MUUT-TUOTEMERKIT U600 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
ULTRAÄÄNIPESURI Käyttöohje
Alkuperäisten ohjeiden käännös
ULTRALJUDSTVÄTT Bruksanvisning
Översättning av bruksanvisning i original
ULTRASONIC CLEANER Instruction manual
Original instructions
Isojoen Konehalli Oy, Keskustie 26, 61850 Kauhajoki As, Finland
Tel. +358 (0)20 1323 232 • Fax +358 (0)20 1323 388 • tuotepalaute@ikh.fi • www.ikh.fi
U600
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja ohjeita. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten.
Läs noggrant igenom bruksanvisningen innan du använder apparaten och följ alla angivna instruktioner. Spara instruktionerna för senare behov.
Read the instruction manual carefully before using the appliance and follow all given instructions. Save the instructions for further reference.
!
2
JOHDANTO
Onnittelumme tämän laadukkaan tuotteen valinnasta! Toivomme ostamasi lait-
teen olevan suureksi avuksi työssäsi. Muista lukea käyttöohje ennen laitteen
käyttöönottoa varmistaaksesi turvallisen käytön. Epäselvissä tilanteissa tai on-
gelmien ilmetessä ota yhteys jälleenmyyjään tai maahantuojaan. Toivotamme Si-
nulle turvallista ja miellyttävää työskentelyä laitteen kanssa!
TURVAOHJEET
LUE NÄMÄ OHJEET HUOLELLISESTI LÄPI JA HUOMIOI TURVAOHJEET JA
VAROITUKSET. KÄYTÄ LAITETTA OIKEIN JA HUOLELLISESTI SILLE SUUNNITELTUUN
KÄYTTÖTARKOITUKSEEN. OHJEIDEN NOUDATTAMATTA JÄTTÄMINEN VOI JOHTAA
VAKAVIIN HENKILÖ- JA/TAI OMAISUUSVAHINKOIHIN. PIDÄ NÄMÄ OHJEET
TALLELLA MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTEN.
Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset ja sellaiset henkilöt, joiden fyysiset,
aistinvaraiset tai henkiset ominaisuudet ovat alentuneet tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa,
jos heitä valvotaan tai heitä on opastettu käyttämään laitetta turvallisesti ja jos he ymmär-
tävät laitteen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa
puhdistaa laitetta eivätkä he saa tehdä laitteen hoitotoimenpiteitä ilman valvontaa.
FI
Löyhästi kiinnitetyt osat saattavat irrota pesun aikana. Ultraäänipuhdistusta ei
suositella sellaisille esineille, jotka saattavat värjääntyä, haalistua tai muuttaa
väriään (esim. tekstiilit, nahkatuotteet, puuesineet yms.).
Laitteella ei saa puhdistaa sellaisia matkapuhelimia tai kelloja, jotka eivät ole
vesitiiviitä.
Laitteella ei saa puhdistaa sellaisia silmälasikehyksiä tai koriste-esineitä, jotka
on valmistettu simpukankuoresta tai muusta eläinperäisestä tai huokoisesta
materiaalista.
3
VAROITUS – ehkäise palovammat, sähköiskut, tulipalo ja henkilövahingot
Älä lisää altaaseen hankaavia
tai syövyttäviä kemikaaleja.
Älä upota laitetta veteen –
sähköiskuvaara!
Älä käytä laitetta väsyneenä.
Älä jätä laitetta käyntiin, kun
menet nukkumaan.
Älä koskaan käytä laitetta
mikäli sen sähköjohto tai pis-
toke on vaurioitunut. Mikäli
laite ei toimi normaalisti tai se
on vaurioitunut tai pudonnut
veteen, vie se valtuutettuun
huoltoliikkeeseen tutkittavaksi
ja korjattavaksi.
Älä pura laitetta osiin.
Ainoastaan valtuutettu
huoltokorjaaja saa tehdä
sen. Ainoastaan valtuu-
tettu sähköasentaja saa
suorittaa laitteen sähkö-
asennukset.
Irrota laitteen pistoke
pistorasiasta ennen
altaan täyttämistä. Älä
ylitä ”MAX”-merkkiä.
Älä koske pistorasiaan
märillä käsillä – sähköis-
kuvaara!
Käytä laitetta käyttöoh-
jeiden mukaisesti. Älä
käytä sellaisia lisälaittei-
ta, jotka eivät ole laite-
valmistajan hyväksymiä.
4
VAARA – Ehkäise sähköiskut
TEKNISET TIEDOT
A
ltaan kapasiteetti
600ml
J
ännite
A
C 230
V
~ 50Hz
Ultraäänitaajuus 40KHz
Ultraääniteho 35W
A
jastin 3min, automaattinen virrankatkaisu
A
ltaan mitat (PxLxK) 155x95x52mm
Kokonaismitat (PxLxK) 200x140x125mm
Paino 0,9kg
Tämä tuote täyttää laatuluokan HA ISO 2807 vaatimukset.
Pidä laite etäällä lämmöstä,
ja aseta se aina kuivalle ja
tasaiselle alustalle.
Verkkovirtaan kytkettyä
pesuria ei saa jättää kos-
kaan ilman valvontaa.
Pesuria ei saa koskaan
upottaa veteen tai muuhun
nesteeseen.
Irrota laitteen pistoke
pistorasiasta välittö-
mästi käytön jälkeen.
Pidä laite turvallises-
sa paikassa, jossa se
ei voi pudota veteen
tai muuhun nestee-
seen.
Älä käytä laitetta kyl-
vyn aikana.
Älä kurkottele pesu-
ria, mikäli se on pu-
donnut veteen. Mikäli
laite putoaa veteen,
irrota pistoke välittö-
mästi pistorasiasta.
5
LAITTEEN ESITTELY
Käyttökohteet
Tämä laite soveltuu erittäin laaja-alaiseen käyttöön ja mitä erilaisimpien tuotteiden puhdis-
tamiseen sekä autopajalla että kotona, esimerkiksi:
auton metalliosat ja -komponentit (venttiilit, suuttimet yms.)
linssit ja muut optiset komponentit
työkalut
koruesineet (korut, vedenkestävät rannekellot, silmälasit/aurinkolasit, lasiesineet
yms.)
toalettitarvikkeet (sähköhammasharjan vaihtopäät, parranajokoneen teräpäät ja
partaterät, tekohampaat yms.)
CD- ja DVD-levyt
metalliset ruokailuvälineet (haarukat, veitset yms.)
Muista aina varmistaa puhdistettavan tuotteen vedenkestävyys sekä soveltuvuus ultraääni-
puhdistukseen!
Osat
1. Kansi 5. ”MAX”-merkki 9. ”ON”-käynnistyspainike
2. Ikkuna 6. Muovikori 10. ”OFF”-sammutuspainike
3. Ruostumaton teräsallas 7. Muovinen kelloteline 11. ”RESET”-kuittauspainike
4. Suojakotelo 8. Merkkivalo 12. Pistoke ja sähköjohto
6
Huomio: Mikäli puhdistettava esine on rasvainen tai epätavallisen likai-
nen, lisää veteen noin 5-10ml pesuainetta tehostaaksesi pesutulosta.
Toimintaperiaate
KÄYTTÖ
Neljä käyttötapaa
TAVALLINEN PUHDISTUS
Käytä tavalliseen puhdistukseen ainoastaan vesijohtovettä. Veden tulisi
peittää puhdistettava esine kokonaan, mutta vedenpinta ei saa ylittää
”MAX”-merkkiä eikä alittaa ”MIN”-merkkiä.
VAATIVAMPI PUHDISTUS
OSITTAINEN PUHDISTUS
Puhdista suuret esineet osissa pieni ala kerralla kuvan mukaisesti.
LAAJA TEHOPUHDISTUS
Kun esine vaatii laajaa tehopuhdistusta tai desinfiointia, suorita ensin
”VAATIVAMPI PUHDISTUS”. Vaihda tämän jälkeen vesi uuteen, lisää noin 5-
10ml tavallista pesuainetta ja käynnistä laite uudelleen noin 3 minuutiksi.
Matalapaine-vaiheen aikana
muodostuu ja kasvaa miljoo-
nia mikroskooppisen pieniä
kuplia. Tätä ilmiötä kutsutaan
”KAVITAATIOKSI”.
Korkeapaine-vaiheen aikana
kuplat räjähtävät vapauttaen
suuren määrän energiaa. Kup-
lat toimivat kaikkiin suuntiin
hyökäten kohteen pintaan ja
tunkeutuen pienimpiinkin ko-
loihin, rakoihin ja halkeamiin.
Kun ultraääni aaltoilee al-
taassa olevan liuoksen läpi,
aiheuttaa se liuokseen vaih-
televia korkea- ja matala-
paineita.
7
Laitteen käyttö
Avaa kansi ja täytä ruostumaton teräsallas vedellä.
Aseta puhdistettava esine veteen.
Puhdistettavan esineen tulisi upota veteen kokonaan, mutta veden-
pinta ei kuitenkaan saa ylittää ”MAX”-merkkiä.
Kytke laitteen pistoke pistorasiaan.
Paina ”ON”-painiketta, jolloin laite aloittaa 180 sekunnin käyttöjak-
son ja punainen merkkivalo syttyy palamaan. Kun aika on kulunut
loppuun, valo sammuu ja pesuri lopettaa työskentelyn.
Mikäli haluat pysäyttää laitteen puhdistuksen ollessa käynnissä, pai-
na ”OFF”-painiketta.
Paina ”RESET”-painiketta, jolloin laite aloittaa uuden 180 sekunnin
käyttöjakson.
Kun puhdistus on suoritettu, irrota laitteen pistoke pistorasiasta,
avaa kansi ja ota esine pois pesurista. Kaada lopuksi vesi pois ruos-
tumattomasta teräsaltaasta ja pyyhi laite sekä kaikki sen osat puh-
taaksi ja kuivaksi.
Laitteen kä
y
ttö ilman vettä saattaa vaurioittaa sitä!
Puhdistuksen aikana kuuluu ”sirisevä” ääni, joka ilmaisee että
laite on kä
nnissä
j
a toimii normaalisti.
8
HUOLTO
Käytön jälkeen irrota laitteen pistoke pistorasiasta ja tyhjennä allas.
Pyyhi allas ja suojakotelo kuivalla pyyhkeellä.
Säilytä laitetta viileässä ja kuivassa paikassa.
LISÄVARUSTEET
Älä
j
ätä vettä altaaseen
p
itkäksi aikaa.
Älä
p
ese laitetta vedellä – sähköiskuvaara!
MUOVIKORI
Kun puhdistettava esine on pieni, aseta se muovikoriin ja tämän jälkeen muovikori altaaseen.
Näin kitka ja hankaus esineen ja altaan välillä pienenee.
Huomio:
Muovikori on tarkoitettu ainoastaan pienten esineiden puhdistamiseen, sillä se absorboi itseensä
noin 30% ultraäänienergiasta ja heikentää näin pesutulosta. Tästä syystä muovikoria käytettäes-
sä on syytä suorittaa käyttöohjeissa neuvottu ”VAATIVAMPI PUHDISTUS”.
KELLOTELINE
Ultraääniosmoosi on voimakas, joten älä laita tavallisia vedenkestäviä kelloja (vedenkestävyys
alle 30 metriä) suoraan altaaseen, sillä tämä saattaa vaurioittaa kelloa. Tällöin on suositeltavaa
käyttää kellotelinettä ja upottaa kellon ranneke siinä veteen. Muovikorin tavoin myös kelloteline
absorboi itseensä ultraäänienergiaa, joten myös kellotelinettä käytettäessä on syytä suorittaa
”VAATIVAMPI PUHDISTUS”.
9
INLEDNING
Vi gratulerar Dig till valet av denna produkt av god kvalitet! Vi hoppas att appara-
ten du köpt kommer att hjälpa dig i ditt arbete. För att försäkra dig om att appa-
raten används på ett säkert sätt bör du komma ihåg att läsa bruksanvisningen
före apparaten tas i bruk. Vid oklara situationer eller om problem uppstår, ta
kontakt med återförsäljaren eller importören. Vi önskar dig säkert och angenämt
arbete med apparaten!
SÄKERHETSANVISNINGAR
LÄS NOGA IGENOM DENNA MANUAL OCH UPPMÄRKSAMMA
SÄKERHETSANVISNINGARNA OCH VARNINGARNA. ANVÄND APPARATEN PÅ RÄTT
SÄTT OCH MED STÖRSTA FÖRSIKTIGHET FÖR ENDAST DET ÄNDAMÅL DEN ÄR
AVSEDD. UNDERLÅTENHET ATT IAKTTA DETTA KAN LEDA TILL SKADA PÅ EGENDOM
OCH/ELLER ALLVARLIG PERSONSKADA. SPARA DENNA MANUAL FÖR FRAMTIDA
BRUK.
Denna apparat kan användas av barn som är 8 år eller äldre samt av fysiskt eller mentalt
handikappade personer, eller personer med bristande erfarenhet och kunskap om de över-
vakas eller undervisas om säker användning av produkten och förståelse för de därav resul-
terande farorna. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och användarunderhåll får
inte utföras av barn utan uppsikt.
SE
Lösa delar kan lossna under tvättningen. Ultraljudsrengöring rekommenderas
inte för sådana föremål, som kan missfärgas, blekna eller ändra färg (t.ex. tex-
tiler, läderprodukter, träföremål osv.).
Rengör inte mobiltelefoner eller klockor som inte är vattentäta.
Rengör inte glasögonramar eller konstföremål som är tillverkade av snäckor,
annat material av animaliskt ursprung eller poröst material.
10
VARNING – minska risken för brännskador, elchock, bränder och personskador
Häll inte slipande eller frä-
tande medel i tanken.
Sänk inte ner apparaten i vat-
ten – risk för elchock!
Använd inte apparaten när du
är trött eller sover.
Använd aldrig apparaten om
elsladden eller stickkontakten
är skadad. Om apparaten inte
fungerar som den ska, är ska-
dad eller sänkts ner i vattnet,
låt en auktoriserad service-
verkstad inspektera och repa-
rera den.
Demontera inte anord-
ningen. Endast en aukto-
riserad serviceman får
demontera anordningen.
Endast en auktoriserad
elektriker får utföra den
elektriska anslutningen.
Dra ut stickkontakten ur
uttaget före tankpåfyll-
ning. Överskrid inte
MAX-symbolen.
Vidrör inte uttaget med
våta händer – risk för
elchock!
Använd maskinen enligt
bruksanvisningen. An-
vänd inte sådana tillbe-
hör som tillverkaren inte
har godkänt.
11
FARA – minska risken för elchock
TEKNISKA DATA
T
ankkapacitet
600ml
Spänning
A
C 230
V
~ 50Hz
Ultraljudsfrekvens 40KHz
Ultraljudseffekt 35W
T
imer 3min, automatisk strömavbrytning
T
ankmått (LxBxH) 155x95x52mm
T
otalmått (LxBxH) 200x140x125mm
V
ikt 0,9kg
Denna produkt uppfyller kraven av kvalitetsklassen HA ISO 2807.
Håll apparaten på avstånd
från alla värmekällor och pla-
cera den alltid på en torr och
jämn yta.
Lämna aldrig apparaten utan
uppsikt när den är ansluten till
elnätet.
Apparaten får aldrig sänkas
ner i vatten eller andra väts-
kor.
Dra ut stickkontakten ur
uttaget direkt när du
slutar användningen.
Placera apparaten på
ett säkert ställe där den
inte kan falla i vatten
eller annan vätska.
Använd inte apparaten
när du badar.
Sträck dig inte efter en
apparat som har fallit
ner i vatten. Dra ome-
delbart stickkontakten
ut ur uttaget.
12
PRODUKTBESKRIVNING
Användningsområde
Ultraljudstvättet kan användas för många olika ändamål och för rengöring av de flesta fö-
remål både hemma och på verkstaden t.ex.:
bilens metalldelar och komponenter (ventiler, munstycken osv.)
linser och övriga optiska komponenter
verktyg
prydnadsföremål (smycken, vattentäta armbandsur, solglasögon, glasögon, glas-
föremål osv.)
toalettartiklar (huvuden till elektrisk tandborste, huvud till elektrisk rakapparat, rak-
blad, löständer osv.)
CD- och DVD-skivor
bestick av metall (gafflar, knivar osv.).
Kom ihåg att alltid kontrollera, att produkten som rengöras är vattentät och lämpar sig för
ultraljudsrengöring!
Delar
1. Lock 5. ”MAX”-symbol 9. ON-startknapp
2. Fönster 6. Plastkorg 10. OFF-avstängningsknapp
3. Rostfri ståltank 7. Plastställ för smycken 11. RESET-kvitteringsknapp
4. Skyddskåpa 8. Signallampa 12. Stickkontakt och elsladd
13
Notera: Om föremålet som ska rengöras är fettigt eller ovanligt smut-
sigt, lägg till 5-10ml tvättmedel för att förbättra tvättresultatet.
Funktionsprincip
ANVÄNDNING
Fyra användningssätt
VANLIG RENGÖRING
Använd enbart vanligt kranvatten för vanlig rengöring. Vatten ska täcka fö-
remålet helt men får inte överskrida MAX-symbolen eller underskrida MIN-
symbolen.
EXTRA RENGÖRING
RENGÖRING I DELAR
Rengör stora föremål i delar enligt figuren.
EFFEKTIV RENGÖRING
Om föremålet kräver effektiv rengöring eller desinficering, utför först en
EXTRA RENGÖRING. Byt sedan vatten, lägg till cirka 5-10 ml vanligt tvätt-
medel och starta apparaten. Låt den gå i cirka tre minuter.
Under lågtrycksfasen bildas
det miljontals små luftblåsor
som sedan blir större. Detta
fenomen kallas KAVITATION.
Under högtrycksfasen implo-
derar luftblåsorna och frigör
mycket energi. Luftblåsorna är
så små att de tränger åt alla
håll och in i mikroskopiska
ytojämnheter, hål och sprickor.
Ultraljudsvågor skickas ut
genom vätskan i tanken,
vilket orsakar varierande
låg- och högtryck i vätskan.
14
Användning
Öppna locket och fyll tanken med vatten.
Placera föremålet i vattnet.
Vatten ska täcka föremålet helt men fyll inte över MAX-symbolen.
Anslut apparaten till ett vägguttag.
Tryck på ON. Apparaten utför då en 180 sekunders driftperiod och
den röda lampan lyser. När tiden har gått, lampan slocknar och ap-
paraten stannar.
Om du vill stoppa apparaten under rengöringen, tryck på OFF.
Tryck på RESET då apparaten utför ännu en 180 sekunders driftpe-
riod.
När rengöringen är färdig, dra ut stickkontakten ur vägguttaget,
öppna locket och ta ut föremålet. Häll ut vattnet ur den rostfria tan-
ken. Rengör apparaten och alla dess delar så att de blir rena och
torra.
Utrustningen kan skadas, om den används med tom tank.
Under rengöringen ljuder ett surrande ljud, som anger att appara-
ten är
p
å
g
ån
g
och fun
g
erar normalt.
15
UNDERHÅLL
Dra ut stickkontakten ur uttaget och töm tanken direkt när du slutar
användningen.
Torka av tanken och utsidan med en torr trasa.
Apparaten ska förvaras i svalt och torrt utrymme.
EXTRAUTRUSTNINGAR
Låt inte vatten li
gg
a kvar i tanken under län
g
re tid.
T
vätta inte a
pp
araten med vatten – risk för elchock!
PLASTKORG
Om föremålet är litet, placera det i plastkorgen och placera sedan plastkorgen i tanken.
Då blir friktionen mellan föremålet och tanken mindre.
Obs! Plastkorgen är avsedd endast för rengöring av små föremål, för den absorberar cir-
ka 30% av ultraljudsenergi vilket försämrar tvättresultatet. Därför rekommenderas det
att du utför en EXTRA RENGÖRING när du använder korgen.
PLASTSTÄLL
Ultraljudsosmos är stark. Placera därför inte vanliga vattentäta klockor (under 30 meters
vattentäthet) direkt i tanken, för att detta kan skada klockan. Användningen av plaststäl-
let rekommenderas och klockan kan sänkas med hjälp av det ner i vatten. På samma sätt
som plastkorgen absorberar plastställ ultraljudsenergi och en EXTRA RENGÖRING re-
kommenderas.
16
INTRODUCTION
Congratulations for choosing this high-quality product! We hope it will be of great
help to you. Remember to read the instruction manual before using the appliance
for the first time in order to ensure safe usage. If you have any doubt or problems,
please contact your dealer or the importer. We wish you safe and pleasant work
with this appliance!
SAFETY INSTRUCTIONS
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND NOTE THE SAFETY INSTRUCTIONS
AND WARNINGS. USE THE APPLIANCE CORRECTLY AND WITH CARE FOR THE
PURPOSE FOR WHICH IT IS INTENDED. FAILURE TO DO SO MAY CAUSE DAMAGE
TO PROPERTY AND/OR SERIOUS PERSONAL INJURY. KEEP THIS INSTRUCTION
MANUAL SAFE FOR FUTURE USE.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with re-
duced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children without supervision.
EN
Loose parts may come off during cleaning. Ultrasonic cleaning is not recom-
mended for items that can be discolored (for example textiles, leather prod-
ucts, woodware etc.).
Do not use the cleaner for mobile phones or watches which are not water-
proof.
Do not use the cleaner for spectacle frames or decorative items which are
made from shell or other animal-derived or porous material.
17
WARNING – To reduce the risk of burns, electric shock, fire and personal injuries
Do not fill the tank with abra-
sive or corrosive chemicals.
Do not immerse the machine
in water – risk of electric
shock!
Do not use the machine when
tired or during sleep.
Never operate the machine if
the cord or plug is damaged. If
the machine is not working
properly, is damaged or has
been dropped into water, take
it to an authorized service
center for examination and
repair.
Do not disassemble the
machine. Only an au-
thorized serviceman is
allowed to do that. Only
a qualified electrician is
allowed to perform elec-
trical installations to the
appliance.
Unplug the machine
before filling the tank.
Do not exceed the
”MAX”-mark.
Do not touch the socket
outlet with wet hands –
risk of electric shock!
Use the machine accord-
ing to instruction manu-
al. Do not use attach-
ments which are not
approved by the manu-
facturer.
18
DANGER – To reduce the risk of electric shock
TECHNICAL
DATA
T
ank capacity
600ml
V
oltage
A
C 230
V
~ 50Hz
Ultrasonic frequency 40KHz
Ultrasonic power 35W
T
imer 3 min, automatic shut-off
T
ank dimensions (LxWxH) 155x95x52mm
Overall dimensions (LxWxH) 200x140x125mm
Weight 0.9kg
This product fulfils the requirements of quality class HA ISO 2807.
Keep the machine away from
heat, and always place it on a
dry and level surface.
The machine should never be
left unattended when plugged
in.
Never immerse the machine in
water or any other liquid.
Unplug the machine
immediately after use.
Keep the machine in a
safe place where it can-
not fall into water or
any other liquid.
Do not use the machine
while bathing.
Do not reach for the
machine if it has fallen
into water. Unplug it
immediately.
19
PRODUCT DESCRIPTION
Application range
This appliance has an extremely wide field of application and it can be used for cleaning the
most versatile products both at the car workshop as well as at home, for example:
metallic car parts and components (valves, nozzles etc.)
lenses and other optical components
tools
jewelry (jewels, waterproof wrist watches, eyeglasses/sunglasses, glassware etc.)
toiletry items (electric toothbrush heads, electric shaver heads and razor blades, den-
tures etc.)
CD- and DVD-discs
metal cutlery (forks, knives etc.).
Always remember to verify that the item to be cleaned is waterproof and suitable for ultra-
sonic cleaning!
Parts
1. Lid 5. MAX mark 9. ON start button
2. Window 6. Plastic basket 10. OFF button
3. Stainless steel tank 7. Plastic watch stand 11. RESET button
4. Housing 8. Indicator light 12. Plug and cord
20
Attention: When the item is smeary or extraordinary dirty, add about 5-
10ml of detergent into the water to enhance the cleaning result.
Principle
OPERATION
Four ways of cleaning
GENERAL CLEANING
Use only tap water for general cleaning. The water should completely cover
the item to be cleaned, but the water level must not exceed the “MAX”-mark
or be below the ”MIN”-mark.
ENHANCED CLEANING
CLEANING BY PARTS
For large items, clean them in parts as shown in the picture.
EXTENSIVE CLEANING
When the item needs extensive cleaning or disinfecting, use ”ENHANCED
CLEANING” first. Then replace the water, add about 5-10ml of ordinary de-
tergent and restart cleaning for about 3 minutes.
During the low pressure
stage, millions of microscopic
bubbles form and grow. This
process is called
”CAVITATION”.
During the high pressure
stage, the bubbles implode
releasing enormous amounts
of energy. The bubbles work in
all directions, attacking the
surface and invading all re-
cesses and openings.
As ultrasonic waves through
the solution in the tank, it
causes alternating high and
low pressures in the solu-
tion.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

MUUT-TUOTEMERKIT U600 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend