Ferm OTM1007 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
WWW.FERM.COM
Original instructions 04
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 07
Traduction de la notice originale 11
Traducción del manual original 14
Traduzione delle istruzioni originali 18
Översättning av bruksanvisning i original 22
Alkuperäisten ohjeiden käännös 25
Originalios instrukcijos vertimas 29
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 32

36
EN
NL
FR
ES
IT
SV
FI
LTLT
LV
AR
OTM1007
OTM1007
2
Fig. B
Fig. A 3
2
5
1 4
5
6
3
Fig. C2
6
7
Fig. C1
4
EN
MULTITOOL
OTM1007
Thank you for buying this Ferm product.
By doing so you now have an excellent product,
delivered by one of Europe’s leading suppliers.
All products delivered to you by Ferm are
manufactured according to the highest standards
of performance and safety. As part of our
philosophy we also provide an excellent customer
service, backed by our comprehensive warranty.
We hope you will enjoy using this product for
many years to come.
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read the enclosed safety warnings,
the additional safety warnings and the
instructions.
Failure to follow the safety warnings and
the instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Keep the safety warnings and the
instructions for future reference.
The following symbols are used in the user
manual or on the product:
Read the user manual.
Risk of personal injury.
Risk of electric shock.
Immediately remove the mains plug from
the mains if the mains cable becomes
damaged and during cleaning and
maintenance.
Risk of flying objects. Keep bystanders
away from the work area.
Wear safety goggles.
Wear hearing protection.
Wear a dust mask.
Do not dispose of the product in
unsuitable containers.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the
European directives.
Additional safety warnings for multitools
Contact with or inhalation of dust coming
free during use (e.g. lead-painted
surfaces, wood and metal) can endanger
your health and the health of bystanders.
Always wear appropriate protective
equipment, such as a dust mask. Always
use proper dust extraction during use.
Do not work materials containing asbestos.
Asbestos is considered carcinogenic.
Do not work metal with a magnesium content
of more than 80%.
Be very careful when working painted surfaces.
Do not use accessories which are not
specifically designed and recommended by
the manufacturer. Risk of personal injury.
Inspect the machine and the accessories before
each use. Do not use accessories which are
bent, cracked, or otherwise damaged. If the
machine or one of the accessories is dropped,
inspect the machine or the accessory for
damage. If necessary, replace the accessory.
Only use accessories that are recommended
by the manufacturer.
Only use accessories that are suitable for the
application.
Only use accessories with the correct
dimensions.
Do not use accessories that require liquid
coolants. Risk of electric shock.
Make sure that the accessories are properly
mounted. Do not use adapters or other aids
to mount accessories with another spindle
diameter.
Make sure that the maximum speed for the
accessory is larger than or the same as the
maximum speed of the machine. Refer to the
rating plate on the machine.
5
EN
Let the machine run at no load in a safe area
after mounting the accessories. If the machine
vibrates strongly, immediately switch off the
machine, remove the mains plug from the
mains, and try to solve the problem.
Make sure that the workpiece is properly
supported or fixed.
Wear safety goggles. Wear hearing protection.
Wear a dust mask. If necessary, use other
protective means, such as safety gloves,
safety shoes, etc. Risk of personal injury.
Keep bystanders away from the work area.
Make sure that all persons in the work area wear
protective equipment. Risk of personal injury.
Keep the mains cable away from the rotating
accessory. If the mains cable touches the
rotating accessory, your hands or arms may
come in contact with the accessory. Risk of
personal injury.
Hold the machine by the insulated gripping
surfaces where the accessory may contact
hidden wiring or the mains cable. If the
accessory contacts a ‘live’ wire, the exposed
metal parts of the machine can also become
‘live’. Risk of electric shock.
Do not use the machine while carrying it at
your side. Risk of personal injury.
Do not use the machine near flammable
materials. Risk of fire.
Beware that the accessory continues to
rotate for a short period after switching off
the machine. Do not attempt to bring the
accessory to a standstill yourself.
Never put the machine down on a table or a
workbench before it has been switched off.
Regularly clean the ventilation slots. Risk of
electric shock.
Electrical safety
Always check that the voltage of the
power supply corresponds to the voltage
on the rating plate.
Do not use the machine if the mains cable or
the mains plug is damaged.
Only use extension cables that are suitable for
the power rating of the machine with a minimum
thickness of 1.5 mm2. If you use a extension
cable reel, always fully unroll the cable.
Mains plug replacement (UK only)
If the moulded 3-pin plug attached to the unit is
damaged and needs replacing, it is important
that it is correctly destroyed and replaced by an
approved BS 1363/3A fused plug and that the
following wiring instructions are followed.
The wires in the mains cable are coloured in
accordance with the following code:
blue neutral
brown live
As the colours of the wires in the mains cable
of the unit may not correspond to the coloured
markings identifying the terminals in the plug,
proceed as follows:
- The wire which is coloured blue must be
connected to the terminal which is marked
with the letter N or coloured black.
- The wire which is coloured brown must be
connected to the terminal which is marked
with the letter L or coloured red.
Technical data
OTM1007
Mains voltage V~ 220-240
Mains frequency Hz 50
Power input W 300
No-load speed min-1 0-23.000
Weight kg 1.21
Noise and vibration
OTM1007
Sound pressure (Lpa) dB(A) 85
Acoustic power (Lwa) dB(A) 96
Uncertainty (K) dB(A) 3
Vibration (sawing in steel) m/s2 7.28
Uncertainty (K) m/s2 1.5
Wear hearing protection.
Vibration level
The vibration emission level stated in this instruction
manual has been measured in accordance with
a standardised test given in EN 60745; it may be
used to compare one tool with another and as a
preliminary assessment of exposure to vibration
when using the tool for the applications mentioned
- using the tool for different applications, or with
different or poorly maintainted accessories,
may significantly increase the exposure level
6
EN
- the times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
significantly reduce the exposure level
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work
patterns.
DESCRIPTION (FIG. A)
Your multitool has been designed for light
sanding, sawing and scraping applications.
1. On/off switch
2. Speed adjustment wheel
3. Mounting point for accessories
4. Grip
5. Quick change lever
6. Carbon brush cover
7. Carbon brush holder
ASSEMBLY
Before assembly, always switch off the
machine and remove the mains plug from
the mains.
The sanding pad and the sanding paper must be
used for sanding applications.
Removing and mouting accessories (fig. B)
Release the quick change lever (5) and slide the
accessory forward to remove from the holder.
Slide the accessory in the holder and fasten the
quick change lever (5).
USE
Switching on and off (fig. A)
To switch on the machine, slide the on/off
switch (1) to the front.
To switch off the machine, slide the on/off
switch (1) to the rear.
Setting the speed (fig. A)
The speed adjustment wheel is used for setting
the speed. The speed adjustment wheel can be
set to 6 positions.
The ideal speed depends on the application and
on the material to be worked.
Do not set the speed during use.
Turn the speed adjustment wheel (2) to the
required position.
Hints for optimum use
Clamp the workpiece. Use a clamping device
for small workpieces.
Draw a line to define the direction in which to
guide the accessory.
Firmly hold the machine by the grip.
Switch on the machine.
Wait until the machine has reached full speed.
Place the accessory on the workpiece.
Slowly move the machine along the pre-drawn
line, firmly pressing the accessory against the
workpiece.
Do not apply too much pressure on the machine.
Let the machine do the work.
Switch off the machine and wait for the machine
to come to a complete standstill before putting
the machine down.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning and maintenance,
always switch off the machine and
remove the mains plug from the mains.
Regularly clean the housing with a soft cloth.
Keep the ventilation slots free from dust and
dirt. If necessary, use a soft, moist cloth to
remove dust and dirt from the ventilation slots.
Replacing the accessories (fig. B)
Worn or damaged accessories must be replaced
immediately.
Only use sharp and undamaged
accessories.
7
NL
To remove the accessory, proceed as described
in the corresponding section.
To mount the accessory, proceed as described
in the corresponding section.
Checking and replacing the carbon brushes
Fig. A + C
The carbon brushes must be checked regularly.
If the carbon brushes are worn, the machine will
start to run unevenly.
Only use the correct type of carbon
brushes.
Remove the carbon brush cover (6)
Remove the carbon brush holders (7) using a
screwdriver.
Clean the carbon brushes.
In case of wear, replace both carbon brushes
at the same time.
Mount the carbon brush holders (7) using a
screwdriver.
After mounting the new carbon brushes, let the
machine run at no load for 15 minutes.
WARRANTY
Consult the enclosed warranty terms.
ENVIRONMENT
Disposal
The product, the accessories, and the
packaging must be sorted for
environmentally friendly recycling.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic
waste. According to the European Guideline
2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic
Equipment and its implementation into national
right, power tools that are no longer usable must
be collected separately and disposed of in an
environmentally friendly way.
The product and the user manual are subject to
change. Specifications can be changed without
further notice.
MULTITOOL
OTM1007
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm
product. Hiermee heeft u een uitstekend product
aangeschaft van één van de toonaangevende
Europese distributeurs. Alle Ferm producten
worden gefabriceerd volgens de hoogste
prestatie- en veiligheidsnormen.
Deel van onze filosofie is de uitstekende klanten-
service die wordt ondersteund door onze
uitgebreide garantie. Wij hopen dat u vele jaren naar
tevredenheid gebruik zult maken van dit product.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING
Lees de bijgesloten veiligheids voor-
schriften, de aanvullende veiligheids-
voorschriften en de instructies.
Het niet in acht nemen van de veilig-
heidsvoorschriften en de instructies kan
leiden tot elektrische schok, brand en/of
ernstig letsel.
Bewaar de veiligheidsvoorschriften en
de instructies voor toekomstig gebruik.
De volgende symbolen worden gebruikt in de
gebruikershandleiding of op het product:
Lees de gebruikershandleiding.
Gevaar voor persoonlijk letsel.
Gevaar voor elektrische schok.
Verwijder onmiddellijk de netstekker uit
het stopcontact indien de netkabel
beschadigd raakt en tijdens reiniging en
onderhoud.
Gevaar voor rondvliegende voorwerpen.
Houd omstanders uit de buurt van het
werkgebied.
Draag een veiligheidsbril.
Draag gehoorbescherming.
8
NL
Draag een stofmasker.
Werp het product niet weg in ongeschikte
containers.
Het product is in overeenstemming met
de van toepassing zijnde veiligheids-
normen in de Europese richtlijnen.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor
multitools
Het aanraken of inademen van tijdens
gebruik vrijkomende stof (bijv. met
loodhoudende verf bewerkte
oppervlakken, hout en metaal) kan
schade toebrengen aan uw gezondheid
en de gezondheid van omstanders. Draag
altijd geschikte beschermende uitrusting,
zoals een stofmasker. Zorg tijdens
gebruik altijd voor een goede
stofafzuiging.
Bewerk geen materialen die asbest bevatten.
Asbest wordt als kankerverwekkend beschouwd.
Bewerk geen metaal met een
magnesiumgehalte van meer dan 80%.
Wees uiterst voorzichting bij het bewerken van
geverfde oppervlakken.
Gebruik geen accessoires die niet specifiek
zijn ontworpen en aanbevolen door de fabrikant.
Gevaar voor persoonlijk letsel.
Controleer de machine en de accessoires
voor ieder gebruik. Gebruik geen accessoires
die verbogen, vervormd of op andere wijze
beschadigd zijn. Indien u de machine of een
van de accessoires laat vallen, controleer dan
de machine of het accessoire op beschadiging.
Vervang indien nodig het accessoire.
Gebruik uitsluitend accessoires die worden
aanbevolen door de fabrikant.
Gebruik uitsluitend accessoires die geschikt
zijn voor de toepassing.
Gebruik uitsluitend accessoires met de juiste
afmetingen.
Gebruik geen accessoires die koelvloeistoffen
vereisen. Gevaar voor elektrische schok.
Zorg ervoor dat de accessoires juist zijn
gemonteerd. Gebruik geen adapters of andere
hulpmiddelen om accessoires met een andere
asdiameter te monteren.
Zorg ervoor dat de maximale snelheid van
het accessoire groter is dan of gelijk is aan de
maximale snelheid van de machine. Zie het
typeplaatje op de machine.
Laat na het monteren van de accessoires de
machine onbelast draaien op een veilige plek.
Indien de machine sterk vibreert, schakel
dan onmiddellijk de machine uit, verwijder de
netstekker uit het stopcontact en probeer het
probleem te verhelpen.
Zorg ervoor dat het werkstuk correct wordt
ondersteund of vastgezet.
Draag een veiligheidsbril. Draag gehoor-
bescherming. Draag een stofmasker. Gebruik
indien nodig andere beschermingsmiddelen,
zoals veiligheidshandschoenen, veiligheids-
schoenen, etc. Gevaar voor persoonlijk letsel.
Houd omstanders uit de buurt van het
werkgebied. Zorg ervoor dat alle personen
in het werkgebied beschermende uitrusting
dragen. Gevaar voor persoonlijk letsel.
Houd het netsnoer uit de buurt van het
draaiende accessoire. Indien het netsnoer het
draaiende accessoire raakt, kunnen uw handen
of armen in contact komen met het accessoire.
Gevaar voor persoonlijk letsel.
Houd de machine vast bij de geïsoleerde
oppervlakken op plekken waar het accessoire
in contact kan komen met verborgen bedrading
of het netsnoer. Indien het accessoire in contact
komt met een onder spanning staande draad,
kunnen de blootgestelde metalen delen van de
machine ook onder spanning komen. Gevaar
voor elektrische schok.
Gebruik de machine niet terwijl u deze naast
u draagt. Gevaar voor persoonlijk letsel.
Gebruik de machine niet in de buurt van
brandbare materialen. Brandgevaar.
Wees erop bedacht dat het accessoire na
het uitschakelen van de machine nog korte
tijd blijft doordraaien. Probeer niet zelf het
accessoire tot stilstand te brengen.
Plaats de machine nooit op een tafel of een
werkbank voordat deze uitgeschakeld is.
Reinig regelmatig de ventilatieopeningen.
Gevaar voor elektrische schok.
Elektrische veiligheid
Controleer altijd of de spanning van de
stroomtoevoer overeenkomt met de
spanning op het typeplaatje.
9
NL
Gebruik de machine niet indien het netsnoer of
de netstekker zijn beschadigd.
Gebruik uitsluitend verlengkabels die geschikt
zijn voor het vermogen van de machine met
een minimale dikte van 1,5 mm2. Indien u een
verlengkabelhaspel gebruikt, rol dan altijd de
kabel volledig uit.
TECHNISCHE GEGEVENS
OTM1007
Netspanning V~ 220-240
Netfrequentie Hz 50
Ingangsspanning W 300
Toerental onbelast min-1 0 - 23.000
Gewicht kg 1.21
GELUID EN VIBRATIE
OTM1007
Geluidsdruk (Lpa) dB(A) 85
Geluidsvermogen (Lwa) dB(A) 96
Onzekerheid (K) dB(A) 3
Vibratie (zagen in staal) m/s2 7.28
Onzekerheid (K) m/s2 1.5
Draag gehoorbescherming.
Trillingsniveau
Het trillingsemissieniveau, dat in deze
gebruiksaanwijzing wordt vermeld, is gemeten in
overeenstemming met een gestandaardiseerde
test volgens EN 60745; deze mag worden
gebruikt om twee machines met elkaar te
vergelijken en als voorlopige beoordeling van
de blootstelling aan trilling bij gebruik van de
machine voor de vermelde toepassingen
- gebruik van de machine voor andere
toepassingen, of met andere of slecht
onderhouden accessoires, kan het
blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen
- wanneer de machine is uitgeschakeld of
wanneer deze loopt maar geen werk verricht,
kan dit het blootstellingsniveau aanzienlijk
reduceren
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van
trilling door de machine en de accessoires te
onderhouden, uw handen warm te houden en uw
werkwijze te organiseren.
BESCHRIJVING (FIG. A)
Uw multitool is ontworpen voor lichte schuur-,
zaag- en schraapwerkzaamheden.
1. Aan/uit-schakelaar
2. Instelwiel toerental
3. Montagepunt voor accessoires
4. Handgreep
5. Snelwissel hendel
6. Koolborstel afdekkap
7. Koolborstelhouder
ASSEMBLAGE
Schakel voor assemblage altijd de
machine uit en verwijder de netstekker uit
het stopcontact.
De schuurzool en het schuurpapier moeten
worden gebruikt voor schuurwerkzaamheden.
Monteren en verwijderen van accessoires
(fig. B)
Open de snelwissel hendel (5) en schuif de
accessoire naar voren om hem te verwijderen
uit de houder.
Schuif de accessoire in de houder en zet hem
vast met de snelwissel hendel (5).
GEBRUIK
In- en uitschakelen (fig. A)
Om de machine in te schakelen, schuift u de
aan/uit-schakelaar (1) naar voren.
Om de machine in te schakelen, schuift u de
aan/uit-schakelaar (1) naar achteren.
Instellen van de snelheid (fig. A)
Het instelwiel voor het toerental wordt gebruikt
voor het instellen van de snelheid. Het instelwiel
voor het toerental kan in 6 posities worden
ingesteld. De ideale snelheid is afhankelijk van de
toepassing en van het te bewerken materiaal.
Stel de snelheid niet in tijdens gebruik.
10
NL
Draai het instelwiel voor het toerental (2) naar
de gewenste positie.
Aanwijzingen voor optimaal gebruik
Klem het werkstuk vast. Gebruik een
kleminrichting voor kleine werkstukken.
Teken een lijn om de richting te bepalen waarin
het accessoire moet worden geleid.
Houd de machine stevig vast bij de handgreep.
Schakel de machine in.
Wacht totdat de machine volledig op snelheid is.
Plaats het accessoire op het werkstuk.
Beweeg de machine langs de vooraf
getekende lijn, waarbij het accessoire stevig
tegen het werkstuk wordt gedrukt.
Oefen niet te veel druk uit op de machine. Laat
de machine het werk doen.
Schakel de machine uit en wacht totdat de
machine volledig tot stilstand is gekomen
voordat u de machine wegzet.
REINIGING EN ONDERHOUD
Schakel voor reiniging en onderhoud
altijd de machine uit en verwijder de
netstekker uit het stopcontact.
Reinig regelmatig de behuizing met een zachte
doek.
Houd de ventilatieopeningen vrij van stof en
vuil. Gebruik indien nodig een zachte, vochtige
doek om stof en vuil uit de ventilatieopeningen
te verwijderen.
Vervangen van de accessoires (fig. B)
Versleten of beschadigde accessoires moeten
onmiddellijk worden vervangen.
Gebruik uitsluitend scherpe en
onbeschadigde accessoires.
Ga voor het verwijderen van het accessoire te
werk zoals beschreven in het corresponderende
gedeelte.
Ga voor het monteren van het accessoire te
werk zoals beschreven in het corresponderende
gedeelte.
Controleren en vervangen van de koolborstels
Fig. A + C
De koolborstels moeten regelmatig worden
gecontroleerd. Indien de koolborstels versleten
zijn, zal de machine ongelijkmatig beginnen te
draaien.
Gebruik uitsluitend het juiste type
koolborstels.
Verwijder de koolborstel afdekkap (6)
Verwijder de koolborstelhouders (7) met
behulp van een schroevendraaier.
Reinig de koolborstels.
Vervang in geval van slijtage beide
koolborstels tegelijkertijd.
Monteer de koolborstelhouders (7) met behulp
van een schroevendraaier.
Laat na het monteren van de nieuwe
koolborstels de machine gedurende
15minuten onbelast draaien.
GARANTIE
Raadpleeg de bijgesloten garantiebepalingen.
MILIEU
Het product, de accessoires en de
verpakking moeten worden gesorteerd
voor milieuvriendelijke recycling.
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het
huisvuil. Volgens de Europese Richtlijn 2012/19/
EU voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur en de implementatie ervan in nationaal
recht moet niet langer te gebruiken elektrisch
gereedschap gescheiden worden verzameld en
op een milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specificaties kunnen
zonder opgaaf van redenen worden gewijzigd.
11
FR
MULTI-OUTIL
OTM1007
Merci pour votre achat de ce produit Ferm.
Vous disposez maintenant d’un excellent produit,
proposé par l’un des principaux fabricants
européens. Tous les produits que vous fournit
Ferm sont fabriqués selon les normes les plus
exigeantes en matière de performances et
de sécurité. Complété par notre garantie très
complète, l’excellence de notre service clientèle
forme également partie intégrante de notre
philosophie. Nous espérons que vous profiterez
longtemps de ce produit.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Consultez les avertissements de
sécurité, les avertissements de
sécurité additionnels ainsi que les
instructions fournis ici.
Le non respect des avertissements de
sécurité et des instructions peut
occasionner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves.
Conservez les avertissements de
sécurité et les instructions pour
référence future.
Les symboles suivants sont utilisés dans le
manuel d’utilisation ou apposés sur le produit:
Lisez le manuel d’utilisation.
Risque de blessures.
Risque d’électrocution.
Débranchez immédiatement la fiche de la
prise secteur si le câble secteur est
endommagé ainsi que durant le
nettoyage et la maintenance.
Risque de projection d’objets. Maintenez
les passants à l’écart de la zone de
travail.
Portez des lunettes de protection.
Portez une protection auditive.
Portez un masque anti-poussière.
Ne jetez pas le produit dans des
conteneurs qui ne sont pas prévus
à cet effet.
Le produit est conforme aux normes
de sécurité applicables des directives
européennes.
Avertissements de sécurité supplémentaires
pour les multi-outils
Le contact ou l’inhalation de poussière
libérée pendant l’utilisation (par ex.
surfaces peintes, bois ou métal) peut
constituer un danger pour votre santé et
celle des personnes à proximité. Portez
toujours l’équipement de protection
approprié, ainsi un masque anti-
poussière. Employez toujours les
dispositifs d’aspiration de poussière
adaptés pendant l’utilisation.
Ne travaillez pas sur des matériaux contenant
de l’amiante. L’amiante est considéré comme
carcinogène.
Ne travaillez pas sur un métal présentant un
contenu en magnésium supérieur à 80%.
Faites très attention en travaillant sur des
surfaces peintes.
Utilisez uniquement les accessoires
spécifiquement conçus et recommandés par le
fabricant. Risque de blessures.
Inspectez la machine et les accessoires avant
chaque usage. N’utilisez pas d’accessoires
courbés, fissurés ou autrement endommagés.
En cas de chute de la machine ou d’un
accessoire, vérifiez l’absence de dégâts. Si
nécessaire, remplacez l’accessoire.
Utilisez uniquement les accessoires
recommandés par le fabricant.
Utilisez uniquement les accessoires adaptés à
l’application.
Utilisez uniquement des accessoires aux
dimensions correctes.
N’utilisez aucun accessoire nécessitant un liquide
de refroidissement. Risque d’électrocution.
12
FR
Assurez-vous que les accessoires sont
correctement montés. N’utilisez pas d’adaptateur
ou d’autres dispositifs pour monter des
accessoires d’un diamètre d’axe différent.
Assurez-vous que la vitesse maximum de
l’accessoires est supérieure ou égale à celle
de la machine. Reportez-vous à la plaque
d’identification de la machine.
Une fois les accessoires en place, laissez la
machine tourner sans charge dans une zone
sécurisée. En cas de fortes vibrations de la
machine, mettez-la immédiatement hors
tension, débranchez la fiche de la prise secteur
et essayez de résoudre le problème.
Assurez-vous que la pièce à ouvrer est
correctement soutenue ou fixée.
Portez des lunettes de protection. Portez
une protection auditive. Portez un masque
anti-poussière. Si nécessaire, utilisez d’autres
équipements de protection: gants de sécurité,
chaussures de sécurité, etc. Risque de
blessures.
Maintenez les passants à l’écart de la zone de
travail. Assurez-vous que quiconque pénètre
dans la zone de travail porte un équipement de
protection. Risque de blessures.
Écartez le câble d’alimentation de l’accessoire
en rotation. Si le cordon secteur touche
l’accessoire en rotation, vos mains ou vos bras
peuvent entrer en contact avec l’accessoire.
Risque de blessures.
Tenez la machine par les surfaces de poignée
isolées lorsque l’accessoire peut toucher
des câblages cachés ou le cordon secteur.
Si l’accessoire touche un fil sous tension, les
pièces métalliques exposées de la machine
peuvent également être sous tension. Risque
d’électrocution.
N’utilisez pas la machine en la tenant à vos
côtés. Risque de blessures.
N’utilisez pas la machine à proximité de
matériaux inflammables. Risque d’incendie.
Après avoir débranché la machine, l’accessoire
continue à tourner pendant quelque temps.
N’essayez jamais d’immobiliser vous-même
l’accessoire.
Ne posez jamais la machine sur une table ou
un établi sans l’avoir mise hors tension.
Nettoyez régulièrement les orifices d’aération.
Risque d’électrocution.
Sécurité électrique
Vérifiez si la tension d’alimentation
électrique correspond bien à celle
de la plaque signalétique.
N’utilisez pas la machine si le câble secteur ou
la fiche secteur est endommagé.
Utilisez uniquement des rallonges adaptées à
la puissance nominale de la machine et d’une
section minimum de 1,5 mm2. Si vous utilisez
une bobine de rallonge, déroulez toujours
complètement le câble.
DONNÉES TECHNIQUES
OTM1007
Tension secteur V~ 220-240
Fréquence secteur Hz 50
Puissance W 300
Vitesse à vide min-1 0 - 23.000
Poids kg 1.21
BRUIT ET VIBRATION
OTM1007
Pression acoustique (Lpa) dB(A) 85
Puissance acoustique (Lwa) dB(A) 96
Incertitude (K) dB(A) 3
Vibration (sciage de l’acier) m/s2 7.28
Incertitude (K) m/s2 1.5
Portez une protection auditive.
Niveau de vibrations
Le niveau de vibrations émises indiqué en ce
manuel d’instruction a été mesuré conformément
à l’essai normalisé de la norme EN 60745; il peut
être utilisé pour comparer plusieurs outils et pour
réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition
aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour
les applications mentionnées
- l’utilisation de l’outil dans d’autres applications,
ou avec des accessoires différents ou mal
entretenus, peut considérablement augmenter
le niveau d’exposition
- la mise hors tension de l’outil et sa non-
utilisation pendant qu’il est allumé peuvent
considérablement réduire le niveau d’exposition
Protégez-vous contre les effets des vibrations
par un entretien correct de l’outil et de ses
accessoires, en gardant vos mains chaudes et en
structurant vos schémas de travail.
13
FR
DESCRIPTION (FIG. A)
Votre multi-outil a été conçu pour les applications
légères de ponçage, de sciage et de décapage.
1. Bouton de marche/arrêt
2. Molette de réglage de vitesse
3. Point de montage des accessoires
4. Poignée
5. Levier de changement rapide
6. Couverture de brosse à charbon
7. Porte-balai à bloc de charbon
MONTAGE
Avant le montage, mettez toujours
la machine hors tension et débranchez la
fiche de la prise secteur.
Le patin de ponçage et le papier de ponçage
doivent être utilisés pour les applications de
ponçage.
Retirer et installer des accessoires (fig. B)
Déverrouillez le levier de remplacement rapide
(5) et faites glisser l’accessoire vers l’avant
pour le retirer du support.
Glissez l’accessoire dans le support et fixez le
levier de remplacement rapide (5).
UTILISATION
Mise en marche et arrêt (fig. A)
Pour mettre la machine en marche, avancez le
bouton marche/arrêt (1).
Pour arrêter la machine, reculez l’interrupteur
marche/arrêt (1).
Réglage de la vitesse (fig. A)
La molette de réglage de vitesse sert à ajuster
la vitesse. La molette de réglage de vitesse peut
adopter 6 positions. La vitesse idéale dépends de
l’application et du matériau ouvré.
Ne réglez pas la vitesse pendant
l’utilisation.
Sélectionnez la vitesse souhaitée au moyen de
la molette de réglage de vitesse (2).
Conseils pour une utilisation optimale
Serrez la pièce à ouvrer. Utilisez un appareil de
serrage pour les petites pièces.
Tirez une ligne définissant la direction de
guidage de l’accessoire.
Tenez fermement la machine par la poignée.
Mettez la machine en marche.
Attendez que la machine atteigne son régime
maximum.
Placez l’accessoire sur la pièce à ouvrer.
Déplacez lentement la machine le long de
la ligne tracée en appuyant l’accessoire
fermement contre la pièce à ouvrer.
N’exercez pas de pression excessive sur la
machine. Laissez la machine faire le travail.
Éteignez la machine et attendez son
immobilisation totale avant de la reposer.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
Avant le nettoyage et la maintenance,
mettez toujours la machine hors tension
et débranchez la fiche de la prise secteur.
Nettoyez régulièrement le boîtier à l’aide d’un
chiffon doux.
Débarrassez les fentes de ventilation de toute
salissure et poussière. Si nécessaire, utilisez
un chiffon doux et humide pour retirer la salissure
et la poussière des fentes de ventilation.
Changement d’accessoire (fig. B)
Les accessoires usés ou endommagés doivent
être immédiatement remplacés.
Utilisez uniquement des accessoires
aiguisés et en bon état.
Pour retirer l’accessoire, procédez selon les
indications de la section correspondante.
Pour monter l’accessoire, procédez selon les
indications de la section correspondante.
Contrôle et remplacement des balais
à bloc de charbon
Fig. A + C
Contrôlez régulièrement les balais à bloc de
charbon. Si les balais à bloc de charbon sont
usés, la machine commence à fonctionner
irrégulièrement.
14
ES
Utilisez uniquement les balais à bloc de
charbon du type correct.
Retirer le couvercle de la brosse à charbon (6)
Retirez les porte-balais à bloc de charbon (7)
avec un tournevis.
Nettoyez les balais à bloc de charbon.
En cas d’usure, remplacez les deux balais à
bloc de charbon simultanément.
Installez les porte-balais à bloc de charbon (7)
avec un tournevis.
Après le montage des nouveaux balais à bloc
de charbon, laissez tourner la machine à vide
pendant 15 minutes.
GARANTIE
Consultez les termes de la garantie fournis.
ENVIRONNEMENT
Mise au rebut
Le produit, les accessoires et l’emballage
doivent être triés pour assurer un
recyclage écologique.
Uniquement pour les pays CE
Ne jetez pas les outils électriques avec les déchets
domestiques. Selon la directive européenne
2012/19/EU « Déchets d’équipements électriques
et électroniques » et sa mise en œuvre dans le
droit national, les outils électriques hors d’usage
doivent être collectés séparément et mis au rebut
de manière écologique.
Le produit et le manuel d’utilisation sont sujets
à modifications. Les spécifications peuvent
changer sans autre préavis.
MULTIHERRAMIENTA
OTM1007
Gracias por comprar este producto Ferm.
Al hacerlo ha adquirido un excelente producto,
suministrado por uno de los proveedores líderes
en Europa.
Todos los productos suministrados por Ferm se
fabrican de conformidad con las normas más
elevadas de rendimiento y seguridad. Como parte
de nuestra filosofía también proporcionamos
un excelente servicio de atención al cliente,
respaldado por nuestra completa garantía.
Esperamos que disfrute utilizando este producto
durante muchos años.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Lea las advertencias de seguridad, las
advertencias de seguridad adicionales
y las instrucciones adjuntas.
De no respetarse las advertencias de
seguridad y las instrucciones, podrían
producirse descargas eléctricas, incendios
y/o lesiones graves.
Conserve las advertencias de
seguridad y las instrucciones para su
posterior consulta.
Los siguientes símbolos se utilizan en el manual
de usuario o en el producto:
Lea el manual de usuario.
Riesgo de lesiones personales.
Riesgo de descarga eléctrica.
Saque inmediatamente el enchufe de la
toma si el cable eléctrico resulta dañado
y durante la limpieza y el mantenimiento.
Riesgo de objetos volantes. Mantenga
a los transeúntes alejados de la zona
de trabajo.
15
ES
Lleve gafas de seguridad.
Lleve protección auditiva.
Lleve una máscara antipolvo.
No deseche el producto en contenedores
no adecuados.
El producto es conforme con las normas
de seguridad vigentes en las Directivas
Europeas.
Advertencias de seguridad adicionales
para multiherramientas
El contacto o la inhalación del polvo
liberado durante el uso (p. ej. superficies
con pintura con plomo, madera y metal)
puede poner en peligro su salud y la de
las personas a su alrededor. Lleve
siempre los equipos de protección
adecuados, como una máscara antipolvo.
Utilice siempre una extracción de polvo
adecuada durante el uso.
No trabaje con materiales que contengan
amianto. El amianto se considera cancerígeno.
No trabaje metal con un contenido de
magnesio superior al 80%.
Tenga mucho cuidado al trabajar superficies
pintadas.
No utilice accesorios que no hayan sido
específicamente diseñados y recomendados
por el fabricante. Riesgo de lesiones
personales.
Inspeccione la máquina y los accesorios antes
de cada uso. No utilice accesorios que estén
doblados, agrietados o dañados de algún otro
modo. Si la máquina o uno de los accesorios
se cae, inspeccione la máquina o el accesorio
para comprobar si hay daños. En caso
necesario, sustituya el accesorio.
Utilice únicamente accesorios recomendados
por el fabricante.
Utilice únicamente accesorios que sean
adecuados para la aplicación.
Utilice únicamente accesorios con las
dimensiones correctas.
No utilice accesorios que requieran
refrigerantes líquidos. Riesgo de descarga
eléctrica.
Asegúrese de que los accesorios estén
correctamente montados. No utilice
adaptadores ni otras ayudas para montar
accesorios con un diámetro de eje diferente.
Asegúrese de que la velocidad máxima del
accesorio sea mayor o igual que la velocidad
máxima de la máquina. Consulte la placa de
características de la máquina.
Deje que la máquina funcione sin carga en una
zona segura tras el montaje de los accesorios.
Si la máquina vibra mucho, apáguela
inmediatamente, saque el enchufe de la toma
e intente solucionar el problema.
Asegúrese de que la pieza de trabajo esté
debidamente apoyada o fijada.
Lleve gafas de seguridad. Lleve protección
auditiva. Lleve una máscara antipolvo. En caso
necesario, utilice otros medios de protección,
como guantes de seguridad, calzado de
seguridad, etc. Riesgo de lesiones personales.
Mantenga a los transeúntes alejados de la
zona de trabajo. Asegúrese de que todas las
personas en la zona de trabajo lleven equipos
de protección. Riesgo de lesiones personales.
Mantenga el cable eléctrico alejado del
accesorio giratorio. Si el cable eléctrico toca
el accesorio giratorio, las manos o los brazos
podrían entrar en contacto con el accesorio.
Riesgo de lesiones personales.
Sujete la máquina por las superficies de agarre
aisladas cuando el accesorio pueda entrar
en contacto con cables ocultos o el cable
eléctrico. Si el accesorio entra en contacto con
un cable con corriente, las partes metálicas
expuestas de la máquina también pueden
tener corriente. Riesgo de descarga eléctrica.
No utilice la máquina cuando la lleve a su lado.
Riesgo de lesiones personales.
No utilice la máquina cerca de materiales
inflamables. Riesgo de incendio.
Tenga en cuenta que después de apagar
la máquina, el accesorio continúa girando
durante un corto periodo de tiempo. Nunca
intente hacer que se detenga el accesorio.
Nunca ponga la máquina sobre una mesa o un
banco de trabajo sin haberla desconectado
previamente.
Limpie periódicamente las ranuras de
ventilación. Riesgo de descarga eléctrica.
16
ES
Seguridad eléctrica
Compruebe siempre que la tensión del
suministro eléctrico corresponda con la
tensión de la placa de características.
No utilice la máquina si el cable o el enchufe
eléctrico han sufrido daños.
Utilice únicamente cables alargadores que
sean adecuados para la potencia nominal de
la máquina con un grosor mínimo de 1,5 mm2.
Si utiliza un cable alargador en rollo, desenrolle
totalmente el cable.
DATOS TÉCNICOS
OTM1007
Tensión de red V~ 220-240
Frecuencia de red Hz 50
Entrada de alimentación W 300
Velocidad sin carga min-1 0 - 23.000
Peso kg 1.21
RUIDO Y VIBRACIÓN
OTM1007
Presión acústica (Lpa) dB(A) 85
Potencia acústica (Lwa) dB(A) 96
Incertidumbre (K) dB(A) 3
Vibración (serrado en acero) m/s2 7.28
Incertidumbre (K) m/s2 1.5
Lleve protección auditiva.
Nivel de vibración
El nivel de emisión de vibraciones indicado en
este manual de instrucciones ha sido medido
según una prueba estándar proporcionada en
EN 60745; puede utilizarse para comparar una
herramienta con otra y como valoración preliminar
de la exposición a las vibraciones al utilizar la
herramienta con las aplicaciones mencionadas
- al utilizarla para distintas aplicaciones o con
accesorios diferentes o con un mantenimiento
defi ciente, podría aumentar de forma notable
el nivel de exposición
- en las ocasiones en que se apaga la
herramienta o cuando está funcionando pero no
está realizando ningún trabajo, se podría reducir
el nivel de exposición de forma importante
Protéjase contra los efectos de la vibración
realizando el mantenimiento de la herramienta
y sus accesorios, manteniendo sus manos
calientes y organizando sus patrones de trabajo
ESCRIPCIÓN (FIG. A)
La multiherramienta se ha diseñado para
aplicaciones ligeras de lijado, serrado y decapado.
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Rueda de ajuste de velocidad
3. Punto de montaje para accesorios
4. Empuñadura
5. Palanca de cambio rápido
6. Cubierta del cepillo de carbón
7. Portaescobilla de carbón
MONTAJE
Antes del montaje, apague siempre la
máquina y saque el enchufe de la toma.
La almohadilla de lijado y el papel de lija deben
utilizarse para aplicaciones de lijado.
Quitar y montar accesorios (Imagen B)
Quite el tornillo de cambio rápido (5) y deslice el
accesorio para sacarlo del soporte.
Coloque el accesorio sobre el soporte y apriete
el tornillo de cambio rápido (5)
USO
Encendido y apagado (fig. A)
Para encender la máquina, deslice el interruptor
de encendido/apagado (1) hacia delante.
Para apagar la máquina, deslice el interruptor
de encendido/apagado (1) hacia atrás.
Ajuste de la velocidad (fig. A)
La rueda de ajuste de velocidad se utiliza para
ajustar la velocidad. La rueda de ajuste de
velocidad puede situarse en 6 posiciones.
La velocidad ideal depende de la aplicación
y del material que va a trabajarse.
17
ES
No ajuste la velocidad durante el uso.
Gire la rueda de ajuste de velocidad (2) a la
posición deseada.
Consejos para un uso óptimo
Fije la pieza de trabajo. Utilice un dispositivo
de fijación para piezas de trabajo pequeñas.
Trace una línea para definir la dirección en la
que guiar el accesorio.
Sujete la máquina firmemente por la
empuñadura.
Encienda la máquina.
Espere hasta que la máquina alcance la
máxima velocidad.
Coloque el accesorio sobre la pieza de trabajo.
Mueva lentamente la máquina por la línea
pretrazada, presionando firmemente el
accesorio contra la pieza de trabajo.
No aplique demasiada presión sobre la
máquina. Deje que la máquina haga el trabajo.
Apague la máquina y espere que ésta se
detenga completamente antes de dejarla.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de la limpieza y el mantenimiento,
apague siempre la máquina y saque
el enchufe de la toma.
Limpie la carcasa periódicamente con un paño
suave.
Mantenga las ranuras de ventilación libres de
polvo y suciedad. En caso necesario, utilice un
paño suave humedecido para eliminar el polvo
y la suciedad de las ranuras de ventilación.
Sustitución de los accesorios (fig. B)
Los accesorios desgastados o dañados deben
sustituirse de inmediato.
Utilice sólo accesorios afilados y sin
daños.
Para retirar el accesorio, proceda como se
describe en la sección correspondiente.
Para montar el accesorio, proceda como se
describe en la sección correspondiente.
Comprobación y sustitución
de las escobillas de carbón
Fig. A + C
Las escobillas de carbón deben comprobarse
periódicamente. Si las escobillas de carbón se
desgastan, la máquina empezará a funcionar
irregularmente.
Utilice sólo escobillas de carbón del tipo
correcto.
Retire la cubierta del cepillo de carbón (6)
Retire los portaescobillas de carbón (7)
utilizando un destornillador.
Limpie las escobillas de carbón.
En caso de desgaste, cambie ambas
escobillas al mismo tiempo.
Monte los portaescobillas de carbón (7)
utilizando un destornillador.
Después de montar las escobillas de carbón
nuevas, deje la máquina en marcha sin carga
durante 15 minutos.
GARANTÍA
Consulte las condiciones de la garantía adjunta.
MEDIO AMBIENTE
Desechado
El producto, los accesorios y el embalaje
deben clasificarse para un reciclaje
respetuoso con el medio ambiente.
Sólo para países CE
No deseche las herramientas eléctricas con los
residuos domésticos. De conformidad con
la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos
y su implementación en el derecho nacional, las
herramientas eléctricas que dejen de funcionar
deben recogerse por separado y desecharse
de forma respetuosa con el medio ambiente.
El producto y el manual de usuario están sujetos
a cambios. Las especificaciones pueden
modificarse sin previo aviso.
18
IT
ELETTROUTENSILE MULTIUSO
OTM1007
Grazie per aver acquistato questo prodotto Ferm.
Con questo acquisto lei è entrato in possesso di un
prodotto di qualità eccellente, distribuito da uno dei
principali fornitori in Europa. Tutti i prodotti distribuiti
da Ferm sono realizzati in conformità con i più
rigidi standard in materia di sicurezza e prestazioni.
È nostra filosofia offrire al cliente un servizio di
assistenza di eccellente livello, supportato da una
garanzia completa.Ci auguriamo che apprezzerà
l’uso di questo prodotto per molti anni a venire.
AVVISI DI SICUREZZA
AVVISO
Leggere accuratamente gli avvisi di
sicurezza, gli avvisi di sicurezza
aggiuntivi e le istruzioni. La mancata
osservanza degli avvisi di sicurezza e
delle istruzioni potrebbe causare scosse
elettriche, incendio e/o gravi lesioni.
Mantenere gli avvisi di sicurezza e le
istruzioni a portata di mano per future
consultazioni.
I seguenti simboli sono utilizzati nel presente
manuale utente o sul prodotto:
Leggere il manuale utente.
Pericolo di lesioni personali.
Pericolo di scosse elettriche.
Disconnettere immediatamente la spina
di alimentazione dalla rete elettrica
qualora il cavo di alimentazione risulti
danneggiato e durante ogni operazione di
pulitura e manutenzione.
Pericolo di espulsione di frammenti ad
alta velocità. Mantenere gli astanti a
sufficiente distanza dall’area di lavoro.
Indossare occhiali di protezione.
Indossare protezioni per l’udito.
Indossare una mascherina anti-polvere.
Non smaltire il prodotto in contenitori non
idonei.
Il prodotto è conforme agli standard
pertinenti in materia di sicurezza previsti
dalla legislazione Europea.
Avvisi di sicurezza aggiuntivi per elettroutensili
multiuso
Il contatto o l’inalazione delle polveri
prodotte durante l’uso (es.: superfici
trattate con vernici al piombo, legno e
metallo) possono risultare nocivi per la
salute dell’utente e degli astanti nelle
vicinanze. Indossare sempre adeguati
accessori protettivi, come ad esempio
una maschera antipolvere. Utilizzare
sempre un adeguato sistema di
aspirazione delle polveri durante l’uso.
Non operare su materiali contenenti amianto.
L’amianto è una sostanza considerata
cancerogena.
Non lavorare metalli con contenuto di magnesio
superiore all’80%.
Porre estrema attenzione nel lavorare su
superfici verniciate.
Non utilizzare accessori non specificatamente
progettati e raccomandati dal fabbricante.
Pericolo di lesioni personali.
Prima di ogni uso, ispezionare l’elettroutensile
e gli accessori. Non utilizzare accessori
deformati, spezzati o altrimenti danneggiati.
In caso di caduta dell’elettroutensile o di uno
degli accessori, controllare accuratamente che
non mostrino segni di danni. Se necessario,
sostituire l’accessorio.
Utilizzare esclusivamente accessori
raccomandati dal fabbricante.
Utilizzare esclusivamente accessori adeguati
all’applicazione.
Utilizzare esclusivamente accessori della
corretta dimensione.
Non utilizzare accessori che richiedono
refrigeranti liquidi. Pericolo di scosse elettriche.
Assicurarsi che gli accessori siano montati
correttamente. Non utilizzare adattatori o altri
elementi ausiliari per montare accessori con
19
IT
diverso diametro dell’alberino.
Verificare che la massima velocità
dell’accessorio sia superiore o uguale alla
massima velocità dell’elettroutensile. Consultare la
targhetta nominale dell’elettroutensile.
Azionare l’elettroutensile in assenza di
carico in un’area sicura dopo il montaggio
degli accessori. Se l’elettroutensile vibra
eccessivamente, spegnerlo immediatamente,
disconnettere la spina di alimentazione dalla
rete elettrica e tentare di risolvere il problema.
Verificare che il pezzo in lavorazione sia
sostenuto o fissato correttamente.
Indossare occhiali di protezione. Indossare
protezioni per l’udito. Indossare una mascherina
anti-polvere. Se necessario, utilizzare accessori
protettivi, come guanti di sicurezza, scarpe
di sicurezza, ecc. Pericolo di lesioni personali.
Mantenere gli astanti a sufficiente distanza
dall’area di lavoro. Assicurarsi che tutte le
persone presenti nell’area di lavoro indossino
accessori protettivi. Pericolo di lesioni personali.
Mantenere il cavo di alimentazione a distanza
dall’accessorio rotante. Qualora il cavo di
alimentazione toccasse l’accessorio rotante, le
mani o le braccia potrebbero entrare in contatto
con l’accessorio stesso. Pericolo di lesioni
personali.
Nei punti in cui l’accessorio può entrare in
contatto con fili elettrici nascosti o con il cavo
di alimentazione, sostenere l’elettroutensile
mediante l’apposita impugnatura isolante. Se
l’accessorio entra in contatto con un filo elettrico
sotto tensione, è possibile che anche le parti
metalliche esposte dell’elettroutensile entrino
sotto tensione. Pericolo di scosse elettriche.
Non utilizzare l’elettroutensile mentre viene
trasportato al proprio fianco. Pericolo di lesioni
personali.
Non utilizzare l’elettroutensile in prossimità di
materiali infiammabili. Pericolo d’incendio.
Porre attenzione poiché l’accessorio continuerà
a ruotare per un breve periodo dopo lo
spegnimento dell’elettroutensile. Non tentare
di arrestare manualmente la rotazione
dell’accessorio.
Non porre mai l’elettroutensile su un tavolo o un
banco da lavoro senza averlo precedentemente
spento.
Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione.
Pericolo di scosse elettriche.
Sicurezza elettrica
Controllare sempre che la tensione di
alimentazione corrisponda alla tensione
indicata sulla targhetta delle
caratteristiche.
Non utilizzare l’elettroutensile quando il cavo o
la spina di alimentazione sono danneggiati.
Utilizzare esclusivamente cavi di
prolunga idonei per la potenza nominale
dell’elettroutensile, con conduttori di sezione
minima di 1,5 mm2. Quando si utilizza un cavo
di prolunga con avvolgicavo, svolgere sempre
completamente il cavo.
DATI TECNICI
OTM1007
Tensione di alimentazione V~ 220-240
Frequenza di alimentazione Hz 50
Potenza assorbita W 300
Velocità a vuoto min-1 0 - 23.000
Peso kg 1.21
RUMOROSITÀ E VIBRAZIONI
OTM1007
Pressione sonora (Lpa) dB(A) 85
Potenza acustica (Lwa) dB(A) 96
Incertezza (K) dB(A) 3
Vibrazione (segare l’acciaio) m/s2 7.28
Incertezza (K) m/s2 1.5
Indossare protezioni per l’udito.
Livello delle vibrazioni
Il livello di emissione delle vibrazioni indicato
sul retro di questo manuale di istruzioni è stato
misurato in conformità a un test standardizzato
stabilito dalla norma EN 60745; questo
valore può essere utilizzato per mettere a
confronto un l’utensile con un altro o come
valutazione preliminare di esposizione alla
vibrazione quando si impiega l’utensile per le
applicazioni menzionate
- se si utilizza l’utensile per applicazioni diverse,
oppure con accessori differenti o in scarse
condizioni, il livello di esposizione potrebbe
aumentare notevolmente
- i momenti in cui l’utensile è spento oppure è in
funzione ma non viene effettivamente utilizzato
per il lavoro, possono contribuire a ridurre il
livello di esposizione
20
IT
Proteggersi dagli effetti della vibrazione
effettuando la manutenzione dell’utensile e dei
relativi accessori, mantenendo le mani calde e
organizzando i metodi di lavoro.
DESCRIZIONE (FIG. A)
L’elettroutensile multiuso è stato progettato per
applicazioni leggere di levigatura, segatura
e raschiatura.
1. Interruttore on/off
2. Selettore di regolazione della velocità
3. Punto di montaggio per gli accessori
4. Impugnatura
5. Leva di cambio rapido
6. Copertura in carbonio
7. Porta-spazzole in carbonio
MONTAGGIO
Prima del montaggio, spegnere sempre
l’elettroutensile e disconnettere la spina
di alimentazione dalla rete elettrica.
La piastra levigatrice e la carta abrasiva devono
essere utilizzate per applicazioni di levigatura.
Rimozione e montaggio degli accessori (fig. B)
Rilasciare la leva per cambio rapido (5) e fare
scorrere l’accessorio in avanti per rimuoverlo
dal supporto.
Inserire l’accessorio facendolo scorrere nel
rispettivo supporto e fissarlo mediante la leva
per cambio rapido (5).
USO
Accensione e spegnimento (fig. A)
Per accendere l’elettroutensile, far scorrere in
avanti l’interruttore on/off (1).
Per spegnere l’elettroutensile, far scorrere
indietro l’interruttore on/off (1).
Impostazione della velocità (fig. A)
Il selettore di regolazione della velocità consente
di impostare la velocità. Il selettore di regolazione
della velocità è impostabile su 6 posizioni.
La velocità ottimale dipende dal tipo
di applicazione e dal materiale da lavorare.
Non impostare la velocità durante l’uso.
Ruotare il selettore di regolazione della velocità
(2) nella posizione desiderata.
Suggerimenti per un uso ottimale
Bloccare il pezzo in lavorazione. Utilizzare un
dispositivo di bloccaggio per eseguire tagli su
piccoli pezzi.
Tracciare una linea per definire la direzione in
cui muovere l’accessorio.
Tenere saldamente l’elettroutensile mediante
l’impugnatura.
Accendere l’elettroutensile.
Attendere finché l’elettroutensile non ha
raggiunto la massima velocità.
Posizionare l’accessorio sul pezzo in
lavorazione.
Muovere lentamente l’elettroutensile lungo la
linea tracciata precedentemente, premendo
saldamente l’accessorio contro il pezzo in
lavorazione.
Non esercitare una pressione eccessiva
sull’elettroutensile. Lasciare che l’elettroutensile
effettui il lavoro.
Prima di appoggiare l’elettroutensile, spegnerlo
e attendere che si arresti completamente.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di ogni operazione di pulizia e
manutenzione, spegnere sempre
l’elettroutensile e disconnettere la spina
di alimentazione dalla rete elettrica.
Pulire regolarmente l’involucro con un panno
morbido.
Mantenere le feritoie di ventilazione pulite e
libere da polvere e sporco. Se necessario,
utilizzare un panno morbido inumidito per
rimuovere polvere e sporco dalle feritoie di
ventilazione.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Ferm OTM1007 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend