Electrolux EKF7700 Kasutusjuhend

Kategooria
Kohvimasinad
Tüüp
Kasutusjuhend
Instruction Book
EKF77xxx
Coffee Maker
GB INSTRUCTION BOOK
FR MODE D’EMPLOI
BG БРОШУРАСИНСТРУКЦИИ
CZ VOD K POUŽITÍ
DE GEBRAUCHSANWEISUNG
DK VEJLEDNING
EE KASUTUSJUHEND
FI OHJEKIRJA
HR KNJIŽICA S UPUTAMA
HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
IT ISTRUZIONI
LT INSTRUKCIJŲ KNYGA
LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
NO BRUKSANVISNING
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
RS UPUTSTVO
RU ИНСТРУКЦИЯ
SE BRUKSANVISNING
SI NAVODILA
SK VOD NA POUŽÍVANIE
TR EL KITABI
UA ПОСІБНИККОРИСТУВАЧА
EKF77xxx_Coffee_Maker_Perfectaroma_ELX_2019.indd 1 2019-05-06 15:27:02
2 www.electrolux.com
H
C
G
F
D
B
I
A
K
N
K
M
MK NPLLJO OJ
E*
EKF77xxx_Coffee_Maker_Perfectaroma_ELX_2019.indd 2 2019-05-06 15:27:02
3www.electrolux.com
3
21
6
5
97 8
4
10 11 12
13
EKF77xxx_Coffee_Maker_Perfectaroma_ELX_2019.indd 3 2019-05-06 15:27:04
4
www.electrolux.com
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter,
service information: www.electrolux.com
Register your product for better service:
www.electrolux.com/productregistration
Buy accessories and consumables for your appliance:
www.electrolux.com/shop
CONTENTS
ENGLISH 6
FRANÇAIS 9
БЪЛГАРСКИ 12
ČEŠTINA 15
DEUTSCH 18
DANSK 21
EESTI 24
SUOMI 27
HRVATSKI 30
MAGYAR 33
ITALIANO 36
LIETUVIŠKAI 39
LATVIEŠU 42
NORSK 45
POLSKI 48
ROMÂNĂ 51
SRPSKI 54
РУССКИЙ 57
SVENSKA 60
SLOVENŠČINA 63
SLOVENČINA 66
TΫRKÇE 69
УКРАЇНСЬКА 72
WE’RE THINKING OF YOU
Thank you for purchasing an Electrolux appliance. Youve chosen a product that
brings with it decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish,
it has been designed with you in mind. So whenever you use it, you can be safe in the
knowledge that you’ll get great results every time.
Welcome to Electrolux.
CUSTOMER CARE AND SERVICE
When contacting Service, ensure that you have the following data available:
- Model Number
- PNC number
- Serial number
The information can be found on the rating plate.
EKF77xxx_Coffee_Maker_Perfectaroma_ELX_2019.indd 4 2019-05-06 15:27:04
5www.electrolux.com
EKF77xxx_Coffee_Maker_Perfectaroma_ELX_2019.indd 5 2019-05-06 15:27:04
6
www.electrolux.com
ENGLISH
Thank you for choosing an Electrolux product. In order to ensure the best results, always use original
Electrolux accessories and spare parts. They have been designed especially for your product. This product
is designed with the environment in mind. All plastic parts are marked for recycling purposes.
COMPONENTS
A. Control panel
B. Water tank
C. Water level indicator
D. Hinged lid
E. Permanent lter*
F. Filter holder with antidrip valve
G. Coee jug and jug lid
H. Warming plate
I. Power cord & plug
J. On/O button
K. Program button
L. Display
M. Hour button
N. Minute button
O. Aroma button
P. Auto on
Picture pages 2-3
GETTING STARTED
1 Place the machine on a at surface. When starting the machine for the rst time, ll the tank with cold
water. Start the machine with the ON/OFF switch. Let a full tank of water pass through the machine once
or twice to clean it, without using a paper lter or coee.
2 Setting/changing time. Plug in the machine, the display will ash the initial time showing: 12:00. Press
the HOUR and MIN button to set the required time. Time can be changed at any time, even under pro-
gram mode. Simply press the HOUR and MIN button, the time changes at once.
Note: if you unplug the machine, the time needs so be set again.
3 Making coee: open the lid and ll the water tank with fresh cold water up to the desired level. There
is a water level indicator on the water tank and on the coee jug. (The machine must not be used with
empty tank!)
4 Insert the permanent lter* or a 1x4 size paper lter in the lter holder and ll it with grounded cof-
fee. There is a gauge for recommended number of spoons of coee next to the water gauge. For average
strong coee 1 measuring spoon (approx. 6-7 g) per cup is sucient. Close the water tank lid and place
the jug back (complete with lid).
5 Setting/changing delay time. Press and hold PROGRAM button more than 1 second, then release the
program PROGRAM button, set hours by pressing the HOUR button. Then set minutes by pressing the
MIN button. Press the AUTO ON button to conrm, the display will go back to show the current time
immediately, and display show auto” symbol.
Note: If user don’t press HOUR or MIN button again, the display will go back to show the current time
after 5 seconds, and setting delay time is cancelled.
6 The Aroma Selector extends the brewing time to maximize the avour extraction and get a stronger
coee for a small number of cups (normally less than 6). Press the AROMA button once for mild strength,
twice for medium and 3 time for strong coee.
7 Start the machine with the ON/OFF switch. The power indicator light will come on and hot water will
ow into the lter. If the machine is not turned o manually, the Safety Auto-O function turns it o 40
minutes after the end of brewing.
8 If the jug is removed, the lter valve prevents coee from dripping onto the warming plate. (While pre-
paring coee, the jug must not be removed for longer than 30 seconds or the lter will overow.)
EKF77xxx_Coffee_Maker_Perfectaroma_ELX_2019.indd 6 2019-05-06 15:27:04
7
www.electrolux.com
DE
DK
EE
FI
HU
FR
IT
LT
NO
PL
RO
HR
RS
RU
SE
SI
SK
TR
UA
CZ
GB
BG
CLEANING AND CARE
9 Turn the machine o and unplug the power cord. Wipe all outer surfaces with a damp cloth. Coee
jug and jug lid are dishwasher proof. Never use caustic or abrasive cleaners, and never immerse the
machine in liquid!
10 To clean the lter holder, lift up the handle and remove the lter holder. To clean the lter valve
thoroughly, push it several times while it is being rinsed. The lter holder can also be washed in the
dishwasher.
11 As a precaution we recommend descaling after 70 uses. Use only an environmentally friendly descaling
agent and always follow the manufacturers instructions.
12 First ll the fresh water container with water and then add the descaling agent. Place the coee jug
with the lid on the warming plate. Allow the descaling solution to work for approximately 15 minutes,
then switch on the appliance. Once the descaling solution has percolated through, switch the appliance
o. If necessary, repeat the descaling procedure. Repeat the procedure at least twice using clear water.
13 Rinse the coee jug, jug lid and lter insert thoroughly under running water. Activate the anti-drip
valve several times as it is rinsed.
Enjoy your new Electrolux product!
SAFETY ADVICE
Read the following instruction carefully before using the appliance for the rst
time.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge
if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards involved.
Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the
hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older
than 8 and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.
The appliance may only be connected to a power supply whose voltage and frequency
comply with the specications on the rating plate!
Never use or pick up the appliance if
– the supply cord is damaged,
– the housing is damaged.
The appliance must only be connected to an earthed socket. If necessary an extension
cable suitable for 10 A can be used.
If the appliance or the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualied person, in order to avoid hazard.
Always place the appliance on a at, level surface.
Never leave the appliance unattended while connected to the supply mains.
The appliance must be switched o and the mains plug withdrawn each time after
use, before cleaning and maintenance.
The appliance and accessories become hot during operation. Use only designated
EKF77xxx_Coffee_Maker_Perfectaroma_ELX_2019.indd 7 2019-05-06 15:27:04
8
www.electrolux.com
handles and knobs. Allow to cool down before cleaning or storage.
Do not immerse the appliance in water or any other liquid.
Do not use or place the appliance on a hot surface or near source of heat.
Warning: Avoid spillage on the connector.
Attention: The heating element surface is subject to residual heat after use.
The mains cable must not come into contact with any hot parts of the appliance.
This appliance is intended for domestic use only. The manufacturer cannot accept any
liability for possible damage caused by improper or incorrect use.
Never operate appliance with open lid.
This appliances is intended to be used in household and similar applications such
as:
- sta kitchen areas in shops, oces and others working environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other residential type environments;
- bed and breakfast type environments.
DISPOSAL
This symbol on the product indicates that this product contains a battery which shall not be
disposed with normal household waste.
This symbol on the product or on its packaging indicates that the product may not be treated
as household waste. To recycle your product, please take it to an ocial collection point or to an
Electrolux service center that can remove and recycle the battery and electric parts in a safe and
professional way. Follow your country’s rules for the separate collection of electrical products and
rechargeable batteries.
Electrolux reserves the right to change products, information and specications without notice.
EKF77xxx_Coffee_Maker_Perfectaroma_ELX_2019.indd 8 2019-05-06 15:27:05
9
www.electrolux.com
GB
DE
DK
EE
FI
HU
FR
IT
LT
NO
PL
RO
HR
RS
RU
SE
SI
SK
TR
UA
CZ
BG
FRANÇAIS
Merci d’avoir choisi un produit Electrolux. Pour garantir les meilleurs résultats, utilisez toujours des
accessoires et pièces de rechange Electrolux d’origine. Ils ont été spécialement conçus pour votre produit.
Ce produit est conçu dans le souci du respect de l’environnement. Tous les éléments en plastique sont
marqués d’un symbole de recyclage.
COMPOSANTS
A. Bandeau de commande
B. Réservoir d’eau
C. Indicateur de niveau d’eau
D. Couvercle articulé
E. Filtre permanent*
F. Porte-ltre avec système anti-gouttes
G. Verseuse et couvercle
H. Plaque chauante
I. Cordon d’alimentation et che
J. Interrupteur marche/arrêt avec voyant
d’alimentation
K. Touche Programmes
L. Achage
M. Touche Heures
N. Touche Minutes
O. Touche Arôme
P. Auto on
Illustration page 2-3
PREMIÈRE UTILISATION
1 Placez la machine sur une surface plane. Lors de la première mise en marche de la cafetière, remplissez
le réservoir d’eau froide. Allumez la machine à l’aide de l’interrupteur marche/arrêt. Laissez un réservoir
entier d’eau s’écouler, sans utiliser de ltre ni de café. Répétez l’opération une ou deux fois.
2 Réglage/modication de l’heure. Branchez l’appareil; l’achage clignote, indiquant l’heure par défaut:
12:00. Appuyez sur la touche HEURES et MIN pour régler l’heure. Il est possible de changer l’heure à tout
moment, même en mode de programmation. Il sut d’appuyer sur la touche HEURES et MIN et l’heure
change immédiatement.
Remarque: si vous débranchez la machine, l’heure devra être réglée à nouveau.
3 Préparation du café:
ouvrez le couvercle et remplissez le réservoir d’eau froide jusqu’au niveau souhaité.
Le réservoir d’eau et la verseuse disposent d’un indicateur du niveau d’eau.
(La cafetière ne doit pas fonctionner alors que le réservoir est vide!)
4 Placez un ltre permanent* ou un ltre en papier 1x4 dans le porte-ltre, puis versez-y du café
moulu.
Une graduation indiquant le nombre de cuillères à café recommandé gure à côté de la quantité
d’eau. Pour obtenir un café moyennement corsé, une cuillère doseur (env. 6 à 7g) par tasse sut. Fermez
le couvercle du réservoir d’eau et remettez la verseuse en place (avec son couvercle).
5 Réglage / Modication de la programmation. Appuyez sur la touche PROGRAM plus d’une seconde.
Réglez alors l’heure en appuyant sur la touche HOUR. Réglez ensuite les minutes en appuyant sur la
touche MIN. Appuyez à nouveau sur la touche AUTO ON pour conrmer. Lécran ache alors l’heure
actuelle et le symbole “auto.
Remarque : Si l’utilisateur n’appuie pas une nouvelle fois sur la touche HOUR/MIN, l’écran ache à nou-
veau l’heure actuelle après 5 secondes et le réglage nest pas pris en compte.
6 Le sélecteur d’arôme prolonge le temps de préparation du café pour optimiser l’extraction des saveurs
et obtenir un café plus corsé pour un nombre de tasses restreint (généralement moins de 6). Appuyez sur
AROMA une fois pour un café doux, deux fois pour un café moyen et trois fois pour un café fort.
7 Allumez la machine en appuyant sur l’interrupteur marche/arrêt. Le voyant d’alimentation s’allume et
l’eau chaude commence à s’écouler dans le ltre. Si la cafetière n’a pas été arrêtée manuellement, la
fonction Arrêt automatique de sécurité l’éteint au bout de 40minutes.
EKF77xxx_Coffee_Maker_Perfectaroma_ELX_2019.indd 9 2019-05-06 15:27:05
10
www.electrolux.com
8 Lorsque la verseuse est retirée, le système anti-gouttes empêche le café de goutter sur la plaque chauf-
fante. (Pendant le passage du café, ne pas retirer la verseuse pendant plus de 30secondes, le ltre
risquerait de déborder.)
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
9 Éteignez la machine et débranchez le cordon d’alimentation. Essuyez les surfaces extérieures à l’aide
d’un chion humide. La verseuse et son couvercle peuvent être nettoyés au lave-vaisselle. Ne jamais
utiliser de produits nettoyants caustiques ou abrasifs et ne jamais placer la cafetière sous l’eau ou
tout autre liquide!
10 Pour nettoyer le porte-ltre, soulevez la poignée et retirez le porte-ltre.Pour bien nettoyer le clapet
du ltre, appuyez plusieurs fois dessus lorsque vous le rincez. Le porte-ltre peut également être lavé au
lave-vaisselle.
11 Nous recommandons de procéder à un détartrage toutes les 70utilisations. Utilisez un agent détar-
trant écologique et respectez toujours les instructions du fabricant.
12 Pour commencer, versez de l’eau froide dans le réservoir et ajoutez l’agent détartrant. Placez la
verseuse fermée sur la plaque chauante. Laissez agir la solution détartrante pendant environ 15min-
utes, puis allumez l’appareil. Une fois que toute la solution est passée, arrêtez l’appareil. Si nécessaire,
répétez la procédure de détartrage. Répétez la procédure au moins deuxfois à l’eau claire.
13 Rincez soigneusement la verseuse, le couvercle et le boîtier du ltre sous l’eau du robinet. Actionnez
plusieurs fois le système anti-goutte pendant que vous le rincez.
Régalez-vous avec votre nouveau produit Electrolux!
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les instructions suivantes doivent être lues attentivement avant d‘utiliser la
machine pour la première fois.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8ans, ainsi que des personnes
dont les capacités physiques, sensorielles et mentales sont réduites ou dont les
connaissances et l’expérience sont insusantes, à condition d’être surveillés ou d’avoir
reçu des instructions concernant l’utilisation sécurisée de l’appareil et de comprendre les
risques encourus.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques,
sensorielles et mentales sont réduites ou dont les connaissances et l‘expérience sont
insusantes, à condition d‘être surveillés ou d‘avoir reçu des instructions concernant
l‘utilisation sécurisée de l‘appareil et de comprendre les risques encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
Seuls les enfants âgés de plus de 8ans, surveillés par un adulte, peuvent entreprendre
une opération de nettoyage ou de maintenance sur l’appareil.
Lappareil et son cordon d’alimentation doivent être conservés hors de portée des
enfants âgés de moins de 8ans.
Lappareil doit être branché sur un réseau électrique correspondant à la tension et à la
fréquence d’alimentation indiquées sur la plaque signalétique.
Ne jamais utiliser ou mettre en marche l’appareil si
– le cordon d’alimentation est endommagé;
– le corps de l’appareil est endommagé.
Lappareil doit être branché à une prise électrique reliée à la terre. Une rallonge
électrique adaptée à une intensité de 10A peut être utilisée si nécessaire.
Si l’appareil ou le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
EKF77xxx_Coffee_Maker_Perfectaroma_ELX_2019.indd 10 2019-05-06 15:27:05
11
www.electrolux.com
GB
DE
DK
EE
FI
HU
FR
IT
LT
NO
PL
RO
HR
RS
RU
SE
SI
SK
TR
UA
CZ
BG
fabricant, l’un de ses réparateurs ou toute autre personne dûment qualiée an d’éviter
tout danger.
Lappareil doit toujours être placé sur une surface de travail plane et horizontale.
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsquil est branché sur le réseau
électrique.
Lappareil doit être éteint et débranché du réseau électrique après chaque utilisation et
avant tout nettoyage ou entretien.
Lappareil et ses accessoires deviennent chauds en cours de fonctionnement. Utiliser les
poignées et les boutons prévus à cet eet uniquement. Laisser l’appareil refroidir avant
de le nettoyer ou de le ranger.
Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
Ne pas utiliser ou poser l’appareil sur une surface brûlante ou à proximité d’une source
de chaleur.
Avertissement: Éviter tout écoulement sur le connecteur.
Attention: La surface de l’élément chauant reste chaude après utilisation (chaleur
résiduelle).
Le cordon d’alimentation ne doit pas entrer en contact avec les pièces chaudes de
l’appareil.
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Le fabricant décline toute
responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation incorrecte ou inadaptée
de l’appareil.
Ne jamais faire fonctionner la bouilloire couvercle ouvert.
Cet appareil est conçu uniquement pour un usage domestique et des situations telles que:
- cuisines réservées aux employés dans des magasins, bureaux et autres lieux de travail;
- bâtiments de ferme;
- pour une utilisation privée, par les clients, dans des hôtels et autres lieux de séjour;
- en chambre d’hôte.
MISE AU REBUT
Ce symbole sur le produit indique quil contient une batterie qui ne doit pas être mise au rebut avec
les déchets ménagers normaux.
Ce symbole sur le produit ou son emballage indique que le produit ne peut pas être traité comme
un déchet ménager Pour recycler votre produit, apportez-le dans un point de récupération
ociel ou un service après-vente d’Electrolux qui pourra retirer et recycler la batterie et les parties
électriques de façon sûre et professionnelle. Suivez les réglementations de votre pays concernant la
récupération séparée des parties électriques et des batteries rechargeables.
Electrolux se réserve le droit de modier un produit, ses informations ou ses caractéristiques sans notication préalable.
EKF77xxx_Coffee_Maker_Perfectaroma_ELX_2019.indd 11 2019-05-06 15:27:05
12
www.electrolux.com
БЪЛГАРСКИ
Благодарим Ви, че избрахте продукт на Electrolux. За да си гарантирате най-добрите резултати, винаги
използвайте оригинални аксесоари и резервни части на Electrolux. Те са произведени специално за Вашия
продукт. Този продукт е разработен с мисъл за околната среда. Всички пластмасови части са обозначени с
цел рециклиране.
КОМПОНЕНТИ
А. Командно табло
B. Резервоар за вода
C. Индикатор за нивото на водата
D. Капак с панти
E. Постоянен филтър*
F. Носач за филтъра с клапа против
прокапване
G. Кана за кафе и капак на каната
H. Затопляща плоча
I. Захранващ кабел с щепсел
J. Ключ ВКЛ/ИЗКЛ със светлинен индикатор за
захранване
K. Програмен бутон
L. Дисплей
M. Бутон за часовете
N. Бутон за минутите
O. Бутон за аромат
P. Auto on
Страница с изображения 2-3
ПЪРВИ СТЪПКИ
1 Поставете машината върху равна повърхност. Когато включите машината за първи път, напълнете
резервоара със студена вода. Включете машината с ключа ВКЛ/ИЗКЛ. Оставете един пълен
резервоар вода да премине през машината един или два пъти, за да я почистите, без да поставяте
хартиен филтър или кафе.
2 Настройка/промяна на времето. Включете машината, на дисплея ще премигне първоначалното
време, което показва: 12:00. Натиснете бутона HOUR (Час) и MIN (Минута), за да зададете нужното
време. Времето може да бъде променено по всяко време, дори и в програмен режим. Просто
натиснете бутона HOUR (Час) и MIN (Минута) и времето се променя веднага.
Забележка: Ако изключите машината, времето трябва да се зададе отново.
3 Как да приготвите кафе: отворете капака и напълнете резервоара за вода с прясна студена вода
до желаното ниво. На резервоара за вода и на каната за кафе има индикатор за нивото на водата.
(Машината не трябва да се използва с празен резервоар!)
4 Поставете постоянния филтър* или хартиен филтър с размер 1x4 в държача за филтър и го
напълнете със смляно кафе. До мярката за вода има и мярка за препоръчителния брой лъжички
кафе. За средно силно кафе е достатъчна една мерителна лъжица (прибл. 6-7 г). Затворете капака на
резервоара за вода и поставете каната на мястото й (заедно с капака).
5 Настройка/промяна на таймера за забавяне. Натиснете и задръжте бутон PROGRAM (Програма)
за повече от 1 секунда, след което освободете бутона PROGRAM (Програма), задайте часа чрез
натискане на бутона HOUR (Час). След това задайте минутите, като натиснете бутона MIN (Минути).
Натиснете и бутон AUTO ON за да потвърдите, дисплеят ще се върне обратно, за да покаже
незабавно текущото време и екранът показва символ “auto (автоматично).
Забележка: Ако потребителят не натисне бутона за HOUR/MIN, екранът ще се върне към показване
на текущото време след 5 секунди и настройването на време за забавяне ще бъде прекратено.
6 Селекторът за аромат служи за удължаване на времето за варене, което спомага за максимално
извличане на аромат и приготвяне на по-силно кафе за малко на брой чаши (обикновено по-малко
от 6). Натиснете AROMA, веднъж за слабо , два пъти за средно и 3 пъти за силно кафе.
EKF77xxx_Coffee_Maker_Perfectaroma_ELX_2019.indd 12 2019-05-06 15:27:06
13
www.electrolux.com
GB
DE
DK
EE
FI
HU
FR
IT
LT
NO
PL
RO
HR
RS
RU
SE
SI
SK
TR
UA
CZ
BG
7 Включете машината с ключа ВКЛ/ИЗКЛ. Индикаторът за включен уред се активира и във филтъра
започва да тече гореща вода. Ако машината не е изключена ръчно, след 40 минути ще се изключи
чрез функцията Safety Auto-O (Предпазно автоматично изключване).
8 Ако свалите каната, клапата на филтъра предотвратява изтичането на кафе върху затоплящата
плоча. (Докато ври, каната не трябва да бъде сваляна за повече от 30 секунди, в противен
случай филтърът ще се препълни.)
ХАРАКТЕРИСТИКИ И ПОЧИСТВАНЕ
9 Изключете машината и извадете захранващия кабел. Избършете всички външни повърхности с
влажна кърпа. Каната за кафе и капака на каната могат да се мият в съдомиялна машина . Никога
не използвайте разяждащи или абразивни средства за почистване и никога не потапяйте
машината във вода!
10 За да почистите държателя на филтъра, повдигнете дръжката и свалете държателя на филтъра.
За да почистите изцяло клапана на филтъра, го натиснете няколко пъти, докато го изплаквате.
Филтърния държател също може да се мие в съдомиялна машина.
11 Като предпазна мярка, препоръчваме отстраняване на котления камък след 70 работни цикъла.
Използвайте само екологично съобразни средства за отстраняване на котления камък и винаги
спазвайте инструкциите на производителя.
12 Първо напълнете с вода контейнера за питейна вода и тогава добавете препарата за
отстраняване на котления камък. Поставете каната за кафе с капака върху подгряващата плоча.
Оставете разтвора за отстраняване на котления камък да действа около 15 минути, след това
включете уреда. Изключете уреда след филтрирането на разтвора за отстраняване на котления
камък. Повторете процедурата за отстраняване на котления камък, ако е необходимо. Повторете
процедурата минимум два пъти с чиста вода.
13 Изплакнете щателно каната за кафе, капака на каната и филтърната вложка под течаща вода.
Активирайте клапата против изтичане няколко пъти по време на изплакването.
Насладете се на своя нов продукт от Electrolux!
УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Прочетете следните инструкции внимателно преди за използвате уреда за
първи път.
Този уред може да бъде използван от деца над 8 годишна възраст, както и лица
с намалени физически, сетивни и умствени възможности или лица без опит
и познания, само ако те са под наблюдение или бъдат инструктирани относно
безопасната употреба на уреда и възможните рискове.
Уредите могат да бъдат използвани от лица с намалени физически, сетивни
и умствени възможности или лица без опит и познания, само ако те са под
наблюдение или бъдат инструктирани относно безопасната употреба на уреда и
възможните рискове.
Децата не трябва да си играят с уреда.
Почистване и поддръжка от потребителя не трябва да се извършва от деца,
освен ако не са над 8 годишна възраст и под контрол.
Дръжте уреда и кабела му далеч от деца под 8 годишна възраст.
Този уред трябва да се свързва само към източник на електрозахранване, чието
напрежение и честота съответстват на спецификациите на табелката с данни!
Никога не използвайте и не вдигайте уреда, ако захранващият кабел или
корпуса е повреден.
Уредът трябва да се свързва само към заземен контакт. Ако е необходимо, може
да се използва удължител, подходящ за 10 А.
EKF77xxx_Coffee_Maker_Perfectaroma_ELX_2019.indd 13 2019-05-06 15:27:06
14
www.electrolux.com
Ако уредът или захранващия кабел е повреден, той трябва да бъде сменен от
производителя, негов сервизен агент или лице с аналогична квалификация, за
да се избегне опасност.
Винаги поставяйте уреда върху равна повърхност.
Никога не оставайте уреда без контрол, докато е свързан към електрическата
мрежа.
Уредът трябва да бъде изключен и захранващият кабел изваден след всяко
използване, преди почистване и поддръжка.
По време на работа уредът и приспособленията към него се нагорещяват.
Използвайте само определените дръжки и копчета. Оставете да се охлади преди
почистване или прибиране.
Но потапяйте уреда във вода или друга течност.
Не използвайте и не поставяйте уреда върху гореща повърхност или близо до
източник на топлина.
Предупреждение: избягвайте разливане върху съединителя.
Внимание: повърхността на подгряващия елемент отдава топлина след
употреба.
Захранващият кабел не трябва да влиза в контакт с горещи части на уреда.
Този уред е предназначен само за битова употреба. Производителят не поема
каквато и да е отговорност за вероятно повреждане причинено от неправилно
или неподходящо използване.
Никога не използвайте уреда с отворен капак.
Тези уреди са предназначени за ползване в домакинство и за следните
приложения:
- места за кухненски персонал в магазини, офиси и други вид работна среда;
- ферми;
- от клиенти в хотели, мотели и друг вид настаняване;
- хотели, които предлагат нощувка и закуска.
ВЪРЛЯНЕ
Този символ върху продукта указва, че продуктът съдържа батерия, която не трябва да се
изхвърля с обичайните домакински отпадъци.
Този симвъл върху продукта или върху опаковката му указва, че продуктът може да не се
изхвърля като домакинскии уреди. За рециклиране на продукта ви го занесете на официално
място за събиране на електроуреди или център на Electrolux, който може да извади и
рециклира безопасно и професионално батерията и електрическите части. Изпълнявайте
правната уредба на вашата държава за разделно събиране на електрически продукти и
презареждащи се батерии.
Electrolux си запазва правото да променя продукти, информация и спецификации без предизвестие.
EKF77xxx_Coffee_Maker_Perfectaroma_ELX_2019.indd 14 2019-05-06 15:27:06
15
www.electrolux.com
GB
DE
DK
EE
FI
HU
FR
IT
LT
NO
PL
RO
HR
RS
RU
SE
SI
SK
TR
UA
CZ
BG
ČEŠTINA
Děkujeme vám, že jste si zvolili výrobek značky Electrolux. Nejlepší výsledky vždy zajistíte použitím
originálního příslušenství a náhradních dílů značky Electrolux. Toto příslušenství bylo navrženo speciálně
pro váš výrobek. Tento výrobek je navržen s ohledem na životní prostředí. Všechny plastové součásti jsou
označeny pro účely recyklace.
SOUČÁSTI
A. Ovládací panel
B. Nádržka na vodu
C. Ukazatel hladiny vody
D. Sklopné víko
E. Trvalý ltr*
F. Носач за филтъра с клапа против
прокапване
G. Кана за кафе и капак на каната
H. Затопляща плоча
I. Захранващ кабел с щепсел
J. Ключ ВКЛ/ИЗКЛ със светлинен индикатор за
захранване
K. Програмен бутон
L. Дисплей
M. Бутон за часовете
N. Бутон за минутите
O. Бутон за аромат
P. Auto on
Strana s obrázky 2-3
ZAČÍNÁME
1 Položte kávovar na rovný povrch. Při prvním spuštění přístroje naplňte nádržku studenou vodou.
Spusťte kávovar pomocí přepínače ZAPNUTO/VYPNUTO. Nechte kávovarem bez papírového ltru a kávy
jednou nebo dvakrát protéci plnou nádržku vody, aby se přístroj vyčistil.
2 Nastavení/změna času. Zapojte spotřebič do zásuvky a na displeji začne blikat počáteční čas: 12:00.
Stisknutím tlačítka HODIN a MINUT nastavte aktuální čas. Čas lze kdykoliv změnit i v rámci režimu progra-
mu. Jednoduše stiskněte tlačítko HODIN a MINUT a čas se okamžitě změní.
Poznámka: pokud spotřebič vypojíte ze zásuvky, bude nutné opět nastavit čas.
3 Příprava kávy: Otevřete víko a naplňte nádržku na vodu požadovaným množstvím studené vody. Na
nádržce na vodu a konvici na kávu je ukazatel stavu vody
.
(Přístroj nesmí být používán bez vody.)
4 Vložte trvalý ltr* nebo papírový ltr o velikosti 1x4 do držáku ltru a naplňte jej mletou kávou. Vedle
ukazatele hladiny vody je také uveden ukazatel doporučeného počtu lžiček kávy. Pro středně silnou kávu
postačuje jedna kávová lžička (asi 6 až 7g) na šálek. Zavřete víko zásobníku na vodu a vložte konvici zpět
(spolu s víčkem).
5 Nastavení a změna odloženého startu.
Stiskněte a po dobu delší než 1 sekunda podržte tlačítko PRO-
GRAM, poté tlačítko PROGRAM uvolněte, hodiny nastavíte stisknutím tlačítka HOUR. Poté pomocí tlačítka
MIN nastavte minuty. Znovu stiskněte tlačítko AUTO ON a nastavení potvrďte, displej ihned zobrazí čas,
symbol„auto“.
Poznámka
: Jestliže uživatel znovu nestiskne HOUR/MIN, displej po 5 sekundách zobrazí čas a nastavení
odloženého startu je zrušeno.
6 Funkce Aroma vám
díky delší přípravě zajistí několik šálků silnější kávy plnější chuti (běžně méně než
šest šálků). Jedno stisknutí AROMA pro slabou, dvakrát pro středně silnou a třikrát pro silnou kávu.
7 Spusťte kávovar pomocí přepínače ZAPNUTO/VYPNUTO. Kontrolka napájení se zapne a ltrem začne
protékat horká voda. Pokud spotřebič nevypnete ručně, bezpečnostní funkce automatického vypnutí jej
vypne po 40 minutách.
8 Pokud konvici vyjmete, ventil ltru zabrání tomu, aby káva kapala na ohřívací desku. (Při varu nesmí být
konvice vyjmuta na déle než 30 sekund, aby ltr nepřetekl.)
EKF77xxx_Coffee_Maker_Perfectaroma_ELX_2019.indd 15 2019-05-06 15:27:06
16
www.electrolux.com
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
9 Vypněte přístroj a odpojte napájecí kabel. Vlhkým hadříkem otřete všechny vnější části. Konvici na kávu
ivíko konvice lze mýt vmyčce na nádobí. Nepoužívejte žíraviny ani abrazivní čisticí prostředky a nikdy
přístroj nenořte do kapaliny.
10 Chcete-li vyčistit držák ltru, zvedněte rukojeť a držák ltru vyjměte. Ventil proti odkapávání kávy z ltru
řádně vyčistíte tak, že jej během proplachování několikrát stisknete. Držák ltru lze také mýt v myčce na
nádobí.
11 Preventivně doporučujeme po každých 70 použitích odstranit usazený vodní kámen. Používejte
pouze přípravky k odstranění vodního kamene, které jsou šetrné k životnímu prostředí, a vždy se řiďte
pokyny výrobce.
12 Nejprve naplňte zásobník pitné vody vodou a poté přidejte prostředek k odstranění vodního
kamene. Položte konvici na kávu s víčkem na zahřívací plotýnku. Nechte roztok k odstranění vodního
kamene působit přibližně 15 minut a poté zapněte spotřebič. Jakmile se proltruje prostředek k od-
stranění vodního kamene, vypněte spotřebič. Pokud je to nutné, zopakujte postup odstranění vodního
kamene. Postup zopakujte alespoň dvakrát již za použití čisté vody.
13 Konvici na kávu, její víčko a ltrační vložku propláchněte pod tekoucí vodou. Při proplachování něko-
likrát zapněte ventil bránící odkapávání kávy.
Užijte si váš nový výrobek Electrolux!
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Před prvním použitím přístroje si pečlivě pročtěte následující pokyny.
Tento spotřebič smí používat děti starší osmi let nebo osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez patřičných zkušeností a
znalostí pouze, pokud tak činí pod dozorem nebo vedením, které zohledňuje bezpečný
provoz spotřebiče, a pokud rozumí rizikům spojeným s provozem spotřebiče.
Tento spotřebič smí používat osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo osoby bez patřičných zkušeností a znalostí, pokud tak
činí pod dozorem nebo vedením, které zohledňuje bezpečný provoz spotřebiče, a
pokud rozumí rizikům spojeným s provozem spotřebiče.
Zabraňte, aby si děti hrály se spotřebičem.
Čištění a údržbu by neměly provádět děti, pokud nejsou starší osmi let a nečiní tak pod
dozorem.
Držte spotřebič a jeho kabel mimo dosah dětí mladších osmi let.
Přístroj lze zapojit pouze do takového zdroje energie, jehož napětí a kmitočet
odpovídají technickým údajům uvedeným na typovém štítku.
Přístroj nikdy nepoužívejte, pokud je poškozen napájecí kabel nebo kryt.
Přístroj je nutné připojovat pouze kuzemněné zásuvce. Je-li třeba, lze použít
prodlužovací kabel 10 A.
Dojde-li kpoškození přístroje nebo napájecího kabelu, musí je vyměnit výrobce,
pověřený servisní pracovník nebo jiná kvalikovaná osoba, aby se zamezilo vzniku
nebezpečí.
Přístroj pokládejte vždy na rovný, pevný povrch.
Přístroj nenechávejte bez dozoru, je-li zapojen v síti.
dy po použití, před čištěním a údržbou je třeba přístroj vypnout a odpojit ze sítě.
Při provozu se přístroj i příslušenství zahřívá. Používejte pouze určené rukojeti a
knoíky. Před čištěním nebo uskladněním nechte přístroj vychladnout.
EKF77xxx_Coffee_Maker_Perfectaroma_ELX_2019.indd 16 2019-05-06 15:27:06
17
www.electrolux.com
GB
DE
DK
EE
FI
HU
FR
IT
LT
NO
PL
RO
HR
RS
RU
SE
SI
SK
TR
UA
CZ
BG
Přístroj neponořte do vody ani jiných tekutin.
Přístroj nepoužívejte a nepokládejte na horký povrch ani do blízkosti zdrojů tepla.
Upozornění: Zabraňte vylití tekutin na konektor.
Pozor: Povrch topného tělesa je po použití ohříván zbytkovým teplem.
Síťový kabel nesmí přijít do styku s žádnými horkými součástmi přístroje.
Tento přístroj je určen pouze pro domácí použití. Výrobce nepřijímá odpovědnost za
žádné škody způsobené nevhodným nebo nesprávným používáním.
Přístroj nepoužívejte při otevřeném víku.
Tento spotřebič je určen pro použití v domácnosti a pro následující způsoby použití:
- kuchyňky pro zaměstnance v obchodech, kancelářích a jiných pracovních prostředích;
- farmářské domy;
- pro zákazníky hotelů, motelů a jiných ubytovacích zařízení;
- penziony a ubytovny.
LIKVIDACE
Tento symbol na výrobku označuje, že obsahuje baterie, která by neměla být likvidována společně s
běžným domovním odpadem.
Tento symbol na výrobku nebo na jeho obalu znamená, že tento spotřebič nepatří do domovního
odpadu. Chcete-li výrobek recyklovat, odneste jej do ociálního sběrného místa nebo do servisního
střediska společnosti Electrolux, kde mohou baterii a další elektrické součásti vyjmout a recyklovat
bezpečným a profesionálním způsobem. Postupujte podle zákonů platných ve vaší zemi, které se
týkají sběru separovaných odpadních elektrických výrobků a nabíjecích baterií.
Společnost Electrolux si vyhrazuje právo měnit výrobky, informace i technické údaje bez předchozího upozornění.
EKF77xxx_Coffee_Maker_Perfectaroma_ELX_2019.indd 17 2019-05-06 15:27:07
18
www.electrolux.com
DEUTSCH
Danke das Sie sich für ein Produkt von Electrolux entschieden haben. Um beste Ergebnisse zu erzielen,
empfehlen wir das passende Original-Zubehör von Electrolux zu verwenden. Dieses wurde speziell für
Ihr Produkt entwickelt auch unterm dem Aspekt die Umwelt zu schützen, daher sind alle Plastik-Teile
recycelfähig.
TEILE
A. Bedienfeld
B. Wassertank
C. Wasserstandanzeige
D. Abdeckung mit Scharnier
E. Dauerlter*
F. Filterhalter mit Tropfschutzventil
G. Kaeekanne mit Deckel
H. Wärmeplatte
I. Netzkabel und -stecker
J. EIN/AUS-Schalter mit Stromanzeige
K. Taste „Programm“
L. Display
M. Taste „Stunden“
N. Taste „Minuten“
O. Taste „Aroma“
P. Auto on
Abbildung Seite 2-3
ERSTE SCHRITTE
1 Die Maschine auf eine ebene Fläche stellen. Bei der ersten Inbetriebnahme der Maschine den Tank mit
kaltem Wasser füllen. Die Maschine über den EIN/AUS-Schalter einschalten. Einen Tank voll Wasser ohne
Papierlter oder Kaee ein- bis zweimal durch die Maschine laufen lassen, um sie zu reinigen.
2 Einstellen/Ändern der Uhrzeit.
Schließen Sie das Gerät an die Spannungsversorgung an. Im Display
blinkt die werksseitig eingestellte Uhrzeit: 12:00. Stellen Sie die Uhrzeit mit den Tasten „Stunden“ und „Mi-
nuten“ ein. Sie können die Uhrzeiteinstellung jederzeit ändern, selbst bei einem laufendem Programm.
Drücken Sie dazu einfach die Tasten „Stunden“ und „Minuten“ – die Uhrzeit wird sofort geändert.
Hinweis: Wenn das Gerät von der Spannungsversorgung getrennt wird, muss die Uhrzeit erneut
eingestellt werden.
3 Kaeezubereitung: Die Abdeckung önen und den Wassertank bis zur gewünschten Höhe mit frischem
kalten Wasser füllen. Der Wasserbehälter und die Kaeekanne sind mit einer Wasserstandsanzeige aus-
gestattet. (Die Maschine darf nicht mit leerem Tank verwendet werden!)
4 Setzen Sie den Dauerlter* oder einen Papierlter der Größe 1x4 in den Filterhalter ein und füllen
Sie ihn mit gemahlenem Kaee. Neben der Wasserstandsanzeige bendet sich die empfohlene Kaf-
fee-Messlöelangabe. Für einen durchschnittlich starken Kaee reicht ein Messlöel voll (ca. 6–7 g) pro
Tasse. Die Abdeckung des Wassertanks schließen und Kaeekanne (mit Deckel) einsetzen.
5 Einstellen/Ändern der Zeitvorwahl.
Drücken und halten Sie die Taste PROGRAM länger als eine Sekunde.
Stellen Sie anschließend die Stunden ein, indem Sie die Taste HOUR drücken. Stellen Sie die Minuten
durch Drücken der Taste MIN ein. Drücken Sie zur Bestätigung erneut die Taste AUTO ON, woraufhin auf
dem Display so- fort die aktuelle Zeit und das„Auto“-Symbol angezeigt wird.
Hinweis
: Wird die Taste HOUR oder MIN nicht erneut gedrückt, erscheint auf dem Display nach fünf
Sekunden die aktuelle Zeit, und die Einstellung der Zeitvorwahl wird abgebrochen.
6 Per Tastendruck können
Sie die Kaeestärke wählen (bei weniger als 6 Tassen ergibt das einen stärker-
en Kaee). Damit alle Aromastoe herausgelöst werden können verlängert sich die Brühzeit. Drücken Sie
die AROMA Taste einmal für milden, zweimal für mittelstarken und dreimal für starken Kaee.
7 Die Maschine über den EIN/AUS-Schalter einschalten. Die Stromanzeige leuchtet auf und heißes Wasser
läuft in den Filter. Wird die Maschine nicht per der Hand ausgeschaltet, schaltet sie sich automatisch
nach 40 Minuten ab.
8 Wird die Kanne entnommen, verhindert das Filterventil, dass Kaee auf die Wärmeplatte tropft.
(Während der Zubereitung darf die Kanne nicht länger als 30 Sekunden entnommen werden, da
sonst der Filter überläuft.)
REINIGUNG UND PFLEGE
9 Die Maschine ausschalten und den Netzstecker ziehen. Alle Außenächen mit einem feuchten Tuch ab-
wischen. Kaeekanne und Kannenabdeckung können im Geschirrspüler gereinigt werden. Nie ätzende
oder scheuernde Reinigungsmittel verwenden und die Maschine nie in Flüssigkeit eintauchen!
EKF77xxx_Coffee_Maker_Perfectaroma_ELX_2019.indd 18 2019-05-06 15:27:07
19
www.electrolux.com
GB
DE
DK
EE
FI
HU
FR
IT
LT
NO
PL
RO
HR
RS
RU
SE
SI
SK
TR
UA
CZ
BG
10 Zum Reinigen des Filterhalters den Gri anheben und den Filterhalter herausnehmen. Um das Filterven-
til gründlich zu reinigen betätigen Sie dieses mehrmals während des Abspülens. Die Filterhalterung kann
auch im Geschirrspüler gereinigt werden.
11 Als Vorsichtsmaßnahme empfehlen wir, das Gerät nach je 70. Brühvorgängen zu entkalken. Verwenden
Sie dazu ein umweltfreundliches Entkalkungsmittel, und beachten Sie stets die Anweisungen des Hers-
tellers.
12 Füllen Sie den Wasserbehälter mit Wasser, und fügen Sie dann das Entkalkungsmittel hinzu. Stellen
Sie die leere Kaeekanne mit geschlossenem Deckel auf die Warmhalteplatte. Lassen Sie das Entkalkung-
smittel erst ca. 15 Minuten lang einwirken, bevor Sie das Gerät einschalten. Wenn die Entkalkungslösung
komplett durchgelaufen ist, schalten Sie das Gerät aus. Sie können den Entkalkungsvorgang bei Bedarf
wiederholen. Führen Sie im Anschluss an den Entkalkungsvorgang mindestens zwei Durchläufe mit nur
klarem Wasser durch.
13 Spülen Sie die Kaeekanne, deren Deckel und den Filtereinsatz sorgfältig unter ießendem Wasser
aus. Aktivieren Sie während des Spülens mehrmals das Antitropfventil.
Viel Freude mit Ihrem neuen Produkt von Electrolux!
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie sich die folgenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät
zum ersten Mal verwenden.
Das Gerät kann durch Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung/
mangelndem Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt werden oder von dieser Person Anweisungen
erhielten, wie das Gerät sicher zu bedienen ist, und welche Gefahren bei nicht
ordnungsgemäßer Bedienung bestehen.
Die Geräte können von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen
nur dann verwendet werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt werden oder in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen
wurden und die mit dem Gerät verbundenen Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Kinder dürfen das Gerät nicht reinigen oder Wartungsarbeiten durchführen, es sei
denn, sie sind älter als 8 und werden beaufsichtigt..
Halten Sie Kinder unter 8 Jahren vom Gerät und dem Netzkabel fern.
Das Gerät darf nur an eine Stromversorgung angeschlossen werden, deren Spannung
und Frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt!
Das Gerät niemals verwenden, wenn
– das Netzkabel oder
– das Gehäuse beschädigt ist.
Das Gerät darf nur mit einer geerdeten Steckdose verbunden werden. Falls notwendig
kann ein Verlängerungskabel für 10 A verwendet werden.
Wenn das Gerät oder das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur Vermeidung
von Gefahren vom Hersteller, vom Kundendienst oder von einer entsprechend
qualizierten Person ausgetauscht werden.
Das Gerät immer auf eine ebene Fläche stellen.
Das Gerät nie unbeaufsichtigt lassen, wenn es mit dem Stromnetz verbunden ist..
EKF77xxx_Coffee_Maker_Perfectaroma_ELX_2019.indd 19 2019-05-06 15:27:07
20
www.electrolux.com
Das Gerät muss nach jeder Verwendung vor der Reinigung und Wartung ausgeschaltet
werden und der Netzstecker muss gezogen werden.
Während des Betriebs können sich Gerät und Zubehör erhitzen. Nur ausgewiesene
Grie und Knöpfe verwenden. Das Gerät abkühlen lassen, bevor es gereinigt oder
aufbewahrt wird.
Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
Das Gerät nicht auf einer heißen Fläche oder in der Nähe einer Wärmequelle abstellen
oder verwenden.
Warnung: Schützen Sie den Steckverbinder vor Spritzern.
Achtung: Die Oberäche des Heizelements kann nach der Verwendung noch
Restwärme aufweisen.
Das Netzkabel darf mit den heißen Teilen des Geräts nicht in Kontakt kommen.
Dieses Gerät ist nur für den Einsatz im Haushalt geeignet. Der Hersteller übernimmt
keine Haftung für durch unsachgemäßen Einsatz verursachte mögliche Schäden.
Das Gerät nie ohne Abdeckung betreiben.
Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt und ähnliche Zwecke
vorgesehen, wie z. B.:
- Personalküchenbereiche in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumfeldern;
- Bauernhöfe;
- Für Gäste in Hotels, Motels und anderen wohnungsähnlichen Räumlichkeiten;
- In Pensionen und vergleichbaren Unterbringungsmöglichkeiten.
ENTSORGUNG
Dieses Symbol auf dem Produkt zeigt an, dass das Gerät eine Batterie enthält, die nicht im normaler
Hausmüll entsorgt werden darf.
Das Symbol auf dem Produkt oder der Verpackung weist das Gerät als ein Produkt aus, das nicht
in den Hausmüll gehört. Bitte entsorgen Sie dieses Gerät an einer entsprechenden Sammelstelle
oder bringen es zum Kundendienst von Electrolux, bei dem Batterie als auch elektrische Bauteile
sicher und professionell entsorgt werden. Beachten Sie die jeweiligen lokalen Vorschriften für die
Entsorgung von Elektrogeräten und wiederauadbaren Batterien.
Electrolux behält sich das Recht vor, Produkte, Informationen und Spezikationen zu verändern ohne vorherige Ankündigung.
EKF77xxx_Coffee_Maker_Perfectaroma_ELX_2019.indd 20 2019-05-06 15:27:07
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Electrolux EKF7700 Kasutusjuhend

Kategooria
Kohvimasinad
Tüüp
Kasutusjuhend