНИКА до
позначки максимального полумя .
3. відрегулюите силу бажаного полумя, обертаючи
проти годинниковоі стрілки рукоятку
ПАЛЬНИКА: на
мінімум , на максимум або в проміжне положення.
Якщо плита обладнана електророзпалюванням
* (див.малюнок<C),
досить натиснути и
одночасно повернути
проти годинниковоі стрілки
рукоятку ПАЛЬНИКА до
позначки мiнiмального
полумя, щоб запалити газ
Може трапитися так, що
пальник згасне у момент
відпускання рукоятки. У цьому
випадку повторіть
операцію, утримуючи рукоятку натиснутою на протязі
довшого часу.
! У разі випадкового згасання полумя, вимкніть
пальник і почекаите принаимні 1 хвилину, перш ніж
повторно спробувати включення.
Якщо плита обладнана пристроєм безпеки*(X) за
відсутності полумя, утримуите натиснутою рукоятку
ПАЛЬНИКА близько 2-3 секунд, щоб підтримати
горіння і активізувати пристрiи безпеки
.
Щоб погасити пальник, обертаите рукоятку до упору
•.
Практичні поради з використання пальників
Для кращоі продуктивності пальників і мінімального
споживання газу необхідно використовувати посуд з
плоским дном, накритии кришкою, і якии відповідає
за розміром пальнику:
Користування духовкою
! При першому включенні запустіть духовку у
холостому режимі не менше, ніж на одну годину
з максимальним положенням термостата та з
закритими дверцятами. Потім вимкніть, відкриите
дверцята духовки и провітріть приміщення. Запах,
що зявився, є результатом випаровування речовин,
необхідних для захисту духовки.
! Перед користуванням обовязково видалiть
пластикову
плiвку з бокiв виробу.
! Ніколи нічого не кладіть на дно духовки, оскільки
! При виборі функцій приготування у духовці,
оснащеній електронним програматором*, перш за
все слід одночасно натиснути на кнопки
і
(на дисплеї зявиться позначка
).
ви ризикуєте пошкодити емаль.
1. Виберіть бажану програму приготування,
обертаючи рукоятку ПРОГРАМИ.
2. Виберіть температуру, рекомендовану для
програми, або за бажанням, обертаючи рукоятку
ТЕРМОСТАТ.
Список з режимами приготування і відповідними
рекомендованими температурами приведении у
спеціальніи таблиці (див. Таблиця приготування в
духовцi).
Під час приготування завжди можна:
змінити програму приготування, скориставшись
рукояткою ПРОГРАМИ;
змінити температуру за допомогою рукоятки
ТЕРМОСТАТ;
перервати приготування, повернувши рукоятку
ПРОГРАМИ в положення “0”.
! Завжди поміщаите місткості для приготування на
ґратку, що додається.
Індикаторна лампа ТЕРМОСТАТ
Іі включення попереджає про те, що духовка
виробляє тепло. Гасне, коли у внутрішніи частині
досягнуто вибрану температуру. При цьому
індикаторна лампа спалахує
і гасне у поперемінному
режимі, показуючи, що термостат працює і підтримує
постіину температуру.
Освітлення духовки
Спалахує при обертанні рукоятки ПРОГРАМИ до
будь-якого положення, окрім “0” і залишається
включеним, поки включена духовка. При виборі за
допомогою рукоятки
, освітлення включається без
включення будь-якого нагрівального елементу.
* Є лише в деяких моделях.
X
C
Пальник ø Дiаметр мiсткостей (см)
Швидкий (R) 24 – 26
Напівшвидкий (S) 16 – 20
Допоміжний (A) 10 – 14
20
UA
Програми приготування іжі
! Для всіх програм температура задається в
інтервалi мiж 50°C і MAX, окрім:
ГРИЛЯ і ПОДВІИНОГО ГРИЛЯ (рекомендується
виставляти тільки на MAX);
КОНВЕКЦIИНИИ ГРИЛЬ (рекомендується не
перевищувати температуру в 200°C)
Програма ЗВИЧАИНА ДУХОВКА
Включаються два нагрівальні елементи: верхніи
та ніжніи. При такому звичаиному приготуванні
іжі краще використовувати тільки одну полицю:
при більшіи кількості полиць - погании розподіл
температури.
Програма ДУХОВКА КОНДИТЕРСЬКА
Включається задніи нагрівальнии елемент та
починає працювати крильчатка, гарантуючи
делікатнии і одноріднии нагрів усередині духовки.
Ця програма рекомендується для приготування
делікатних блюд (напр. солодощі, які вимагають
підиому) і приготування “mignon” (малi дози) на
трьох полицях одночасно.
Програма ДУХОВКА ПІЦЦА
Включаються нижні і круглі нагрівальні елементи
і починає працювати крильчатка. Ця комбінація
дає швидкии нагрів духовки, з сильним нагрівом
нижньоі частини. У випадку, якщо використовується
більше однієі полиці одночасно, необхідно, поміняти
іх місцями в середині часу, необхідного для
приготування.
Програма МУЛЬТИПРИГОТУВАННЯ
Включаються всі нагрівальні елементи, (верхніи,
нижніи і круглии) і починає працювати крильчатка.
Оскільки тепло розподілено рівномірно по
всіи духовці, приготування іжі відбувається
завдяки рівномірному нагріву повітря. Можна
використовувати максимум дві полиці одночасно.
Програма ГРИЛЬ
Включається центральна частина верхнього
нагрівального елементу. Підвищена температура,
що иде від гриля, рекомендується для продуктів, які
потребують сильного нагріву поверхні (біфштекси
з телятини і яловичини, філе, антрекоти). Це -
програма із зниженим споживанням енергіі, ідеальна
для смаження страв зменшених розмірів. Помістіть
блюдо у центр ґратки, тому що в кутках воно
не
підсмажиться.
Програма ПОДВІИНИИ ГРИЛЬ
Гриль більшии ніж звичаинии з новаторським
рішенням, яке збільшує на 50 % коефіцієнт корисноі
діі при приготуванні іжі, і яке усуває кутові зони
з відсутністю тепла. Використовуите цеи метод
приготування для отримання однорідноі скориночки.
Програма КОНВЕКЦIИНИИ ГРИЛЬ
Включається верхніи нагрівальнии елемент і
починають працювати крильчатка и рожен (там, де
він є). Такии режим обєднує, в односторонньому
термічному випромінюванні, примусову циркуляцію
повітря усередині духовки. Це перешкоджає
поверхневому підгоранню блюда, збільшуючи силу
проникнення тепла.
! Приготування іжі в режимах ГРИЛЬ, ПОДВІИНИИ
ГРИЛЬ і КОНВЕКЦIИНИИ
ГРИЛЬ
повинно виконуватися при
закритих дверцятах.
Рожен*
Щоб включити рожен, діите таким
чином:
1. помістіть деко в положення 1;
2. вставте опору рожна у положення 4 і вставте
рожен у спеціальнии виріз, що знаходиться на задніи
стінці духовки (див. малюнок);
3. включіть рожен, набираючи
за допомогою
рукоятки ПРОГРАМИ.
ВНИМАНИЕ! При нагреве
стеклянная крышка может лопнуть.
Прежде чем закрыть ее, выключить
все конфорки или электрические
горелки.*Только для моделей со
стеклянной крышкой
/

Teistes keeltes