Electrolux EKF7900-I Kasutusjuhend

Kategooria
Kohvimasinad
Tüüp
Kasutusjuhend
EN
Components
A. Option button
B. Set button
C. Scroll up (
) button
D. Scroll down (
) button
E. LCD Display
F. Aroma button
G. Auto/Start button
H. Brew button
I. Cancel button
J. Removable water tank
K. Water level indicator
L. Hinged lid
M.
Water lter holder with
Active carbon lter
cartridge
N. Filter holder with anti-drip
valve
O. Permanent coee lter
P. Coee jug with fresh
water graduation on both
sides*
Q. Warming plate*
R. Extendable power cord &
plug
S. Measuring spoon
T. Stainless steel thermo jug
with a trigger*
*sõltub mudelist * vaihtelee malleittain
ES
Componentes
A. Botón de opciones
“OPTION”
B. Botón de ajuste “SET
C. Botón de desplazamiento
hacia arriba (
)
D. Botón de desplazamiento
hacia abajo (
)
E. Pantalla LCD
F. Botón “AROMA”
G. Botón de acción automática
o inicio “AUTO/START
H. Botón de preparación
“BREW”
I. Botón de cancelación
“CANCEL
J. Depósito de agua extraíble
K. Indicador del nivel de agua
L. Tapa con bisagras
M. Soporte para ltro de agua
con cartucho de ltro de
carbón activo
N. Compartimento del ltro
con válvula antigoteo
O. Filtro permanente para café
P. Jarra de café con indicación
del nivel de agua en ambos
lados*
Q. Base de calentamiento*
R. Cable extensible y enchufe
S. Cuchara dosicadora
T. Jarra térmica de acero
inoxidable con activador*
FI
Osat
A. Option-painike
B. Set-painike
C. Ylös-selauspainike (
)
D. Alas-selauspainike (
)
E. Nestekidenäyttö
F. Aroma-painike
G. Auto/Start-painike
H. Brew-painike
I. Cancel-painike
J. Irrotettava vesisäiliö
K. Veden tason ilmaisin
L. Avattava kansi
M. Vedensuodattimen pidike
aktiivihiilisuodattimelle
N. Suodatinpussin pidike
tippalukolla
O. Kestosuodatin
P. Kahvikannu, jossa on
mitta-asteikko molemmilla
puolilla*
Q. Lämpölevy*
R. Ulosvedettävä virtajohto
ja pistoke
S. Mittalusikka
T. Termospullo
ruostumattomasta
teräksestä
painokytkimellä*
K*
M
P*
Q
R
S
T*
N
O
J
L
L
A F
B GD I
C HE
EE
Koostisosad
A. Nupp Option (valik)
B. Nupp Set (seadistamine)
C. Üleskerimisnupp (
)
D. Allakerimisnupp (
)
E. LCD-ekraan
F. Nupp Aroma (aroom)
G. Nupp Auto/Start
(automaatne/käivitamine)
H. Nupp Brew (kohvivalmistus)
I. Nupp Cancel (tühistamine)
J. Eemaldatav veepaak
K. Veetaseme näidik
L. Hingedel kaas
M. Veeltrihoidik
aktiivsöeltri kassetiga
N. Tilgaluku klapiga
ltrihoidik
O. Püsilter
P. Kohvikann mõlemal
küljel paiknevate
veetasemenäidikutega*
Q. Soojendusplaat*
R. Pikendatav toitejuhe ja
pistik
S. Mõõtelusikas
T. Roostevabast
terasest termoskann
avamisnupuga*
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
15
EE
www.electrolux.com16
Lugege järgmised juhised enne seadme esmakordset kasutamist
hoolikalt läbi.
 
vähenenud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega või kogemuste
ja teadmisteta inimesed võivad seadet kasutada vaid järelvalve korral ja
tingimusel, et neid juhendatakse seadet turvaliselt kasutama ning nad
mõistavad seadme kasutamisega kaasnevaid ohte.
 
 
ainult järelvalve korral.
 
 
sagedus vastavad nimiandmete sildil toodud andmetele!
 
 
kasutada 10 A jaoks sobilikku pikendusjuhet.
 
tootja volitatud teeninduses või samasuguse kvalikatsiooniga isikul välja
vahetada.
 
 
 
välja lülitada ning voolujuhe välja tõmmata.
 
ettenähtud käepidemeid ja nuppe. Enne puhastamist ja hoiustamist laske
seadmel jahtuda.
 


 
 
pindadele või soojusallika lähedale.
 
kasutatakse valesti või muul kui ettenähtud otstarbel, ei vastuta tootja
sellega kaasnevate võimalike kahjustuste eest.
EN
Getting started
1. Place the machine on a at surface.
When starting the machine for the
rst time, ll the tank with cold water.
Press the Option button twice. The
display will show AUTO CLEAN”. Press
the Set button to conrm.
Let a full tank of water pass through
the machine once or twice to clean it,
without using coee.
3. Insert the permanent coee lter
in the lter holder and ll it with
ground coee.
For average strong coee one
measuring spoon (approx. 6-7 g) per
cup is sucient. Close the water tank
lid and place the jug (complete with
lid) onto the warming plate.
2. Making coee: open the lid and ll
the water tank with fresh cold water
up to the desired level.
Note: The water tank is removable.
There is a gauge for cups on the water
tank and on the coee jug (for the
Coee maker with Glass jug only).
The machine must not be used with
empty tank!
ES
Introducción /
1. Coloque el aparato en una supercie
plana. Al encender el aparato por
primera vez, llene el depósito de
agua fría. Pulse el botón OPTION dos
veces. En la pantalla aparecerá el
mensaje AUTO CLEAN” indicando la
limpieza automática de la máquina.
Pulse el botón “SET para conrmar.
Deje que el depósito lleno de agua
uya por el aparato una o dos veces
para limpiarlo. No utilice un café.
3. Introduzca el ltro permanente
en el portaltros y llénelo de café
molido.
Para un café de intensidad media, es
suciente una cucharilla (aprox. 6-7 g)
por taza. Cierre la tapa del depósito
de agua y coloque la jarra (con la tapa
puesta) en la base de calentamiento.
2. Hacer café: abra la tapa y llene el
depósito de agua con agua fría no
utilizada hasta el nivel deseado.
Nota: El depósito de agua es extraíble.
El depósito de agua y la jarra de café
disponen de un medidor para tazas
(solo en cafeteras con jarra de cristal).
El aparato debe utilizarse nunca
con el depósito vacío.
FI
Aluksi
1. Sijoita laite tasaiselle pinnalle. Kun
käytät laitetta ensimmäisen kerran,
täytä säiliö kylmällä vedellä. Paina
Option-painiketta kaksi kertaa.
Näyttöön tulee teksti AUTO CLEAN.
Paina Set-painiketta, kun haluat
vahvistaa.
Puhdista laite keittämällä laitteella
vain puhdasta vettä ilman kahvia
kerran tai kaksi kertaa.
3. Aseta kestosuodatin pidikkeeseen
ja lisää siihen kahvijauhetta.
Jos haluat keittää tavallista vahvaa
kahvia, yksi mittalusikallinen (6–7
grammaa) kahvijauhetta riittää. Sulje
vesisäiliön kansi ja aseta pannu (kansi
päällä) lämpölevylle.
2. Kahvin valmistaminen: avaa kansi
ja täytä vesisäiliö raikkaalla kylmällä
vedellä haluttuun mittaan asti.
Huomautus: Vesisäiliön voi irrottaa.
Vesisäiliössä ja kahvipannussa on
kuppiasteikko (vain kahvinkeitin, jossa
on lasikannu).
Laitetta ei saa käyttää, jos vesisäiliö
on tyhjä!
Alustamine /
EE
1. Asetage seade tasasele
pinnale. Seadme esmakordsel
käivitamiseltäitke nõu külma veega.
Vajutage kaks korda nuppu Option
(valik). Ekraanil kuvatakse teade
„AUTO CLEAN” (automaatpuhastus).
Vajutage kinnitamiseks nuppu Set
(seadistamine).
Laske paagitäiel veel kohvi
kasutamata puhastamiseks kord või
kaks läbi masina voolata.
3. Sisestage püsilter ltrihoidikusse
ja täitke see jahvatatud kohviga.
Keskmise kangusega kohvi puhul on
üks mõõtelusikatäis (u 6–7 g) tassi
kohta piisav. Sulgege veepaagi kaas
ning asetage kann (koos kaanega)
soojendusplaadile.
2. Kohvi valmistamine. Avage kaas
ning täitke paak külma puhta veega
soovitud tasemeni.
Märkus. Veemahuti on eemaldatav.
Veemahutis ja kohvikannus (ainult
klaaskannuga kohvimasina puhul) on
tassimõõdik.
Tühja paagiga on seadme
kasutamine keelatud!
www.electrolux.com20
4. Start brewing coee instantly:
Press the Brew button. If you want
to pause the brewing, press the Brew
button again. When the brewing
process is nished the appliance
will enter keep warm mode (for the
Coee maker with Glass jug only).
5. Press the Cancel button to stop a
selected operation, the appliance
will enter standby mode.
Note: Press and hold the Cancel button
for two seconds to turn o the display.
6. If the jug is removed, the lter valve
prevents coee from dripping onto
the warming plate.
While boiling, the jug must not
be removed for longer than 30
seconds or the lter will overow.
4. Empiece a preparar el café de
inmediato: Pulse el botón “BREW”.
Si desea detener la preparación,
vuelva a pulsar el botón de
preparación. Cuando acabe el proceso
de preparación, el aparato entrará
en modo de mantenimiento de
temperatura (solo en cafeteras con
jarra de cristal).
5. Pulse el botón “CANCEL para
detener la operación que haya
seleccionado. El aparato entrará en
modo de espera.
Nota: Mantenga pulsado el botón de
cancelación durante dos segundos para
que la pantalla se apague.
6. Si se extrae la jarra, la válvula del
ltro evitará que el café gotee en la
base de calentamiento.
Durante el proceso de hervido, no
se debe extraer la jarra durante
más de 30 segundos o el ltro se
derramará.
4. Aloita kahvinkeitto heti: Paina
Brew-painiketta. Voit keskeyttää
kahvinkeiton painamalla Brew-
painiketta uudelleen. Kun
kahvi on valmista, laite siirtyy
lämpimänäpitotilaan (vain
kahvinkeitin, jossa on lasikannu).
5. Voit pysäyttää valitun toiminnon
painamalla Cancel-painiketta. Laite
siirtyy valmiustilaan.
Huomautus: Voit sammuttaa näytön
painamalla Cancel-painiketta kahden
sekunnin ajan.
6. Jos pannu siirretään pois
lämpölevyltä, suodattimen
tippalukko estää kahvia tippumasta
levylle.
Kahvinkeiton aikana pannua
ei saa siirtää pois levyltä yli 30
sekunniksi, ettei suodatin vuoda
yli.
4. Kohvivalmistuse kiirkäivitamiseks
toimige järgmiselt. Vajutage nuppu
Brew (kohvivalmistus). Kui soovite
kohvivalmistamise peatada, vajutage
uuesti nuppu Brew (kohvivalmistus).
Kui kohvivalmistamistoiming
on lõppenud, lülitub seade
soojendusrežiimi (ainult
klaaskannuga kohvimasina puhul).
5. Valitud toimingu tühistamiseks
vajutage nuppu Cancel
(tühistamine). Seade lülitub
ooterežiimi.
Märkus. Ekraani väljalülitamiseks
vajutage ja hoidke nuppu Cancel
(tühistamine) kaks sekundit all.
6. Kui kann on eemaldatud, ei lase
ltriklapp kohvil soojendusplaadile
tilkuda.
Keetmise ajal ei tohi kannu
kauemaks kui 30 sekundiks
eemaldada. Vastasel juhul tekib
ltris ületäitumine.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
21
EN
1. Adjusting the clock:
Press and hold the Set button until
the time (hours) on the display starts
ashing. Press the Scroll up (
) or Scroll
down (
) button to change hours, then
press the Set button to conrm. Set
minutes (and AM or PM) by using the
(
) or ( ) button, press the Set button
to conrm.
Note: If no button is pressed the
appliance will automatically close the
clock setting interface after 5 seconds.
2. Brewing coee with the program
time setting: Press and hold the
Auto/Start button until the display
shows the time and the program time
indicator.
Set the
time
by using the (
) or ( ) button, press the Set button to
conrm.
Press the Auto/Start button to start or
pause the program time setting.
3. Adjusting the keep warm
temperature (for the Coee maker
with Glass jug only): Press the
Option button. Choose the desired
temperature (High/Medium/Low) by
pressing the ( ) or ( ) button
. Press
the Set button to conrm.
Other functions
ES
1. Ajuste del reloj: Mantenga pulsado el
botón “SET” hasta que el tiempo (horas) de
la pantalla empiece a parpadear. Pulse el
botón de desplazamiento hacia arriba
(
) o hacia abajo ( ) para cambiar la
hora y, a continuación, pulse el botón
“SET para conrmar. Establezca los
minutos (así como la opción AM o PM)
mediante el botón (
) o ( ) y pulse el
botón “SET” para conrmar.
Nota: Si no pulsa ningún botón, la máquina
cerrará automáticamente la interfaz de
conguración del reloj transcurridos 5
segundos.
2. Ajuste de la conservación de
temperatura (solo para cafeteras
con jarra de cristal): Pulse el botón
“OPTION”. Elija la temperatura que
desee (Alta/Media/Baja) pulsando el
botón (
) o ( ). Pulse el botón “SET
para conrmar.
3. Preparación del café con el ajuste
de tiempo del programa: Mantenga
pulsado el botón “AUTO/START hasta
que aparezca la hora y el indicador de
tiempo del programa en la pantalla.
Establezca la hora utilizando el botón
(
) o ( ) y, a continuación, pulse el
botón SET para conrmar.
Pulse el botón AUTO/START para
iniciar o pausar el ajuste de tiempo
del programa.
Otras funciones /
FI
1. Kellonajan asettaminen: Paina Set-
painiketta, kunnes aika (tunnit) alkaa
vilkkua näytössä. Muuta tuntilukua
ylös (
)- tai alas-selauspainikkeella
(
) ja vahvista painamalla Set-
painiketta. Aseta minuutit (ja AM
tai PM) (
)- tai ( )-painikkeella ja
vahvista painamalla Set-painiketta.
Huomautus: Jos painikkeita ei paineta
5 sekuntiin, laite sulkee kellonajan
asetusnäytön automaattisesti.
2. Lämpimänäpidon lämpötilan
säätäminen (vain kahvinkeitin,
jossa on lasikannu): Paina Option-
painiketta. Valitse haluamasi lämpötila
(korkea/keskitaso/matala) (
)- tai (
)-painikkeella. Vahvista painamalla
Set-painiketta.
3. Kahvin keittäminen ohjelman
kestoasetuksella: Paina ja pidä Auto/
Start-painiketta alhaalla, kunnes
näytössä näkyy kellonaika ja ohjelman
kesto. Aseta aika (
)- tai
(
)-painikkeella ja vahvista painamalla
Set-painiketta.
Voit aloittaa ja keskeyttää ohjelman
kestoasetuksen painamalla Auto/Start-
painiketta.
Lisätoiminnot
1 3
2
34
KEEP WARM
1
4
2
3
3
AM
PM
AM
PM
EE
1. Kella seadistamiseks toimige
järgmiselt. Vajutage ja hoidke nuppu Set
(seadistamine) all, kuni kellaaeg (tunnid)
hakkab ekraanil vilkuma. Vajutage tundide
muutmiseks üleskerimisnuppu (
) või
allakerimisnuppu (
), seejärel vajutage
kinnitamiseks nuppu Set (seadistamine).
Määrake minutid (ning AM ja PM),
kasutades nuppu (
) või ( ), ning vajutage
kinnitamiseks nuppu Set (seadistamine).
Märkus. Kui ühtegi nuppu ei vajutata, suleb
seade kella seadistamise liidese automaatselt
viie sekundi pärast.
2. Soojashoidmise temperatuuri
reguleerimiseks (ainult klaaskannuga
kohvimasina puhul) toimige
järgmiselt. Vajutage nuppu Option
(valik). Valige soovitud temperatuur
(High (kõrge) / Medium (keskmine) /
Low (madal)), vajutades nuppu (
) või
(
). Vajutage kinnitamiseks nuppu Set
(seadistamine).
3. Kohvi valmistamiseks taimeri abil
toimige järgmiselt. Vajutage ja hoidke
nuppu Auto/Start (automaatne/
käivitamine) all, kuni ekraanil kuvatakse
kellaaeg ja taimerinäidik. Määrake
kellaaeg, kasutades nuppu (
) või ( ),
ning vajutage kinnitamiseks nuppu
Set (seadistamine). Taimeriseadistuse
käivitamiseks või peatamiseks vajutage
nuppu Auto/Start (automaatne/
käivitamine).
Muud funktsioonid /
www.electrolux.com22
5. The display will show “Change
Filter” after 60 brew cycles, to let the
user know that the PureAdvantage™
water lter needs to be replaced.
Place the lter into a container of
clean cool water, and let soak for 10
minutes.
6. Place the PureAdvantage™ lter
(lter end rst) into the pocket
located at the bottom of the water
reservoir.
4. The Aroma Selector extends the
brewing time to maximize the avour
extraction and get a stronger coee
for a small number of cups (normally
less than 6). Press the Aroma button
to adjust the aroma setting.
5. Tras 60 ciclos de preparación, la
pantalla le indicará que cambie el
ltro para hacerle saber que el ltro
PureAdvantage™ debe sustituirse.
Coloque el ltro en un contenedor
con agua limpia y fría y déjelo a
remojo 10 minutos.
6. Coloque el ltro PureAdvantage™
(primero el extremo del ltro) en el
receptáculo de la parte inferior del
depósito de agua.
4. El selector de aroma prolonga
el tiempo de preparación a n de
conseguir más sabor y obtener un
café más fuerte para una cantidad

menos de 6). Pulse el botón AROMA”
para ajustar el valor de aroma.
5. Kun kahvia on keitetty 60 kertaa,
näyttöön tulee teksti Change Filter.
PureAdvantage™-suodatin on tällöin
vaihdettava.
Aseta suodatin astiaan, jossa on
puhdasta ja viileää vettä. Anna liota
10 minuuttia.
6. Aseta PureAdvantage™-
vedensuodatin (suodatinpää
ensimmäiseksi) vesisäiliön alaosassa
olevaan syvennykseen.
4. Aromitoiminto pidentää
valmistusaikaa varmistaen kahvin
parhaan mahdollisen aromin ja
täyteläisen maun myös silloin, kun
kahvia valmistetaan pieni määrä
(yleensä alle kuusi kupillista).
Säädä aromiasetusta Aroma-
painikkeella.
CHANGE
FILTER
5. 60 kohvivalmistustsükli järel
kuvatakse ekraanil teade „Change
Filter” (ltrivahetus), et teavitada
kasutajat PureAdvantage™-i ltri
vahetamise vajadusest.
Pange lter puhta veega täidetud
nõusse ja jätke see sinna 10 minutiks
seisma.
6. Paigutage PureAdvantage™ lter
(ltriots allpool) veemahuti põhjas
olevasse vastavasse taskusse.
4. Aroomivalija pikendab
tõmbamisaega, et tõhustada maitse
eraldumist ja saada vähema hulga
tasside jaoks kangemat kohvi
(tavaliselt alla 6 tassi).
Aroomi reguleerimiseks vajutage
nuppu Aroma (aroom).
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
23
EN
Cleaning and care
1. Turn the machine o and unplug
the power cord. Wipe all outer
surfaces with a damp cloth. Coee
jug and jug lid are dishwasher proof.
Never use caustic or abrasive
cleaners, and never immerse the
machine in liquid!
2. To clean the lter holder, lift up the
handle and remove the lter holder.
To clean the lter valve thoroughly,
push it several times while it is being
rinsed. The lter holder and the
permanent coee lter can also be
washed in the dishwasher.
3. Decalcifying is recommended every
three months for best performance.
Fill the tank with water and decalcier
according to product instructions,
then follow steps 4 and 5.
Note: The water tank is removable.
ES
Limpieza y mantenimiento /
1. Apague el aparato y desenchufe el
cable de alimentación. Limpie todas
las supercies exteriores con un trapo

se pueden lavar en el lavavajillas. No
utilice nunca limpiadores cáusticos
o abrasivos, ni sumerja el aparato
en ningún líquido.
2. Para limpiar el compartimento
del ltro, levante el asa y extraiga el
compartimento. Para limpiar a fondo
la válvula del ltro, presiónela varias
veces mientras se enjuaga.
El portaltros y el ltro permanente
para café también pueden lavarse en
lavavajillas.
3. Recomendamos descalcicar cada
tres meses para obtener el mejor
rendimiento. Llene el depósito

las instrucciones del producto y, a
continuación, siga los pasos 4 y 5.
Nota: El depósito de agua es extraíble.
FI
Puhdistaminen ja hoitaminen
1. Sammuta laite ja irrota virtajohto
pistorasiasta. Pyyhi laitteen
ulkopinnat kostealla liinalla.
Kahvipannun ja kannen voi pestä
astianpesukoneessa. Älä koskaan
käytä syövyttäviä tai hankaavia
puhdistusaineita äläkä upota
laitetta nesteeseen.
2. Nosta kahvasta ja poista
suodattimen pidike puhdistusta
varten. Puhdista tippalukko
huolellisesti painamalla sitä
useita kertoja huuhtelun aikana.
Suodattimen pidike ja kestosuodatin
voidaan pestä astianpesukoneessa.
3. Suosittelemme poistamaan kalkin
kolmen kuukauden välein parhaan
suorituskyvyn takaamiseksi. Täytä
säiliö vedellä ja kalkinpoistoaineella
ohjeen mukaisesti ja tee sitten vaiheet
4 ja 5.
Huomautus: Vesisäiliön voi irrottaa.
EE
Puhastamine ja hooldus /
1. Lülitage seade välja ja eemaldage
toitejuhe pistikust. Puhastage
kõiki välispindu niiske lapiga.
Kohvikannu ja selle kaant võib pesta
nõudepesumasinas. Ärge kasutage
kunagi söövitavaid või abrasiivseid
puhastusvahendeid ning ärge
kastke seadet kunagi vedelikku!
2. Filtrihoidiku puhastamiseks
tõstke käepide üles ning eemaldage
ltrihoidik. Filtriklapi põhjalikuks
puhastamiseks vajutage seda
loputamise ajal mitu korda.
Filtrihoidikut ja püsiltrit võib pesta ka
pesumasinas.
3. Hea töö tagamiseks eemaldage
katlakivi iga kolme kuu
tagant. Täitke paak veega ning
katlakivieemaldajaga vastavalt
tootejuhistele ning järgige seejärel
juhiseid 4 ja 5.
Märkus. Veemahuti on eemaldatav.
www.electrolux.com24
4. Place the coee jug with its lid
onto the warming plate. Allow the
decalcier to take eect for about
15 minutes. Press the Option button
twice. The display will show Auto
Clean”. Press the Set button to
conrm. Once nished, the water
will stop owing, followed by three
beep sounds. If necessary repeat the
decalcifying process.
Note: Make sure no coee is used.
5. Allow the machine to run at least
twice with plain water. Then
thoroughly rinse the coee jug, lid
and lter holder under running water,
activate the lter valve repeatedly
during the rinse process.
6. Never immerse the thermo jug in
liquid or wash it in dishwasher.*
*sõltub mudelist * vaihtelee malleittain
5. Deje que el aparato funcione
únicamente con agua al menos
dos veces. A continuación, lave
a conciencia la jarra, la tapa y el
compartimento del ltro con agua

en repetidas ocasiones durante el
proceso de limpieza.
6. No sumerja nunca en líquido
la jarra termo ni la lave en
lavavajillas.*
4. Coloque la jarra del café con la tapa
sobre la base de calentamiento. Deje
actuar al descalcicador durante 15
minutos. Pulse el botón “OPTION”
dos veces. En la pantalla aparecerá el
mensaje AUTO CLEAN” indicando la
limpieza automática de la máquina.
Pulse el botón “SET para conrmar.
Cuando termine, el agua dejará de salir
y se oirán tres pitidos. Repita el proceso
de descalcicación si es necesario.
Nota: Asegúrese de no utilizar de café.
5. Keitä laitteella pelkkää vettä
ainakin kaksi kertaa. Huuhtele
kahvipannu, kansi ja suodattimen
pidike huolellisesti juoksevan veden
alla. Avaa ja sulje suodattimen läppää
toistuvasti huuhtelun aikana.
6. Älä koskaan upota termoskannua
nesteeseen äläkä pese sitä
astianpesukoneessa.*
4. Aseta kahvipannu kansineen
lämpölevylle. Anna kalkinpoiston
vaikuttaa noin 15 minuuttia. Paina
Option-painiketta kaksi kertaa.
Näyttöön tulee teksti Auto Clean.
Vahvista painamalla Set-painiketta.
Kun puhdistus on valmis, vesi lakkaa
virtaamasta ja laitteesta kuuluu kolme
äänimerkkiä. Toista kalkinpoisto
tarvittaessa.
Huomautus: Älä käytä kahvia.
AUTO
CLEAN
1
2
3
5. Laske seadmel vähemalt kaks
korda puhta veega töötada. Seejärel
loputage kohvikannu, kaant ning
ltrihoidikut põhjalikult jooksva vee
all, aktiveerides loputusprotsessi ajal
korduvalt ltriklappi.
6. Ärge kunagi kastke termoskannu
vette ega peske seda
nõudepesumasinas.*
4. Asetage kohvikann koos kaanega
soojendusplaadile. Laske katlakivieemaldil
umbes 15 minutit mõjuda. Vajutage
kaks korda nuppu Option (valik).
Ekraanil kuvatakse teade „Auto
Clean” (automaatpuhastus). Vajutage
kinnitamiseks nuppu Set (seadistamine).
Kui puhastamine on lõppenud, lõpetab vesi
voolamise ja kõlab kolm piiksu. Vajaduse
korral korrake katlakivieemaldustoimingut.
Märkus. Veenduge, et te ei kasuta kohvi.
BG
CS
DA
DE
EE
EN
ES
FI
FR
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SR
SV
TR
UK
25
EN
Recycle the materials with the symbol
. Put the packaging in applicable
containers to recycle it.
Help protect the environment and human
health and to recycle waste of electrical
and electronic appliances.
Do not dispose appliances marked with
the symbol
with the household
waste. Return the product to your
local recycling facility or contact your
municipal oce.
Disposal
ES
Recicle los materiales con el símbolo
. Coloque el material de embalaje
en los contenedores adecuados para su
reciclaje.
Ayude a proteger el medio ambiente y la

de aparatos eléctricos y electrónicos.
No deseche los aparatos marcados con
el símbolo
junto con los residuos
domésticos. Lleve el producto a su centro
de reciclaje local o póngase en contacto
con su ocina municipal.
Cómo desechar el electrodoméstico /
FI
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty
merkillä
. Kierrätä pakkaus laittamalla
se asianmukaiseen kierrätysastiaan.
Suojele ympäristöä ja ihmisten
terveyttä kierrättämällä sähkö- ja
elektroniikkaromut.

merkittyjä
kodinkoneita kotitalousjätteen
mukana. Palauta tuote paikalliseen
kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä
paikalliseen viranomaiseen.
Hävittäminen
EE
Sümboliga tähistatud materjalid
võib ringlusse suunata. Selleks viige
pakendid vastavatesse konteineritesse.
Aidake hoida keskkonda ja inimeste
tervist ja suunake elektri- ja
elektroonilised jäätmed ringlusse.

tähistatud
seadmeid muude majapidamisjäätmete
hulka. Viige seade kohalikku ringluspunkti
või pöörduge abi saamiseks kohalikku
omavalitsusse.
Jäätmekäitlusse andmine /
www.electrolux.com26
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Electrolux EKF7900-I Kasutusjuhend

Kategooria
Kohvimasinad
Tüüp
Kasutusjuhend