Hill-Rom FlexiPort Disposable Blood Pressure Cuffs Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
WELCH ALLYN FLEXIPORT
Disposable Blood Pressure Cuffs
FLEXIPORT: Soft, Vinyl
Instructions for use
Welch Allyn, Inc. (“Welch Allyn”) assumes no responsibility
for any injury to anyone that may result from (i) failure to
properly use the product in accordance with the
instructions, cautions, warnings, or
statement of intended use published in this manual, or (ii)
any illegal or improper use of the product.
Baxter, Hillrom, Welch Allyn, and FlexiPort are trademarks
of Baxter International Inc., or its subsidiaries.
Cuff connections
Symbol descriptions
For information on the origin of these symbols, see the
Welch Allyn symbols glossary:
welchallyn.com/symbolsglossary
ENGLISH
Introduction
The term "disposable" in reference to WELCH ALLYN
blood pressure cuffs is a model designator only and not
meant to imply single patient use.
Intended use
WELCH ALLYN pediatric through adult blood pressure
cuffs are noninvasive blood pressure cuffs intended for
use in conjunction with non-automated and automated
sphygmomanometers to determine blood pressure in
pediatric through adult patients.
WELCH ALLYN blood pressure cuff is intended to be used
by a clinically trained, medical professional.
Contraindications
WELCH ALLYN pediatric through adult blood pressure
cuffs are contraindicated for neonate use.
Residual risk
This product complies with relevant electro-magnetic
interference, mechanical safety, performance, and
biocompatibility standards. However, the product cannot
completely eliminate potential patient or user harm from
the following:
Harm or device damage associated with
electromagnetic hazards,
Harm from mechanical hazards,
Harm from device, function, or parameter
unavailability,
Harm from misuse error, such as inadequate cleaning,
and/or
Harm from device exposure to biological triggers that
may result in a severe systemic allergic reaction.
Accessories
Compatible devices
FLEXIPORT blood pressure cuff
This blood pressure cuff is designed to function with
nonautomated sphygmomanometers tested to:
ANSI/AAMI/ISO 81060-1:2007 (EN/ISO 81060-1:2012),
Non-invasive sphygmomanometers —Part 1:
Requirements and test methods for nonautomated
measurement type.
This blood pressure cuff is designed to function with
automated sphygmomanometers tested to:
ANSI/AAMI/ISO 81060-2:2013, Non-invasive
sphygmoman- ometers — Part 2: Clinical investigation
of automated measurement type.
Warnings
The warning statements in this manual identify
conditions or practices that could lead to illness, injury, or
death. Warning symbols will appear with a grey
background in a black and white document.
WARNING Possible measurement error. Use only
approved blood pressure cuffs and accessories;
substitution might result in measurement error.
WARNING Inaccurate measurement risk. Only use the
cuff when the artery index marker falls within the printed
range indicated on the cuff, otherwise erroneous
readings may result.
WARNING Patient injury risk. Never install luer lock
connectors on WELCH ALLYN blood pressure tubing.
Using these connectors on blood pressure cuff tubing
creates the risk of mistakenly connecting this tubing to a
patient’s intravenous line and introducing air into the
patients circulatory system.
WARNING Do not apply cuff to areas on patient where
skin is delicate or damaged. Check cuff site frequently for
irritation.
WARNING Allow space for 1 to 2 fingers between patient
and cuff.
WARNING Do not apply cuff to limbs used for IV infusion.
WARNING Minimize cuff movement and limb motion
during readings.
WARNING Ensure an airtight seal at all connection points
prior to use.
WARNING Do not allow foreign debris to ingress into
tubes or port on cuff.
WARNING Intravenous Systems (IV) - Do not connect
cuffs with luer lock connectors to intravenous fluid
systems or fluid may enter the cuff.
Cautions
The caution statements in this manual identify conditions
or practices that could result in damage to the equipment
or other property, or loss of data.
CAUTION Do not press cuff with a hot iron.
CAUTION Do not inflate cuff unless the hook and loop is
closed.
CAUTION Do not use steam or heat to sterilize the cuff or
tubing.
CAUTION Do not exceed 250 mmHg with thigh-size
disposable cuffs at or above 30 °C/86 °F.
Operation
Use the WELCH ALLYN blood pressure cuff the same as a
traditional blood pressure cuff. The blood pressure cuff
works with manual and automated
sphygmomanometers.
Select cuff size appropriate for the patient’s arm
circumference. The applicable range, in centimeters, is
printed on each cuff.
Operational Pressure Range: 0 to 300 mmHg
Cleaning
WARNING Cleaning and disinfection procedures
must be conducted by persons trained in medical
device cleaning and disinfection.
WARNING Consult the cleaning and germicidal
cleaner agents’ manufacturer’s instructions for their
proper use and germicidal efficacy.
CAUTION For FLEXIPORT cuff, install washing cap
before cleaning or damage to the cuff bladder may
occur.
CAUTION Use only the cleaning or germicidal
cleaner agent types listed or damage to cuff may
occur.
CAUTION Repeated reprocessing may cause
degradation of device; follow inspection
procedures to assure integrity of device.
CAUTION Do not aggressively scrub cuff as
damage to cuff markings and/or cuff closure
integrity may occur.
Materials
Neutral pH enzymatic-based cleaning detergent.
Bleach-based germicidal cleaner suitable for use on
healthcare equipment and capable of low-level
disinfection.
Clean or sterile cloths, soft brush, soaking tray, and
potable rinse water (softened preferred).
Cleaning (FlexiPort cuffs, tubing, and
port fittings)
The following types of wipes are compatible for use on
the FLEXIPORT cuffs. The user must inspect after cleaning
to verify that removal of soil and contaminants is
complete.
Use one or more of the following methods and allow to
air dry:
Wipe with enzymatic cleaner per manufacturer’s
instructions. Rinse with a damp cloth.
Wipe with 0.5% bleach and water solution. Rinse with a
damp cloth.
Cleaning and low-level disinfection (FLEXIPORT
cuffs, tubing, and port fittings)
Preparation for cleaning
Install washing cap REF 5082-159 onto cuff port.
Cleaning only (cuffs and connector
accessories)
1. Prepare neutral pH enzymatic cleaning detergent
solution per manufacturer instructions.
2. Immerse or soak cuff and accessories in solution. Do
not allow liquid to ingress into bladder tubing.
3. Soft brush all surfaces of the cuff and accessories to
remove visible soil. Repeat as necessary.
Clean and disinfect (cuffs)
1. Clean: Thoroughly saturate (spray or immerse) all
surfaces of the cuff and accessories with germicidal
cleaner. Do not allow liquid to ingress into bladder
tubing.
a) Soft brush to remove visible soil.
b) Water rinse.
c) Damp dry and inspect.
2. Disinfect: Thoroughly re-saturate (spray or immerse)
all surfaces of the cuff and accessories with germicidal
cleaner. Do not allow liquid to ingress into bladder
tubing.
3. Soft brush all surfaces. Allow a 5 minute wet contact
time or longer, if directed by the germicidal cleaner
manufacturer. Do not exceed 10 minutes of wet
contact time.
After cleaning or cleaning and disinfection
1. With washing cap in place, thoroughly water rinse. Do
not allow liquid ingress into bladder tubing.
2. Damp dry with a clean cloth.
3. Remove washing cap and allow to air dry.
4. Inspect cuff for deterioration, adequate closure
integrity, and inflate to assess for leaks. Do not use if
any abnormalities are found.
Inspection after cleaning
Inspect cuff for deterioration and adequate closure
integrity, and then inflate to assess for leaks. Do not use if
you identify any abnormalities in the cuff.
Environmental specifications
Safe disposal
Users must adhere to all federal, state, regional, and/or
local laws and regulations as it pertains to the safe
disposal of medical devices and accessories. If in doubt,
the user of the device shall first contact Hillrom Technical
Support for guidance on safe disposal protocols.
Lot code (marked directly on cuff)
Lot decoder
Flexiport Lot Code: YYYY-MM-DD-TT
Where Y = Year, M = Month, D = Day, T = Tool
Standards
This blood pressure cuff is designed to function within
the limits prescribed by ANSI/AAMI/ISO 81060-1:2007
(EN/ISO 81060-1:2012) non-invasive
sphygmomanometers - Part 1: Requirements and test
methods for non-automated measurement type.
FLEXIPORT connector is not considered a small bore
connector by virtue of its inner-fluid pathway greater
than 8.5mm diameter (ISO 80369-1 Section 3.13).
Legal statement
Welch Allyn, Inc. (“Welch Allyn”) assumes no responsibility
for any injury to anyone that may result from (i) failure to
properly use the product in accordance with the
instructions, cautions, warnings, or statement of intended
use published in this manual, or (ii) any illegal or improper
use of the product.
Hillrom Technical Support
For information about any Welch Allyn product, contact
Hillrom Technical Support:
hillrom.com/en-us/about-us/locations
PATENT/PATENTS
For patent information, visit hillrom.com/patents
Warranty
Your Welch Allyn product, when new, is warranted to be
free from original defects in material and workmanship
and to perform in accordance with manufacturer’s
specifications under normal use and service.
FRANÇAIS
Introduction
Le terme «disposable» (jetable), en référence aux
WELCH ALLYN blood pressure cuffs, est un indicateur de
modèle uniquement et n'implique pas un usage unique.
Utilisation prévue
Les brassards de tensiomètre de tailles enfant à adulte
WELCH ALLYN sont des brassards de tensiomètre non
invasifs conçus pour être utilisés conjointement aux
tensiomètres manuels et automatiques, afin de
déterminer la tension artérielle des patients enfants à
adultes.
Le brassard de tensiomètre WELCH ALLYN est conçu pour
être utilisé par un professionnel de santé ayant suivi une
formation clinique.
Contre-indications
Il est contre-indiqué d'utiliser les brassards de
tensiomètre de tailles enfant à adulte WELCH ALLYN chez
les nouveau-nés.
Risque résiduel
Ce produit est conforme aux normes relatives aux
interférences électromagnétiques, à la sécurité
mécanique, aux performances et à la biocompatibilité.
Cependant, le produit ne peut pas éliminer
complètement le risque de blessures potentielles pour le
patient ou l'utilisateur, parmi lesquelles:
Blessure ou détérioration du dispositif associée à des
risques électromagnétiques;
Blessure due à des risques mécaniques;
Blessure due à l'indisponibilité d'un dispositif, d'une
fonction ou d'un paramètre;
Blessure due à une erreur d'utilisation, comme un
nettoyage inapproprié, et/ou
Blessure due à l'exposition du dispositif à des
déclencheurs biologiques pouvant entraîner une
réaction allergique systémique grave.
Accessoires
Dispositifs compatibles
Brassard de tensiomètre FLEXIPORT
Ce brassard de tensiomètre est conçu pour fonctionner
avec des tensiomètres non automatiques testés en
conformité avec les normes suivantes:
ANSI/AAMI/ISO 81060-1:2007 (EN/ISO 81060-1:2012)
Sphygmomanomètres non invasifs - Partie 1:
Exigences et méthodes d'essai pour type à mesurage
non automatique.
Ce brassard de tensiomètre est conçu pour fonctionner
avec des tensiomètres automatiques testés en conformité
avec les normes suivantes:
ANSI/A/ISO 81AMI060-2:2013 Sphygmomanomètres
non invasifs - Partie 2: Validation clinique pour type à
mesurage automatique.
Avertissements
Les messages Avertissement de ce manuel indiquent les
conditions ou pratiques susceptibles d'entraîner des
blessures, une maladie ou le décès. Les symboles
d'avertissement apparaissent sur fond gris dans un
document en noir et blanc.
AVERTISSEMENT Erreur de mesure possible. Utiliser
uniquement les brassards de tensiomètre et les
accessoires approuvés, afin d'éviter les erreurs de mesure.
AVERTISSEMENT Risque de mesure imprécise. N'utiliser
le brassard de tensiomètre que lorsque le repère d'indice
artériel se situe dans les repères de plage figurant sur le
brassard, afin d'éviter de fausser les résultats.
AVERTISSEMENT Risque de blessure du patient. Ne
jamais installer de connecteurs Luer Lock sur un tube de
brassard de tensiomètre WELCH ALLYN. En cas
d'utilisation de ce type de connecteurs sur un tube de
brassard de tensiomètre, le tube risque d'être branché par
erreur à la perfusion intraveineuse d'un patient,
entraînant l'introduction d'air dans le système circulatoire
du patient.
AVERTISSEMENT Ne pas appliquer le brassard sur des
régions où la peau est délicate ou endommagée. Vérifier
fréquemment le site de pose du brassard afin de déceler
toute irritation.
AVERTISSEMENT Laisser un espace large de 1 à 2 doigts
entre le patient et le brassard.
AVERTISSEMENT Ne pas appliquer le brassard sur un
membre utilisé pour une perfusion intraveineuse.
AVERTISSEMENT Limiter le mouvement du brassard et
du membre pendant les mesures.
AVERTISSEMENT Avant toute utilisation, s'assurer que
tous les points de raccordement sont parfaitement
étanches à l'air.
AVERTISSEMENT Ne pas laisser des débris pénétrer dans
les tubes ou le port du brassard.
AVERTISSEMENT Systèmes intraveineux (IV) - Ne pas
raccorder de brassards munis de raccords Luer Lock à des
systèmes de perfusion de liquide par intraveineuse afin
d'éviter que des liquides ne pénètrent dans le brassard.
Attention
Les messages Attention de ce manuel indiquent les
conditions ou pratiques susceptibles d'endommager
l'équipement ou tout autre matériel, ou d'entraîner la
perte de données.
ATTENTION Ne pas repasser le brassard avec un fer
chaud.
ATTENTION Ne gonfler le brassard que si le crochet et la
boucle sont fermés.
ATTENTION Ne pas stériliser le brassard ou le tube à la
vapeur ou à la chaleur.
ATTENTION Ne pas gonfler les brassards jetables de
cuisse à une pression supérieure à 250 mm Hg, à une
température supérieure ou égale à 30 °C (86 °F).
Fonctionnement
Le mode d'utilisation du brassard de tensiomètre WELCH
ALLYN est identique à celui d'un brassard de tensiomètre
classique. Le brassard de tensiomètre fonctionne avec des
tensiomètres manuels et automatiques.
Sélectionner la taille de brassard adaptée à la
circonférence du bras du patient. La plage applicable, en
centimètres, est imprimée sur chaque brassard.
Plage de pression opérationnelle: 0 à 300 mm Hg
Nettoyage
AVERTISSEMENT Les procédures de nettoyage et
de désinfection doivent être effectuées par des
personnes formées au nettoyage et à la
désinfection des dispositifs médicaux.
AVERTISSEMENT Consulter les instructions du
fabricant du produit de nettoyage et du nettoyant
germicide pour s'assurer qu'ils sont correctement
appliqués et efficaces contre les germes.
ATTENTION Pour le brassard FLEXIPORT, installer le
capuchon de lavage avant de nettoyer le brassard
afin d'éviter d'endommager la vessie du brassard.
ATTENTION Utiliser uniquement les produits
nettoyants et germicides répertoriés pour éviter
d'endommager le brassard.
ATTENTION Un retraitement répété peut entraîner
une dégradation de l'appareil ; respecter les
procédures d'inspection afin de garantir l'intégrité
de l'appareil.
ATTENTION Ne pas frotter trop vigoureusement le
brassard afin d'éviter d'endommager les repères du
brassard et/ou l'intégrité de la fermeture du
brassard.
Matières
Détergent de nettoyage enzymatique au pH neutre.
Nettoyant germicide à base d'eau de Javel, compatible
avec l'équipement médical et pouvant faire l'objet
d'une désinfection de faible niveau.
Chiffons propres ou stériles, brosse douce, plateau de
rinçage et eau potable de rinçage (adoucie, de
préférence).
Nettoyage (brassards, tubulures et raccords
de port FLEXIPORT)
Les types de lingettes suivants sont compatibles avec les
brassards FLEXIPORT. L'utilisateur doit procéder à une
inspection après le nettoyage afin de s'assurer de
l'élimination totale des salissures et contaminants. Utiliser
une ou plusieurs des méthodes suivantes et laisser sécher
à l'air libre:
Essuyez avec un agent nettoyant enzymatique,
conformément aux instructions du fabricant. Rincez
avec un chiffon humide.
Essuyez avec un chiffon imbibé d'une solution
composée d'eau de Javel à 0,5% et d'eau. Rincez avec
un chiffon humide.
Nettoyage et désinfection de faible niveau
(brassards, tubulures et raccords de port
réutilisables FLEXIPORT)
Préparation au nettoyage
Installer le capuchon de lavage (réf. 5082-159) sur le port
du brassard.
Nettoyage uniquement (brassards et
accessoires de branchement)
1. Préparer la solution de nettoyage détergente
enzymatique à pH neutre, conformément aux
instructions du fabricant.
2. Plonger le brassard et les accessoires dans la solution
ou les saturer de cette solution. Ne laisser aucun
liquide s'infiltrer dans la tubulure de la vessie.
3. Passer une brosse douce sur toutes les surfaces du
brassard et des accessoires afin d'éliminer les
salissures visibles. Répéter cette opération si
nécessaire.
Nettoyage et désinfection (brassards)
1. Nettoyage : saturer soigneusement (par vaporisation
ou immersion) toutes les surfaces du brassard et des
accessoires avec le nettoyant germicide. Ne laisser
aucun liquide s'infiltrer dans la tubulure de la vessie.
a) Passer la brosse douce pour éliminer les salissures
visibles.
b) Rincer à l'eau.
c) Sécher et inspecter.
2. Désinfection: re-saturer soigneusement (par
vaporisation ou immersion) toutes les surfaces du
brassard et des accessoires avec le nettoyant
germicide. Ne laisser aucun liquide s'infiltrer dans la
tubulure de la vessie.
3. Passer la brosse douce sur toutes les surfaces. Laisser
reposer 5 minutes ou plus, si les instructions du
fabricant du nettoyant germicide l'indiquent. Ne pas
laisser le produit humide en contact avec les
dispositifs plus de 10 minutes.
Après le nettoyage ou le nettoyage et la
désinfection
1. Avec le capuchon de lavage en place, rincer
soigneusement à l'eau. Ne laisser aucun liquide
s'infiltrer dans la tubulure de la vessie.
2. Sécher à l'aide d'un chiffon propre.
3. Retirer le capuchon de lavage et laisser sécher à l'air
libre.
4. Inspecter le brassard pour déceler toute détérioration,
pour s'assurer de l'intégrité de la fermeture et le
gonfler pour détecter toute fuite. Ne pas l'utiliser en
cas d'anomalie.
Inspection après le nettoyage
Inspecter le brassard pour détecter toute détérioration et
s'assurer de l'intégrité de la fermeture, puis le gonfler
pour détecter toute fuite. Ne pas utiliser le brassard si
vous y détectez des anomalies.
Caractéristiques environnementales
Mise au rebut en toute sécurité
Les utilisateurs doivent respecter toutes les lois et
réglementations fédérales, nationales, régionales et/ou
locales relatives à la mise au rebut en toute sécurité des
dispositifs et accessoires médicaux. En cas de doute,
l'utilisateur du dispositif doit d'abord contacter le support
technique Hillrom pour obtenir des conseils sur les
protocoles de mise au rebut en toute sécurité.
Code du lot (indiqué directement sur le
brassard)
Décodeur du lot
Code du lot FlexiPort : AAAA-MM-JJ-OO
Où A = année, M = mois, J = jour et O = outil
Normes
Ce brassard de tensiomètre est conçu pour fonctionner
dans les limites prescrites par les normes suivantes :
ANSI/AAMI/ISO 81060-1:2007 (EN/ISO 81060-1:2012)
Sphygmomanomètres non invasifs - Partie 1:
Exigences et méthodes d'essai pour type à mesurage
non automatique.
Le raccord FLEXIPORT n'est pas considéré comme un
raccord de petite taille en raison de sa voie d'écoulement
de liquide interne supérieure à 8,5 mm de diamètre (ISO
80369-1 Section 3.13).
Mentions légales
Welch Allyn décline toute responsabilité en cas de
blessure ou d'utilisation illégale et inappropriée du
produit, pouvant résulter du non-respect des instructions,
des précautions, des avertissements ou des spécifications
d'utilisation publiés dans ce manuel.
ATTENTION En vertu de la loi fédérale des États-
Unis, ce dispositif ne peut être vendu que par un
médecin ou un professionnel de santé autorisé, ou
sur prescription médicale. Ce dispositif doit être
utilisé par du personnel formé.
Support Technique Hillrom
Pour plus d'informations sur un produit Welch Allyn,
contacter le support technique Hillrom :
hillrom.com/en-us/about-us/locations
BREVET(S)
Pour plus d'informations sur les brevets, consulter le site
hillrom.com/patents.
Garantie
Votre produit Welch Allyn, lorsqu'il est neuf, est garanti
exempt de tous défauts de matériaux et de fabrication
d'origine ou de fonctionnement en accord avec les
spécifications du fabricant dans des conditions
d'entretien et d'utilisation normales.
ESPAÑOL
Introducción
El término "disposable" (desechable) en referencia a los
WELCH ALLYN blood pressure cuffs es solo un indicador
del modelo y no significa que se tengan que usar en un
único paciente.
Uso previsto
Los manguitos de presión sanguínea WELCH ALLYN,
desde los destinados a pacientes pediátricos hasta los
destinados a pacientes adultos, son manguitos de presión
sanguínea no invasivos diseñados para utilizarse junto
con esfingomanómetros automatizados y no
automatizados para determinar la presión sanguínea de
pacientes desde pediátricos hasta adultos.
El manguito de presión sanguínea de WELCH ALLYN está
diseñado para ser utilizado por profesionales sanitarios
cualificados.
Contraindicaciones
Los manguitos de presión sanguínea WELCH ALLYN,
desde los destinados a pacientes pediátricos hasta los
destinados a pacientes adultos, están contraindicados
para su uso en neonatos.
Riesgo residual
Este producto cumple las normas correspondientes de
interferencia electromagnética, seguridad mecánica y
biocompatibilidad. Sin embargo, el producto no puede
eliminar por completo el posible daño al paciente o al
usuario de lo siguiente:
Daño o deterioro del dispositivo por riesgos
electromagnéticos;
Daños por riesgos mecánicos;
Daños por falta de disponibilidad del dispositivo,
función o parámetro;
Daños por un uso indebido, como un limpieza
insuficiente, o
Daño por la exposición del dispositivo a factores
biológicos que pueden dar lugar a una reacción
alérgica sistémica grave.
Accesorios
Dispositivos compatibles
Manguitos de presión sanguínea FLEXIPORT
Este manguito de presión sanguínea está diseñado para
funcionar con esfigmomanómetros no automatizados
probados según la norma:
ANSI/AAMI/ISO 81060-1:2007 (EN/ISO 81060-1:2012),
Esfigmomanómetros no invasivos - Parte 1: Requisitos
y métodos de prueba para esfigmomanómetros con
medición no automatizada.
Este manguito de presión sanguínea está diseñado para
funcionar con esfigmomanómetros automatizados
probados según la norma:
ANSI/AAMI/ISO 81060-2:2013, Esfigmomanómetros no
invasivos - Parte 2: Investigación clínica de
esfigmomanómetros con medición automatizada.
Advertencias
Las advertencias de este manual indican condiciones o
procedimientos que podrían producir lesiones,
enfermedad o incluso la muerte del paciente. Los
símbolos de advertencia aparecen con fondo gris en los
documentos en blanco y negro.
ADVERTENCIA Posible error de medición. Utilice
exclusivamente manguitos y accesorios de presión
sanguínea aprobados; su sustitución podría provocar
errores de medición.
ADVERTENCIA Riesgo de mediciones inexactas. Utilice
solamente el manguito cuando el marcador de índice
arterial se encuentre dentro del rango impreso que se
indica en el manguito; de lo contrario, es posible que se
obtengan lecturas erróneas.
ADVERTENCIA Riesgo de lesiones al paciente. No instale
nunca conectores de bloqueo de tipo Luer en los tubos
flexibles de presión sanguínea de WELCH ALLYN. Si se usa
este tipo de conectores en tubos de manguitos de
presión sanguínea, se corre el riesgo de conectar por
error este tubo a una línea intravenosa del paciente e
introducir aire en el sistema circulatorio del paciente.
ADVERTENCIA No coloque el manguito en zonas donde
la piel del paciente sea delicada o esté dañada. Observe
con frecuencia el lugar donde se coloque el manguito
para comprobar si se produce irritación.
ADVERTENCIA Deje espacio suficiente para 1 o 2 dedos
entre el paciente y el manguito.
ADVERTENCIA No coloque el manguito en
extremidades que se utilicen para infusiones IV.
ADVERTENCIA Reduzca al mínimo el movimiento de la
extremidad y del manguito durante las lecturas.
ADVERTENCIA Asegúrese de que todos los puntos de
conexión son estancos al aire antes del uso.
ADVERTENCIA No permita que entren residuos extraños
en los tubos ni en el conector del manguito.
ADVERTENCIA Sistemas intravenosos (IV) - No conecte
manguitos con conectores de bloqueo de tipo Luer a
sistemas de fluidos intravenosos, porque puede entrar
fluido en el manguito.
Precauciones
Los avisos de precaución de este manual indican
condiciones o procedimientos que pueden dañar el
equipo u otros dispositivos o causar la pérdida de datos.
PRECAUCIÓN No planche el manguito con una plancha
caliente.
PRECAUCIÓN No infle el manguito si la cinta de velcro
no está cerrada.
PRECAUCIÓN No utilice vapor ni calor para esterilizar el
manguito o los tubos.
PRECAUCIÓN No supere los 250 mmHg con manguitos
desechables de tamaño muslo a 30 °C/86 °F o más.
Funcionamiento
Utilice el manguito de presión sanguínea WELCH ALLYN
de la misma manera que un manguito de presión
sanguínea tradicional. El manguito de presión sanguínea
funciona con esfingomanómetros manuales y
automatizados.
Seleccione el tamaño de manguito adecuado para la
circunferencia del brazo del paciente. En cada manguito
está impreso el intervalo de aplicación, en centímetros.
Intervalo de presión de funcionamiento: 0 a 300 mmHg
Limpieza
ADVERTENCIA Los procedimientos de limpieza y
desinfección deben ser realizados por personal
capacitado en limpieza y desinfección.
ADVERTENCIA Consulte las instrucciones del
fabricante de los agentes de limpieza y germicida
para conocer su uso adecuado y su eficacia
germicida antes de utilizarlos.
PRECAUCIÓN Coloque la tapa del manguito
FLEXIPORT antes de limpiarlo para evitar daños en la
cámara de aire.
PRECAUCIÓN Utilice solamente agentes de
limpieza o germicidas de los tipos citados, para
evitar dañar el manguito.
PRECAUCIÓN El reprocesamiento repetido puede
provocar la degradación del dispositivo; siga los
procedimientos de inspección para garantizar la
integridad del dispositivo.
PRECAUCIÓN No frote el manguito con demasiada
fuerza, porque podría dañar las marcas o el cierre
del manguito.
Materiales
Detergente de limpieza con base enzimática de pH
neutro.
Limpiador germicida con base de lejía adecuado para
utilizarse en equipos sanitarios y con capacidad para
desinfección de nivel bajo.
Paños limpios o estériles, cepillo suave, bandeja de
remojo y agua potable para aclarar (ablandada,
preferentemente).
Limpieza (manguitos, tubos y conexiones de
puerto FLEXIPORT)
Los siguientes tipos de toallitas son compatibles con los
manguitos FLEXIPORT. El usuario debe inspeccionarlos
después de la limpieza para comprobar que se ha
completado la eliminación de suciedad y contaminantes.
Utilice uno o más de los siguientes métodos y deje secar
al aire:
Limpiar con un limpiador enzimático de acuerdo con
las instrucciones del fabricante. Aclarar con un paño
húmedo.
Limpiar con una solución de agua y lejía al 0,5%.
Aclarar con un paño húmedo.
Limpieza y desinfección de nivel bajo
(manguitos reutilizables, tubos y conexiones
de puerto FLEXIPORT)
Preparación para la limpieza
Coloque la tapa con ref. 5082-159 en el puerto del
manguito.
Solo limpieza (accesorios de conexión y
manguitos)
1. Prepare la solución de detergente para limpieza
enzimática de pH neutro siguiendo las instrucciones
del fabricante.
2. Sumerja o remoje el manguito y los accesorios en la
solución. No permita que entre líquido en el tubo de la
cámara de aire.
3. Cepille suavemente todas las superficies del manguito
y de los accesorios para eliminar la suciedad visible.
Repita la operación si es necesario.
Limpieza y desinfección (manguitos)
1. Limpieza: sature por completo (rociándolas o
sumergiéndolas) todas las superficies del manguito y
de los accesorios con limpiador germicida. No permita
que entre líquido en el tubo de la cámara de aire.
a) Cepille suavemente para eliminar la suciedad visible.
b) Aclare con agua.
c) Séquelos e inspecciónelos.
2. Desinfección: resature por completo (rociándolas o
sumergiéndolas) todas las superficies del manguito y
de los accesorios con limpiador germicida. No permita
que entre líquido en el tubo de la cámara de aire.
3. Cepille suavemente todas las superficies. Deje pasar 5
minutos o más en contacto con el líquido, si así lo
indica el fabricante del limpiador germicida.
No supere los 10 minutos de contacto con el líquido.
Después de la limpieza o la limpieza y
desinfección
1. Con la tapa colocada, aclare bien con agua. No
permita que entre líquido en el tubo de la cámara de
aire.
2. Seque con un paño limpio.
3. Retire la tapa y deje secar al aire.
4. Inspeccione el manguito para comprobar si se ha
deteriorado y si el cierre está en buenas condiciones, e
ínflelo para ver si hay fugas. No lo utilice si se
encuentra cualquier anomalía.
Inspección después de la limpieza
Inspeccione el manguito para determinar si se ha
deteriorado y si el cierre está en buenas condiciones, e
después ínflelo para comprobar si hay fugas. No lo utilice
si detecta alguna anomalía.
Especificaciones ambientales
Eliminación segura
Los usuarios deben respetar todas las leyes y normativas
federales, estatales, regionales o locales con respecto a la
eliminación segura de los dispositivos y accesorios
médicos. En caso de duda, el usuario del dispositivo
deberá, en primer lugar, ponerse en contacto con el
servicio técnico de Hillrom para que lo orienten sobre los
protocolos de eliminación segura.
Código de lote (marcado directamente en el
manguito)
Descodificador de lotes
Código de lote FlexiPort: AAAA-MM-DD-HH
Donde A = año, M = mes, D = día, H=herramienta
Normas
Este manguito de presión sanguínea está diseñado para
funcionar dentro de los límites establecidos por:
ANSI/AAMI/ISO 81060-1:2007 (EN/ISO 81060-1:2012)
Esfigmomanómetros no invasivos - Parte 1: Requisitos
y métodos de prueba para esfigmomanómetros con
medición no automatizada.
El conector FLEXIPORT no se considera un conector de
diámetro pequeño porque tiene una vía de líquido
interior de más de 8,5 mm de diámetro
(ISO 80369-1, Sección 3.13).
Declaración legal
Welch Allyn no asume responsabilidad alguna en relación
con cualquier lesión causada a terceros o el uso ilegal e
inadecuado de este producto que puedan resultar de no
utilizarlo correctamente conforme a las instrucciones,
avisos, advertencias o indicaciones sobre el uso previsto
que se publican en este manual.
PRECAUCIÓN Las leyes federales de los EE. UU.
restringen la venta de este dispositivo a médicos o
profesionales sanitarios autorizados. Este
dispositivo debe utilizarlo personal cualificado.
Servicio Técnico De Hillrom
Para obtener información sobre cualquier producto de
Welch Allyn, póngase en contacto con el servicio técnico
de Hillrom: hillrom.com/en-us/about-us/locations
PATENTE/PATENTES
Para obtener información sobre patentes, visite
hillrom.com/patents.
Garantía
Se garantiza que su producto de Welch Allyn, cuando es
nuevo, está exento de defectos originales de material y
mano de obra y que funciona de acuerdo con las
especificaciones del fabricante en condiciones de uso y
servicio normales.
DEUTSCH
Einführung
Der Begriff „disposable“ (Einweg) – in Bezug auf WELCH
ALLYN blood pressure cuffs – bezeichnet lediglich das
Modell und bezieht sich nicht auf die Verwendung dieser
bei nur einem Patienten.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die von WELCH ALLYN angebotenen
Blutdruckmanschetten in den Größenabstufungen für
Kinder bis zu Erwachsenen sind zur Verwendung in
Verbindung mit nicht automatisierten und
automatisierten Sphygmomanometern zur
Blutdruckmessung bei Patienten vom Kindes- bis zum
Erwachsenenalter vorgesehen.
Die WELCH ALLYN-Blutdruckmanschette ist für die
Verwendung durch qualifiziertes medizinisches
Fachpersonal vorgesehen.
Kontraindikationen
Die WELCH ALLYN-Blutdruckmanschetten in Kinder- bis
Erwachsenengrößen sind für die Verwendung bei
Neugeborenen kontraindiziert.
Restrisiko
Dieses Produkt erfüllt die relevanten Normen im Hinblick
auf elektromagnetische Interferenzen, mechanische
Sicherheit, Leistung und Biokompatibilität. Folgende
potenzielle Verletzungen des Patienten oder Anwenders
können jedoch nicht vollständig ausgeschlossen werden:
Verletzungen oder Geräteschäden im Zusammenhang
mit elektromagnetischen Gefahren,
Verletzungen durch mechanische Gefahren,
Verletzungen durch Nichtverfügbarkeit von Geräten,
Funktionen oder Parametern,
Verletzungen durch falsche Bedienung, wie z. B.
unzureichende Reinigung, und/oder,
Verletzungen durch Kontakt mit biologischen
Auslösern, die zu einer schweren systemischen
allergischen Reaktion führen können.
Zubehör
Kompatible Geräte
FlexiPort Blutdruckmanschette
Diese Blutdruckmanschette wurde für die Verwendung
mit nicht-automatisierten Sphygmomanometern
entwickelt, die die Anforderungen der folgenden Norm
erfülllen:
ANSI/AAMI/ISO 81060-1:2007 (EN/ISO 81060-1:2012),
Nicht invasive Blutdruckmessgeräte - Teil 1:
Anforderungen und Prüfverfahren der nicht-
automatisierten Bauart.
Diese Blutdruckmanschette wurde für die Verwendung
mit automatisierten Blutdruckmessgeräten entwickelt,
die die Anforderungen der folgenden Norm erfülllen:
ANSI/AAMI/ISO 81060-2:2013, Nicht invasive
Blutdruckmessgeräte - Teil 2: Klinische Prüfung der
automatisierten Bauart.
Warnungen
Die Warnhinweise in diesem Handbuch beschreiben
Umstände oder Vorgehensweisen, die zu Erkrankungen,
Verletzungen oder zum Tode führen können.
Warnsymbole werden in Schwarz-Weiß-Dokumenten auf
grauem Hintergrund wiedergegeben.
WARNUNG Möglicher Messfehler. Für
Blutdruckmessungen nur zugelassene Manschetten und
Zubehör verwenden; andere Komponenten können zu
Messfehlern führen.
WARNUNG Gefahr von ungenauer Messung. Die
Manschette nur verwenden, wenn sich die
Arterienkennzeichnung innerhalb des auf der
Manschette markierten Bereichs befindet. Andernfalls
können fehlerhafte Messwerte auftreten.
WARNUNG Verletzungsgefahr für Patienten. An WELCH
ALLYN-Blutdruckschläuchen keinesfalls Luer-Lock-
Anschlüsse anbringen. Bei Verwendung dieser
Anschlüsse am Blutdruckmanschettenschlauch besteht
die Gefahr, dass der Schlauch versehentlich an die
intravenöse Leitung eines Patienten angeschlossen und
dadurch Luft in das Kreislaufsystem des Patienten
gelangt.
WARNUNG Manschette nicht an Hautpartien anlegen,
die empfindlich oder geschädigt sind.
Manschettenposition regelmäßig auf Hautreizungen
prüfen.
WARNUNG Manschette so anlegen, dass 1 bis 2 Finger
zwischen Patient und Manschette passen.
WARNUNG Die Manschette nicht an Extremitäten
anlegen, die für IV-Infusionen verwendet werden.
WARNUNG Während der Messungen soll der Arm
möglichst ruhig gehalten werden.
WARNUNG Vor Benutzung den luftdichten Verschluss
aller Anschlusspunkte sicherstellen.
WARNUNG Darauf achten, dass keine Fremdkörper in
Schläuche und Manschettenanschluss gelangen.
WARNUNG : Intravenöse Systeme (IV) - Manschetten mit
Luer-Lock-Anschlüssen nicht an Systemen zur
intravenösen Verabreichung von Flüssigkeiten
verwenden. Andernfalls kann Flüssigkeit in die
Manschette gelangen.
Vorsichtsmaßnahmen
Die Vorsichtshinweise in diesem Handbuch beschreiben
Umstände oder Vorgehensweisen, die zu einer
Beschädigung des Geräts, anderen Sachschäden oder
zum Verlust von Daten führen können.
ACHTUNG Manschette nicht mit heißem Bügeleisen
zusammendrücken.
ACHTUNG Manschette erst aufpumpen, wenn sie
verschlossen ist und die Schläuche angeschlossen sind.
ACHTUNG Manschette oder Schläuche nicht mit Dampf
oder Hitze sterilisieren.
ACHTUNG Bei Einmalmanschetten für die Anwendung
am Oberschenkel keine Drücke über 250 mmHg und
keine Temperaturen über 30 °C/86 °F verwenden.
Betrieb
Die WELCH ALLYN-Blutdruckmanschette auf dieselbe
Weise verwenden wie eine herkömmliche
Blutdruckmanschette. Die Blutdruckmanschette eignet
sich für manuelle und automatisierte
Sphygmomanometer.
Für den Armumfang des Patienten passende
Manschettengröße auswählen. Auf den Manschetten ist
jeweils der verfügbare Größenbereich in Zentimetern
angegeben.
Druckbereich in Betrieb: 0 bis 300 mmHg
Reinigung
WARNUNG Reinigungs- und
Desinfektionsverfahren und Materialien müssen
von Personen eingesetzt werden, die im Reinigen
und Desinfizieren von medizinischen Geräten
geschult und erfahren sind.
WARNUNG Vor der Benutzung von Reinigungs-
und Desinfektionsmitteln die Anweisungen des
Herstellers in Bezug auf die ordnungsgemäße
Verwendung und die Desinfektionswirkung
konsultieren.
ACHTUNG Bei FLEXIPORT Manschetten vor dem
Reinigen eine Waschverschlusskappe anbringen,
da sonst die Manschettenblase beschädigt
werden kann.
ACHTUNG Nur die aufgelisteten Arten von
Reinigungs- und Desinfektionsmitteln verwenden.
Andernfalls können Beschädigungen der
Manschette auftreten.
ACHTUNG Wiederholtes Wiederaufbereiten kann
die Eigenschaften des Geräts beeinträchtigen;
dessen Unversehrtheit ist anhand der
Überprüfungsverfahren sicherzustellen.
ACHTUNG Manschette nicht übermäßig scheuern,
dies kann die Manschettenkennzeichnungen
beschädigen und/oder deren Schließeigenschaften
beeinträchtigen.
Materialien
Enzymbasiertes, pH-neutrales Reinigungsmittel.
Desinfektionsmittel auf Bleichmittelbasis, das für
niederwirksame Desinfektion von medizinischen
Geräten geeignet ist.
Saubere oder sterile Tücher, weiche Bürste,
Einweichschale und fließendes Trinkwasser
(vorzugsweise enthärtet).
Reinigung (FLEXIPORT Manschetten, Schläuche
und Anschlussstücke)
Die nachfolgend aufgeführten Arten von Wischtüchern
sind für die Verwendung mit FLEXIPORT Manschetten
geeignet. Benutzer müssen nach der Reinigung
kontrollieren, ob Verschmutzungen und Fremdstoffe
vollständig entfernt wurden. Eine oder mehrere der
folgenden Methoden verwenden und an der Luft
trocknen lassen:
Mit enzymatischem Reinigungsmittel gemäß
Herstelleranweisungen abwischen. Mit feuchtem Tuch
abwaschen.
Mit Lösung von 0,5% Bleichmittel in Wasser
abwischen. Mit feuchtem Tuch abwaschen.
Reinigung und niederwirksame Desinfektion
(wiederverwendbare FLEXIPORT Manschetten,
Schläuche und Anschlussstücke)
Vorbereitung zur Reinigung
Waschverschlusskappe Art.-Nr. 5082-159 an
Manschettenanschluss anbringen.
Nur reinigen (Manschetten und
Anschlusszubehör)
1. Eine pH-neutrale enzymatische Reinigungslösung
gemäß Herstelleranweisungen zubereiten.
2. Manschette und Zubehörteile in die Lösung tauschen
oder einweichen. Es darf keine Flüssigkeit in den
Schlauch der Manschette eindringen.
3. Alle Oberflächen der Manschette und der
Zubehörteile mit einer weichen Bürste von sichtbarer
Verschmutzung befreien. Bei Bedarf wiederholen.
Reinigung und Desinfektion (Manschetten)
1. Reinigung: Desinfektionsmittel auf alle Oberflächen
von Manschette und Zubehörteilen gründlich
auftragen (sprühen oder eintauchen). Es darf keine
Flüssigkeit in den Schlauch der Manschette
eindringen.
a) Sichtbare Verschmutzungen mit weicher Bürste ent-
fernen.
b) Mit Wasser spülen.
c) Leicht feucht trocknen und überprüfen.
2. Desinfizieren: Desinfektionsmittel erneut auf alle
Oberflächen von Manschette und Zubehörteilen
gründlich auftragen (sprühen oder eintauchen). Es
darf keine Flüssigkeit in den Schlauch der Manschette
eindringen.
3. Alle Oberflächen mit weicher Bürste reinigen.
Nasseinwirkzeit von 5 Minuten bzw. nach Anweisung
des Desinfektionsmittelherstellers auch länger
einhalten. Die Nasseinwirkzeit darf 10 Minuten nicht
überschreiten.
Nach Reinigung oder Reinigung/Desinfektion
1. Bei korrekt angebrachter Waschverschlusskappe
gründlich mit Wasser spülen. Es darf keine Flüssigkeit
in den Schlauch der Manschette eindringen.
2. Mit sauberem Tuch leicht feucht trocknen.
3. Waschverschlusskappe abnehmen und an der Luft
trocknen lassen.
4. Manschette auf Abnutzung und angemessene
Verschleißeigenschaften prüfen und zur
Dichtheitskontrolle aufpumpen. Nicht verwenden,
wenn Abweichungen gefunden werden.
Überprüfung nach Reinigung
Manschette auf Abnutzung und angemessene
Verschlusssicherheit prüfen und anschließend zur
Dichtheitskontrolle aufpumpen. Nicht verwenden, wenn
Sie Auffälligkeiten bei der Manschette feststellen.
Umgebungsspezifikationen
Sichere Entsorgung
Die Benutzer müssen alle Gesetze und Vorschriften des
Bundes, des Landes, der Region und/oder der Kommune
einhalten, die sich auf die sichere Entsorgung von
Medizinprodukten und Zubehör beziehen. Im Zweifelsfall
muss sich der Benutzer des Geräts zunächst an den
technischen Support von Hillrom wenden, um
Anweisungen zu sicheren Entsorgungsmaßnahmen zu
erhalten.
Chargennummer (direkt auf der Manschette
gekennzeichnet)
Chargennummernschlüssel
Chargennummer bei FlexiPort Manschette:
JJJJ-MM-TT-GG
mit J = Jahr, M = Monat, T = Tag, G = Gerät
Normen
Diese Blutdruckmanschette ist so konzipiert, dass sie die
Grenzwerte gemäß der folgenden Norm einhält:
ANSI/AAMI/ISO 81060-1:2007 (EN/ISO 81060-1:2012)
Nicht invasive Blutdruckmessgeräte - Teil 1:
Anforderungen und Prüfverfahren der nicht-
automatisierten Bauart.
Der FLEXIPORT-Anschluss wird aufgrund seiner internen
Flüssigkeitsleitung mit einem Durchmesser von mehr als
8,5 mm nicht als Verbindungsstück mit kleinem
Durchmesser betrachtet (ISO 80369-1, Abschnitt 3.13).
Rechtlicher Hinweis
Welch Allyn übernimmt keine Verantwortung für
Personenschäden oder für jegliche unerlaubte und
falsche Verwendung des Produkts, die entstehen können,
wenn das Produkt nicht gemäß den in diesem Handbuch
enthaltenen Anweisungen, Vorsichtsmaßnahmen,
Warnungen oder Hinweisen verwendet wird.
ACHTUNG Laut Bundesgesetz der USA ist der
Verkauf dieses Systems nur durch einen Arzt oder
auf ärztliche Anordnung zulässig. Dieses Gerät ist
für die Verwendung durch qualifiziertes
medizinisches Fachpersonal vorgesehen.
Hillrom Technischer Kundendienst
Weitere Informationen zu allen Produkten von Welch
Allyn erhalten Sie vom technischen Kundendienst von
Hillrom unter: hillrom.com/en-us/about-us/locations
PATENT/PATENTE
Hinweise zu Patenten finden Sie unter
hillrom.com/patents.
Garantie
Welch Allyn garantiert, dass Ihr Welch Allyn Produkt zum
Kaufzeitpunkt bei normaler Nutzung und Wartung frei
von ursprünglichen Material- und Fertigungsfehlern ist
und den Herstellerspezifikationen entsprechend
funktioniert
ITALIANO
Introduzione
Il termine "disposable" (Monouso) in riferimento a WELCH
ALLYN blood pressure cuffs è solo un identificatore del
modello e non implica l'uso per un solo paziente.
Destinazione d'uso
I bracciali per la pressione arteriosa WELCH ALLYN,
disponibili in misure pediatriche e per adulti, sono
strumenti non invasivi utilizzabili in combinazione con
sfigmomanometri automatizzati e non automatizzati per
misurare la pressione sanguigna nei pazienti pediatrici e
adulti.
Il bracciale per la misurazione della pressione sanguigna
WELCH ALLYN è destinato all'uso da parte di personale
sanitario qualificato.
Controindicazioni
I bracciali per la pressione sanguigna WELCH ALLYN, in
misure pediatriche e per adulti, sono controindicati per
l'uso nei neonati.
Rischio residuo
Questo prodotto è conforme agli standard relativi a
interferenza elettromagnetica, sicurezza meccanica,
prestazioni e biocompatibilità. Tuttavia, il prodotto non
può eliminare completamente i potenziali danni al
paziente o all'utente seguenti:
Danni o guasti al dispositivo associati a pericoli
elettromagnetici,
Danni causati da pericoli meccanici,
Danni causati da dispositivo, funzionamento o
indisponibilità dei parametri,
Danni causati da uso improprio, ad esempio pulizia
inadeguata e/o
Danno derivante dall'esposizione del dispositivo a
fattori scatenanti biologici che possono provocare una
grave reazione allergica sistemica.
Accessori
Dispositivi compatibili
Bracciale per la misurazione della pressione
sanguigna FLEXIPORT
Il bracciale per la misurazione della pressione sanguigna è
progettato per funzionare con sfigmomanometri non
automatici testati secondo gli standard:
ANSI/AAMI/ISO 81060-1:2007 (EN/ISO 81060-1:2012),
Sfigmomanometri non invasivi - Parte 1: Requisiti e
metodi di prova per il tipo di misurazione non
automatizzata.
Il bracciale per la misurazione della pressione sanguigna è
progettato per funzionare con sfigmomanometri
automatici testati secondo gli standard:
ANSI/AAMI/ISO 81060-2:2013, Sfigmomanometri non
invasivi - Parte 2: Indagine clinica del tipo di
misurazione automatica.
Avvertenze
I messaggi di avvertenza nel presente manuale indicano
condizioni o comportamenti che potrebbero causare
malattie, lesioni personali o morte. I simboli di avvertenza
vengono visualizzati con uno sfondo grigio in un
documento in bianco e nero.
AVVERTENZA Possibile errore di misurazione. Utilizzare
solo bracciali e accessori per la pressione sanguigna
Welch Allyn approvati; l'uso di componenti sostitutivi può
causare errori di misurazione.
AVVERTENZA Rischio di misurazioni imprecise. Utilizzare
il bracciale solo quando l'indicatore dell'arteria rientra
nell'intervallo stampato sul bracciale. In caso contrario si
possono ottenere letture errate.
AVVERTENZA Rischio di lesioni per il paziente. Non
installare mai connettori di tipo luer nei tubi per la
misurazione della pressione sanguigna WELCH ALLYN.
L'utilizzo di questi connettori nei tubi dei bracciali della
pressione sanguigna comporta il rischio di una
connessione errata dei tubi alla linea endovenosa del
paziente e di introduzione d'aria nel sistema circolatorio
di quest'ultimo.
AVVERTENZA
Non applicare bracciali ad aree del paziente
in cui la pelle è delicata o danneggiata. Esaminare di
frequente il sito di applicazione del bracciale, per verificare
che non vi siano segni di irritazione.
AVVERTENZA Lasciare uno spazio per il passaggio di 1 o
2 dita tra il paziente e il bracciale.
AVVERTENZA Non applicare il bracciale agli arti utilizzati
per le infusioni endovenose.
AVVERTENZA Ridurre al minimo il movimento degli arti
e del bracciale durante le letture.
AVVERTENZA Assicurare una tenuta perfetta su tutti i
punti di collegamento prima dell'uso.
AVVERTENZA Non consentire l'ingresso di detriti
estranei nei tubi o nella porta sul bracciale.
AVVERTENZA Sistemi endovenosi (EV) - non collegare i
bracciali tramite connettori di tipo luer a sistemi per la
somministrazione endovenosa di liquidi. In caso
contrario, il liquido potrebbe penetrare nel bracciale.
Messaggi di attenzione
I messaggi di attenzione nel presente manuale indicano
condizioni o comportamenti che potrebbero
danneggiare il sistema o altre apparecchiature, oppure
provocare la perdita di dati.
ATTENZIONE Non stirare il bracciale con un ferro da stiro
caldo.
ATTENZIONE Non gonfiare il bracciale se la fascetta e il
gancio non sono chiusi.
ATTENZIONE Non utilizzare vapore o calore per
sterilizzare il bracciale o i tubi.
ATTENZIONE Non superare i 250 mmHg con bracciali
monouso per la coscia a temperature uguali o superiori
a 30 °C.
Funzionamento
Utilizzare il bracciale per la pressione sanguigna
WELCH ALLYN esattamente come qualsiasi altro bracciale
per la pressione sanguigna tradizionale. Il bracciale per la
pressione sanguigna funziona in combinazione con
sfigmomanometri manuali e automatizzati.
Selezionare una misura di bracciale appropriata per la
circonferenza del braccio del paziente. L'intervallo
applicabile, in centimetri, è stampato su ciascun bracciale.
Intervallo della pressione operativa: da 0 a 300 mmHg
Pulizia
AVVERTENZA
Le procedure di pulizia e disinfezione
devono essere eseguite da personale specializzato
nella pulizia e disinfezione dei dispositivi medici.
AVVERTENZA Consultare le istruzioni del
produttore del detergente o del detergente
germicida per l'utilizzo appropriato e per
informazioni sull'efficacia germicida.
ATTENZIONE Per il bracciale FLEXIPORT, installare il
tappo di lavaggio prima della pulizia. In caso
contrario, la camera d'aria del bracciale potrebbe
danneggiarsi.
ATTENZIONE Utilizzare esclusivamente i tipi di
detergenti o detergenti germicidi elencati. In caso
contrario il bracciale potrebbe danneggiarsi.
ATTENZIONE Una riprocessazione ripetuta
potrebbe causare la degradazione dei dispositivo.
Attenersi a procedure di ispezione per assicurare
l'integrità del dispositivo.
ATTENZIONE Non strofinare con forza il bracciale.
In caso contrario si potrebbero danneggiare i
contrassegni e/o compromettere l'integrità della
chiusura del bracciale.
Materiali
Detergente enzimatico a pH neutro.
Detergente germicida a base di candeggina, idoneo per
l'uso con le apparecchiature sanitarie e per la
disinfezione di basso livello.
Panni puliti o sterili, spazzola morbida, vassoio per
immersione e acqua potabile (preferibilmente
addolcita) per il risciacquo.
Pulizia (bracciali FLEXIPORT, tubi e raccordi
delle porte)
I seguenti tipi di salviette sono compatibili per l'uso sui
bracciali FLEXIPORT. Dopo la pulizia, l'utente deve verificare
la completa rimozione di sporcizia e contaminanti.
Utilizzare uno o più dei seguenti metodi e lasciare
asciugare all'aria:
Pulire con un detergente enzimatico attenendosi alle
istruzioni del produttore. Sciacquare con un panno
umido.
Pulire con una soluzione di acqua e candeggina allo
0,5%. Sciacquare con un panno umido.
Pulizia e disinfezione di basso livello (bracciali
riutilizzabili FLEXIPORT, tubi e raccordi delle porte)
Preparazione per la pulizia
Installare il tappo di lavaggio RIF 5082-159 sulla porta del
bracciale.
Solo pulizia (bracciali e accessori di
connessione)
1. Preparare la soluzione detergente enzimatica a pH
neutro secondo le istruzioni del produttore.
2. Immergere o bagnare con la soluzione il bracciale e gli
accessori. Non consentire l'ingresso di liquidi nei tubi
della camera d'aria.
3. Strofinare delicatamente tutte le superfici del
bracciale e degli accessori in modo da rimuovere la
sporcizia visibile. Ripetere la procedura come
necessario.
Pulizia e disinfezione (bracciali)
1. Pulizia: saturare completamente di detergente
germicida (spruzzandolo o per immersione) tutte le
superfici del bracciale e degli accessori. Non
consentire l'ingresso di liquidi nei tubi della camera
d'aria.
a) Strofinare delicatamente in modo da rimuovere la
sporcizia visibile.
b) Risciacquare con acqua.
c) Asciugare le superfici, mantenendole umide, e
ispezionare.
2. Disinfezione: saturare di nuovo, completamente, di
detergente germicida (spruzzandolo o per
immersione) tutte le superfici del bracciale e degli
accessori. Non consentire l'ingresso di liquidi nei tubi
della camera d'aria.
3. Strofinare delicatamente tutte le superfici. Lasciare a
contatto con l'umidità per 5 minuti o più a lungo, se
indicato dal produttore del detergente germicida.
Non attendere per più di 10 minuti.
Dopo la pulizia o la pulizia e disinfezione
1. Con il tappo di lavaggio in posizione, sciacquare
accuratamente con acqua. Non consentire l'ingresso
di li-quidi nei tubi della camera d'aria.
2. Asciugare le superfici, mantenendole umide, con un
panno pulito.
3. Rimuovere il tappo di lavaggio e lasciare asciugare
all'aria.
4. Ispezionare il bracciale, verificando che non sia
deteriorato e che la chiusura sia integra e gonfiandolo
per controllare che non vi siano perdite. Non
utilizzarlo se si riscontrano anomalie.
Ispezione dopo la pulizia
Ispezionare il bracciale, verificando che non sia
deteriorato e che la chiusura sia integra, quindi gonfiarlo
per controllare che non vi siano perdite. Non utilizzare se
si rilevano anomalie nel bracciale.
Specifiche ambientali
Smaltimento sicuro
Gli utenti devono rispettare tutte le leggi e le normative
federali, statali, regionali e/o locali in quanto si riferiscono
allo smaltimento sicuro di dispositivi e accessori medicali.
In caso di dubbi, l'utente del dispositivo deve prima
contattare il supporto tecnico Hillrom per indicazioni sui
protocolli di smaltimento sicuri.
Codice lotto (contrassegnato direttamente
sul bracciale)
Decodificatore lotto
Codice lotto FLEXIPORT: AAAA-MM-GG-SS
Dove A = Anno, M = Mese, G = Giorno e S = Strumento
Standard
Il bracciale per la misurazione della pressione sanguigna è
progettato per funzionare entro i limiti prescritti dagli
standard:
ANSI/AAMI/ISO 81060-1:2007 (EN/ISO 81060-1:2012)
Sfigmomanometri non invasivi - Parte 1: Requisiti e
metodi di prova per il tipo di misurazione non
automatizzata.
Il connettore FLEXIPORT non è considerato un connettore
di piccole dimensioni in quanto il suo percorso interno
per fluido è di diametro superiore a 8,5 mm (ISO 80369-1,
Sezione 3.13).
Dichiarazione legale
Welch Allyn non si assume alcuna responsabilità per
eventuali infortuni a qualsiasi utente o per l'uso illegale e
improprio del prodotto, che risulti dal mancato utilizzo
corretto di questo prodotto in conformità alle istruzioni,
alle precauzioni, alle avvertenze o alle condizioni della
destinazione d'uso pubblicate in questo manuale.
ATTENZIONE La legge federale degli Stati Uniti
limita la vendita di questo dispositivo soltanto a o
su prescrizione di medici o di personale sanitario
qualificato. L'utilizzo del presente dispositivo è
destinato a personale qualificato.
Assistenza tecnica Hillrom
Per informazioni sui prodotti Welch Allyn, rivolgersi all'assist-
enza tecnica Hillrom: hillrom.com/en-us/about-us/locations
BREVETTO/BREVETTI
Per informazioni sui brevetti, visitare il sito
hillrom.com/patents.
Garanzia
Si garantisce che il prodotto Welch Allyn, se nuovo, è
privo di difetti originali nei materiali e nella manodopera
e che le prestazioni sono conformi alle specifiche del
produttore in condizioni di comune utilizzo e
manutenzione.
NEDERLANDS
Inleiding
De term "disposable" (wegwerp-) met betrekking tot
WELCH ALLYN blood pressure cuffs is alleen een
modelaanduiding en is niet bedoeld om gebruik bij één
patiënt te impliceren.
Beoogd gebruik
WELCH ALLYN Bloeddrukmanchetten voor kinderen en
volwassenen zijn niet-invasieve bloeddrukmanchetten
die zijn bedoeld om in combinatie met niet-automatische
en automatische sfygmomanometers te worden gebruikt
om de bloeddruk te meten bij kinderen en volwassenen.
De WELCH ALLYN-bloeddrukmanchet is bedoeld voor
gebruik door een klinisch getrainde medische
professional.
Contra-indicaties
WELCH ALLYN Bloeddrukmanchetten voor kinderen en
volwassenen zijn niet geschikt voor pasgeborenen.
Restrisico
Dit product voldoet aan de relevante normen voor
elektro-magnetische interferentie, mechanische
veiligheid, prestaties en biocompatibiliteit. Het product
kan potentieel letsel of potentiële schade voor de patiënt
of gebruiker door de onderstaande oorzaken echter niet
volledig wegnemen:
Letsel of schade aan het hulpmiddel in verband met
elektro-magnetische risico's;
Letsel door mechanische risico's;
Letsel door onbeschikbaarheid van het hulpmiddel,
functies of parameters;
Letsel door verkeerd gebruik, zoals ontoereikende
reiniging, en/of
Letsel door blootstelling van het hulpmiddel aan
biologische triggers die kunnen leiden tot een ernstige
systemische allergische reactie.
Accessoires
FLEXIPORT-bloeddrukmanchet Reinigingsdop, REF:
5082-159
Compatibele apparaten
FLEXIPORT-bloeddrukmanchet
Dit bloeddrukmanchet is ontworpen om te functioneren
met niet-geautomatiseerde bloeddrukmeters die zijn
getest volgens:
ANSI/AAMI/ISO 81060-1:2007 (EN/ISO 81060-1:2012),
niet-invasieve bloeddrukmeters -Deel 1: vereisten en
testmethoden voor niet-geautomatiseerde
meettypen.
Dit bloeddrukmanchet is ontworpen om te functioneren
met geautomatiseerde bloeddrukmeters die zijn getest
volgens:
ANSI/AAMI/ISO 81060-2:2013, niet-invasieve
bloeddrukmeters - Deel 2: klinisch onderzoek van het
geautomatiseerde meettype.
Waarschuwingen
De waarschuwingen in deze handleiding wijzen op
omstandigheden of handelingen die kunnen leiden tot
ziekte, letsel of overlijden. Waarschuwingssymbolen
worden in een zwart-wit document weergegeven met
een grijze achtergrond.
WAARSCHUWING Mogelijke meetfout. Gebruik alleen
goedgekeurde bloeddrukmanchetten en -accessoires.
Het gebruik van andere producten kan tot meetfouten
leiden.
WAARSCHUWING Risico op onnauwkeurige metingen.
Gebruik de manchet alleen wanneer de
slagaderindexmarkering zich binnen het op de manchet
gemarkeerde bereik bevindt. Als dat niet het geval is, kan
de meting onnauwkeurige resultaten opleveren.
WAARSCHUWING Risico op letsel bij de patiënt. Breng
nooit luerlock-aansluitingen aan op een bloeddrukslang
van WELCH ALLYN. Wanneer deze aansluitingen op de
slang van een bloeddrukmanchet worden gebruikt, kan
deze slang per ongeluk op de intraveneuze lijn van een
patiënt wordt aangesloten, waardoor er lucht in de
bloedcirculatie van de patiënt kan worden gebracht.
WAARSCHUWING Breng de manchet niet aan op
plekken waar de huid van de patiënt kwetsbaar of
beschadigd is. Controleer de plek van de manchet
regelmatig op irritatie.
WAARSCHUWING Zorg dat er 1 tot 2 vingers ruimte is
tussen de patiënt en de manchet.
WAARSCHUWING Plaats de manchet niet om ledematen
waarin een IV-infuus is aangebracht.
WAARSCHUWING Zorg ervoor dat de arm en de
manchet tijdens het meten van de bloeddruk zo min
mogelijk bewegen.
WAARSCHUWING Controleer vóór gebruik of alle
aansluitingspunten luchtdicht zijn.
WAARSCHUWING Zorg ervoor dat er geen vuil in de
slang of de poort van de manchet kan binnendringen.
WAARSCHUWING Intraveneuze systemen (IV): sluit geen
manchetten met luerlock-aansluitingen aan op systemen
voor intraveneuze vloeistoftoediening. Hierdoor kan
vloeistof in de manchet binnendringen.
'Let op'-meldingen
'Let op'-meldingen in deze handleiding geven
omstandigheden of handelingen aan die kunnen leiden
tot beschadiging van de apparatuur of andere
eigendommen, of tot verlies van gegevens.
LET OP Strijk de manchet niet met een heet strijkijzer.
LET OP Pomp de manchet pas op nadat
klittenbandsluiting gesloten is.
LET OP Gebruik geen stoom of hitte om de manchet of
de slang te steriliseren.
LET OP Overschrijd het niveau van 250 mmHg niet als
wegwerpmanchetten van dijformaat worden gebruikt bij
een temperatuur van 30 °C of hoger.
Bediening
Gebruik de Welch Allyn Bloeddrukmanchet op dezelfde
manier als een traditionele bloeddrukmanchet. De
bloeddrukmanchet werkt met handmatige en
automatische sfygmomanometers.
Kies een geschikte manchetmaat voor de armomtrek van
de patiënt. Op elke manchet wordt het bereik in
centimeters weergegeven.
Drukbereik tijdens bediening: 0 tot 300 mmHg
Reinigen
WAARSCHUWING De procedures voor reiniging
en desinfectie moeten worden uitgevoerd door
personen die opgeleid zijn voor het reinigen en
desinfecteren van medische instrumenten.
WAARSCHUWING Raadpleeg de instructies van de
fabrikant van de reinigingsmiddelen en
kiemdodende reinigingsmiddelen voor
aanwijzingen voor het juiste gebruik en de
kiemdodende werking van deze middelen.
LET OP Plaats de reinigingsdop voordat u de
Flexiport-manchet reinigt, anders kan de
manchetblaas beschadigd raken.
LET OP Gebruik alleen de aangegeven typen
reinigingsmiddelen of kiemdodende
reinigingsmiddelen om te voorkomen dat er schade
ontstaat aan de manchet.
LET OP Veelvuldige herhaling van de procedure
kan leiden tot slijtage van de manchet. Volg de
inspectieprocedures om de manchet te controleren.
LET OP Schuur of schrob de manchet niet
hardhandig. Dit kan schade veroorzaken aan de
markeringen op de manchet en/of de sluiting.
Materialen
pH-neutraal enzymatisch reinigingsmiddel.
Kiemdodend middel op basis van bleekmiddel dat
volgens het etiket geschikt is voor gebruik voor
medische apparatuur en desinfectie van laag niveau.
Schone of steriele doeken, zachte borstel, inweekbak
en drinkwater om te spoelen (bij voorkeur onthard
water).
Reinigen (FLEXIPORT-manchetten, -slangen en
-poortaansluitingen)
De volgende typen doekjes zijn geschikt voor reiniging
van de FLEXIPORT-manchetten. De gebruiker moet na
reiniging een inspectie uitvoeren om te verifiëren dat al
het vuil en alle verontreinigende stoffen zijn verwijderd.
Gebruik een of meer van de volgende methoden en laat
aan de lucht drogen:
Veeg schoon met enzymatisch reinigingsmiddel
volgens de instructies van de fabrikant. Veeg na met
een vochtige doek.
Veeg schoon met 0,5% bleekmiddel opgelost in water.
Veeg na met een vochtige doek.
Reiniging en desinfectie op laag niveau
(herbruikbare FLEXIPORT-manchetten, -slangen
en -poortaansluitingen)
Voorbereiding voor reiniging
Plaats reinigingsdop REF 5082-159 op de poort van de
manchet.
Alleen reiniging (manchetten en accessoires
voor aansluitingen)
1. Bereid de pH-neutrale enzymatische reinigingsoploss-
ing volgens de instructies van de fabrikant van de
oplossing.
2. Dompel de manchet en de accessoires in de oplossing
onder en laat deze zo nodig hierin weken. Zorg ervoor
dat er geen vloeistof kan binnendringen in de
blaasslangen.
3. Gebruik een zachte borstel om het zichtbare vuil te
verwijderen van alle oppervlakken van de manchet en
de accessoires. Herhaal dit zo vaak als nodig is.
Reinigen en desinfecteren (manchetten)
1. Reinigen: Maak alle oppervlakken van de manchet en
de accessories goed nat met een kiemdodend
reinigingsmiddel door het middel te spuiten of door
de manchet en de accessoires onder te dompelen in
het middel. Zorg ervoor dat er geen vloeistof kan
binnendringen in de blaasslangen.
a) Gebruik een zachte borstel om het zichtbare vuil te
verwijderen.
b) Spoel goed na met water.
c) Droog af en inspecteer.
2. Desinfecteren: Maak alle oppervlakken van de
manchet en de accessories opnieuw goed nat met een
kiemdodend reinigingsmiddel door het middel te
spuiten of door de manchet en de accessoires onder
te dompelen in het middel. Zorg ervoor dat er geen
vloeistof kan binnendringen in de blaasslangen.
3. Reinig alle oppervlakken met een zachte borstel.
Hanteer een contacttijd van 5 minuten of langer met
het kiemdodende reinigingsmiddel, afhankelijk van
de instructies van de fabrikant van het middel. De
maximale contacttijd met het reinigingsmiddel is 10
minuten. Overschrijd deze niet.
Na reiniging of reiniging en desinfectie
1. Houd de reinigingsdop op zijn plaats en spoel grondig
na met water. Zorg ervoor dat er geen vloeistof kan
binnendringen in de blaasslangen.
2. Droog af met een schone doek.
3. Verwijder de reinigingsdop en laat aan de lucht
drogen.
4. Inspecteer de manchet op slijtage of beschadigingen.
Controleer of de manchet goed sluit en pomp de
manchet op om te kijken of deze niet lekt. Gebruik de
manchet niet als u een afwijking constateert.
Inspectie na reiniging
Inspecteer de manchet op slijtage of beschadigingen.
Controleer of de manchet goed sluit en pomp de
manchet op om te kijken of deze niet lekt. Gebruik de
manchet niet indien deze afwijkingen vertoont.
Omgevingsspecificaties
Veilig afvoeren
Gebruikers moeten zich houden aan alle federale,
landelijke, regionale en/of lokale wetten en voorschriften
zoals deze gelden voor het veilig afvoeren van medische
hulpmiddelen en accessoires. In geval van twijfel dient de
gebruiker van het hulpmiddel eerst contact op te nemen
met de technische ondersteuning van Hillrom voor
advies over protocollen over veilig afvoeren.
Partijcode (rechtstreeks op de manchet
gemarkeerd)
Partijdecoder
FLEXIPORT-partijcode: YYYY-MM-DD-TT
Hierbij is Y= jaar, M= maand, D= dag en T= hulpmiddel
Normen
Deze bloeddrukmanchet is ontworpen om te
functioneren binnen de grenzen die zijn voorgeschreven
voor:
ANSI/AAMI/ISO 81060-1:2007 (EN/ISO 81060-1:2012)
niet-invasieve bloeddrukmeters - Deel 1: eisen en
beproevingsmethoden voor niet-geautomatiseerde
meettypen.
De FLEXIPORT-connector wordt niet beschouwd als een
connector met een kleine diameter vanwege het
binnenste vloeistoftraject met een diameter van meer
dan 8,5 mm (ISO 80369-1 sectie 3.13).
Wettelijke verklaring
Welch Allyn is niet verantwoordelijk voor enig letsel bij
personen of voor onrechtmatig en oneigenlijk gebruik
van het product dat voortvloeit uit een verzuim het
product op de juiste wijze te gebruiken in
overeenstemming met de instructies,
voorzorgsmaatregelen, waarschuwingen of verklaringen
inzake het bedoelde gebruik in deze handleiding.
LET OP Dit apparaat mag volgens de federale
wetgeving uitsluitend door of in opdracht van een
arts of bevoegde gezondheidsprofessional worden
verkocht. Dit hulpmiddel mag alleen worden
bediend door getraind personeel.
Technische Ondersteuning Van Hillrom
Neem voor meer informatie over een product contact op
met de technische ondersteuning van Hillrom:
hillrom.com/en-us/about-us/locations/
OCTROOI/OCTROOIEN
Ga naar hillrom.com/patents voor informatie over
octrooien.
Garantie
Welch Allyn garandeert dat wanneer uw product nieuw
is, het geen defecten of tekortkomingen in materialen en
vakmanschap vertoont en dat het onder normale
gebruiksomstandigheden en onderhoud werkt conform
de specificaties van de fabrikant.
901044 BLOOD PRESSURE CUFF, DISPOSABLE
775096, 80029471 Ver. B, Revised 2022-08
Welch Allyn Inc.
4341 State Street Road
Skaneateles Falls, NY 13153 USA
Welch Allyn, Inc. is a subsidiary of Hill-Rom Holdings, Inc.
hillrom.com
and EU IMPORTER
Welch Allyn Limited
Navan Business Park, Dublin Road
Navan, Co. Meath, C15 AW22
Ireland
Authorized Australian Sponsor
Welch Allyn Australia Pty Limited
1 Baxter Drive
Old Toongabbie NSW 2146
Australia
Authorized Representative for Kazakhstan
TOO Orthodox Pharm
Uly Dala Avenue 7/4, apt 136, Nur-Sultan 010000,
Kazakhstan
Port Fitting
Raccord de port
Conector de puerto
Anschlusspassform
Raccordo porta
Poortaansluiting
Portkobling
Porttilslutning
Liitäntään kiinnitys
Portanslutning
Εξάρτημα θύρας
Encaixe da porta
Port Bağlantısı
Разъем порта
Montaż portu
端口配件
ポートフィッ
ティング
포트 피
Tömlőcsatlako
Konektor portu
Vtični priključek
Priključak za ulaz
Портов монтаж
Sadama paigaldamine
Pieslēgvietas
piederums
Montarea portului
Pripojenie portu
REF 5082-159
Product identifier Reorder number
Identifiant du produit
Identificador de producto
Produkt-ID
Identificativo del prodotto
Productidentificatie
Produkt-ID
Produkt-id
Tuotetunnus
Produktidentifierare
Αναγνωριστικό προϊόντος
Identificador do produto
Ürün kimliği
Идентификатор изделия
Identyfikator produktu
产品标识符
型番
제품 ID
Termékazonosító
Identifikátor výrobku
Identifikacija izdelka
Identifikator proizvoda
Идентификатор на продукта
Tootenumber
Izstrādājuma identifikators
Identificator de produs
Identifikátor výrobku
Numéro de commande
Número de reposición
Nachbestellnummer
Numero di rinnovo ordine
Nabestelnummer
Nummer for ny bestilling
Bestillingsnummer
Tilausnumero
Beställningsnummer
Αριθμός επαναληπτικής
παραγγελίας
Número de encomenda
Yeniden sipariş numarası
Номер повторного заказа
Numer ponownego zamówie-
nia
再订购编号
再注文番号
재주문 번호
Újrarendelési szám
Číslo pro další objednávku
Številka za ponovno naročilo
Broj za narudžbu
Номер за повторна поръчка
Kordustellimuse number
Atkārtota pasūtījuma numurs
Număr comandă nouă
Číslo doobjednávky
Lot Code Number Manufacturer
Numéro de code du lot
Número de código de lote
Chargencode-Nummer
Numero di codice lotto
Partijcodenummer
Lotkodenummer
Lotkodenummer
Erän tunnusnumero
Lotkodnummer
Αριθμός κωδικού παρτίδας
Número de código de lote
Lot Kodu Numarası
Код партии
Numer kodu partii
批次代码编号
ロットコード番号
로트 코드 번호
Tétel kódszáma
Číslo šarže
Koda serije
Brojčana oznaka partije
Номер на партиден код
Partii koodnumber
Partijas koda numurs
Număr cod lot
Číslo kódu šarže
Fabricant
Fabricante
Hersteller
Produttore
Fabrikant
Produsent
Producent
Valmistaja
Tillverkare
Κατασκευαστής
Fabricante
Üretici
Производитель
Producent
制造商
メーカー
제조업체
Gyártó
Výrobce
Proizvajalec
Proizvođač
Производител
Tootja
Ražotājs
Producător
Výrobca
Medical Device Humidity limitation
Dispositif médical
Dispositivo médico
Medizinprodukt
Dispositivo medico
Medisch hulpmiddel
Medisinsk utstyr
Medicinsk udstyr
Lääketieteellinen laite
Medicinteknisk produkt
Ιατροτεχνολογική συσκευή
Dispositivo médico
Tıbbi Cihaz
Медицинское устройство
Wyrób medyczny
医疗设备
医療機器
의료 기기
Orvostechnikai eszköz
Zdravotnický prostředek
Medicinski pripomoček
Medicinski proizvod
Медицинско изделие
Meditsiiniseade
Medicīniska ierīce
Dispozitiv medical
Zdravotnícka pomôcka
Limite d'humidité
Límite de apilado por número
Zulässige Luftfeuchtigkeit
Limiti di umidità
Vochtigheidsbereik
Luftfuktighetsgrenser
Grænser for luftfugtighed
Sallittu ilmankosteus
Luftfuktighetsgräns
Όρια υγρασίας
Limites de humidade
Nem sınırlaması
Диапазон влажности
Dopuszczalna wilgotność
湿度限制
湿度範囲
습도 제한
Páratartalomra vonatkozó
határértékek
Omezení vlhkosti
Omejitve vlažnosti
Ograničenje vlažnosti
Ограничение за влажност
Õhuniiskuse piirang
Pieļaujamā mitruma ierobežo-
jums
Limită de umiditate
Vlhkostné limity
Temperature limit
Limite de température
Límite de temperatura
Zulässiger Temperaturbereich
Limite di temperatura
Temperatuurgrens
Temperaturgrense
Temperaturgrænser
Sallittu lämpötila
Temperaturgräns
Όριο θερμοκρασίας
Limites de temperatura
Sıcaklık sınırı
Температурный диапазон
Dopuszczalna temperatura
温度限制
温度制限
온도 제한
Hőmérsékleti határértékek
Omezení teploty
Temperaturne omejitve
Ograničenje temperature
Ограничение за температура
Temperatuuri piirang
Pieļaujamās temperatūras
ierobežojums
Limită de temperatură
Teplotné limity
Artery index marker
Repère d'indice artériel
Marcador de índice arterial
Arterienkennzeichnung
Indicatore dell'arteria
Slagaderindexmarkering
Arterieindeksmarkør
Arterie-indeksmærke
Valtimon kohdistusmerkki
Artärindexmarkör
Δείκτης εύρεσης αρτηρίας
Marcador indicador de artéria
Arter indeks işaretleyicisi
Маркер положения артерии
Znacznik wskaźnika tętnicy
动脉指数标记
動脈インデックスマーカー
동맥 지수 마커
Artéria jelölője
Indexová značka tepny
Oznaka za arterijo
Oznaka arterije
Индексен маркер на
артерията
Arteri indeksmarker
Artērijas rādītāja marķieris
Marcator indice de arteră
Značka na označenie artérie
Range
Plage
Intervalo
Bereich
Intervallo
Bereik
Område
Område
Alue
Intervall
Εύρος
Alcance
Aralık
Диапазон
Zakres
范围
範囲
범위
Tartomány
Interva
Razpon
Raspon
Диапазон
Vahemik
Diapazons
Interval
Rozsah
RANGE
Stacking limit by number
Limite d'empilement par chiffre
Límite de apilado por número
Maximale Stapelhöhe nach Anzahl
Limiti di accatastamento per numero
Stapelgrens op aantal
Stablingsbegrensninger etter nummer
Stablingsbegrænsning efter nummer
Määrällinen pinoamisrajoitus
Staplingsgräns, antal
Όριο στοίβαξης ανά αριθμό
Limite de empilhamento por número
Sayıyla üst üste koyma sınırı
Допустимая высота штабелирования (в шт.)
Limit ustawienia opakowań jedno na drugim
用数字表示的叠放限制
重ね置き台数の上限
적층 제한(숫자 표시)
Maximálisan egymásra rakható darabok száma
Omezený počet při stohování
Omejitev zlaganja po številu
Ograničenje slaganja jedno na drugo prema broju
Ограничение за поставяне едно върху друго по
брой
Virnastada lubatavate ühikute arv
Kārtošanas ierobežojums pēc skaitļa
Limita de stivuire în funcţie de număr
Obmedzenie počtu výrobkov uložených na sebe
Global Trade Item Number
Référence de commerce international
Número mundial de artículo comercial
GTIN (Global Trade Item Number)
Numero articolo per il commercio globale
Global Trade Item Number (internationaal uniek
artikelnummer)
Globalt handelsartikkelnummer
Globalt varenummer
Kansainvälinen tuotenumero
GTIN-artikelnummer
Παγκόσμιος εμπορικός αριθμός είδους
Número de artigo comercial global
Global Ticari Ürün Numarası
Глобальный номер товарной единицы
Globalny Numer Jednostki Handlowej (GTIN)
全球贸易项目代码
国際取引商品番号(GTIN
국제 거래 단위 번호
Globális kereskedelmi azonosító szám
Mezinárodní číslo obchodní položky
Globalna trgovinska identifikacijska številka
Globalni broj trgovačke jedinice
Глобален номер на търговската единица
Globaalne kaubanimetuse number
Globālais tirdzniecības identifikācijas numurs
Cod articol comercial global
Číslo položky medzinárodného obchodu
Authorized Representative in the European Com-
munity
Représentant autorisé dans la Communauté
européenne
Representante autorizado en la Comunidad Euro-
pea
Autorisierter Händler in der Europäischen Gemein-
schaft
Rappresentante autorizzato nella Comunità euro-
pea
Geautoriseerde vertegenwoordiger in de Europese
Gemeenschap
Autorisert representant i EU
Godkendt repræsentant i EU
Valtuutettu edustaja Euroopan yhteisön alueella
Auktoriserad representant för Europeiska
gemenskapen
Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος της Ευρωπαϊκής
Κοινότητας
Representante autorizado na Comunidade Euro-
peia
Avrupa Topluluğu Yetkili Temsilcisi
Уполномоченный представитель в Европейском
сообществе
Autoryzowany przedstawiciel we Wspólnocie
Europejskiej
欧洲共同体授权代表
欧州共同体の正式代表者
유럽공동체(EC) 공인 대리점
Megbízott képviselő az Európai Közösségben
Autorizovaný zástupce v Evropském společenství
Pooblaščeni zastopnik za Evropsko skupnost
Ovlašteni predstavnik u Europskoj zajednici
Упълномощен представител в Европейската
общност
Volitatud esindaja Euroopa Ühenduses
Pilnvarots pārstāvis Eiropas Kopienā
Reprezentant autorizat în Comunitatea Europeană
Oprávnený zástupca v Európskom spoločenstve
Consult Instructions for Use
Se reporter au mode d'emploi
Consulte las instrucciones de uso
Gebrauchsanweisung beachten
Consultare le Istruzioni per l'uso
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing
Se bruksanvisningen
Se til brugsanvisningen
Tutustu käyttöohjeeseen
Läs bruksanvisningen
Ανατρέξτε στις οδηγίες χρήσης
Consultar as instruções de utilização
Kullanım Talimatlarına başvurun
См. инструкции по эксплуатации
Zapoznać się z instrukcją obsługi
请查阅使用说明
使用説明書を参照
사용 지침 참조
Olvassa el a használati utasítást
Nahlédněte do návodu k použití
Glejte navodila za uporabo
Pogledajte upute za uporabu
Направете справка в инструкциите за употреба
Vaadake kasutusjuhendit
Skatiet lietošanas instrukciju
Consultaţi instrucţiunile de utilizare
Prečítajte si návod na používanie
Not made with natural rubber latex
Non fabriqué à partir de latex naturel
No está fabricado con látex de caucho natural
Nicht mit Naturkautschuk-Latex hergestellt
Non realizzato in lattice di gomma naturale
Bevat geen natuurlijk rubberlatex
Ikke laget av naturlig gummilateks
Indeholder ikke naturlig gummilatex
Ei sisällä luonnonkumilateksia
Innehåller inte naturgummi (latex)
Δεν έχει κατασκευαστεί από λάτεξ από φυσικό
καουτσούκ
Não fabricado com látex de borracha natural
Doğal kauçuk lateksle üretilmemiştir
Не содержит натуральный каучуковый латекс
Wykonano bez użycia lateksu naturalnego
非天然胶乳制品
天然ゴムラテックスは使用していません
천연고무 라텍스 소재 아님
Nem tartalmaz természetes gumilatexet
Není vyrobeno z přírodního latexu
Ni iz naravnega kavčuka
Ne sadrži prirodni gumeni lateks
Не е изработено с естествен каучуков латекс
Ei ole valmistatud looduslikust kummilateksist
Nav izgatavots, izmantojot dabisko kaučuka lateksu
Nu este fabricat cu latex din cauciuc natural
Pri výrobe nebol použitý prírodný latex
Limb circumference (min/max)
Circonférence du membre (min./max.)
Circunferencia de la extremidad (mín./máx.)
Umfang der Extremität (min./max.)
Circonferenza dell'arto (min/max)
Omtrek van arm/been (min./max.)
Lemomkrets (min./maks)
Kropsdelens omkreds (min./maks.)
Raajan ympärysmitta (vähintään/enintään)
Kroppsdelens omkrets (min/max)
Περίμετρος άκρου (ελάχ./μέγ.)
Circunferência do membro (mín./máx.)
Uzuv çevresi (min/maks)
Окружность конечности (минимальная/
максимальная)
Obwód kończyny (min./maks.)
肢体周长(最小值/最大值)
肢周囲長(最短/長)
팔/다리 둘레(최소/최대)
Végtag körfogata (minimum/maximum)
Obvod končetiny (min./max.)
Obseg okončine (najm./najv.)
Opseg uda (min./maks.)
Обиколка на крайника (мин./макс.)
Jäseme ümbermõõt (min/max)
Ekstremitātes apkārtmērs (min./maks.)
Circumferinţa membrelor (min/max)
Obvod končatiny (min./max.)
FLEXIPORT blood
pressure cuff Washing cap, REF: 5082-159
n
NOTE The “Artery Index Marker” on the cuff
should fall within the “Range” indicated on the
cuff. If the artery index marker falls short of range,
use a larger cuff to ensure accurate results. If the
artery index marker is past the range, use a smaller
cuff to ensure accurate results.
Storage temperature -20°C to 55°C
(-4°F to 131°F)
Storage relative humidity 15% to 95%
(noncondensing)
Operating temperature 10°C to 40°C
(50°F to 104°F)
Operating relative humidity 15% to 90%
(noncondensing)
NOTE Comply with regional law when non-
automated sphygmomanometer or accessories
are discarded.
CAUTION U.S. federal law restricts this device to
sale by or on the order of a physician or licensed
healthcare practitioner. This device should be
used by trained personnel.
Notice to users and/or patients in EU
Any serious incident that has occurred in relation to
the device should be reported to the manufacturer
and the competent authority of the Member State in
which the user and/or patient is established.
Brassard de tensiomètre
FLEXIPORT
Capuchon de lavage, réf.:
082-159
REMARQUE Le « repère d'indice artériel » figurant
sur le brassard doit se situer dans la « plage »
indiquée sur le brassard. Si le repère d'indice
artériel n'atteint pas cette plage, utiliser un
brassard plus large afin d'obtenir des résultats
précis. Si le repère d'indice artériel dépasse cette
plage, utiliser un brassard plus petit pour obtenir
des résultats précis.
Température d’entreposage -20 °C à 55 °C
(-4 °F à 131 °F)
Humidité relative
d'entreposage 15 à 95 % (sans
condensation)
Température de
fonctionnement 10 °C à 40 °C
(50 °F à 104 °F)
Humidité relative de
fonctionnement 15 à 90 % (sans
condensation)
REMARQUE Respecter les réglementations
régionales en vigueur pour la mise au rebut des
tensiomètres non automatiques ou des
accessoires.
Avis aux utilisateurs et/ou aux patients au
sein de l'UE
Tout incident grave survenu en lien avec ce dispositif
doit être signalé au fabricant et à l'autorité
compétente de l'État membre dans lequel l'utilisateur
et/ou le patient se trouvent.
Manguitos de presión
sanguínea FLEXIPORT
Tapa FLEXIPORT, ref.:
5082-159
NOTA El “Marcador de índice arterial” del
manguito debe estar dentro del “Intervalo”
indicado en el manguito. Si el marcador de índice
arterial no alcanza el intervalo, utilice un manguito
más grande para garantizar que los resultados
sean precisos. Si el marcador de índice arterial
supera el intervalo, utilice un manguito más
pequeño para garantizar que los resultados sean
precisos.
Temperatura de
almacenamiento -20 °C a +55 °C
(-4 °F a +131 °F)
Humedad relativa de
almacenamiento 15% a 95%
(sin condensación)
Temperatura de
funcionamiento 10 °C a 40 °C
(50 °F a 104 °F)
Humedad relativa de
funcionamiento 15% a 90% (sin
condensación)
NOTA Cumpla con la legislación local cuando
deseche esfigmomanómetros no automatizados o
accesorios.
Aviso a los usuarios o pacientes en la UE
Cualquier incidente grave que se haya producido en
rela-ción con el dispositivo debe notificarse al
fabricante y a la autoridad competente del Estado
miembro en el que se encuentra el usuario o el
paciente.
FlexiPort
Blutdruckmanschette Waschverschlusskappe, Art.-
Nr.: 5082-159
HINWEIS Die Arterienkennzeichnung auf der
Manschette muss sich in dem auf der Manschette
angezeigten Bereich befinden. Falls die
Arterienkennzeichnung nicht an den Bereich
heranreicht, eine größere Manschette verwenden,
um genaue Ergebnisse zu erzielen. Falls die
Arterienkennzeichnung über den Bereich
hinausreicht, eine kleinere Manschette verwenden,
um genaue Ergebnisse zu erzielen.
Lagertemperatur -20 bis 55 °C
(-4 bis 131 °F)
Relative Luftfeuchtigkeit
bei Lagerung 15 bis 95 %
(nicht kondensierend)
Betriebstemperatur 10 bis 40 °C
(50 bis 104 °F)
Relative Luftfeuchtigkeit in
Betrieb 15 bis 90 %
(nicht kondensierend)
HINWEIS Bei der Entsorgung von nicht-
automatisierten Sphygmomanometern und
Zubehörteilen die regionalen Rechtvorschriften
beachten.
Hinweis für Benutzer und/oder Patienten in
der EU
Alle schwerwiegenden Vorfälle, die in Bezug auf das
Gerät aufgetreten sind, sollten dem Hersteller und der
zuständigen Behörde des Mitgliedslandes gemeldet
werden, in dem der Benutzer und/oder der Patient
ansässig ist.
Bracciale per la misurazione della
pressione sanguigna FLEXIPORT
Tappo di lavaggio,
RIF: 5082-159
NOTA Utilizzare il bracciale solo quando
l'indicatore dell'arteria rientra nell'intervallo
riportato sul bracciale. Se l'indicatore dell'arteria
non raggiunge l'intervallo, utilizzare un bracciale
di dimensioni superiori per assicurare risultati
precisi. Se l'indicatore dell'arteria supera
l'intervallo, utilizzare un bracciale di dimensioni
inferiori per assicurare risultati precisi.
Temperatura di
immagazzinaggio da -20 °C a +55 °C
Umidità relativa di
immagazzinaggio dal 15% al 95% (senza
condensa)
Temperatura operativa da +10 °C a +40 °C
Umidità relativa di
funzionamento dal 15% al 90% (senza
condensa)
NOTA Smaltire lo sfigmomanometro non
automatizzato o gli accessori in conformità alle
leggi locali.
Avviso agli utenti e/o pazienti nell'UE
Eventuali incidenti gravi verificatisi in relazione al
dispositivo devono essere segnalati al produttore e
all'autorità competente dello Stato membro in cui è
residente l'utente e/o il paziente.
OPMERKING De slagaderindexmarkering op de
manchet moet binnen het bereik vallen dat op de
manchet wordt aangegeven. Als de
slagaderindexmarkering onder het bereik ligt,
moet u een grotere manchet gebruiken om
nauwkeurige resultaten te krijgen. Als de
slagaderindexmarkering boven het bereik ligt,
moet u een kleinere manchet gebruiken om
nauwkeurige resultaten te krijgen.
Opslagtemperatuur -20 °C tot 55 °C
Relatieve luchtvochtigheid - opslag 15% tot 95%
(niet-condenserend)
Bedrijfstemperatuur 10 °C tot 40 °C
Relatieve luchtvochtigheid - bedrijf 15% tot 90%
(niet-condenserend)
OPMERKING Volg de plaatselijke richtlijnen op
wanneer u een niet-automatische bloeddrukmeter
of accessoires afdankt.
Kennisgeving voor gebruikers en/of
patiënten in de EU
Elk ernstig incident dat heeft plaatsgevonden met
betrekking tot het hulpmiddel dient te worden gemeld
aan de fabrikant en de bevoegde instantie van de
lidstaat waarin de gebruiker en/of patiënt is gevestigd.
NORSK
Introduksjon
«Disposable» (til engangsbruk), når det brukes i
forbindelse med WELCH ALLYN blood pressure cuffs, er
kun en modellbeskrivelse. Det betyr ikke at de kun skal
brukes på én pasient.
Tiltenkt bruk
WELCH ALLYNS blodtrykksmansjetter for pediatriske og
opptil voksne pasienter er ikke-invasive
blodtrykksmansjetter beregnet på bruk sammen med
ikke-automatiserte og automatiserte blodtrykksmålere
for å bestemme blodtrykk hos pediatriske og opptil
voksne pasienter.
WELCH ALLYN blodtrykksmansjett er ment å brukes av
helsepersonell med klinisk opplæring.
Kontraindikasjoner
WELCH ALLYNS blodtrykksmansjetter for pediatriske og
opptil voksne pasienter er kontraindisert for bruk på
nyfødte.
Restrisiko
Dette produktet er i samsvar med relevante standarder
for elektromagnetiske forstyrrelser, mekanisk sikkerhet,
ytelse og biokompatibilitet. Produktet kan imidlertid ikke
eliminere potensiell pasient- eller brukerskade fra
følgende:
Skade eller enhetsskade forbundet med
elektromagnetiske farer,
Skade fra mekanisk fare,
Skade fra enhets-, funksjons- eller
parameterutilgjengelighet,
Skade fra bruksfeil, for eksempel utilstrekkelig
rengjøring, og/eller
Skade fra eksponering av enheten for biologisk
materiale som kan resultere i en alvorlig systemisk
allergisk reaksjon.
Tilbehør
Kompatible enheter
FLEXIPORT blodtrykksmansjett
Denne blodtrykksmansjetten er laget for å fungere
sammen med ikke-automatiserte blodtrykksmålere som
er testet etter:
ANSI/AAMI/ISO 81060-1:2007 (EN/ISO 81060-1:2012),
ikke-invasive blodtrykksmålere - del 1: Krav og
testmetoder for ikke-automatisert målingstype.
Denne blodtrykksmansjetten er laget for å fungere
sammen med automatiserte blodtrykksmålere som er
testet etter:
ANSI/AAMI/ISO 81060-2:2013, ikke-invasive
blodtrykksmålere - del 2: Klinisk undersøkelse av
automatisert målingstype.
Advarsler
Advarslene i denne håndboken identifiserer betingelser
eller praksis som kan føre til sykdom, skade eller død.
Varselsymbolene vil vises med grå bakgrunn i et svart-
hvitt-dokument.
ADVARSEL Potensiell målingsfeil. Bruk kun godkjente
blodtrykksmansjetter og tilbehør. Erstatninger for disse
kan føre til målingsfeil.
ADVARSEL Fare for unøyaktig måling. Bruk mansjetten
kun når arterieindeksmarkøren er innenfor mansjettens
markerte område, ellers kan målingene bli feilaktige.
ADVARSEL Fare for pasientskade. Monter aldri
luerlåskoblinger på Welch Allyn-blodtrykksslanger. Bruk
av disse koblingene på slangene til blodtrykksmansjetten
skaper en risiko for feilaktig tilkobling av den gitte
slangen til pasientens intravenøse slange samt innføring
av luft inn i pasientens sirkulasjonssystem.
ADVARSEL Ikke sett mansjetten på områder der
pasientens hud er sårbar eller skadet. Kontroller
mansjettstedet ofte for irritasjon.
ADVARSEL Det skal være plass til 1 til 2 fingre mellom
pasienten og mansjetten.
ADVARSEL Ikke sett mansjetten på et lem som brukes til
IV-infusjon.
ADVARSEL Sørg for at mansjetten og lemmet beveges så
lite som mulig under målinger.
ADVARSEL Sørg for en lufttett forsegling ved alle
tilkoblingspunkter før bruk.
ADVARSEL Ikke la fremmedpartikler trenge inn i
mansjettens slanger eller port.
ADVARSEL Intravenøse systemer (IV) – Mansjetter med
luerlåskoblinger skal ikke kobles til intravenøse
væskesystemer, ellers kan væske trenge inn i mansjetten.
Forsiktighetsregler
Forsiktighetsreglene i denne håndboken angir forhold
eller bruk som kan føre til skader på utstyret eller annen
eiendom eller tap av data.
FORSIKTIG Ikke stryk mansjetten med et varmt
strykejern.
FORSIKTIG Ikke blås opp mansjetten hvis kroken og
sløyfen ikke er lukket.
FORSIKTIG Ikke bruk damp eller varme til å sterilisere
mansjetten eller slangene.
FORSIKTIG 250 mmHg skal ikke overstiges med
éngangsmansjetter i lårstørrelse ved eller over 30 °C.
Bruk
Welch Allyns blodtrykksmansjett skal brukes på samme
måte som en tradisjonell blodtrykksmansjett.
Blodtrykksmansjetten fungerer sammen med manuelle
og automatiserte blodtrykksmålere.
Velg en mansjettstørrelse som passer til pasientens
armomkrets. Det gjeldende området (i centimeter) er
påtrykt på hver mansjett.
Driftstrykkområde: 0 til 300 mmHg
Rengjøring
ADVARSEL Rengjørings- og
desinfiseringsprosedyrene må utføres av personer
som har tt opplæring i rengjøring og desinfisering
av medisinske enheter.
ADVARSEL Følg instruksjonene fra produsenten av
rengjøringsmiddelet og det bakteriedrepende
middelet for riktig bruk og bakteriedrepende effekt.
FORSIKTIG For FlexiPort-mansjetten må du
installere vaskehetten før rengjøring, ellers kan
mansjettblæren bli skadet.
FORSIKTIG Bruk bare de oppgitte typene av
rengjøringsmiddel eller bakteriedrepende middel,
ellers kan det oppstå skader på mansjetten.
FORSIKTIG Gjentatt reprosessering kan forårsake
at enhetens ytelse forringes.
Følg inspeksjonsprosedyrene for å sikre enhetens
integritet.
FORSIKTIG Ikke skrubb mansjetten hardt da det
kan oppstå skader på mansjettmerkingen og/eller
mansjettens lukkeintegritet.
Materialer
Enzymatisk-basert rengjøringsmiddel med nøytral pH.
Blekemiddelbasert bakteriedrepende vaskemiddel
som egner seg for bruk på utstyr i helsevesenet, og
som kan brukes til desinfisering på lavt nivå.
Rene eller sterile kluter, myk børste, brett for
oppsamling av overflødig væske, og springvann til
skylling (bløtt er foretrukket).
Rengjøring (FlexiPort-mansjetter, slanger og
portkoblinger)
Følgende typer servietter er kompatible for bruk på
FlexiPort-mansjetter. Etter rengjøring må brukeren
inspisere enheten for å bekrefte at smuss og
kontaminanter har blitt fjernet. Bruk én eller flere av
følgende metoder, og la mansjetten lufttørke:
Tørk med enzymatisk rengjøringsmiddel i henhold til
produsentens anvisninger. Tørk av med en fuktig klut.
Tørk av med en oppløsning av 0,5% blekemiddel og
vann. Tørk av med en fuktig klut.
Rengjøring og desinfisering på lavt nivå
(FlexiPort-mansjetter for gjenbruk, slanger og
portnipler)
Klargjøring for rengjøring
Sett vaskehette REF 5082-159 på mansjettporten.
Kun rengjøring (mansjetter og
koblingstilbehør)
1. Klargjør en enzymatisk rengjøringsløsning med ytral
pH i henhold til produsentens instruksjoner.
2. Senk ned eller bløtlegg mansjetten og tilbehøret i
løsningen. Ikke la væske trenge inn i blæreslangen.
3. Børst forsiktig av alle overflatene til mansjetten og til-
behøret for å fjerne synlig smuss. Gjenta ved behov.
Rengjør og desinfiser (mansjetter)
1. Rengjør: Gjennomfukt grundig (spray eller senk ned)
alle overflatene til mansjetten og tilbehøret med bak-
teriedrepende middel. Ikke la væske trenge inn i
blæreslangen.
a) Børst forsiktig av for å fjerne synlig smuss.
b) Skyll med vann.
c) Damptørk og kontroller.
2. Desinfiser: Gjennomfukt grundig igjen (spray eller
senk ned) alle overflatene til mansjetten og tilbehøret
med bakteriedrepende middel. Ikke la væske trenge
inn i blæreslangen.
3. Børst forsiktig av alle overflater. Tillat en våtkontakttid
på 5 minutter eller mer hvis dette anvises av pro-
dusenten av det bakteriedrepende middelet. Ikke
overskrid en våtkontakttid på 10 minutter.
Etter rengjøring og desinfeksjon
1. Når vaskehetten er på plass, skyller du grundig med
vann. Ikke la væske trenge inn i blæreslangen.
2. Damptørk med en ren klut.
3. Fjern vaskehetten og la den lufttørke.
4. Kontroller mansjetten for forringelse samt tilstrekkelig
lukkeintegritet, og blås den opp for å kontrollere for
eventuelle lekkasjer. Ikke bruk hvis du finner noe unor-
malt.
Kontroll etter rengjøring
Kontroller mansjetten for forringelse og korrekt lukking,
og blås den opp for å sjekke om det er lekkasjer. Ikke bruk
hvis du finner noe unormalt med mansjetten.
Miljøspesifikasjoner
Sikker kassering
Brukere må følge alle føderale, delstatlige, regionale og/
eller lokale lover og forskrifter som gjelder for sikker
kassering av medisinsk utstyr og tilbehør. Hvis du er i tvil,
må brukeren av utstyret først ta kontakt med Hillrom
teknisk støtte for veiledning angående protokoller for
sikker avhending.
Lotkode (merket direkte på mansjetten)
Lotdekoder
Flexiport, lotkode: ÅÅÅÅ-MM-DD-VV
Der Å = År, M = Måned, D = Dag, V = Verktøy
Standarder
Denne blodtrykksmansjetten er laget for å fungere
innenfor grensene beskrevet i:
ANSI/AAMI/ISO 81060-1:2007 (EN/ISO 81060-1:2012)
ikke-invasive blodtrykksmålere - del 1: Krav og
testmetoder for ikke-automatisert målingstype.
FlexiPort-koblingen regnes ikke som en kobling med liten
diameter, fordi den innvendige væskeban en er større enn
8,5 mm i diameter (ISO 80369-1, avsnitt 3.13).
Juridisk erklæring
Welch Allyn påtar seg ikke ansvar for skade på personer
som forårsakes av ulovlig og feilaktig bruk av produktet,
eller som kan være et resultat av at instruksjoner,
forsiktighetsregler, advarsler eller erklæringer vedrørende
tiltenkt bruk i denne håndboken ikke er blitt fulgt.
FORSIKTIG I henhold til føderal lov i USA kan dette
utstyret kun selges av eller etter anvisning fra en
lege eller annet lisensiert helsepersonell.
Denne enheten skal bare betjenes av personell som
har gjennomgått relevant opplæring.
Hillrom Teknisk Støtte
Hvis du ønsker informasjon om et Welch Allyn-produkt,
kan du kontakte Hillroms tekniske støtte:
hillrom.com/en-us/about-us/locations
PATENT/PATENTER
Du finner patentinformasjon på hillrom.com/patents.
Garanti
Når Welch Allyn-produktet er nytt, er det garantert å være
fritt for opprinnelige defekter i materiale og utførelse, og
det garanteres at produktet vil fungere i henhold til
produsentens spesifikasjoner under normal bruk og
service.
DANSK
Introduktion
Termen "disposable" (til engangsbrug) i forhold til WELCH
ALLYN blood pressure cuffs er udelukkende en
modeldesignator og skal ikke forstås som Brug til en
enkelt patient.
Tilsigtet brug
WELCH ALLYNS blodtryksmanchetter i børne- og
voksenstørrelser er ikke-invasive blodtryksmanchetter,
der er beregnet til brug sammen med manuelle og
automatiske blodtryksmålere med henblik på måling af
blodtryk hos børn og voksne.
WELCH ALLYNS blodtryksmanchet er beregnet til brug af
klinisk uddannet medicinsk personale.
Kontraindikationer
WELCH ALLYNS blodtryksmanchetter i børne- og
voksenstørrelser er kontraindiceret til neonatal brug.
Restrisiko
Dette produkt overholder de relevante standarder for
elektromagnetisk interferens, mekanisk sikkerhed,
ydeevne og biokompatibilitet. Produktet kan dog ikke
helt eliminere potentielle skader på patient eller bruger
på grund af følgende:
Skade eller beskadigelse af enheden forbundet med
elektromagnetiske risici,
Skade som følge af mekaniske risici,
Skade som følge af utilgængelighed af enhed, funktion
eller parameter,
Skade som følge af forkert brug, såsom utilstrækkelig
rengøring og/eller,
Skade som følge af, at enheden eksponeres for
biologiske triggere, som kan resultere i en alvorlig
systemisk allergisk reaktion.
Tilbehør
FLEXIPORT-blodtryksmanchet Vaskehætte, REF: 5082-159
Kompatible enheder
FLEXIPORT-blodtryksmanchet
Denne blodtryksmanchet er designet til at fungere
sammen med ikke-automatiserede blodtryksmålere, der
er testet iht.:
ANSI/AAMI/ISO 81060-1:2007 (EN/ISO 81060-1:2012),
Ikke-invasive blodtryksmålere - del 1: Krav og
prøvningsmetoder for ikke-automatiseret måling.
Denne blodtryksmanchet er designet til at fungere
sammen med automatiserede blodtryksmålere, der er
testet iht.:
ANSI/AAMI/ISO 81060-2:2013, Ikke-invasive
blodtryksmålere - del 2: Klinisk afprøvning af
automatiske målere.
Advarsler
Advarslerne i denne vejledning angiver forhold eller
praksis, der kan medføre sygdom, personskade eller
dødsfald. Advarselssymboler vil blive vist med grå
baggrund i et sort og hvidt dokument.
ADVARSEL Risiko for fejlmåling. Brug kun godkendte
blodtryksmanchetter og godkendt tilbehør. Brug af andre
produkter kan resultere i fejlmålinger.
ADVARSEL Risiko for unøjagtig måling. Brug kun
manchetten, når arterieindeksmarkøren ligger inden for
det interval, der er angivet på manchetten,
da der ellers er risiko for fejlmålinger.
ADVARSEL Risiko for patientskade. Monter aldrig Luer-
lock-tilslutninger på WELCH ALLYN-blodtryksslanger.
Brug af disse tilslutninger på blodtryksmanchetslangen
indebærer en risiko for, at man utilsigtet kommer til at
slutte denne slange til patientens intravenøse slange og
derved fører luft ind i patientens kredsløb.
ADVARSEL Anbring ikke manchetten på et sted på
patienten, hvor huden er følsom eller beskadiget.
Kontrollér hyppigt manchettens placeringssted for
irritation.
ADVARSEL Manchetten skal placeres således, at der er
plads til at få én finger eller to fingre ind mellem
patientens hud og manchetten.
ADVARSEL Anbring ikke manchetten en kropsdel, der
anvendes til IV-infusion.
ADVARSEL Sørg for, at manchetten og den aktuelle
kropsdel bevæges så lidt som muligt under målingerne.
ADVARSEL Sørg for lufttæt forsegling ved alle
forbindelsespunkter inden brug.
ADVARSEL Sørg for, at der ikke kommer
fremmedlegemer ind i slangerne eller porten på
manchetten.
ADVARSEL Intravenøse systemer (IV-systemer) –
manchetter med Luer-lock-tilslutninger må ikke
forbindes med intravenøse væskesystemer, da dette kan
medføre, at der kommer væske ind i manchetten.
Forholdsregler
Forsigtighedsanvisningerne i denne vejledning angiver
forhold eller praksis, der kan medføre skade på udstyret
eller andre genstande eller forårsage tab af data.
FORSIGTIG Manchetten må ikke stryges.
FORSIGTIG Manchetten må ikke fyldes med luft, hvis
velcrolukningen ikke er lukket.
FORSIGTIG Manchetten og slangerne må ikke steriliseres
med damp eller varme.
FORSIGTIG Trykket må ikke være højere end 250 mmHg
ved brug af engangsmanchetter i lårstørrelse ved en
temperatur på 30 °C eller derover.
Anvendelse
Brug blodtryksmanchetten fra WELCH ALLYN på samme
måde som en almindelig blodtryksmanchet.
Blodtryksmanchetten kan anvendes sammen med både
manuelle og automatiske blodtryksmålere.
Vælg en manchetstørrelse, der passer til omkredsen af
patientens arm. Størrelsen er angivet i centimeter på
manchetten.
Trykområde: 0-300 mmHg
Rengøring
ADVARSEL Rengøring og desinfektion skal udføres
af personer, der er oplært i korrekt rengøring og
desinfektion af medicinsk udstyr.
ADVARSEL Se producentens anvisninger
vedrørende korrekt brug af rengøringsmidler eller
bakteriedræbende midler og deres virkningsgrad.
FORSIGTIG På FLEXIPORT-manchetten skal
vaskehætten monteres inden rengøring, da der
ellers er risiko for beskadigelse af manchetbælgen.
FORSIGTIG Brug kun rengøringsmidler eller
bakteriedræbende midler af den anførte type, da
der ellers er risiko for beskadigelse af manchetten.
FORSIGTIG Produktet kan tage skade af hyppig
rengøring og desinfektion. Følg
inspektionsprocedurerne for at kontrollere, at
produktet ikke har taget skade.
FORSIGTIG Gnid ikke for voldsomt på manchetten,
da dette kan medføre beskadigelse af dens mærker
og/eller lukkeanordning.
Materialer
Enzymbaseret rengøringsmiddel med neutral pH-værdi.
Blegemiddelbaseret bakteriedræbende middel, der er
velegnet til mild desinfektion af udstyr til brug inden
for sundhedssektoren.
Rene/sterile klude, en blød børste, en spand/bakke og
rent vand til skylning (helst blødt vand).
Rengøring (FLEXIPORT-manchetter, slanger og
portfittings)
De følgende typer servietter er kompatible til brug på
FLEXIPORT-manchetter. Efter rengøring skal brugeren
inspicere udstyret for at kontrollere, at snavs og anden
kontamination er fuldstændig fjernet. Brug en eller flere
af følgende metoder, og lad den lufttørre:
Tør af med et enzymbaseret rengøringsmiddel ifølge
producentens anvisninger. Tør efter med en fugtig
klud.
Tør af med en opløsning af 0,5% blegemiddel og vand.
Tør efter med en fugtig klud.
Rengøring og lavniveaudesinfektion
(FLEXIPORT-manchetter til flergangsbrug,
slanger og portfittings)
Forberedelse til rengøring
Sæt vaskehætten REF 5082-159 på manchetporten.
Kun rengøring (manchetter og
tilslutningstilbehør)
1. Klargør en opløsning med enzymbaseret
rengøringsmiddel med neutral pH-værdi i henhold til
producentens anvisninger.
2. Læg manchetten og tilbehøret i blød i opløsningen.
Sørg for, at der ikke kommer væske ind i blæreslangen.
3. Rengør alle manchettens og tilbehørets overflader for
synligt snavs med en blød børste. Gentag om
nødvendigt proceduren.
Rengøring og desinfektion (manchetter)
1. Rengøring: Væd alle manchettens og tilbehørets
overflader med en rigelig mængde bakteriedræbende
middel (sprøjt midlet på produkterne, eller læg dem i
blød). Sørg for, at der ikke kommer væske ind i
blæreslangen.
Fjern synligt snavs med en blød børste.
Skyl efter med vand.
Tør produkterne, og kontrollér dem.
2. Desinfektion: Væd igen alle manchettens og
tilbehørets overflader med en rigelig mængde
bakteriedræbende middel (sprøjt midlet på
produkterne, eller læg dem i blød). Sørg for, at der ikke
kommer væske ind i blæreslangen.
3. Rengør alle overflader med en blød børste. Lad det
bakteriedræbende middel blive siddende på
produkterne i fem minutter, hvis dette er angivet i
producentens anvisninger. Midlet må højst blive
siddende på produkterne i ti minutter.
Efter rengøring eller rengøring og desinfektion
1. Skyl grundigt efter med vand med vaskehætten påsat.
Sørg for, at der ikke kommer væske ind i blæreslangen.
2. Tør produkterne med en ren klud.
3. Tag vaskehætten af, og lad den lufttørre.
4. Undersøg manchetten og lukkeanordningen for
beskadigelse, og fyld manchetten med luft for at
kontrollere for lækage. Manchetten må ikke bruges,
hvis der konstateres fejl eller mangler.
Inspektion efter rengøring
Undersøg manchetten og lukkeanordningen for
beskadigelse, og fyld manchetten med luft for at
kontrollere for lækage. Må ikke anvendes, hvis der
konstateres anormaliteter i manchetten.
Miljømæssige specifikationer
Sikker bortskaffelse
Brugere skal overholde alle føderale, statslige, regionale
og/eller lokale love og regler vedrørende sikker
bortskaffelse af medicinsk udstyr samt tilbehør. I
tvivlsspørgsmål skal brugeren af enheden først kontakte
Hillroms tekniske support for at få vejledning angående
protokoller for sikker bortskaffelse.
Lot-kode (markeret direkte på manchetten)
Lot-dekoder
Lot-kode for FLEXIPORT: ÅÅÅÅ-MM-DD-TT
Hvor Å = år, M = måned, D = dag, T = redskab
Standarder
Denne blodtryksmanchet er designet til at fungere inden
for de grænser, der er foreskrevet af:
ANSI/AAMI/ISO 81060-1:2007 (EN/ISO 81060-1:2012)
Ikke-invasive blodtryksmålere - del 1: Krav og
prøvningsmetoder for ikke-automatiseret måling.
FLEXIPORT-konnektoren betragtes ikke som en konnektor
med lille diameter på grund af sin indre væskevej, der er
større end 8,5 mm i diameter (ISO 80369-1 afsnit 3.13).
Ansvarsfraskrivelse
Welch Allyn påtager sig intet ansvar for personskader
eller for ulovlig eller forkert brug af produktet som følge
af undladelse af at anvende dette produkt i henhold til
anvisningerne, forholdsreglerne, advarslerne eller
erklæringen om tilsigtet brug i denne vejledning.
FORSIGTIG I henhold til amerikansk lovgivning må
denne enhed kun sælges af eller efter ordinering af
autoriseret sundhedspersonale.
Denne enhed skal bruges af uddannet personale.
Hillroms Tekniske Support
For oplysninger om alle produkter fra Welch Allyn kan du
kontakte Hillroms tekniske support:
hillrom.com/en-us/about-us/locations
PATENT/PATENTER
Information om patenter kan findes på
hillrom.com/patents
Garanti
Det garanteres, at Welch Allyn produktet, når det er købt
som nyt, er fri for originale defekter i materiale og
konstruktion og fungerer i henhold til producentens
specifikationer ved normal brug og service.
SUOMI
Johdanto
WELCH ALLYN blood pressure cuffs-
verenpainemansettien yhteydessä termi disposable
(Kertakäyttöinen) on vain mallitunniste eikä sen tarkoitus
ole viitata käyttöön yhdellä potilaalla.
Käyttötarkoitus
WELCH ALLYNIN lasten ja aikuisten verenpainemansetit
ovat ei-invasiivisia verenpainemansetteja, joita on
tarkoitus käyttää yhdessä ei-automaattisten ja
automaattisten verenpainemittarien kanssa lasten ja
aikuisten verenpaineen mittaamiseen.
WELCH ALLYNIN verenpainemansetti on tarkoitettu
koulutetun lääketieteen ammattihenkilön käyttöön.
Vasta-aiheet
WELCH ALLYNIN lasten ja aikuisten verenpainemansetteja
ei saa käyttää vastasyntyneille.
Jäännösriski
Tämä tuote on asiaankuuluvien sähkömagneettisia
häiriöitä, mekaanista turvallisuutta, suorituskykyä ja
bioyhteensopivuutta koskevien standardien mukainen.
Tuotteen käytössä ei kuitenkaan voida täysin poistaa
seuraavista syistä potilaalle tai käyttäjälle aiheutuvien
haittojen mahdollisuutta:
Sähkömagneettiset vaarat tai niistä johtuvat
laitevauriot,
Mekaaniset vaarat,
Laitteen, toiminnon tai parametrin käytön estyminen
Väärinkäyttövirhe, kuten puutteellinen puhdistaminen
ja/tai,
Laitteen altistuminen biologisille ärsykkeille, jotka
saattavat johtaa vakavaan systeemiseen allergiseen
reaktioon.
Lisävarusteet
Yhteensopivat laitteet
FLEXIPORT-verenpainemansetti
Tämä verenpainemansetti on suunniteltu käytettäväksi
sellaisten ei-automatisoitujen verenpainemittarien
kanssa, jotka on testattu seuraavan standardin
mukaisesti:
ANSI/AAMI/ISO 81060-1:2007 (EN/ISO 81060-1:2012),
Ei-invasiiviset verenpainemittarit - Osa 1: Vaatimukset
ja testimenetelmät ei-automatisoidulle mittaustavalle.
Tämä verenpainemansetti on suunniteltu käytettäväksi
sellaisten automatisoitujen verenpainemittarien kanssa,
jotka on testattu seuraavan standardin mukaisesti:
ANSI/AAMI/ISO 81060-2:2013, Ei-invasiiviset
verenpainemittarit - Osa 2: Automatisoidun
mittaustavan kliininen validointi.
Vaarailmoitukset
Varoitusmerkinnät tässä käyttöohjeessa viittaavat
olosuhteisiin tai toimintatapoihin, jotka voivat aiheuttaa
sairauden, loukkaantumisen tai kuoleman.
Varoitussymbolit näkyvät harmaalla pohjalla
mustavalkoisessa asiakirjassa.
VAROITUS Mahdollinen mittausvirhe. Käytä vain
hyväksyttyjä verenpainemansetteja ja niiden varusteita.
Muiden tuotteiden käyttö voi johtaa virheellisiin
mittaustuloksiin.
VAROITUS Epätarkan mittauksen riski. Mansettia saa
käyttää vain, kun valtimon kohdistusmerkki on
mansettiin painettujen merkintöjen ilmaisemalla alueella.
Muussa tapauksessa tulokset voivat vääristyä.
VAROITUS Potilasvahingon vaara. Älä koskaan asenna
Luer-lukkoliittimiä WELCH ALLYNIN verenpaineletkuun.
Näiden liittimien käyttäminen verenpainemansetin
letkussa aiheuttaa vaaran, että tämä letku liitetään
vahingossa potilaan suonensisäiseen linjaan, minkä
seurauksena ilmaa pääsee potilaan verenkiertoon.
VAROITUS Mansettia ei saa asettaa alueelle, jossa
potilaan iho on herkkä tai vaurioitunut. Tarkista mansetin
kohta säännöllisesti ärsytyksen varalta.
VAROITUS Jätä 1–2 sormenpaksuuden väli potilaan ja
mansetin väliin.
VAROITUS Älä aseta mansettia raajoihin, joita käytetään
suonensisäisen infuusion antamiseen.
VAROITUS Estä mansetin ja raajan liikkuminen
mittauksen aikana.
VAROITUS Varmista kaikkien liitoskohtien ilmatiiviys
ennen käyttöä.
VAROITUS Älä päästä ylimääräistä materiaalia tai likaa
letkuihin tai mansetin liitäntään.
VAROITUS Suonensisäiset (IV) -järjestelmät: mansetteja
ei saa liittää Luer-lukkoliittimillä suonensisäisiin
nestejärjestelmiin, jottei mansetin sisään pääse nestettä.
Varoitukset
Varotoimimerkinnät tässä käyttöohjeessa viittaavat
olosuhteisiin tai toimintatapoihin, jotka voivat
vahingoittaa laitteita tai muuta aineellista omaisuutta tai
aiheuttaa tietojen katoamista.
VAROTOIMI Älä paina mansettia kuumennetulla
raudalla.
VAROTOIMI Älä täytä mansettia, elleivät sen koukku ja
silmukka ole suljettuina.
VAROTOIMI Älä steriloi mansettia tai sen letkua höyryllä
tai kuumentamalla.
VAROTOIMI Älä ylitä 250 mmHg:n painetta käytettäessä
reisikoon kertakäyttöisiä mansetteja 30 °C:n / 86 °F:n tai
korkeammassa lämpötilassa.
Käyttö
WELCH ALLYNIN verenpainemansettia on käytettävä
tavallisen verenpainemansetin tavoin.
Verenpainemansettia voi käyttää manuaalisten ja
automaattisten verenpainemittarien kanssa.
Valitse potilaan käsivarren ympärysmittaa vastaava
mansettikoko. Jokaiseen mansettiin on painettu
senttimetreinä ilmoitettu ympärysmitta-alue.
Painealue käytön aikana: 0–300 mmHg.
Puhdistus
VAROITUS Henkilöiden, jotka käyttävät
puhdistusja desinfiointiprosesseja, on oltava
koulutettuja ja perehtyneitä lääkinnällisten
laitteiden puhdistukseen ja desinfiointiin.
VAROITUS Tarkista puhdistusaineen ja bakteereja
tappavan desinfiointiaineen valmistajalta sen
käyttöä ja bakteerien tappamisen tehoa koskevat
tiedot.
VAROTOIMI FLEXIPORT-mansettiin on asennettava
pesukorkki ennen puhdistamista, jotta mansetin
sisäkumi ei vahingoitu.
VAROTOIMI Käytä mansetin vaurioitumisen
estämiseksi vain tässä mainittuja puhdistus- tai
bakteereja tappavia aineita. Älä päästä nestettä
sisäkumin letkuun.
VAROTOIMI Toistuva uudelleenkäsittely voi
heikentää laitteen kuntoa; noudata tarkistusohjeita,
jotta laite pysyy ehjässä kunnossa.
VAROTOIMI Älä hankaa mansettia kovalla voimalla,
sillä muutoin mansetin merkinnät ja/tai mansetin
suljin voivat vahingoittua.
Materiaalit
Neutraalin pH:n entsymaattinen puhdistusaine.
Valkaisuainepohjainen bakteereja tappava
puhdistusaine, jota voi käyttää
terveydenhuoltolaitteisiin ja joka pystyy kevyeen
desinfi ointiin.
Puhdas tai steriili liina, pehmeä harja, liotusalusta ja
juomiskelpoinen huuhteluvesi (mielellään
pehmennetty).
Puhdistus (FLEXIPORT-mansetit, letkut ja porttien
liitoskappaleet)
Seuraavantyyppiset puhdistuspyyhkeet ovat
yhteensopivia FLEXIPORT-mansettien kanssa. Käyttäjän on
tarkistettava puhdistuksen jälkeen, että kaikki lika ja
epäpuhtaudet on saatu poistettua. Käytä vähintään yh
seuraavista menetelmistä ja anna kuivua huoneilmassa:
Pyyhi pinta entsymaattisella puhdistusaineella
valmistajan ohjeiden mukaisesti. Huuhtele kostealla
liinalla.
Pyyhi 0,5-prosenttisella valkaisuaineen vesiliuoksella.
Huuhtele kostealla liinalla.
Puhdistus ja kevyt desinfiointi
(uudelleenkäytettävät FLEXIPORT-mansetit,
letkut ja porttien liitoskappaleet)
Puhdistuksen valmistelu
Asenna pesukorkki, viitenumero 5082-159, mansetin
porttiin.
Vain puhdistus (mansetit ja liitinvarusteet)
1. Valmista neutraalin pH:n entsymaattinen
puhdistusaineliuos valmistajan ohjeiden mukaisesti.
2. Upota tai liota mansettia ja varusteita
puhdistusaineliuokseen. Älä päästä nestettä
sisäkumin letkuun.
3. Harjaa kaikki mansetin ja varusteiden pinnat kevyesti
niin, että saat poistettua näkyvän lian. Toista käsittely
tarvittaessa.
Puhdistus ja desinfiointi (mansetit)
1. Puhdistus: Levitä runsaasti bakteereja tappavaa
puhdistusainetta (suihkuttamalla tai upottamalla)
kaikille mansetin ja varusteiden pinnoille. Älä päästä
nestettä sisäkumin letkuun.
a) Harjaa kevyesti, jotta saat poistettua näkyvän lian.
b) Huuhtele vedellä.
c) Kuivaa niin, että pintaan jää vähän kosteutta, ja
tarkista.
2. Desinfiointi: Levitä uudelleen runsaasti bakteereja
tappavaa puhdistusainetta (suihkuttamalla tai
upottamalla) kaikille mansetin ja varusteiden
pinnoille. Älä päästä nestettä sisäkumin letkuun.
3. Harjaa kaikki pinnat kevyesti. Anna mansettien olla
bakteereja tappavan puhdistusaineen liuoksessa
viiden minuutin ajan tai pidempään, jos
puhdistusaineen valmistajan ohjeissa niin neuvotaan.
Älä pidä mansetteja liuoksessa yli 10 minuutin ajan.
Puhdistuksen tai puhdistuksen ja desinfioinnin
jälkeen
1. Älä poista pesukorkkia. Huuhtele huolellisesti vedellä.
Älä päästä nestettä sisäkumin letkuun.
2. Kuivaa puhtaalla liinalla niin, että pintaan jää vähän
kosteutta.
3. Ota pesukorkki pois ja anna kuivua huoneilmassa.
4. Tarkista, ettei tuotteessa ole vaurioita ja että sen suljin
on ehjä, ja tutki mansetti vuotojen varalta täyttämällä
se ilmalla. Älä käytä tuotetta, jos havaitset siinä poik-
keamia.
Tarkistus puhdistuksen jälkeen
Tarkista, ettei tuotteessa ole vaurioita ja että sen suljin on
ehjä, ja tutki sitten mansetti vuotojen varalta täyttämällä
se ilmalla. Älä käytä mansettia, jos havaitset siinä
poikkeamia.
Käyttöympäristöä koskevat tiedot
Turvallinen hävittäminen
Käyttäjien on noudatettava kaikkia lääketieteellisten
laitteiden ja lisävarusteiden turvallista hävittämistä
koskevia kansallisia, alueellisia ja paikallisia lakeja ja
säännöksiä. Epäselvissä tapauksissa laitteen käyttäjän on
otettava ensisijaisesti yhteyttä Hillromin tekniseen
tukeen, jolta saa ohjeistusta turvalliseen hävittämiseen.
Erätunnus (merkitty suoraan mansettiin)
Erätunnuksen selite
FLEXIPORT-erätunnus: VVVV-KK-PP-TT
Jossa V = Vuosi, K = Kuukausi, P = Päivä ja T = Työkalu
Standardit
Tämä verenpainemansetti on suunniteltu käytettäväksi
seuraavan standardin rajoitusten mukaisesti:
ANSI/AAMI/ISO 81060-1:2007 (EN/ISO 81060-1:2012),
Ei-invasiiviset verenpainemittarit - Osa 1: Vaatimukset
ja testimenetelmät ei-automatisoidulle mittaustavalle.
FLEXIPORT-liitintä ei pidetä pienikaliiperisena liittimenä,
koska sen sisäinen nesteen kuljettamiseen tarkoitettu
käytävä on halkaisijaltaan yli 8,5 mm (ISO 80369-1, kohta
3.13).
Lainmukainen ilmoitus
Welch Allyn ei ole vastuussa henkilövahingoista eikä
tuotteen laittomasta ja virheellisestä käytöstä, jotka
voivat aiheutua siitä, ettei tätä tuotetta käytetä
asianmukaisesti tässä ohjekirjassa julkaistujen ohjeiden,
varoitusten, vaarailmoitusten tai käyttötarkoitusten
mukaisesti.
VAROTOIMI Yhdysvaltojen liittovaltion lain mukaan
tämän laitteen myynti on sallittua vain lääkäreiden
tai lisensoitujen terveydenhuollon ammattilaisten
toimesta tai heidän määräyksestään. Laite on
tarkoitettu vain koulutetun henkilöstön käyttöön.
Hillromin Tekninen Tuki
Lisätietoja Welch Allyn -tuotteista saa ottamalla yhteyttä
Hillromin tekniseen tukeen:
hillrom.com/en-us/about-us/locations/
PATENTTI/PATENTIT
Tietoja patenteista on osoitteessa hillrom.com/patents
Takuu
Ostajalle taataan, että tämä Welch Allyn -tuote ei uutena
sisällä alkuperäisiä materiaali- tai valmistusvirheitä ja että
se toimii normaalikäytössä valmistajan teknisten
määritysten mukaisesti.
SVENSKA
Inledning
Termen “disposable" (engångsbruk) med avseende på
WELCH ALLYN blood pressure cuffs är endast en
beskrivning av modellen och innebär inte
enpatientsbruk.
Användningsområde
WELCH ALLYNS blodtrycksmanschetter för barn och
vuxna är icke-invasiva blodtrycksmanschetter som är
avsedda att användas tillsammans med icke-automatiska
och automatiska blodtrycksmätare för att bedöma
blodtryck på barn och vuxna.
WELCH ALLYN blodtrycksmanschett är avsedda att
användas av kliniskt utbildad vårdpersonal.
Kontraindikationer
WELCH ALLYN blodtrycksmanschetter för barn och vuxna
är kontraindicerade att användas på nyfödda.
Övriga risker
Den här produkten uppfyller relevanta standarder för
elektromagnetisk interferens, mekanisk säkerhet,
prestanda och biokompatibilitet. Produkten kan dock inte
helt eliminera risken för patient- eller användarskador av
följande typ och orsak:
Personskada eller skada på utrustning som är
förknippade med elektromagnetiska risker,
Skador på grund av mekaniska risker,
Skada på grund av att enheten, funktioner eller
parametrar inte är tillgängliga,
Skador till följd av felaktig användning, till exempel
otillräcklig rengöring,
Skador från exponering för biologiska utlösare som
kan resultera i en allvarlig systemisk allergisk reaktion.
Tillbehör
FLEXIPORT blodtrycksmanschett Rengöringsskydd, art.nr:
5082-159
Kompatibla enheter
FLEXIPORT blodtrycksmanschett
Den här blodtrycksmanschetten är utformad för att
fungera med icke-automatiska blodtrycksmätare testade
för:
ANSI/AAMI/ISO 81060-1:2007 (EN/ISO 81060-1:2012),
Icke-invasiva blodtrycksmätare - Del 1: Krav och
testmetoder för icke-automatiserad mätningstyp.
Den här blodtrycksmanschetten är utformad för att
fungera med automatiska blodtrycksmätare testade för:
ANSI/AAMI/ISO 81060-2:2013, Icke-invasiva
blodtrycksmätare - Del 2: Klinisk undersökning av
automatiserad mätningstyp.
Varningar
Varningsmeddelandena i den här handboken identifierar
omständigheter eller handhavanden som kan leda till
sjukdom, personskada eller dödsfall. Varningssymboler
visas med grå bakgrund i svartvita dokument.
VARNING Eventuell felmätning. Använd endast
godkända blodtrycksmanschetter och tillbehör, eftersom
mätningen annars kan bli felaktig.
VARNING Risk för felaktiga mätningar. Använd endast
manschetten om artärindexmarkören hamnar inom
intervallet som är tryckt på manschetten, annars kan
mätningen bli felaktig.
VARNING Risk för patientskada. Montera aldrig Luer
Lock-anslutningar på WELCH ALLYNS blodtrycksslangar.
Om du använder den här typen av anslutningar på
blodtrycksmanschettens slangar finns det risk att slangen
av misstag ansluts till patientens intravenösa slang, vilket
gör att det kommer in luft i patientens omloppssystem.
VARNING Sätt inte manschetten på områden på
patienten där huden är ömtålig eller skadad. Titta ofta
efter irritation vid manschettplaceringen.
VARNING Se till att det finns ett mellanrum på 1 till 2
fingrar mellan patientens hud och manschetten.
VARNING Applicera inte manschetten på kroppsdelar
som tar emot IV-infusion.
VARNING Se till att manschetten och kroppsdelen rör sig
så lite som möjligt under avläsningarna.
VARNING Se till att alla anslutningspunkter har en lufttät
förslutning före användning.
VARNING Se till att inte utvändig smuts tränger in i
manschettens port eller slangar.
VARNING Intravenösa (IV) system – Anslut inte
manschetter med Luer Lock-anslutningar till intravenösa
vätskesystem. Det kan komma in vätska i manschetten.
Försiktighetsåtgärder
Försiktighetsåtgärderna i den här handboken identifierar
omständigheter eller handhavanden som kan leda till
skada på utrustningen eller annan egendom, eller till
förlust av data.
FÖRSIKTIGHET Stryk inte på manschetten med hett
strykjärn.
FÖRSIKTIGHET Blås inte upp manschetten om inte
haken och öglan är förslutna.
FÖRSIKTIGHET Försök inte att sterilisera manschett eller
slang med ånga eller värme.
FÖRSIKTIGHET Överskrid inte trycket på 250 mmHg för
engångsmanschetter för lår, vid eller över 30 °C .
Användning
Använd WELCH ALLYN blodtrycksmanschett på samma
sätt som vanliga blodtrycksmanschetter.
Blodtrycksmanschetten kan användas med manuella och
automatiska blodtrycksmätare.
Välj en manschettstorlek som är lämplig för
patientarmens omkrets. Det aktuella intervallet i
centimeter är tryckt på varje manschett.
Område för driftstryck: 0 till 300 mmHg
Rengöring
VARNING Rutinerna för rengöring och desinfektion
måste utföras av personer som är utbildade i
rengöring och desinfektion av medicintekniska
instrument.
VARNING Läs igenom tillverkarens anvisningar för
rengöringsmedlet eller det bakteriedödande
medlet för korrekt användning och
bakteriedödande effekt.
FÖRSIKTIGHET För FLEXIPORT-manschett, montera
rengöringsskyddet före rengöring, annars kan
manschettblåsan skadas.
FÖRSIKTIGHET Använd endast rengöringsmedel
eller bakteriedödande medel som anges, annars
kan manschetten skadas.
FÖRSIKTIGHET Om enheten annds mycket kan
den bli sliten. Följ inspektionsrutiner för att se till att
enheten är intakt.
FÖRSIKTIGHET Skrubba inte kraftigt på
manschetten så att inte markeringar och/eller
förslutningar skadas.
Material
Enzymbaserat rengöringsmedel med neutralt pH.
Blekmedelbaserat bakteriedödande rengöringsmedel
som är lämpligt att användas till sjukvårdsmaterial och
som desinficerar på låg nivå.
Rena eller sterila dukar, mjuk borste,
blötläggningsbricka och kranvatten (helst mjukgjort).
Rengöring (FLEXIPORT-manschetter, slangar
och portkopplingar)
Följande typer av torkdukar är kompatibla för
användning på FLEXIPORT-manschetter. Användaren
måste inspektera efter rengöring att smuts och
kontaminering är helt borta. Använd en eller flera av
följande metoder och låt lufttorka:
Torka av med enzymbaserat rengöringsmedel enligt
tillverkarens instruktioner. Skölj med en fuktig trasa.
Torka av med en lösning av vatten och 0,5%
blekmedel. Skölj med en fuktig trasa.
Rengöring och desinfektion på låg nivå
(återanvändbara FLEXIPORT-manschetter,
slangar och portkopplingar)
Förberedelse för rengöring
Montera rengöringsskyddet, art. nr 5082-159, på
manschettporten.
Endast rengöring (manschetter och
kontakttillbehör)
1. Bered en enzymbaserad rengöringslösning med
neutralt pH enligt anvisningarna från tillverkaren.
2. Sänk ner eller dränk manschett och tillbehör i
lösningen. Se till att vätska inte tränger in i
blåsslangen.Borsta mjukt alla ytor på manschett och
tillbehör, för att ta bort synlig smuts. Upprepa vid
behov.
Rengöring och desinfektion (manschetter)
1. Rengöring: Dränk ordentligt in alla ytor (spreja eller
sänk ned) på manschett och tillbehör med
bakteriedödande rengöringsmedel. Se till att vätska
inte tränger in i blåsslangen.
a) Borsta mjukt för att ta bort synligt smuts.
b) Skölj i vatten.
c) Torka och inspektera.
2. Desinfektion: Dränk en gång till in alla ytor ordentligt
(spreja eller sänk ned) på manschett och tillbehör med
bakteriedödande rengöringsmedel. Se till att vätska
inte tränger in i blåsslangen.
3. Borsta alla ytor mjukt. Låt föremålen ha kontakt med
lösningen minst 5 minuter, om det anges av
tillverkaren för det bakteriedödande medlet. Låt inte
kontakttiden med lösningen överskrida 10 minuter.
Efter rengöring eller rengöring och
desinfektion
1. Med rengöringsskyddet på plats, skölj noga med
vatten. Se till att vätska inte tränger in i blåsslangen.
2. Torka av med en ren trasa.
3. Ta bort rengöringsskyddet och låt manschetten
lufttorka.
4. Kontrollera att manschetten inte är vriden och att
förslutningen fungerar. Blås upp den för att utesluta
läckage. Använd den inte om något verkar onormalt.
Inspektion efter rengöring
Kontrollera att manschetten inte är sliten och att
förslutningen fungerar. Blås sedan upp den för att
utesluta läckage. Använd inte manschetten om du
identifierar några avvikelser.
Miljöspecifikationer
Säker avfallshantering
Användarna måste följa alla federala, statliga, regionala
och/eller lokala lagar och förordningar som gäller säker
kassering av medicinsk utrustning och tillbehör. Vid
tveksamhet ska användaren av enheten i första hand
kontakta Hillroms tekniska support för råd om säker
kassering.
Partikod (markerad direkt på manschetten)
Partiavkodare
FLEXIPORT-partikod: ÅÅÅÅ-MM-DD-VV
Där Å = År, M = Månad, D = Dag och V = Verktyg
Standarder
Denna blodtrycksmanschett är utformad för att fungera
inom de gränser som föreskrivs av:
ANSI/AAMI/ISO 81060-1:2007 (EN/ISO 81060-1:2012),
Icke-invasiva blodtrycksmätare - Del 1: Krav och
testmetoder för icke-automatiserad mätningstyp.
FLEXIPORT-anslutningen anses inte som en anslutning
med liten diameter eftersom den inre diametern för
vätska är större än 8,5 mm (ISO 80369-1 avsnitt 3.13).
Juridiska bestämmelser
Welch Allyn ansvarar inte för skada på någon person eller
för obehörig och oriktig användning av produkter som
kan förekomma om produkten inte används rätt i
enlighet med instruktioner, försiktighetsvarningar,
varningar eller det användningsområde som anges i den
här bruksanvisningen.
FÖRSIKTIGHET Enligt federala lagar i USA får den
här enheten endast säljas av eller på order av läkare
eller legitimerad sjukvårdspersonal. Enheten bör
användas av utbildad personal.
Hillroms Tekniska Support
Om du vill ha information om en Welch Allyn-produkt
kontaktar du Hillroms tekniska support:
hillrom.com/en-us/about-us/locations
PATENT
För patentinformation ber vi dig att gå in på
hillrom.com/patents
Garanti
Om din Welch Allyn-produkt är ny garanteras att den
ursprungligen är fri från defekter i material och utförande
och fungerar i enlighet med tillverkarens specifikationer
vid normal användning och service.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Εισαγωγή
Ο όρος "disposable" (aναλώσιμες) αναφορικά με τις
WELCH ALLYN blood pressure cuffs αποτελεί μόνο
προσδιοριστικό μοντέλου καιδεν προορίζεται για να
υπονοεί Για χρήση σε έναν ασθενή.
Προοριζόμενη χρήση
Οι περιχειρίδες αρτηριακής πίεσης παιδιών και ενηλίκων
WELCH ALLYN είναι μη επεμβατικές περιχειρίδες
αρτηριακής πίεσης που προορίζονται για χρήση μαζί με
μη αυτόματα και αυτόματα σφυγμομανόμετρα για τον
προσδιορισμό της αρτηριακής πίεσης σε παιδιά και
ενήλικες ασθενείς.
Η περιχειρίδα αρτηριακής πίεσης WELCH ALLYN
προορίζεται για χρήση από κλινικά εκπαιδευμένους
επαγγελματίες υγείας.
Αντενδείξεις
Οι περιχειρίδες αρτηριακής πίεσης παιδιών και ενηλίκων
WELCH ALLYN αντενδείκνυνται για χρήση σε νεογνά.
Υπολειπόμενος κίνδυνος
Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με τα σχετικά πρότυπα
ηλεκτρομαγνητικών παρεμβολών, μηχανικής ασφάλειας,
απόδοσης και βιοσυμβατότητας. Ωστόσο, το προϊόν δεν
μπορεί να εξαλείψει πλήρως τον ενδεχόμενο
τραυματισμό του ασθενούς ή του χρήστη που οφείλεται
στα εξής:
Τραυματισμό ή βλάβη της συσκευής που σχετίζεται με
ηλεκτρομαγνητικούς κινδύνους,
Τραυματισμό από μηχανικούς κινδύνους,
Τραυματισμό λόγω μη διαθεσιμότητας συσκευής,
λειτουργίας ή παραμέτρου,
Τραυματισμό λόγω σφάλματος κακής χρήσης, όπως μη
επαρκής καθαρισμός ή/και
Τραυματισμό λόγω έκθεσης της συσκευής σε
βιολογικούς κινδύνους που μπορεί να προκαλέσουν
σοβαρή συστημική αλλεργική αντίδραση.
Εξαρτήματα
Συμβατές συσκευές
Περιχειρίδα μέτρησης αρτηριακής πίεσης
FLEXIPORT
Αυτή η περιχειρίδα αρτηριακής πίεσης είναι σχεδιασμένη
για να λειτουργεί με μη αυτοματοποιημένα
σφυγμομανόμετρα που έχουν ελεγχθεί με:
ANSI/AAMI/ISO 81060-1:2007 (EN/ISO 81060-1:2012),
Μη επεμβατικά σφυγμομανόμετρα —Μέρος 1:
Απαιτήσεις και μέθοδοι εξέτασης για μη
αυτοματοποιημένο τύπο μέτρησης.
Αυτή η περιχειρίδα αρτηριακής πίεσης είναι σχεδιασμένη
για να λειτουργεί με αυτοματοποιημένα
σφυγμομανόμετρα που έχουν ελεγχθεί με:
ANSI/AAMI/ISO 81060-2:2013, Μη επεμβατικά
σφυγμομανόμετρα — Μέρος 2: Κλινική διερεύνηση
αυτοματοποιημένου τύπου μέτρησης.
Προειδοποιήσεις
Οι δηλώσεις προειδοποίησης αυτού του εγχειριδίου
υποδεικνύουν συνθήκες ή πρακτικές που θα μπορούσαν
να επιφέρουν ασθένεια, τραυματισμό ή θάνατο. Τα
σύμβολα προειδοποίησης εμφανίζονται με γκρι φόντο σε
ασπρόμαυρα έγγραφα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Πιθανό σφάλμα μέτρησης. Να
χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένες περιχειρίδες
αρτηριακής πίεσης και αξεσουάρ. Η αντικατάσταση
μπορεί να οδηγήσει σε σφάλμα μέτρησης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος ανακριβούς μέτρησης. Να
χρησιμοποιείτε την περιχειρίδα μόνο όταν το σημάδι
εύρεσης της αρτηρίας βρίσκεται εντός του τυπωμένου
εύρους που υποδεικνύεται στην περιχειρίδα, διαφορετικά
μπορεί να προκύψουν εσφαλμένες μετρήσεις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος τραυματισμού του
ασθενούς. Ποτέ μην τοποθετείτε συνδέσμους με
ασφάλεια τύπου Luer σε σωλήνες αρτηριακής πίεσης
WELCH ALLYN. Η χρήση αυτών των συνδέσμων στους
σωλήνες περιχειρίδας αρτηριακής πίεσης ενέχει τον
κίνδυνο να συνδεθεί κατά λάθος αυτός ο σωλήνας σε
ενδοφλέβια γραμμή ασθενούς και να εισαχθεί αέρας στο
κυκλοφορικό σύστημα του ασθενούς.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μην τοποθετείτε την περιχειρίδα σε
σημεία του σώματος του ασθενή όπου το δέρμα είναι
ευαίσθητο ή τραυματισμένο. Να ελέγχετε την περιοχή της
περιχειρίδας συχνά για ερεθισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Να επιτρέπετε χώρο για 1 με 2
δάχτυλα ανάμεσα στο ασθενή και την περιχειρίδα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μην εφαρμόζετε την περιχειρίδα σε
άκρα που χρησιμοποιούνται για ενδοφλέβια έγχυση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ελαχιστοποιήστε τη μετακίνηση της
περιχειρίδας και τις κινήσεις των άκρων κατά τη λήψη
μετρήσεων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Εξασφαλίστε τη στεγανή σφράγιση σε
όλα τα σημεία σύνδεσης, πριν τη χρήση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μην αφήνετε ξένα σώματα να
εισέλθουν σε σωλήνες ή θύρα στην περιχειρίδα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ενδοφλέβια (IV) συστήματα - Μη
συνδέετε περιχειρίδες με συνδέσμους με ασφάλεια luer
σε ενδοφλέβια συστήματα χορήγησης υγρών ειδάλλως
υγρό μπορεί να εισέλθει στην περιχειρίδα.
Προφυλάξεις
Οι δηλώσεις προφύλαξης αυτού του εγχειριδίου
υποδεικνύουν συνθήκες ή πρακτικές που θα μπορούσαν
να προκαλέσουν βλάβη στον εξοπλισμό ή άλλο
αντικείμενο ή απώλεια δεδομένων.
ΠΡΟΣΟΧΗ Μην πιέζετε την περιχειρίδα με ζεστό σίδερο.
ΠΡΟΣΟΧΗ Μην φουσκώνετε την περιχειρίδα, εκτός κι
εάν η πόρπη είναι κλειστή.
ΠΡΟΣΟΧΗ Μην χρησιμοποιείτε ατμό ή θερμότητα για να
αποστειρώσετε την περιχειρίδα ή τις σωληνώσεις.
ΠΡΟΣΟΧΗ Μην υπερβείτε τα 250 mmHg με αναλώσιμες
περιχειρίδες μεγέθους μηρού στους
ή πάνω από τους 30 °C/86 °F.
Λειτουργία
Χρησιμοποιήστε την περιχειρίδα αρτηριακής πίεσης
WELCH ALLYN το ίδιο όπως μια παραδοσιακή περιχειρίδα
αρτηριακής πίεσης. Η περιχειρίδα αρτηριακής πίεσης
λειτουργεί με χειροκίνητα και αυτόματα
σφυγμομανόμετρα.
Επιλέξτε μέγεθος περιχειρίδας κατάλληλο για την
περιφέρεια του βραχίονα του ασθενή. Το ισχύον εύρος,
σε εκατοστά, είναι τυπωμένο σε κάθε περιχειρίδα.
Εύρος τιμών λειτουργικής πίεσης: 0 έως 300 mmHg
Καθαρισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Οι διαδικασίες καθαρισμού και
απολύμανσης πρέπει να πραγματοποιούνται από
πρόσωπα εκπαιδευμένα στον καθαρισμό και την
απολύμανση ιατρικών συσκευών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Συμβουλευτείτε τις οδηγίες
κατασκευαστή των παραγόντων καθαρισμού και
των μικροβιοκτόνων καθαριστικών για τη σωστή
χρήση τους και τη μικροβιοκτόνο
αποτελεσματικότητά τους.
ΠΡΟΣΟΧΗ Για την περιχειρίδα FLEXIPORT,
εγκαταστήστε το καπάκι πλύσης πριν από τον
καθαρισμό. Διαφορετικά, ενδέχεται να προκύψει
βλάβη στη φούσκα της περιχειρίδας.
ΠΡΟΣΟΧΗ Να χρησιμοποιείτε μόνο τους τύπους
καθαριστικού ή μικροβιοκτόνου καθαριστικού
παράγοντα που απαριθμούνται ειδάλλως μπορεί να
προκληθεί ζημιά στην περιχειρίδα.
ΠΡΟΣΟΧΗ Επαναλαμβανόμενη επανεπεξεργασία
μπορεί να προκαλέσει υποβάθμιση της συσκευής·
ακολουθήστε διαδικασίες επιθεώρησης για να
εξασφαλίσετε την ακεραιότητα της συσκευής.
ΠΡΟΣΟΧΗ Μην τρίβετε έντονα την περιχειρίδα
καθώς μπορεί να σημειωθεί ζημιά στις ενδείξεις της
περιχειρίδας ή/και στην ακεραιότητα του
κλεισίματος της περιχειρίδας.
Υλικά
Απορρυπαντικό καθαρισμού ουδέτερου pH
ενζυματικής βάσης.
Μικροβιοκτόνο καθαριστικό με βάση τη χλωρίνη
κατάλληλο για χρήση σε υγειονομικό εξοπλισμό και
ικανό για απολύμανση χαμηλού επιπέδου.
Καθαρά ή αποστειρωμένα ρούχα, μαλακή βούρτσα,
δίσκος μουσκέματος και πόσιμο νερό πλύσης
(αποσκληρυμένο κατά προτίμηση).
Καθαρισμός (περιχειρίδες FLEXIPORT, σωλήνες
και εξαρτήματα θύρας)
Οι παρακάτω τύποι μαντηλακίων είναι συμβατοί για
χρήση στις περιχειρίδες FLEXIPORT. Ο χρήστης πρέπει να
κάνει έλεγχο μετά τον καθαρισμό για να βεβαιωθεί ότι
έχει ολοκληρωθεί η απομάκρυνση ρύπων και
μολυσματικών παραγόντων. Χρησιμοποιήστε μία ή
περισσότερες από τις παρακάτω μεθόδους και επιτρέψτε
το στέγνωμα στον αέρα:
Σκουπίστε με ενζυματικό καθαριστικό σύμφωνα με τις
οδηγίες του κατασκευαστή. Εβγάλτε με νωπό πανί.
Σκουπίστε με διάλυμα 0,5% λευκαντικού και νερού.
Εβγάλτε με νωπό πανί.
Καθαρισμός και απολύμανση χαμηλού
επιπέδου (περιχειρίδες πολλαπλών χρήσεων
FLEXIPORT, σωλήνες και εξαρτήματα θύρας)
Προετοιμασία για καθαρισμό
Εγκατάσταση καπακιού πλύσης REF 5082-159 στη θύρα
περιχειρίδας.
Μόνο καθαρισμός (περιχειρίδες και
αξεσουάρ συνδέσμου)
1. Προετοιμάστε ενζυματικό διάλυμα απορρυπαντικό
καθαρισμού ουδέτερου pH σύμφωνα με τις οδηγίες
του κατασκευαστή.
2. Βυθίστε ή μουσκέψτε την περιχειρίδα και τα αξεσουάρ
στο διάλυμα. Μην επιτρέπετε την εισχώρηση υγρών
στις σωληνώσεις της φούσκας.
3. Σκουπίστε μαλακά όλες τις επιφάνειες της
περιχειρίδας και των αξεσουάρ για να αφαιρέσετε
ορατές ακαθαρσίες. Επαναλάβετε, αν χρειάζεται.
Καθαρίστε και απολυμάνετε (περιχειρίδες)
1. Καθαρισμός: Μουσκέψτε καλά (με ψεκασμό ή
εμβύθιση) όλες τις επιφάνειες της περιχειρίδας και τα
αξεσουάρ με μικροβιοκτόνο καθαριστικό. Μην
επιτρέπετε την εισχώρηση υγρών στις σωληνώσεις
της φούσκας.
α) Βουρτσίστε μαλακά για να αφαιρέσετε ορατές
ακαθαρσίες.
β) εβγάλτε με νερό.
γ) Στεγνώστε και επιθεωρήστε.
2. Απολυμάνετε: Μουσκέψτε καλά (με ψεκασμό ή
εμβύθιση) όλες τις επιφάνειες της περιχειρίδας και τα
αξεσουάρ με μικροβιοκτόνο καθαριστικό. Μην
επιτρέπετε την εισχώρηση υγρών στις σωληνώσεις
της φούσκας.
3. Βουρτσίστε μαλακά όλες τις επιφάνειες. Αφήστε 5
λεπτά χρόνο επαφής με το υγρό ή περισσότερο, εάν
το υποδεικνύει ο κατασκευαστής του μικροβιοκτόνου
καθαριστικού. Μην υπερβαίνετε τα 10 λεπτά χρόνου
επαφής με το νερό.
Μετά τον καθαρισμό ή τον καθαρισμό και την
απολύμανση
1. Επλύνετε σχολαστικά με νερό, έχοντας τοποθετήσει
το καπάκι πλύσης. Μην επιτρέπετε την εισχώρηση
υγρών στις σωληνώσεις της φούσκας.
2. Στεγνώστε με ένα καθαρό πανί.
3. Αφαιρέστε το καπάκι πλύσης και επιτρέψτε να
στεγνώσει στον αέρα.
4. Επιθεωρήστε την περιχειρίδα για υποβάθμιση,
κατάλληλη ακεραιότητα κλεισίματος και φουσκώστε
για να εντοπίσετε διαρροές. Μη χρησιμοποιείτε εάν
διαπιστωθούν ανωμαλίες.
Επιθεώρηση μετά τον καθαρισμό
Επιθεωρήστε την περιχειρίδα για υποβάθμιση, κατάλληλη
ακεραιότητα κλεισίματος και έπειτα φουσκώστε για να
εντοπίσετε διαρροές. Μην χρησιμοποιείτε εάν
διαπιστωθούν ανωμαλίες στην περιχειρίδα.
Περιβαλλοντικές προδιαγραφές
Ασφαλής απόρριψη
Οι χρήστες πρέπει να τηρούν το σύνολο των
ομοσπονδιακών, πολιτειακών, περιφερειακών ή/και
τοπικών νομοθεσιών και κανονισμών όσον αφορά την
ασφαλή απόρριψη των ιατροτεχνολογικών συσκευών και
εξαρτημάτων. Σε περίπτωση αμφιβολίας, ο χρήστης της
συσκευής θα πρέπει πρώτα να επικοινωνήσει με το τμήμα
Τεχνικής υποστήριξης της Hillrom για οδηγίες σχετικά
πρωτόκολλα ασφαλούς απόρριψης.
Κωδικός παρτίδας (σημειώνεται απευθείας
επάνω στην περιχειρίδα)
Αποκωδικοποιητής παρτίδας
Κωδικός παρτίδας FLEXIPORT: YYYY-MM-DD-TT
Όπου Y = Έτος, M = Μήνας, D = Ημέρα, T = Εργαλείο
Πρότυπα
Αυτή η περιχειρίδα αρτηριακής πίεσης είναι σχεδιασμένη
για να λειτουργεί εντός των ορίων που υπαγορεύονται
από:
ANSI/AAMI/ISO 81060-1:2007 (EN/ISO 81060-1:2012)
Μη επεμβατικά σφυγμομανόμετρα - Μέρος 1:
Απαιτήσεις και μέθοδοι εξέτασης για μη
αυτοματοποιημένο τύπο μέτρησης.
Ο σύνδεσμος FLEXIPORT δεν θεωρείται σύνδεσμος μικρής
διαμέτρου οπής λόγω της οδού του εσωτερικού υγρού
του που έχει διάμετρο μεγαλύτερη από 8,5 mm (ISO
80369-1 Ενότητα 3.13).
Δήλωση νομικού περιεχομένου
Η Welch Allyn δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για τον
τραυματισμό οποιουδήποτε ατόμου ή για οποιαδήποτε
παράνομη ή μη ενδεδειγμένη χρήση του προϊόντος, η
οποία μπορεί να προκύψει από την αποτυχία σωστής
χρήσης του προϊόντος σύμφωνα με τις οδηγίες,
προφυλάξεις, προειδοποιήσεις ή τη δήλωση
προοριζόμενης χρήσης που παρατίθεται σε αυτό το
εγχειρίδιο.
ΠΡΟΣΟΧΗ Η ομοσπονδιακή νομοθεσία των
Ηνωμένων Πολιτειών περιορίζει την πώληση,
διανομή ή χρήση αυτής της συσκευής από ή
κατόπιν εντολής ιατρού ή αδειοδοτημένου
επαγγελματία του κλάδου της υγείας. Η παρούσα
συσκευή θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από
εκπαιδευμένο προσωπικό.
Τεχνική υποστήριξη της Hillrom
Για πληροφορίες σχετικά με οποιοδήποτε από τα
προϊόντα της Welch Allyn, επικοινωνήστε με την τεχνική
υποστήριξη της Hillrom:
hillrom.com/en-us/about-us/locations
Δίπλωμα ευρεσιτεχνίας/διπλώματα
ευρεσιτεχνίας
Για πληροφορίες σχετικά με τα διπλώματα ευρεσιτεχνίας,
επισκεφθείτε τη διεύθυνση hillrom.com/patents
Εγγύηση
Το προϊόν σας Welch Allyn, όταν είναι καινούριο, είναι
εγγυημένο ότι είναι απαλλαγμένο από αρχικά
ελαττώματα στα υλικά και την εργασία και ότι αποδίδει
σύμφωνα με τις προδιαγραφές του κατασκευαστή υπό
κανονική χρήση και σέρβις.
PORTUGUÊS (PT)
Introdução
O termo "disposable" (descartável) em relação às
WELCH ALLYN blood pressure cuffs é apenas uma
designação do modelo e não deve implicar a utilização
num único paciente.
Utilização prevista
As braçadeiras de tensão arterial da WELCH ALLYN,
tamanhos pediátrico a adulto, são braçadeiras para
medição não invasiva da tensão arterial concebidas para
utilização em conjunto com esfigmomanómetros
automáticos e não automáticos para determinar a tensão
arterial em pacientes de idade pediátrica a idade adulta.
A braçadeira de tensão arterial da WELCH ALLYN destina-
se a ser utilizada por um profissional médico com
formação clínica.
Contra-indicações
As braçadeiras de tensão arterial da WELCH ALLYN,
tamanhos pediátrico a adulto, são contra-indicadas para a
utilização em recém-nascidos.
Risco residual
Este produto está em conformidade com as normas
relevantes de interferência eletromagnética, segurança
mecânica, desempenho e biocompatibilidade. No
entanto, o produto não pode eliminar completamente a
possibilidade de ferimentos no paciente ou no utilizador
decorrente do seguinte:
Ferimentos ou danos no dispositivo associados a
perigos eletromagnéticos;
Ferimentos devido a perigos mecânicos;
Ferimentos devido a indisponibilidade do dispositivo,
função ou parâmetro;
Ferimentos devido a utilização incorreta, como
limpeza inadequada e/ou
Ferimentos devido à exposição do dispositivo a
estímulos biológicos que podem resultar numa reação
alérgica sistémica grave.
Acessórios
Dispositivos compatíveis
Braçadeira de tensão arterial FLEXIPORT
Esta braçadeira de tensão arterial foi concebida para
funcionar com esfigmomanómetros não automáticos
testados para:
ANSI/AAMI/ISO 81060-1:2007 (EN/ISO 81060-1:2012),
Esfigmomanómetros não invasivos - Parte 1: Requisitos
e métodos de teste para tipos de medição não
automatizados.
Esta braçadeira de tensão arterial foi concebida para
funcionar com esfigmomanómetros automáticos
testados para:
ANSI/AAMI/ISO 81060-2:2013, Esfigmomanómetros
não invasivos - Parte 2: Investigação clínica do tipo de
medição automatizado.
Indicações de advertência
As indicações de advertência presentes neste manual
identificam condições ou práticas que podem conduzir a
doenças, lesões ou morte. Os símbolos de advertência
são apresentados com um fundo cinzento num
documento a preto e branco.
ADVERTÊNCIA Possível erro de medição. Utilizar apenas
braçadeiras e acessórios de tensão arterial aprovados; a
utilização de outros produtos pode resultar em erros de
medição.
ADVERTÊNCIA Risco de medições imprecisas. Apenas
utilizar a braçadeira quando
o marcador de índice da artéria estiver dentro do
intervalo indicado na braçadeira; caso contrário, podem
obter-se resultados errados.
ADVERTÊNCIA Risco de lesões do paciente. Nunca
instalar conectores Luer Lock na tubagem da braçadeira
de tensão arterial da WELCH ALLYN. A utilização destes
conectores na tubagem da braçadeira de tensão arterial
cria o risco de ligar esta tubagem por engano à linha
intravenosa do paciente e introduzir ar no sistema
circulatório do paciente.
ADVERTÊNCIA Não aplicar a braçadeira em zonas do
paciente em que a pele é delicada ou está lesionada.
Verificar o local da braçadeira frequentemente,
procurando sinais de irritação.
ADVERTÊNCIA Deixar uma folga suficiente para 1 a 2
dedos entre o paciente e a braçadeira.
ADVERTÊNCIA Não aplicar a braçadeira a membros
utilizados para perfusão IV.
ADVERTÊNCIA Minimizar o movimento da braçadeira e
do membro durante as leituras.
ADVERTÊNCIA Assegurar uma vedação hermética em
todos os pontos de ligação antes de iniciar a utilização.
ADVERTÊNCIA Não permitir a entrada de resíduos nos
tubos ou conexão da braçadeira.
ADVERTÊNCIA Sistemas intravenosos (IV) – Não ligar
braçadeiras com ligações Luer Lock a sistemas de fluidos
intravenosos; existe o risco de entrada de fluidos na
braçadeira.
Indicações de atenção
As indicações de atenção presentes neste manual
identificam condições ou práticas que podem resultar em
danos ao equipamento ou outros materiais, ou perda de
dados.
ATENÇÃO Não passar a braçadeira a ferro quente.
ATENÇÃO Apenas insuflar a braçadeira se o fecho de
velcro estiver fechado.
ATENÇÃO Não utilizar vapor ou calor para esterilizar a
braçadeira ou tubos.
ATENÇÃO Não exceder 250 mmHg de pressão com
braçadeiras descartáveis para a coxa a temperaturas
iguais ou superiores a 30 °C/86 °F.
Funcionamento
Utilize a braçadeira de tensão arterial da WELCH ALLYN tal
como uma braçadeira de tensão arterial convencional. A
braçadeira de tensão arterial funciona com
esfigmomanómetros manuais e automáticos.
Seleccione um tamanho de braçadeira adequado à
circunferência do braço do paciente. O intervalo aplicável,
em centímetros, está impresso em cada braçadeira.
Intervalo de pressão operacional: 0 a 300 mmHg
Limpeza
ADVERTÊNCIA Os procedimentos de limpeza e
desinfecção devem ser realizados por indivíduos
com formação em limpeza e desinfecção de
dispositivos médicos.
ADVERTÊNCIA Consultar as instruções do
fabricante do agente de limpeza e do agente de
limpeza germicida para obter informações sobre a
utilização correcta e a eficácia do germicida.
ATENÇÃO Relativamente à braçadeira FLEXIPORT,
instalar a tampa de lavagem antes de proceder à
limpeza, caso contrário, podem ocorrer danos na
bolsa da braçadeira.
ATENÇÃO Utilizar apenas os tipos de agente de
limpeza ou de limpeza germicida indicados; caso
contrário, a braçadeira poderá ser danificada.
ATENÇÃO A repetição do reprocessamento pode
levar à degradação do dispositivo; seguir os
procedimentos de inspecção para assegurar a
integridade do dispositivo.
ATENÇÃO Não esfregar a braçadeira
agressivamente, visto que as indicações na
braçadeira e/ou a integridade do fecho da
braçadeira poderão ser danificados.
Materiais
Detergente de limpeza de base enzimática e pH
neutro.
Agente de limpeza germicida baseado em lixívia,
adequado para utilização em equipamento de
cuidados de saúde e com capacidade de desinfecção
de nível baixo.
Panos limpos ou esterilizados, escova macia, tabuleiro
para imersão e água potável para enxaguamento
(desmineralizada, de preferência).
Limpeza (braçadeiras FLEXIPORT, tubagem e
encaixes das portas de ligação)
A utilização dos seguintes tipos de toalhetes é compatível
com as braçadeiras FLEXIPORT. Após a limpeza, o utilizador
tem de inspecionar o equipamento para confirmar a
remoção total da sujidade e dos contaminantes. Utilize
um ou mais dos seguintes métodos e deixe secar ao ar:
Limpar com um toalhete com detergente enzimático
de acordo com as instruções do fabricante. Enxaguar
com um pano húmido.
Limpar com um toalhete com solução de água e lixívia
a 0,5%. Enxaguar com um pano húmido.
Limpeza e desinfeção de nível baixo
(braçadeiras reutilizáveis FLEXIPORT, tubagem
e encaixes das portas de ligação)
Preparação para a limpeza
Instale a tampa de lavagem, REF 5082-159, na porta de
ligação da braçadeira.
Apenas limpeza (braçadeiras e acessórios
de conexão)
1. Prepare uma solução de detergente de limpeza
enzimática de pH neutro, seguindo as instruções do
fabricante.
2. Mergulhe ou ensope a braçadeira e acessórios na
solução. Não permita a entrada de líquidos na
tubagem da bexiga.
3. Utilize a escova macia para escovar todas as super-
fícies da braçadeira e dos acessórios e remover a suji-
dade visível. Repetir conforme necessário.
Limpeza e desinfecção (braçadeiras)
1. Limpeza: Molhe exaustivamente (por pulverização ou
imersão) todas as superfícies da braçadeira e dos
acessórios com o agente de limpeza germicida. Não
permita a entrada de líquidos na tubagem da bexiga.
a) Utilize a escova macia para remover a sujidade
visível.
b) Enxagúe com água.
c) Seque as superfícies até estarem apenas húmidas e
inspeccione.
2. Desinfecção: Volte a molhar exaustivamente (por
pulverização ou imersão) todas as superfícies da
braçadeira e dos acessórios com o agente de limpeza
germicida. Não permita a entrada de líquidos na
tubagem da bexiga.
3. Utilize a escova macia para escovar todas as
superfícies. Deixe o agente actuar durante 5 minutos,
ou mais tempo se tal for indicado pelo fabricante do
agente de limpeza germicida. Não deixe passar mais
de 10 minutos de actuação do agente.
Após a limpeza ou limpeza e desinfecção
1. Com a tampa de lavagem no lugar, enxaguar
abundantemente com água. Não permita a entrada
de líquidos na tubagem da bexiga.
2. Seque as superfícies até estarem apenas húmidas com
um pano limpo.
3. Retirar a tampa de lavagem e deixar secar ao ar.
4. Inspeccione a braçadeira relativamente a sinais de
deterioração, examine a integridade do fecho e encha
a braçadeira para detectar fugas. Não utilize a
braçadeira se detectar qualquer anomalia.
Inspeção após a limpeza
Inspecionar a braçadeira relativamente a sinais de
deterioração e à integridade adequada do fecho e, em
seguida, insuflar a braçadeira para detetar fugas. Não
utilizar a braçadeira se detetar qualquer anomalia.
Especificações ambientais
Eliminação segura
Os utilizadores devem respeitar todas as leis e
regulamentos federais, estatais, regionais e/ou locais, na
medida em que são responsáveis pela eliminação segura
de acessórios e dispositivos médicos. Em caso de dúvida,
o utilizador do dispositivo deverá contactar em primeiro
lugar a assistência técnica da Hillrom para obter
orientações sobre os protocolos de eliminação segura.
Código de lote (marcado diretamente na
braçadeira)
Descodificador de lote
Código de lote da braçadeira FLEXIPORT: AAAA-MM-DD-TT
Em que A = Ano, M = Mês, D = Dia, T= Ferramenta
Normas
Esta braçadeira de tensão arterial foi concebida para
funcionar dentro dos limites prescritos por:
ANSI/AAMI/ISO 81060-1:2007 (EN/ISO 81060-1:2012)
Esfigmomanómetros não invasivos - Parte 1: Requisitos
e métodos de teste para tipos de medição não
automatizados.
O conector FLEXIPORT não é considerado um conector de
pequeno diâmetro devido à sua via de fluidos internos com
um diâmetro superior a 8,5 mm (ISO 80369-1, secção 3.13).
Declaração legal
A Welch Allyn não assume qualquer responsabilidade por
lesões causadas a quem quer que seja, ou pela utilização
ilegal ou incorrecta do produto, que possam resultar de
uma utilização do produto em incumprimento das
instruções da utilização, indicações de atenção,
advertências, ou declaração de utilização pretendida
publicados neste manual.
ATENÇÃO A lei federal dos EUA restringe a venda
deste dispositivo por médicos ou mediante
prescrição médica ou profissionais de cuidados de
saúde licenciados. Este dispositivo deve ser
utilizado por pessoal qualificado.
Assistência Técnica Da Hillrom
Para obter informações acerca de qualquer produto da
Welch Allyn, contacte a assistência técnica da Hillrom:
hillrom.com/en-us/about-us/locations
PATENTE/PATENTES
Para obter informações acerca das patentes, visite
hillrom.com/patents
Garantia
O seu produto da Welch Allyn, quando novo, tem a
garantia de estar isento de defeitos de origem no material
e no fabrico e de ter um desempenho em conformidade
com as especificações do fabricante em condições de
utilização e manutenção normais.
TÜRKÇE
Giriş
WELCH ALLYN blood pressure cuffs ile ilgili "disposable"
(Tek Kullanımlık) terimi yalnızca bir model tanımlamasıdır;
Tek Hastada Kullanımı ifade etmek amacıyla
tasarlanmamıştır.
Kullanım amacı
WELCH ALLYN Pediyatrik ve Yetişkin Kan Basıncı Kafları,
pediyatrik ve yetişkin hastalarda kan basıncını belirlemek
için, otomatik ve otomatik olmayan tansiyon ölçüm
cihazlarıyla birlikte kullanılmak üzere tasarlanmış
girişimsel olmayan kan basıncı kaflarıdır.
WELCH ALLYN blood pressure cuff, klinik açıdan eğitim
almış bir sağlık uzmanı tarafından kullanılmak üzere
tasarlanmıştır.
Kontraendikasyonları
WELCH ALLYN pediyatrik ve yetişkin Kan Basıncı kafları,
neonat kullanımı için kontraendikedir.
Rezidüel risk
Bu ürün, ilgili elektromanyetik etkileşim, mekanik
güvenlik, performans ve biyolojik geçimlilik standartları
ile uyumludur. Ancak ürün, aşağıdaki olası hasta veya
kullanıcı zararlarını tamamen ortadan kaldıramaz:
Elektromanyetik tehlikelerle ilişkili zarar veya cihaz
hasarı,
Mekanik tehlikelerden kaynaklanan zarar,
Cihaz, fonksiyon veya parametre bulunmamasından
kaynaklanan zarar,
Yetersiz temizleme gibi hatalı kullanımdan
kaynaklanan zarar ve/veya
Cihazın biyolojik tetikleyicilere maruz kalmasından
kaynaklanan ve şiddetli sistemik alerjik reaksiyona
neden olabilecek zarar.
Aksesuarlar
Uyumlu cihazlar
FLEXIPORT Kan Basıncı Kafı
Bu kan basıncı kafı, aşağıdaki amaçlarla test edilen
otomatik olmayan tansiyon aletleriyle birlikte çalışacak
şekilde tasarlanmıştır:
ANSI/AAMI/ISO 81060-1:2007 (EN/ISO 81060-1:2012),
İnvazif olmayan tansiyon aletleri - Bölüm 1: Otomatik
olmayan ölçüm türü için gereklilikler ve test
yöntemleri.
Bu kan basıncı kafı, aşağıdaki amaçlarla test edilen
otomatik tansiyon aletleriyle birlikte çalışacak şekilde
tasarlanmıştır:
ANSI/AAMI/ISO 81060-2:2013, İnvazif olmayan
tansiyon aletleri - Bölüm 2: Otomatik ölçüm türünün
klinik araştırması.
Uyarılar
Bu kılavuzda yer alan bir uyarı ibaresi, düzeltilmediği veya
uygulamadan hemen kaldırılmadığı takdirde
yaralanmaya, hastalanmaya veya ölüme yol açabilecek bir
koşulu ya da uygulamayı tanımlar.
UYARI Olası ölçüm hatası. Yalnızca onaylı kan basıncı
kaflarını ve aksesuarlarını kullanın;
farklı kaflar ve aksesuarlar kullanılması ölçüm hatasına yol
açabilir.
UYARI Yanlış ölçüm riski. Kafı, yalnızca arter gösterge
markörü kaf üzerinde basılı aralık göstergeleri içerisinde
ise kullanın, aksi takdirde hatalı değer ölçümleri meydana
gelebilir.
UYARI Hasta yaralanma riski. Lüer Kilidi konektörlerini
WELCH ALLYN kan basıncı borusuna asla takmayın. Kan
basıncı kolluğu hortumundaki bu konektörlerin
kullanılması, bu hortumun hastanın intravenöz hattına
yanlışlıkla bağlanması ve hastanın dolaşım sistemine
havanın girmesi riski yaratır.
UYARI Kafı hasta cildinin hassas veya hasarlı olduğu
alanlara uygulamayın. Kaf bölgesini iritasyon ısından sık
sık kontrol edin.
UYARI Hasta ve kaf arasında 1-2 parmak mesafe bırakın.
UYARI Kafı IV infüzyon için kullanılan kola uygulamayın.
UYARI Okumalar sırasında kaf hareketini ve kol hareketini
en düşük seviyeye indirin.
UYARI Kullanmadan önce, tüm bağlantı noktalarının
hava geçirmez olduğundan emin olun.
UYARI Kaf üzerinde bulunan tüplere ve porta yabancı
cisim girmesine engel olun.
UYARI İntravenöz Sistemler (IV) - Lüer kilit konektörlerine
sahip kafları intravenöz sıvı sistemlerine bağlamayın, aksi
takdirde kafa sıvı girişi söz konusu olabilir.
İkazlar
Bu kılavuzda yer alan bir ikaz ibaresi kılavuz içinde
ekipman arızasını önlemek için yer alan bilgileri tanımlar.
İKAZ Kafa sıcak ütü basmayın.
İKAZ Kanca ve lup kapalı değilse kafı şişirmeyin.
İKAZ Kafı veya hortumu sterilize etmek için buhar ve ısı
kullanmayın.
İKAZ Uyluk boyutu tek kullanımlık kafı 30 °C/86 °F veya
üzerindeki sıcaklıklarda 250 mmHg basıncı aşacak şekilde
şişirmeyin.
Çalışma
WELCH ALLYN Kan Basıncı kafını geleneksel kan basıncı
kafıyla aynı şekilde kullanın. Kan basıncı kafı, manuel ve
otomatik tansiyon ölçme aletleriyle birlikte çalışır.
Hastanın kol çevresi için uygun olan kaf boyutunu seçin.
Santimetre cinsinden kafın kullanılabileceği aralık her bir
kaf üzerinde basılıdır.
Çalışma Basınç Aralığı: 0 ila 300 mmHg
Temizleme
UYARI Temizlik ve dezenfeksiyon prosedürleri, tıbbi
cihaz temizliği ile dezenfeksiyonu konusunda
eğitimli kişiler tarafından yürütülmelidir.
UYARI Uygun kullanım ve antiseptik etkililik için
temizleme ve antiseptik temizleyici madde üreticisi
talimatlarına bakın.
İKAZ FLEXIPORT cuff için temizleme öncesinde
washing cap'i takın; aksi takdirde kaf kesesi hasar
görebilir.
İKAZ Yalnızca listelenen temizleme ya da antiseptik
temizleyici madde türlerini kullanın, aksi halde kaf
hasar görebilir.
İKAZ Üst üste tekrar işlem, cihazın bozulmasına yol
açabilir; cihazın bütünlüğünü sağlamak için
inceleme prosedürlerini uygulayın.
İKAZ Kaf göstergelerinde ve/veya kaf kapağının
bütünlüğünde hasar oluşabileceğinden, kafı agresif
bir şekilde fırçalamayın.
Materyaller
Nötr pH enzimatik bazlı temizlik deterjanı.
Sağlık ekipmanında kullanıma uygun ve düşük
seviyede dezenfeksiyon sunabilen ağartıcı bazlı
antiseptik temizleyici.
Temiz veya steril bezler, yumuşak fırça, ıslatma tepsisi
ve içilebilir durulama suyu (yumuşatılmış tercih edilir).
Temizleme (FLEXIPORT kaflar, hortumlar ve port
bağlantıları)
Aşağıdaki mendil türleri FLEXIPORT Kaflarda kullanım için
uygundur. Kullanıcı, temizleme işleminin ardından ürünü
inceleyerek kir ve kontaminantların tamamen
giderildiğini doğrulamalıdır. Aşağıdaki yöntemlerden
birini veya birkaçını kullanın ve havada kurumaya bırakın:
Üreticinin talimatları doğrultusunda enzimatik bazlı
temizleyici ile silin. Nemli bezle durulayın.
%0,5'lik çamaşır suyu ve su çözeltisiyle silin. Nemli
bezle durulayın.
Temizlik ve düşük düzeyde dezenfeksiyon
(FLEXIPORT yeniden kullanılabilir kaflar,
hortumlar ve port bağlantıları)
Yıkama Kapağı REF 5082-159'u kaf portuna takın.
Sadece temizleme (kaflar ve konektör
aksesuarları)
1. Üreticinin talimatlarına göre nötr pH'lı enzimatik
deterjan solüsyonunu hazırlayın.
2. Kaf ve aksesuarları solüsyonunun içine batırın veya
ıslatın. Mesane hortumuna sıvı girmesine izin
vermeyin.
3. Görülebilir kirleri çıkarmak için, kaf ve aksesuarların
tüm yüzeylerini yumuşak bir şekilde fırçalayın.
Gerektiği şekilde tekrarlayın.
Temizleme ve dezenfekte etme (kaflar)
1. Temizleme: Kaf ve aksesuarların tüm yüzeylerini
antiseptik temizleyiciyle iyice ıslatın (püskürterek veya
içine daldırarak). Mesane hortumuna sıvı girmesine
izin vermeyin.
a) Görülebilir kirleri çıkarmak için yumuşak bir şekilde
fırçalayın.
b) Su ile durulayın.
c) Kurutun ve inceleyin.
2. Dezenfekte etme: Kaf ve aksesuarların tüm yüzeylerini
antiseptik temizleyiciyle iyice ıslatın (püskürterek veya
içine daldırarak). Mesane hortumuna sıvı girmesine
izin vermeyin.
3. Tüm yüzeyleri yumuşak bir şekilde fırçalayın.
Antiseptik temizleyici imalatçısı talimatlarda
belirtmişse, 5 dakika veya daha uzun ıslak bırakın. Islak
bırakma süresi 10 dakikayı geçmemelidir.
Temizleme veya temizleme ve dezenfekte
etme sonrasında
1. Yıkama Kapağı yerindeyken suyla iyice durulayın.
Mesane hortumuna sıvı girmesine izin vermeyin.
2. Temiz bir bez ile kurulayın.
3. Yıkama Kapağı'i çıkarın ve havada kurumaya bırakın.
4. Kafı, bozulma, yeterli kapak bütünlüğü açısından
inceleyin ve sızıntı olup olmadığını görmek için şişirin.
Herhangi bir anormallik görürseniz kullanmayın.
Temizleme işleminin ardından inceleme
Kafı, bozulma ve yeterli kapanma bütünlüğü açısından
inceleyin ve ardından sızıntı olup olmadığını
değerlendirmek için şişirin. Herhangi bir anormallik
görülmesi durumunda kafı kullanmayın.
Çevresel spesifikasyonlar
Güvenli bertaraf
Kullanıcılar tıbbi cihazların ve aksesuarların güvenli bir
şekilde atılmasına ilişkin tüm federal, bölgesel, yerel ve/
veya eyalete ait yasa ve yönetmeliklere uymalıdır. Emin
olunmadığı durumlarda cihaz kullanıcısı, güvenli atma
protokolleriyle ilgili rehberlik için öncelikle Hillrom Teknik
Destek birimi ile iletişime geçmelidir.
Lot kodu (doğrudan kafın üzerinde
işaretlenmiştir)
Lot kodu çözücü
FLEXIPORT Lot Kodu: YYYY-AA-GG-TT
Burada Y = Yıl, A = Ay, G = Gün, T = Araç
Standartlar
Bu kan basıncı kafı, aşağıda belirtilen nırlar dahilinde
çalışacak şekilde tasarlanmıştır:
ANSI/AAMI/ISO 81060-1:2007 (EN/ISO 81060-1:2012),
invazif olmayan tansiyon aletleri - Bölüm 1: Otomatik
olmayan ölçüm türü için gereklilikler ve test
yöntemleri.
FLEXIPORT konnektör, dahili sıvı yolu çapı 8,5 mm'den
büyük olduğundan küçük çaplı konnektör olarak kabul
edilmemektedir (ISO 80369-1 Bölüm 3.13).
Yasal Beyan
Welch Allyn, ürünün yasal ya da uygun olmayan
kullanımından ve bu ürünün bu kılavuzda yer alan
talimatlara, ikazlara, uyarılara ve kullanım amacına yönelik
beyanlara uygun kullanılmamasının bir sonucu olarak
herhangi birinde ortaya çıkabilecek herhangi bir
yaralanmadan sorumlu tutulamaz.
İKAZ ABD federal yasası, bu cihazın sadece bir
doktor veya lisanslı sağlık uzmanı tarafından veya
onların talebi üzerine satılması için sınırlandırma
getirmektedir. Bu cihaz eğitimli personel tarafından
kullanılmalıdır.
Hillrom Teknik Destek
Welch Allyn ürünleriyle ilgili bilgi için Hillrom Teknik
Destek birimiyle iletişime geçin:
hillrom.com/en-us/about-us/locations
PATENT/PATENTLER
Patent bilgisi için hillrom.com/patents sayfasını ziyaret
edin.
Garanti
Yeni alınan Welch Allyn ürününüzün malzemesinde ve
işçiliğinde orijinal kusur bulunmayacağı ve normal
kullanım ve servis koşullarında ürünün, üreticinin
spesifikasyonlarına uygun şekilde çalışacağı garanti edilir.
РУССКИЙ
Введение
Понятие «disposable» (одноразовые) в отношении
манжет для измерения артериального давления
WELCH ALLYN blood pressure cuffs используется только
для обозначения модели и не подразумевает, что
манжеты предназначены для индивидуального
пользования.
Назначение
Манжеты для измерения артериального давления у
детей и взрослых WELCH ALLYN — это манжеты для
неинвазивного измерения артериального давления,
предназначенные для использования с
автоматическими и неавтоматическими
сфигмоманометрами в целях измерения
артериального давления у детей и взрослых.
Противопоказания
Манжеты для измерения артериального давления у
детей и взрослых WELCH ALLYN запрещается
применять для новорожденных.
Манжета для измерения артериального давления
WELCH ALLYN предназначена для использования
медицинскими работниками, прошедшими
соответствующее обучение.
Остаточные риски
Данное изделие соответствует требованиям
устойчивости к электромагнитным помехам,
механической безопасности, биологической
совместимости, а также эксплуатационным
требованиям, изложенным в применимых стандартах.
Тем не менее, при использовании изделия нельзя
полностью исключить вероятность причинения вреда
здоровью пациента или пользователя в результате
следующих причин:
Вред здоровью или повреждение устройства
в результате электромагнитных воздействий
Вред здоровью в результате механических
воздействий
Вред здоровью, причиненный устройством или
вследствие неправильного функционирования
устройства или недоступности измеряемого
параметра
Вред здоровью вследствие ненадлежащего
использования, например неправильной чистки
и (или)
Вред здоровью вследствие контакта устройства
с биологическими веществами, которые могут
вызвать тяжелую системную аллергическую
реакцию
Принадлежности
Совместимые устройства
Манжета для измерения артериального
давления FLEXIPORT
Данная манжета для измерения артериального
давления предназначена для использования с
неавтоматическими сфигмоманометрами,
прошедшими испытания на соответствие
требованиям следующего стандарта:
ANSI/AAMI/ISO 81060-1:2007 (EN/ISO 81060-
1:2012) — Неинвазивные сфигмоманометры.
Часть 1. Требования и методы испытания моделей с
неавтоматическим типом измерения.
Данная манжета для измерения артериального
давления предназначена для использования с
автоматическими сфигмоманометрами, прошедшими
испытания на соответствие требованиям следующего
стандарта:
ANSI/AAMI/ISO 81060-2:2013 — Неинвазивные
сфигмоманометры. Часть 2. Клинические
исследования моделей с автоматическим типом
измерения.
Предупреждения
В данном руководстве предупреждение указывает на
наличие такого состояния или действия, которое
должно быть немедленно исправлено или
прекращено; иначе оно приведет к травме,
заболеванию или смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Риск ошибочного измерения.
Используйте только утвержденные манжеты и
дополнительные принадлежности для измерения
артериального давления; замена может привести к
ошибочному измерению.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Риск неправильного измерения.
Используйте манжету, только если метка — указатель
артерии попадает между двумя делениями,
напечатанными на манжете; в противном случае
показания могут быть неверными.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Риск травмирования пациента.
Никогда не устанавливайте разъемы с наконечником
Люэра на соединительные трубки прибора для
измерения давления WELCH ALLYN. Использование
таких разъемов создает риск ошибочного
подсоединения трубок к капельнице пациента и
попадания воздуха в его систему кровообращения.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не накладывайте манжету на
области тела пациента, где кожа чувствительна или
повреждена. Регулярно проверяйте место наложения
манжеты на наличие раздражения.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Между пациентом и манжетой
должно оставаться расстояние 1–2 пальца.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не накладывайте манжету на
конечность, используемую для внутривенного
вливания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Постарайтесь свести к минимуму
подвижность конечности пациента и манжеты во
время снятия показаний.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Перед использованием
проверьте воздухонепроницаемую изоляцию во всех
точках соединения.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не допускайте попадания мусора
в трубки или порт манжеты.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Внутривенные системы: не
подсоединяйте манжеты с наконечником Люэра к
системам внутривенного вливания, поскольку в
манжету может попасть жидкость.
Предостережения
В данном руководстве предостережение указывает на
информацию, которая позволит избежать отказа
оборудования.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Гладить манжету горячим
утюгом запрещено.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Перед надуванием манжеты
застегните застежку-липучку.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Не пытайтесь стерилизовать
манжету или трубки паром или высокой
температурой.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Максимальное давление для
одноразовых набедренных манжет при температуре
30 °C и выше составляет 250 мм рт. ст.
Эксплуатация
Использование манжет для измерения артериального
давления WELCH ALLYN аналогично использованию
традиционных манжет для измерения артериального
давления. Манжета для измерения артериального
давления может использоваться с ручными и
автоматическими сфигмоманометрами.
Выбирайте размер манжеты по окружности руки
пациента. Диапазон наложения в сантиметрах
напечатан на манжете.
Рабочий диапазон давления: 0–300 мм рт. ст.
Чистка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Процедуры очистки и
дезинфекции должны выполняться обученным и
знакомым с очисткой и дезинфекцией
медицинских устройств персоналом.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Способы применения и
бактерицидную эффективность чистящих
средств и антисептиков см. в инструкциях
производителей.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Прежде чем выполнять
чистку манжеты Flexiport, установите колпачок
для мытья. В противном случае возможно
повреждение камеры манжеты.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Используйте только
перечисленные типы чистящих средств и
антисептиков, чтобы не повредить манжету.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Многократная обработка
может привести к повреждению устройства;
следуйте процедурам проверки, чтобы
убедиться в целостности устройства.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Не трите манжету слишком
интенсивно, чтобы не стереть метки на манжете
и не нарушить целостность застежки.
Материалы
Чистящее средство на основе ферментов с
нейтральным pH.
Антисептик на основе отбеливателя, пригодный для
обработки медицинского оборудования и
обеспечивающий низкоуровневую дезинфекцию.
FLEXIPORT
blodtrykksmansjett Vaskehette REF: 5082-159
MERKNAD Arterieindeksmarkøren ("Artery Index
Marker") på mansjetten skal være innenfor
området ("Range") som er angitt på mansjetten.
Hvis arterieindeksmarkøren faller under området,
bruker du en større mansjett for å sikre nøyaktige
resultater. Hvis arterieindeksmarkøren faller over
området, bruker du en mindre mansjett for å sikre
nøyaktige resultater.
Oppbevaringstemperatur -20 °C til 55 °C
Relativ luftfuktighet 15 % til 95 % (ikke-
kondenserende)
Driftstemperatur 10 °C til 40 °C
Relativ luftfuktighet under drift 15 % til 90 % (ikke-
kondenserende)
MERKNAD Overhold regionale forskrifter ved
kassering av ikke-automatiserte blodtrykksmålere
eller tilbehør.
Merknad til brukere og/eller pasienter i EU
Alle alvorlige hendelser som har oppstått i
forbindelse med enheten, skal rapporteres til
produsenten og vedkommende myndighet i
medlemsstaten der brukeren og/eller pasienten er
opprettet.
BEMÆRK Arterieindeksmarkøren på manchetten
skal være inden for det område, der er angivet på
manchetten. Hvis arterieindeksmarkøren er under
områdets minimumgrænse, skal der anvendes en
større manchet for at opnå præcise resultater. Hvis
arterieindeksmarkøren er over områdets
maksimumgrænse, skal der anvendes en mindre
manchet for at opnå præcise resultater.
Opbevaringstemperatur Fra -20 °C til 55 °C
Relativ luftfugtighed under
opbevaring Fra 15 % til 95 % (uden
kondensdannelse)
Temperatur ved brug Fra 10 °C til 40 °C
Relativ luftfugtighed
ved brug Fra 15 % til 90 % (uden
kondensdannelse)
BEMÆRK Manuelle blodtryksmålere og tilbehør
skal bortskaffes i henhold til de lokale forskrifter.
Bemærkning til brugere og/eller patienter i EU
Enhver alvorlig hændelse, der er opstået i forbindelse
med enheden, skal rapporteres til fabrikanten og den
kompetente myndighed i brugerens og/eller
patientens medlemsstat.
FLEXIPORT-verenpainemansetti
Pesukorkki Viitenumero: 5082-159
HUOMAUTUS Valtimon kohdistusmerkin on
oltava mansettiin merkityllä alueella. Jos valtimon
kohdistusmerkki ei yllä merkitylle alueelle, käytä
suurempaa mansettia. Muussa tapauksessa
mittaustulokset voivat olla epätarkkoja. Jos
valtimon kohdistusmerkki ylittää merkityn alueen,
käytä pienempää mansettia, jotta mittaus
onnistuu tarkasti.
Säilytyslämpötila –20 °C...+55 °C
(–4 °F...+131 °F)
Suhteellinen ilmankosteus
säilytyksen aikana 15–95 %
(tiivistymätön)
Käyttölämpötila 10–40 °C
(50–104 °F)
Suhteellinen ilmankosteus
käytön aikana 15–90 %
(tiivistymätön)
HUOMAUTUS Ei-automaattisen
verenpainemittarin tai sen varusteiden
vittämisessä on noudatettava paikallista lakia.
Huomautus käyttäjille ja/tai potilaille EU:ssa
Kaikki laitteeseen liittyvät vakavat vaaratilanteet on
ilmoitettava valmistajalle ja käyttäjän ja/tai potilaan
asuinmaan asianmukaiselle viranomaiselle.
OBS Artery Index Marker (artärindexmarkören)
manschetten ska hamna inom det Range
(intervall) som är angivet på manschetten. Om
artärindexmarkören inte når fram till intervallet
använder du en större manschett för att resultaten
ska bli rätt. Om artärindexmarkören passerar
intervallet använder du en mindre manschett för
att resultaten ska bli rätt.
Förvaringstemperatur -20 °C till 55 °C
Relativ luftfuktighet vid
förvaring 15 % till 95 % (icke-
kondenserande)
Driftstemperatur 10 °C till 40 °C
Relativ luftfuktighet vid
drift 15 % till 90 % (icke-
kondenserande)
OBS Följ gällande bestämmelser vid kassering av
icke-automatiska blodtrycksmätare eller tillbehör.
Meddelande till användare och/eller
patienter i EU
Alla allvarliga incidenter som har inträffat i relation till
enheten ska rapporteras till tillverkaren och berörd
myndighet i medlemsstaten där användaren och/eller
patienten befinner sig.
Περιχειρίδα μέτρησης
αρτηριακής πίεσης FlexiPort Καπάκι πλύσης Κωδ:
5082-159
ΣΗΜΕΙΩΣΗ Το «Σημάδι εύρεσης της αρτηρίας»
στην περιχειρίδα πρέπει να πέφτει εντός του
«Εύρους» που υποδεικνύεται στην περιχειρίδα.
Εάν το σημάδι εύρεσης της αρτηρίας είναι πριν το
εύρος, χρησιμοποιήστε μια μεγαλύτερη
περιχειρίδα για να διασφαλίσετε ακριβή
αποτελέσματα. Εάν το σημάδι εύρεσης της
αρτηρίας είναι μετά το εύρος, χρησιμοποιήστε μια
μικρότερη περιχειρίδα για να διασφαλίσετε
ακριβή αποτελέσματα.
Θερμοκρασία φύλαξης -20°C έως 55°C
(-4°F έως 131°F)
Σχετική υγρασία αποθήκευσης 15% έως 95% (χωρίς
συμπύκνωση)
Θερμοκρασία λειτουργίας 10°C έως 40°C
(50°F έως 104°F)
Σχετική υγρασία λειτουργίας 15% έως 90% (χωρίς
συμπύκνωση)
ΣΗΜΕΙΩΣΗ Να συμμορφώνεστε με τους τοπικούς
νόμους όταν απορρίπτετε μη αυτόματο
σφυγμομανόμετρο ή εξαρτήματα.
Ειδοποίηση προς χρήστες ή/και ασθενείς
στην ΕΕ
Οποιοδήποτε σοβαρό περιστατικό που έχει προκύψει
σε σχέση με τη συσκευή θα πρέπει να αναφερθεί στον
κατασκευαστή και στην αρμόδια αρχή του κράτους
μέλους στο οποίο βρίσκεται ο χρήστης ή/και ο
ασθενής.
Braçadeira de tensão arterial
FlexiPort Tampa de lavagem, REF:
5082-159
NOTA O “marcador de índice da artéria“ na
braçadeira deve situar-se dentro do “intervalo“
indicado na braçadeira. Se o marcador de índice da
artéria não alcançar o intervalo, utilize uma
braçadeira maior para assegurar resultados
precisos.
Temperatura de
armazenamento -20 °C a 55 °C
(-4 °F a 131 °F)
Humidade relativa de
armazenamento 15% a 95% (sem condensação)
Temperatura de
funcionamento 10 °C a 40 °C
(50 °F a 104 °F)
Humidade relativa de
funcionamento 15% a 90% (sem condensação)
NOTA Siga as leis regionais relativamente à
eliminação de esfigmomanómetros não
automáticos ou acessórios.
Aviso para os utilizadores e/ou pacientes
na UE
Qualquer incidente grave que tenha ocorrido em
relação ao dispositivo deve ser comunicado ao
fabricante e à autoridade competente do Estado-
Membro em que o utilizador e/ou o paciente estão
estabelecidos.
FLEXIPORT Kan Basıncı Kafı Yıkama Kapağı, REF:
5082-159
NOT Kaf üzerinde yer alan "Arter Gösterge
Markörü", kaf üzerinde belirtilen "Aralık" içerisinde
bulunmalıdır. Arter gösterge markörü aralığın alt
sınırının altındaysa, doğru sonuçlar alınmasını
sağlamak için daha büyük bir kaf kullanın. Arter
gösterge markörü aralığın üst sınırının üstündeyse,
doğru sonuçlar alınmasını sağlamak için daha
küçük bir kaf kullanın.
Saklama sıcaklığı -20°C ila 55°C (-4°F ila 131°F)
Saklama bağıl nemi %15 ila %95 (yoğunlaşmasız)
Çalışma sıcaklığı 10°C ila 40°C (50°F ila 104°F)
Çalışma bağıl nemi %15 ila %90 (yoğunlaşmasız)
NOT Otomatik olmayan tansiyon aleti veya
aksesuarlarını atarken bölgesel yasalara uyun.
AB'deki kullanıcılara ve/veya hastalara
bildirim
Cihazla ilişkili olarak ortaya çıkan ciddi olaylar,
üreticiye ve kullanıcının ve/veya hastanın bulunduğu
Üye Devletin yetkili makamına bildirilmelidir.
Манжета для измерения
артериального давления
FLEXIPORT
Колпачок для мытья,
номер по каталогу:
5082-159
ПРИМЕЧАНИЕ Метка — указатель артерии на
манжете должна попадать в промежуток между
двумя делениями, напечатанными на манжете.
Если метка — указатель артерии не доходит до
первого деления, возьмите манжету побольше,
чтобы получить верные результаты. Если
метка — указатель артерии находится дальше
второго деления, возьмите манжету поменьше,
чтобы получить верные результаты.
Чистые или стерильные салфетки, мягкая щетка,
лоток для замачивания и питьевая вода для
ополаскивания (желательно смягченная).
Чистка (манжеты FLEXIPORT, трубки,
штуцеры портов)
Ниже приводятся варианты чистки салфетками,
подходящие для использования с манжетами
FLEXIPORT. После чистки необходимо осмотреть
устройство на предмет наличия остаточных
загрязнений. Выполните чистку одним или
несколькими из следующих способов и дайте
устройству высохнуть.
Протрите чистящим средством на основе
ферментов согласно инструкциям производителя.
Протрите влажной тканью.
Протрите 0,5-процентным водным раствором
отбеливателя. Протрите влажной тканью.
Чистка и дезинфекция низкого уровня
(многоразовые манжеты FLEXIPORT, трубки и
штуцеры портов)
Подготовка к очистке
Установите колпачок для мытья (номер по каталогу:
5082-159) на порт манжеты.
Только очистка (манжеты и
дополнительные принадлежности
разъемов)
1. Приготовьте раствор чистящего средства на
основе ферментов с нейтральным pH в
соответствии с инструкциями производителя.
2. Погрузите манжету и дополнительные
принадлежности в раствор или замочите их в
растворе. Не допускайте попадания жидкости в
трубки камеры.
3. Потрите все поверхности манжеты и
дополнительных принадлежностей мягкой щеткой,
чтобы удалить видимые загрязнения. При
необходимости повторите.
Очистка и дезинфекция (манжеты)
1. Очистка: тщательно намочите антисептиком (путем
распыления или погружения) все поверхности
манжеты и дополнительных принадлежностей. Не
допускайте попадания жидкости в трубки камеры.
a) Потрите мягкой щеткой, чтобы удалить видимые
загрязнения.
b) Сполосните водой.
c) Подсушите и осмотрите.
2. Дезинфекция: еще раз тщательно намочите
антисептиком (путем распыления или погружения)
все поверхности манжеты и дополнительных
принадлежностей. Не допускайте попадания
жидкости в трубки камеры.
3. Потрите мягкой щеткой все поверхности. Оставьте
мокнуть на 5 минут или дольше, если это указано в
инструкциях производителя антисептика. Не
оставляйте манжету
и принадлежности мокнуть дольше, чем на
10 минут.
После очистки либо очистки и
дезинфекции
1. Тщательно ополосните водой (колпачок для мытья
должен быть установлен). Не допускайте
попадания жидкости в трубки камеры.
2. Подсушите чистой салфеткой.
3. Снимите колпачок для мытья и дайте устройству
высохнуть.
4. Осмотрите манжету на предмет повреждений,
проверьте целостность застежки и надуйте
манжету, чтобы убедиться в отсутствии утечки
воздуха. Не используйте манжету в случае
обнаружения каких-либо дефектов.
Осмотр после чистки
Осмотрите манжету на предмет повреждений,
проверьте целостность застежки, после чего надуйте
манжету, чтобы убедиться в отсутствии утечек.
Не используйте манжету в случае обнаружения каких-
либо дефектов.
Условия эксплуатации
Безопасная утилизация
Утилизация медицинских устройств и
принадлежностей должна проводиться безопасным
способом в соответствии со всеми федеральными,
государственными, региональными и (или) местными
законами и нормативными правилами. При наличии
сомнений пользователь устройства должен сначала
обратиться в службу технической поддержки
компании Hillrom за разъяснением правил безопасной
утилизации.
Код партии (указан на манжете)
Расшифровка кода партии
Код партии на манжете FLEXIPORT: YYYY-MM-DD-TT
где Y — год, M — месяц, D — день и T —
производственная установка
Стандарты
Данная манжета предназначена для эксплуатации
в соответствии с требованиями следующего
стандарта:
ANSI/AAMI/ISO 81060-1:2007 (EN/ISO 81060-
1:2012) — Неинвазивные сфигмоманометры.
Часть 1. Требования и методы испытания моделей с
неавтоматическим типом измерения.
Соединитель FLEXIPORT не считается соединителем
малого диаметра в силу того, что диаметр его
внутреннего канала для жидкости превышает 8,5 мм
(ISO 80369- 1, раздел 3.13).
Официальное заявление
Компания Welch Allyn не несет ответственности за
ущерб, а также любое незаконное или неправильное
использование продукта в результате несоблюдения
инструкций, предостережений, предупреждений или
указаний по предполагаемому использованию,
опубликованных в этом руководстве.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Согласно Федеральному
закону США продажа данного устройства
разрешена только врачам (или практикующим
специалистам, обладающим необходимой
лицензией) или по их заказу. Эксплуатация
устройства должна осуществляться
сотрудниками, прошедшими соответствующее
обучение.
Служба технической поддержки компании
Hillrom
За дополнительной информацией о любых изделиях
компании Welch Allyn обращайтесь в службу
технической поддержки компании Hillrom:
hillrom.com/en-us/about-us/locations
Патент/патенты
Сведения о патентах см. на веб-сайте
hillrom.com/patents
Гарантия
На момент покупки изделия компания Welch Allyn
гарантирует отсутствие в нем каких-либо дефектов
в материалах и качестве исполнения, а также работу
изделия в соответствии с техническими
характеристиками, указанными производителем, при
нормальных условиях эксплуатации и обслуживания.
Уполномоченный представитель в Казахстане:
ТОО «Orthodox Фарм»
Проспект Улы Дала 7/4, кв. 136, Нур-Султан 010000, Казахстан
POLSKI
Wprowadzenie
Termin „disposable (jednorazowego użytku) w
odniesieniu do mankietów do pomiaru ciśnienia krwi
WELCH ALLYN blood pressure cuffs jest jedynie
oznaczeniem modelu i nie oznacza, że są one
przeznaczone do stosowania u jednego pacjenta.
Przeznaczenie
Mankiety do pomiaru ciśnienia tętniczego krwi dla
pacjentów dorosłych i pediatrycznych firmy WELCH
ALLYN służą do nieinwazyjnego pomiaru ciśnienia
tętniczego krwi i są przeznaczone do użycia z ręcznymi
oraz zautomatyzowanymi sfigmomanometrami w celu
oznaczenia ciśnienia krwi u pacjentów dorosłych oraz
dzieci.
Mankiet do pomiaru ciśnienia krwi WELCH ALLYN blood
pressure cuff jest przeznaczony do użytku przez
przeszkolony personel medyczny.
Przeciwwskazania
Mankiety do pomiaru ciśnienia tętniczego krwi dla
pacjentów dorosłych i pediatrycznych firmy WELCH
ALLYN są przeciwwskazane do stosowania u
noworodków.
Ryzyko resztkowe
Wyrób ten spełnia wymogi określone w odpowiednich
normach dotyczących zakłóceń elektromagnetycznych,
bezpieczeństwa mechanicznego, wydajności oraz
biozgodności. Nie można jednak wyklucz
potencjalnych obrażeń ciała pacjenta lub użytkownika,
których przyczyną mogą być:
Zagrożenia elektromagnetyczne mogące skutkować
obrażeniami ciała lub uszkodzeniem wyrobu;
Zagrożenia mechaniczne;
Zagrożenia związane z niedostępnością wyrobu,
funkcji lub parametru;
Niewłaściwe użytkowanie, np. nieodpowiednie
czyszczenie;
Narażenie wyrobu na działanie czynników
biologicznych, które mogą wywołać ciężkie
ogólnoustrojowe reakcje alergiczne.
Akcesoria
Zgodne urządzenia
Mankiet do pomiaru ciśnienia krwi FLEXIPORT
blood pressure cuff
Ten mankiet do pomiaru ciśnienia krwi jest przeznaczony
do użytku wraz z nieautomatycznymi
sfigmomanometrami poddanymi testom sprawdzającym
ich zgodność z normą:
ANSI/AAMI/ISO 81060-1:2007 (EN/ISO 81060-1:2012),
Nieinwazyjne sfigmomanometry – Część 1:
Wymagania i metody badań przyrządów
nieautomatycznych.
Ten mankiet do pomiaru ciśnienia krwi jest przeznaczony
do użytku wraz z automatycznymi sfigmomanometrami
poddanymi testom sprawdzającym ich zgodność z
normą:
ANSI/AAMI/ISO 81060-2:2013, Nieinwazyjne
sfigmomanometry – Część 2: Kwalifikacja kliniczna
zautomatyzowanego typu pomiaru.
Ostrzeżenia
Ostrzeżenie zawarte w niniejszej instrukcji określa stan
lub sposób postępowania, który może doprowadzić do
urazu, choroby lub śmierci pacjenta, o ile nie zostanie
niezwłocznie skorygowany lub przerwany.
OSTRZEŻENIE Możliwy błąd pomiaru. Należy korzystać
wyłącznie z zatwierdzonych mankietów do pomiaru
ciśnienia tętniczego krwi i akcesoriów; zastosowanie
innych może spowodować błąd pomiaru.
OSTRZEŻENIE Ryzyko niedokładnego pomiaru.
Mankietu należy używać jedynie wówczas, gdy znacznik
wskaźnika tętnicy wypada w nadrukowanym zakresie
wskazanym na mankiecie; w przeciwnym razie może
dojść do błędnych odczytów.
OSTRZEŻENIE Ryzyko urazu u pacjenta. Nigdy nie należy
mocować łączników typu Luer-Lock na przewodach
mankietu do pomiarów ciśnienia tętniczego krwi firmy
WELCH ALLYN. Użycie łączników typu Luer-Lock na
przewodzie mankietu do pomiaru ciśnienia tętniczego
stwarza ryzyko błędnego podłączenia przewodu do
pomiaru ciśnienia tętniczego do linii dożylnej pacjenta,
co może spowodować dostanie się powietrza do układu
krążenia pacjenta.
OSTRZEŻENIE Mankietu nie należy umieszczać na
obszarach, gdzie skóra pacjenta jest delikatna lub
uszkodzona. Miejsce założenia mankietu należy często
sprawdzać pod kątem występowania podrażnień.
OSTRZEŻENIE Umieszczając mankiet należy pozostawić
przestrzeń na około 1–2 palce.
OSTRZEŻENIE Mankietu nie należy umieszczać na
kończynach wykorzystywanych do wlewu dożylnego.
OSTRZEŻENIE Podczas odczytów należy do minimum
ograniczyć przesunięcia mankietu i ruchy kończyny.
OSTRZEŻENIE Przed użyciem upewnić się, że wszystkie
połączenia są hermetyczne.
OSTRZEŻENIE Nie należy dopuścić do zanieczyszczenia
rurki lub portu na mankiecie.
OSTRZEŻENIE Systemy dożylne (IV) — Nie wolno
podłączać mankietów ze złączami typu Luer-Lock do
systemów do podawania płynów dożylnych; w
przeciwnym razie płyn może przedostać się do mankietu.
Przestrogi
Przestroga w niniejszej instrukcji określa informacje,
których zlekceważenie może doprowadzić do
uszkodzenia sprzętu.
PRZESTROGA Nie należy prasować mankietu gorącym
żelazkiem.
PRZESTROGA Nie należy pompować mankietu do
momentu zaciśnięcia rzepu.
PRZESTROGA Nie należy używać pary lub ciepła do
sterylizacji mankietu lub rurki.
PRZESTROGA Nie należy przekraczać ciśnienia 250 mm
Hg w przypadku jednorazowych mankietów zakładanych
na udo lub temperatury powyżej 30°C/86°F.
Obsługa
Mankietów do pomiaru ciśnienia tętniczego krwi firmy
WELCH ALLYN należy używać w taki sam sposób jak
tradycyjnych mankietów do pomiaru ciśnienia krwi.
Mankiet do pomiaru ciśnienia tętniczego krwi działa z
ręcznymi oraz zautomatyzowanymi
sfigmomanometrami.
Dobrać rozmiarkawa odpowiedni dla obwodu ramienia
pacjenta. Zakres stosowania, w centymetrach, jest
drukowany na każdym mankiecie.
Zakres ciśnienia podczas pracy: Od 0 do 300 mm Hg
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE Procedury czyszczenia i dezynfekcji
muszą być prowadzone przez osoby przeszkolone
w czyszczeniu i dezynfekcji urządzeń medycznych.
OSTRZEŻENIE Należy zapoznać się z
odpowiednimi instrukcjami producentów w celu
prawidłowego wykorzystania środków
czyszczących i bakteriobójczych oraz znalezienia
informacji na temat skuteczności bakteriobójczej.
PRZESTROGA Przed przystąpieniem do
czyszczenia mankietu FLEXIPORT należy
założyć zatyczkę do mycia, aby nie uszkodzić
balonu mankietu.
PRZESTROGA Należy stosować wyłącznie
wymienione środki czyszczące lub bakteriobójcze;
w przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia
mankietu.
PRZESTROGA Powtarzane cykle regeneracji mogą
spowodować degradację urządzenia; należy
przestrzegać procedur kontroli w celu zapewnienia
integralności urządzenia.
PRZESTROGA Nie należy agresywnie szorow
mankietu, gdyż może to doprowadzić do
uszkodzenia znaczników na mankiecie i/lub
naruszenia integralności zamknięcia mankietu.
Materiały
Enzymatyczny detergent czyszczący o obojętnym pH.
Bakteriobójczy środek czyszczący na bazie wybielacza
odpowiedni do stosowania w przypadku sprzętu
medycznego i umożliwiający dezynfekcję niskiego
stopnia.
Czyste lub sterylne ściereczki, miękka szczoteczka,
tacka do namaczania oraz woda pitna do spłukiwania
(najlepiej zmiękczona).
Czyszczenie (mankiety FLEXIPORT, przewody i
złącza portów)
Do czyszczenia mankietów FLEXIPORT można stosować
rodzaje ściereczek podane poniżej. Po zakończeniu
czyszczenia użytkownik musi sprawdzić, czy zostały
usunięte wszystkie zabrudzenia i zanieczyszczenia.
Należy użyć jednej lub kilku z następujących metod, a
następnie pozostawić wyrób do wyschnięcia:
Wytrzeć enzymatycznym środkiem czyszczącym
zgodnie zinstrukcjami producenta. Zmyć zwilżoną
ściereczką.
Wytrzeć 0,5% wybielaczem iroztworem wodnym.
Zmyć zwilżoną ściereczką.
Czyszczenie i dezynfekcja niskiego poziomu
(mankiety wielokrotnego użytku FLEXIPORT,
przewody i złącza portów)
Przygotowanie do czyszczenia
Założyć zatyczkę do mycia (nr REF 5082-159) na port
mankietu.
Tylko czyszczenia (mankiety i akcesoria
złączy)
1. Przygotować roztwór enzymatycznego detergentu
czyszczącego o obojętnym pH zgodnie z instrukcjami
producenta.
2. Zanurzyć lub zamoczyć mankiet i akcesoria w
roztworze. Nie dopuścić do wniknięcia płynu do rurki
balona.
3. Miękką szczoteczką wyczyścić wszystkie powierzchnie
mankietu i akcesoria w celu usunięcia widocznych
zabrudzeń. W razie potrzeby powtórzyć czynności.
Czyszczenie i dezynfekcja (mankiety)
1. Czyszczenie: Dokładnie zaimpregnować (spryskać lub
zanurzyć) wszystkie powierzchnie mankietu i
akcesoriów bakteriobójczym środkiem czyszczącym.
Nie dopuścić do wniknięcia płynu do rurki balona.
a) Miękką szczoteczką usunąć widoczne zabrudzenia.
b) Spłukać wodą.
c) Podsuszyć i sprawdzić.
2. Dezynfekcja: Ponownie dokładnie zaimpregnować
(spryskać lub zanurzyć) wszystkie powierzchnie
mankietu i akcesoriów bakteriobójczym środkiem
czyszczącym. Nie dopuścić do wniknięcia płynu do
rurki balona.
3. Miękką szczoteczką wyczyścić wszystkie
powierzchnie. Umożliwić 5 minutowe lub dłuższe
działanie środka bakteriobójczego, zgodnie z
wytycznymi producenta. Nie przekraczać 10 minut.
Po zakończeniu czyszczenia lub czyszczenia i
dezynfekcji
1. Dokładnie opłukać wodą, nie zdejmując zatyczki do
mycia. Nie dopuścić do wniknięcia płynu do rurki
balona.
2. Osuszyć czystą szmatką.
3. Zdjąć zatyczkę do mycia i pozostawić do wyschnięcia.
4. Sprawdzić mankiet pod kątem uszkodzeń, naruszenia
integralności zamknięcia i napompować w celu
sprawdzenia szczelności. Nie stosować w przypadku
stwierdzenia jakichkolwiek nieprawidłowości.
Kontrola po czyszczeniu
Sprawdzmankiet pod kątem uszkodzeń oraz naruszenia
integralności zamknięcia, a następnie napompować w
celu sprawdzenia szczelności. Nie używać w przypadku
stwierdzenia jakichkolwiek nieprawidłowości w obrębie
mankietu.
Specyfikacja środowiskowa
Bezpieczna utylizacja
Użytkownicy muszą przestrzegać wszystkich przepisów
krajowych, wojewódzkich, regionalnych i/lub lokalnych w
zakresie bezpiecznej utylizacji wyrobów i akcesoriów
medycznych. W razie wątpliwości użytkownik powinien
najpierw skontaktować się z działem pomocy technicznej
firmy Hillrom, który udzieli wskazówek dotyczących
bezpiecznej utylizacji.
Kod partii (umieszczony bezpośrednio na
mankiecie)
Elementy kodu partii
Kod partii mankietu FLEXIPORT: YYYY-MM-DD-TT
gdzie Y = rok, M = miesiąc, D = dzień, T = wyrób
Normy
Ten mankiet do pomiaru ciśnienia krwi jest przeznaczony
do użytku w zakresach podanych w normie:
ANSI/AAMI/ISO 81060-1:2007 (EN/ISO 81060-1:2012),
Nieinwazyjne sfigmomanometry – Część 1:
Wymagania i metody badań przyrządów
nieautomatycznych.
Złącze FLEXIPORT nie jest złączem o małej średnicy, gd
średnica jego wewnętrznej ścieżki przepływu płynów
przekracza 8,5 mm (ISO 80369-1, Sekcja 3.13).
Nota prawna
Firma Welch Allyn nie ponosi odpowiedzialności za
jakiekolwiek uszkodzenia ciała jakichkolwiek osób oraz
nielegalne i nieprawidłowe korzystanie z produktu, które
mogłoby wynikać z niestosowania się do instrukcji
obsługi, ostrzeżeń, przestróg lub oświadczeń
dotyczących przeznaczenia, zamieszczonych w niniejszej
instrukcji.
PRZESTROGA Prawo federalne Stanów
Zjednoczonych zezwala na sprzedaż tego
wyrobu wyłącznie na zlecenia lekarza.
Wyrób ten może być używany wyłącznie przez
przeszkolony personel.
Dział Pomocy Technicznej Firmy Hillrom
W celu uzyskania informacji na temat dowolnego
produktu firmy Welch Allyn należy skontaktować się z
działem pomocy technicznej firmy Hillrom:
hillrom.com/en-us/about-us/locations
PATENT/PATENTY
Informacje o patentach są dostępne na stronie
internetowej hillrom.com/patents
Gwarancja
Firma Welch Allyn gwarantuje, że nowy produkt firmy
Welch Allyn jest wolny od pierwotnych wad
materiałowych i produkcyjnych oraz że w warunkach
prawidłowego użytkowania i serwisowania działa
zgodnie ze specyfikacją producenta.
简体中文
简介
关于
WELCH ALLYN
血压袖带的术“disposable”
(一次性)仅指示其型号,并不表示单次患者使用。
预期用途
WELCH ALLYN 血压袖带(适用于从儿童到成人各年
龄段)是一款无创血压袖带,适合与非自动和自动血
压计配套使用,以测量从儿童到成人各年龄段人群的
血压。
WELCH ALLYN 血压袖带旨在由经过临床培训的医务
人员使用。
禁忌症
WELCH ALLYN 血压袖带(适用于从儿童到成人各年
龄段)严禁用于新生儿。
残留风险
本产品符合电磁干扰、机械安全、性能和生物相容性
的相关标准。但是,本产品无法完全消除对患者或用
户造成的以下潜在伤害:
与电磁危害相关的伤害或设备损坏,
机械危害造成的伤害,
设备、功能或参数无效造成的伤害,
错误使用(如清洁不充分)造成的伤害,和/
设备与可能会造成严重全身过敏反应的生物触发因
素接触而造成的伤害。
附件
兼容设备
FLEXIPORT 血压袖带
此款血压袖带设计用于通过以下测试的非自动血压计
ANSI/AAMI/ISO 81060-1:2007 (EN/ISO 81060-1:2012),无
创血压计 - 1 部分:非自动测的要求和试验方
法。
此款血压袖带设计用于通过以下测试的自动血压计:
ANSI/AAMI/ISO 81060-2:2013,无创血压计 - 2
部分:自动测量型的临床研究
警告
本手册中的警告声明说明可能导致疾病、伤害或死亡
的状况或做法。在黑白文档中以灰色背景显示警告符
号。
警告 可能产生测量错误。请仅使用批准的血压袖带和
附件;替代品可能会导致测量错误。
警告 存在测量不准确的风险。仅当动脉指数标记位于
袖带上标示的印刷范围之内时使用袖带,否则可能会
导致错误读数。
警告 患者存在受伤风险。切勿在 WELCH ALLYN 血压
管路上安装鲁尔锁紧式接头。在血压袖带管路上使用
这些接头,管路有可能错误连接患者静脉管,导致空
气进入患者体内的循环系统。
警告 请勿将袖带用于患者皮肤娇嫩或破损处。请经常
检查袖带部位是否存在刺激症状。
警告 请在患者与袖带之间留出 1 2 指的空间。
警告 请勿将本袖带用于接受静脉注射输液的手臂上。
警告 读数时,请尽可能减少袖带的移动和手臂的活
动。
警告 在使用前,请确保所有连接点均为气密封。
警告 请勿让异物进入袖带的袖管或端口。
警告 静脉注射系统 (IV) - 请勿将带有鲁尔锁紧接头
的袖带连接至静脉输液系统,否则,液体可能会流入
袖带。
小心
本手册中的注意事项声明说明可能导致设备或其他财
产损坏或数据丢失的状况或做法。
小心 请勿高温熨烫袖带。
小心 请勿对袖带充气,除非钩环处于关闭状态。
小心 请勿使用蒸汽或热对袖带或管路进行消毒。
小心 30 °C/86 °F 或更高温度时,大腿型尺寸的一
次性袖带不要超出 250 mmHg
操作
WELCH ALLYN 血压袖带的使用方法与传统血压袖带
相同。血压袖带可与手动和自动血压计配套使用。
选择适合患者臂围的袖带尺寸。每个袖带上均印有适
用的范围(以厘米为单位)。
操作压力范围:0 300 mmHg
清洁
警告 清洁和消毒程序必须由在医疗设备清洗和消
毒方面经过培训的人员进行处理。
警告 请查阅清洁剂和杀菌清洁剂制造商说明,
了解其正确使用方法和杀菌效果。2
小心 在清洁 FLEXIPORT 袖带之前,先安装清洗
盖,否则可能会导致袖带气囊损坏。
小心 只能使用列出的清洁或杀菌清洁剂类型,否
则可能会导致袖带损坏。
小心 重复处理可能会导致设备退化;请按照检验
规程操作,以确保设备的的完整性。
小心 请勿主动擦洗袖带,否则可能会导致袖带标
记损坏和/或袖带闭合完整性受损。
材料
中性 pH 加酶清洁剂。
适用于医疗器械且能基本消毒的漂白剂杀菌清洁剂。
清洁布或消毒布、软刷、浸泡盘和可饮用冲洗水
(首选软化水)。
清洁(FLEXIPORT 袖带、管路和端口配件)
以下类型的拭巾可用于擦拭 FLEXIPORT 袖带。清洁后,
用户必须进行检查,以确保彻底清除污渍和污染物。
使用下列一种或多种方法进行清洁,然后晾干:
按照制造商的说明用含酶清洁剂擦拭。用湿布冲洗。
用含 0.5% 漂白剂的水溶液擦拭。用湿布冲洗。
清洁和基本消毒(FLEXIPORT 袖带、管路和端口配
件)
清洁准备
将清洗盖 REF 5082-159 安装在袖带端口上。
仅清洁(袖带和接头附件)
1. 按照制造商的说明配制中性 pH 含酶清洁剂溶液。
2. 在溶液中浸湿或浸泡袖带和附件。切勿让液体进入
气囊管路。
3. 轻柔刷洗袖带和附件全部表面,去除明显污渍。
如有必要,重复执行操作。
清洁和消毒(袖带)
1. 清洁:用杀菌清洁剂彻底浸湿(喷洒或浸泡)袖带
和附件的全部表面。切勿让液体进入气囊管路。
a) 轻柔刷洗,去除明显污渍。
b) 用水冲洗。
c) 半干后进行检查。
2. 消毒:用杀菌清洁剂彻底地重新浸透(喷洒或浸
泡)袖带和附件的全部表面。切勿让液体进入气囊
管路。
3. 轻柔刷洗全部表面。如有杀菌清洁剂制造商的指
示,可允许 5 分钟或更长的浸湿接触时间。浸湿接
触时间不要超过 10 分钟。
清洁或清洁并消毒之后
1. 盖好清洗盖后,用水彻底冲洗。切勿让液体进入气
囊管路。
2. 用干净的布擦至半干。
3. 取下清洗盖,然后晾干。
4. 检查袖带性能是否下降、闭合完整性是否合格,并
充气以检查是否有漏气现象。如果发现异常,请勿
使用。
清洁后检查
检查袖带性能是否下降、闭合完整性是否合格,然后
充气以检查是否有漏气现象。如果发现袖带存在任何
异常,请切勿使用。
环境规格
安全弃置
客户应遵守联邦、州、地区和/或当地与医疗设备和
附件的安全弃置相关的所有法律法规。如有疑问,设
备用户应首先联系 Hillrom 技术支持部门以获取关于
安全弃置方案的指南。
批次代码(袖带上直接标示)
批次解码器
FLEXIPORT 批次代码: YYYY-MM-DD-TT
其中 Y = 年,M = 月,D = 日,T = 工具
标准
本血压袖带设计为在以下标准规定的范围内使用:
ANSI/AAMI/ISO 81060-1:2007 (EN/ISO 81060-
1:2012) 无创血压计 - 1 部分:非自动测量型的要求
和试验方法。
FlexiPort 连接器的内液通道 直径大于 8.5 mm,因此
不被 视为小口径连接器(ISO 80369-1 3.13 节)。
法律声明
Welch Allyn, Inc.(下称“Welch Allyn”)对因 (i)
未按本手册中所述说明、小心、警告或预期用途声明
恰当使用本产品,或 (ii) 任何非法或不当使用本产品而
对任何人造成的任何伤害不承担任何责任。
Hillrom 技术支持
有关任何 Welch Allyn 产品的信息,请联系 Hillrom
术支持: hillrom.com/en-us/about-us/locations
专利
有关专利信息,请访问 hillrom.com/patents
保修
在此保证 Welch Allyn® 产品在新购买时绝无任何材
料和工艺方面的原始缺陷,并保证在正常使用及维修
的情况下,其性能符合制造商说明书的描述。
产品名称:血压袖带型f
REUSE-06-C、REUSE-07-C、REUSE-08-C、REUSE-09-C、
REUSE-10-C、REUSE-11-C、REUSE-11L-C、REUSE-12-
C、REUSE-13-C、SOFT-06-C、SOFT-07-C、SOFT-08-C、
SOFT-09-C、SOFT-10-C、SOFT-11-C、SOFT-12-C、
SOFT-12L-C 、SOFT-13-C、1-SC、2-MQ、5082-159;
REUSE-06、REUSE-07、REUSE-08、REUSE-09、REUSE-
10、REUSE-11、REUSE-11L、REUSE-12、REUSE-13、
SOFT-06、SOFT-07、SOFT-08、SOFT-09、SOFT-10、
SOFT-11、SOFT-12、SOFT-12L 、SOFT-13注f册人:
Welch Allyn, Inc. 伟伦(美国)股份有限公司注f
册人地址:4341 State Street Road Skaneateles
Falls, NY, 13153 USA生f产地址:4341 State
Street Road Skaneateles Falls, NY, 13153 USA;
Calle Emilio Flores 2471-A, Colonia Canon del
Padre 22203 Tijuana, BC Mexico电f话:001-315-
685-4100代f理:熠隆医疗设备(上海)有限公
地f址: 上海徐汇区钦州北路1188号1幢2层
204室电f话: 800 820 5911结f构组成:血压袖
由布套、气囊、气管和接头组成。预f期用途:与无
创血压设备配合使用,用于测量无创血压。备f案凭
证编号:国械备20181779号 生f产日期:见标签使f
用期限:5年
日本語
はじめに
WELCH ALLYN の血圧測定用カフに関して使用されて
いる表記「ディスポーザブル」は、型式呼称のみで
あり、患者 名での用途の意図を示唆したものでは
ありません。
用途(使用目的)
WELCH ALLYN 血圧測定用カフ(小児用から成人用)
は、小児患者から成人患者までの血圧値を取得する
ために、非自動血圧計および自動血圧計と併用する
ことを目的とした非観血血圧測定用カフです。
WELCH ALLYN 血圧測定用カフは、臨床トレーニングを
受けた医療専門家が使用することを目的としていま
す。
禁忌
WELCH ALLYN 血圧測定用カフ(小児用から成人用)
を、新生児に使用することはできません。
残存リスク
本製品は、関連する電磁干渉、機械的安全性、性能
生体適合性の規格に準拠しています。しかしながら
本製品は、以下による患者やユーザーに対する潜在
的な損害を完全に取り除くことはできません。
電磁障害に関連する損害または機器の破損
機械的危険性による損害
機器、機能、パラメータの非表示による損害
不十分な洗浄など、誤った使用法による損害
重度の全身性アレルギー反応を引き起こすおそれ
のある生物学的トリガへの装置の曝露による損害
付属品
互換機器
FLEXIPORT 血圧測定用カ
この血圧測定用カフは、次の試験に適合する非自動
血圧計と併用することで機能するように設計されて
います。
ANSI/AAMI/ISO 81060-12007EN/ISO 81060-1
2012)、非侵襲型血圧計 Part 1:非自動化測定タイ
のための要件および検査方法
この血圧測定用カフは、次の試験に適合する自動血
計と併用することで機能るように設計されています
ANSI/AAMI/ISO 81060-22013非侵襲型血圧計
Part 2自動測定タイプの臨床試験
警告
本説明書の「警告」は、疾患、損傷、または死につ
ながる可能性がある状況や行為を示すものです。
白黒の文書では、警告記号の背景は灰色に表示され
ます。
警告 測定誤差が生じる可能性があります。認可を受
けた血圧測定用カフおよび付属品のみをお使いくだ
さい。非正規品を使用すると、測定誤差が生じるこ
とがあります。
警告 正確な測定値が得られないおそれがあります。
使用前には、必ず、動脈インデックスマーカーがカ
フに印刷された範囲内にあることを確認してくださ
い。この範囲内にない場合は、読み取り値がエラー
になることがあります。
警告
患者が負傷するおそれがあります。WELCH ALLYN
血圧測定用カフのチューブに、ルアーロックコネクタ
を取り付けないでください。血圧チューブにルアー
ロックコネクタを取り付けて使用すると、このチュー
ブを誤って患者の静脈ラインに接続し、患者の循環系
に空気を混入させてしまう危険性があります。
警告 患者の皮膚が敏感な部位、または損傷している
部位にカフを装着しないでください。カフ装着部に
炎症がないか頻繁に確認します。
警告警告 患者の皮膚とカフの間に指が 12 本入る
くらいの隙間を開けてください。
警告 静脈内注射を行っている肢にカフを装着しない
でください。
警告 読み取り中は、カフの動きおよび肢の動きがで
きるだけ少なくなるようにしてください。
警告 使用前に接続部すべてに気密シールを貼ってく
ださい。
警告 カフのチューブやポートに異物が入り込まない
ように注意してください。
警告 静脈内投与(IV)システム - ルアーロックコネ
クタ付きカフの場合は、誤って輸液システムに接続
しないように注意してください。輸液がカフに入り
込むおそれがあります。
注意
本説明書の「注意」は、この装置またはその他の設
備の破損、またはデータ紛失につながる可能性があ
る状況や行為を示すものです
注意 カフに熱いアイロンを当てないでください。
注意 フックとループファスナーを閉じていない場合
は、カフを膨らませないでください。
注意 カフやチューブの滅菌には蒸気滅菌器や乾熱滅
菌器を使用しないでください
注意 太腿用ディスポーザブルカフを使用する場合、
30 °C 以上では 250 mmHg を超えないようにしてくだ
さい。
操作方法
WELCH ALLYN 血圧測定用カフは、従来の血圧測定用カ
フと同じように使用します。血圧測定用カフは、手
動血圧計および自動血圧計に使用します。
患者の上腕周囲長に合ったサイズのカフを使用して
ください。許容範囲は各カフに印刷されています
(単位は cm)。
測定範囲:0300 mmHg
清掃
警告 洗浄と消毒は、必ず医療機器の洗浄および
消毒について訓練を受けた人が行う必要があり
ます。
警告 洗剤や殺菌剤配合洗剤を使用する前に、各
製品の取扱説明書で使用方法や殺菌効果を確認
してください。
注意 Flexiport カフでは、洗浄前に洗浄用
キャップを取り付けます。取り付けないと、カ
フブラダーが破損するおそれがあります。
注意 一覧表示された洗剤や殺菌剤配合洗剤のみ
を使用してください。指定以外のものを使用す
ると、カフが破損するおそれがあります。
注意 再処理を繰り返し行うと、装置の劣化の原
因となるおそれがあります。点検方法に従って
点検し、装置が完全な状態であることを確認し
てください。
注意 カフを洗浄するときには強くこすらないで
ください。カフの記号やマークがこすれて消え
たり、カフの密着性が損なわれることがありま
す。
材料
酵素系中性洗剤
医療機器で低水準消毒薬として使用される漂白剤
ベースの殺菌剤配合洗剤。
清潔な布または滅菌済みの布、柔らかいブラシ、
浸漬用トレイ、すすぎ用の飲用水(軟水が好まし
い)
洗浄(FLEXIPORT カフ、チューブ、ポートフィッ
ティング)
次の種類のワイプは、FlexiPort カフへの使用に適合
しています。洗浄後、必ず、汚れやごみが完全に取
り除かれていることを確認してください。
次のうち 1 つ以上の方法を使用して自然乾燥します。
製造元の指示に従い、酵素系洗剤を拭き取ります。
湿らせた布で拭き取ります。
0.5% の漂白剤と水の溶液で拭き取ります。湿らせ
た布で拭き取ります。
洗浄および低レベル消毒(FLEXIPORT カフ、チュー
ブ、ポートフィッティング)
洗浄の準備
洗浄用キャップ REF 5082-159 をカフポートに取り付
けます。
洗浄のみ(カフおよびコネクタの付属品)
1. 酵素系中性洗剤を使用し、洗剤の取扱説明書に
従って洗浄液を調製します。
2. カフと付属品を洗浄液に浸漬します。ブラダーの
チューブに液体が入らないようにします。
3. 柔らかいブラシを使ってカフと付属品の表面全体
を拭き、目視で確認できる汚れを除去します。必
要に応じてこの作業を繰り返します。
洗浄と消毒(カフ)
1. 洗浄:カフと付属品の表面全体に殺菌剤配合洗剤
を噴霧します(または殺菌剤配合洗剤に浸漬しま
す)。ブラダーのチューブに液体が入らないよう
にします。
a) 柔らかいブラシを使って、目視で確認できる汚
れを除去します。
b) 水ですすぎます。
c) 水分を拭き取ってから点検します。
2. 消毒:カフと付属品の表面全体に、もう一度、殺
菌剤配合洗剤を噴霧します(または殺菌剤配合洗
剤に浸漬します)。ブラダーのチューブに液体が
入らないようにします。
3. 柔らかいブラシを使って表面全体を洗います。殺
菌剤配合洗剤の製造元から指定されている場合
は、5 分以上濡れたままにしておきます。放置時
間は 10 分以下にしてください
洗浄後、または洗浄および消毒後
1. 洗浄用キャップを正しく取り付け、水で十分にす
すぎます。ブラダーのチューブに液体が入らない
ようにします。
2. 清潔な布で水気を拭き取ります。
3. 洗浄用キャップを取り外し、自然乾燥させます。
4. カフを点検し、劣化がないこと、密着性が損なわ
れていないことを確認します。また、カフを膨ら
ませて空気漏れがないことを確認してください。
何らかの異常が見つかった場合は、使用しないで
ください。
清掃後の検査
カフを点検し、劣化がないこと、密着性が損なわれ
ていないことを確認します。その後、カフを膨らま
せて空気漏れがないことを確認してください。カフ
に何らかの異常が見つかった場合は、使用しないで
ください。
環境仕様
安全な廃棄
ユーザーは、医療機器および付属品の安全な廃棄に
ついて、国、州、地域、自治体のいずれかまたはす
べての法律および規制を順守する必要があります。
ご使用の装置を安全に廃棄する手順についてご質問
がある場合は、まず Hillrom テクニルサポートに
ご連絡ください。
ットコード(カフに直接記載されていす)
ロットデコーダ
Flexiport ロットコード: YYYY-MM-DD-TT
Y = 年、M = 月、D = 日、T = ツール
規格
この血圧カフは、 ANSI/AAMI/ISO 81060-12007
EN/ISO 81060-1 2012)非侵襲性血圧計第 1 部で定
める制限内で機能用に設計されています。非自動化
測定タイプのための要件および検査方法
FlexiPort コネクターは、流 体経路が内径 8.5 mm
超え るため(ISO 80369-1 セク ション 3.13)、小口径
ネク ターとは見なされません。
免責事項
Welch Allyn, Inc.(以下「Welch Allyn」)は、(i)本
書に記載されている指示、注意、警告、または用途
(使用目的)に従って製品を適切に使用してないこ
と、または(ii)本品の違法または不適切な使用に
起因する負傷については、一切責任を負わないもの
とします。
Hillrom テクニカルサポート
Welch Allyn 社製品については、Hillrom 社テクニカ
ルサポート hillrom.com/en-us/about-us/locations
特許
特許情報については、hillrom.com/patents をご覧く
ださい。
保証
Welch Allyn は、本製品が、新規ご購入時に材料およ
び仕上がりにおいて瑕疵がないこと、および通常の
使用下で仕様どおりに動作することを保証します。
한국어
WELCH ALLYN 혈압 커프와 관련하여 "일회용"이라는
어는 모델 지정자일 뿐이며 단일 환자 용을 의미하지
않습니다.
WELCH ALLYN 연령용 혈압 커프는 연령 환자의
혈압을 확인하기 위해 비자동식 자동 혈압계와
사용할 있는 비침습적 혈압 커프입니다.
WELCH ALLYN 혈압 커프는 임상학적 훈련을 받은
전문가가 사용하도록 되어 있습니다.
사항
WELCH ALLYN 연령용 혈압 커프를 신생아에게
용해서는 됩니다.
위험
제품은 관련 전자기 간섭, 기계적 안전, 성능 생체
적합성 표준을 준수합니다. 그러나 제품은 환자 또는
사용자가 다음과 같은 피해를 입을 가능성을 완전히
거하지는 못합니다.
전자기 위험과 관련된 피해 또는 장치 ,
기계적 위험으로 인한 피해,
장치, 기능 또는 매개 변수 사용 불가로 피해,
부적절한 세척 잘못된 사용으로 인한 /
장치가 심각한 전신 알레르기 반응을 으킬 있는
생물학적 요인에 노출되어 발생한 피해.
속품
환되는
FLEXIPORT
혈압 커프는 다음과 같은 테스트를 거친 비자동식
압계와 함께 사용하도록 설계되었습니다.
ANSI/AAMI/ISO 81060-1:2007 (EN/ISO 81060-1:2012),
비침습 혈압계 — Part 1: 비자동식 측정 유형에 대한
요구 사항 테스트 방법
혈압 커프는 다음과 같은 테스트를 거친 자동식 혈압
계와 함께 사용하도록 설계되었습니.
ANSI/AAMI/ISO 81060-2:2013, 비침습 혈압계
Part 2: 자동식 측정 유형에 대한 임상 .
설명서의 경고 구는 질병, 상해 또는 사망을 래할
있는 행동을 식별합니다. 경고 기호는 흑백
문서에서 회색 경으로 표시됩니다.
측정 오류 발생 가능. 승인된 혈압 커프와 부속
사용하십시오. 대용품 사용 측정 류가 발생할
있습니다.
부정확한 측정 위험. 동맥 지수 마커가 커프
쇄된 범위 내에 들어갈 때만 커프를 사용하십시오. 그렇
않으면 측정이 잘못될 있습니다.
환자 부상 위험. WELCH ALLYN 혈압 튜브에 루어
커넥터를 설치하지 마십시오. 혈압 튜브에
커넥터를 사용하면 튜브를 환자의 정맥 사선에 잘못
연결하여 환자의 순환계에 공기가 유입 있습니다.
민감하거나 손상된 피부 부위에 커프를 부착하지
마십시오. 커프 부착 부위에 자극이 없는 자주 확인하
십시오.
환자와 커프 사이에 손가락 1 ~ 2 정도의 공간
두십시오.
IV 주입하는 팔다리에 커프를 부착하지 마십
.
측정 중에는 커프와 팔다리의 움직임을 최소화하
십시오.
사용 전에 모든 연결 지점의 공기 밀봉 확인하십
시오.
이물질이 튜브 또는 커프 포트에 들어가지 않도
하십시오.
정맥 시스템(IV) - 루어 커넥터가 달린 커프를
정맥 수액 시스템에 연결하지 마십시오. 커프 수액이
들어갈 있습니다.
주의
설명서에서 주의 문구 장비 또는 기타 자산의 손상
또는 데이터 손실이 발생 있는 상황 또는 동을
줍니다.
뜨거운 다리미로 커프를 누르지 마십시오.
후크와 루프가 닫혀 있지 않으면 커프를 팽창시키
마십시오.
증기 또는 열기를 사용하여 커프 또는 브를 멸균
하지 마십시오.
30°C/86°F 이상에서 대퇴부 크기 일회용 커프
250mmHg 초과하지 마십시오.
WELCH ALLYN 혈압 커프를 기존의 혈압 커프와 동일
하게 사용하십시오. 혈압 커프는 수동 자동 혈압계
함께 사용합니다.
환자의 둘레에 적합한 커프 사이즈를 택합니다.
가능한 범위가 커프에 센티미터 단위 인쇄되어
있습니다.
사용 혈압 범위: 0 ~ 300mmHg
경고 세정 소독 절차는 의료 세정 소독
대한 교육을 사람이 수행해야 합니.
경고
: 올바른 사용 방법 살균 효능에 대해서
세정 살균 세정제 제조업체의 지침을 조하십
시오.
주의 FLEXIPORT 커프의 경우 세척하기 전에 세척
캡을 설치하십시오. 그렇지 않으면 커프 블래더가
손상될 있습니다.
주의 열거된 세정제 또는 세정제만 사용하십
시오. 그렇지 않으면 커프가 손상될 있습니다.
주의 복적으로 처리하 장치 성능이 떨어질
습니다. 검사 절차에 따라 장치 결성 확인
하십시오.
주의
커프 표시 /또는 커프의 온전한 폐쇄
손상될 있으므로 커프를 세게 문지르지
십시오.
중성 효소 기반 세정제.
의료 장비용으로 적합하며 저수준 소독 가능한
백제 기반 살균 세정제.
깨끗한 또는 무균 , 부드러운 브러시, 담금 트레
휴대용 헹굼 (연수 권장).
(FlexiPort 커프, 튜브 )
다음 유형의 물티슈를 FLEXIPORT 커프에 사용할
습니다. 사용자는 세척 더러 부분 오염 물질이
완전히 제거되었는지 검사해야 합니다.
다음 하나 이상의 방법으로 세척한 건조시킵
니다.
제조업체의 지침에 따라 효소 세정제로 닦습니다.
천으로 닦아 냅니다.
물에 0.5% 표백제를 넣은 용액으로 습니다.
천으로 닦아 냅니다.
저수준 소독(FLEXIPORT 커프,
)
준비
커프 포트에 세척 REF 5082-159 장착합니다.
세정만 하는 경우(커프 커넥터 부속품)
1. 제조업체 지침에 따라 중성 효소 세정제 용액을 준비
합니다.
2. 커프와 부속품을 용액에 담그거나 흠뻑 적십니다.
액체가 블래더 튜브에 들어가지 않도록 십시오.
3. 커프와 부속품의 모든 표면을 부드럽게 솔질하여
보이는 오염을 제거합니다. 필요에 따라 반복합
니다.
소독()
1. 세정: 커프와 부속품의 모든 표면을 살균 정제로
완전히 적십니다(분사 또는 담금). 액체가 블래더
브에 들어가지 않도록 하십시오.
a) 부드럽게 솔질하여 눈에 보이는 오염을 제거합니
.
b) 물로 헹굽니다.
c) 물기를 닦아 내고 검사합니다.
2. 소독: 커프와 부속품의 모든 표면을 살균 정제로
다시 완전히 적십니다(분사 또는 담금). 액체가 블래
튜브에 들어가지 않도록 하십시오.
3. 모든 표면을 부드럽게 솔질합니다. 살균 세정제
조업체의 지침이 있는 경우 습식 접촉 간을 5
유지합니다. 습식 접촉 시간이 10분을 초과하지
않도록 하십시오.
또는
1. 세척 캡을 씌운 채로 물로 깨끗이 헹굽니다. 액체
블래더 튜브에 들어가지 않도록 하십시.
2. 깨끗한 천으로 물기를 닦아 냅니다.
3. 세척 캡을 제거하고 공기 건조시킵니다.
4. 커프에 열화가 있는지, 폐쇄 상태가 온전하게 유지되
는지 검사한 창시켜 누출 여부를 평가합니다.
상이 발견되는 경우 용하지 마십시오.
검사
커프에 열화가 있는지 그리고 폐쇄 상태 온전하게
지되는지 검사한 팽창시켜 누출 여부 평가합니다.
커프에 이상이 발견된 경우 사용하지 마십시오.
사양
전한
사용자는 의료 기기 부속품의 안전한 폐기와 관련된
모든 연방, , 지역 /또는 현지 법률 규정을 준수해
합니다. 확실하지 않은 경우, 장치 사용자가 먼저
Hillrom 기술 지원팀에 안전한 폐기 프로토콜에 대한
침을 문의해야 합니다.
코드(커프에 직접 표시)
로트 디코더
FLEXIPORT 로트 코드: YYYY-MM-DD-TT
Y = 연도, M = , D = , T = 도구
혈압 커프는 다음에 의해 규정된 제한 범위 에서
용하도록 설계되었습니다. ANSI/AAMI/ISO 81060-
1:2007(EN/ISO 81060-1:2012) 비침습 혈압계 - Part
1: 비자동식 측정 유형에 대한 요구 사항 테스트 방법
FlexiPort 커넥터는 8.5mm (ISO 80369-1 섹션
3.13) 보다 내부 유체 경로로 작은 커넥터
간주되 않습니다 .
고지
Welch Allyn, Inc.("Welch Allyn") (i) 설명서에
있는 지침, 주의 사항, 경고 또는 용도 설명에 따라
품을 올바르게 사용하지 않거나 (ii) 불법적이거나 부적
절한 제품 사용으로 인해 발생할 있는 부상에
임을 지지 않습니다.
Hillrom
Welch Allyn 제품에 대한 자세한 내용은 Hillrom 기술
원팀에 문의하십시오.
hillrom.com/en-us/about-us/locations.
/ 이상 특허
특허 정보를 확인하려면 www.welchallyn.com/patents
방문하십시오.
보증
Welch Allyn 제품은 제품일 소재 제조상의 결함
없으며, 정상적인 사용 서비스 조건에서 제조업체
사양에 따라 기능함을 보증합니다.
MAGYAR
Bevezetés
A „disposable” (egyszer használatos) kifejezés a WELCH
ALLYN blood pressure cuffs esetében típusjelölésként
szolgál, és nem hordozza magában azt a jelentést,
miszerint az eszköz csak egy páciensen lenne
alkalmazható.
Felhasználási terület
A WELCH ALLYN gyermek és felnőtt vérnyomásmérő
mandzsetták nem invazív vérnyomásmérésre szolgáló
mandzsetták, amelyeket nem automatikus és
automatikus vérnyomásmérőkkel való együttes
használatra fejlesztettek ki gyermek és felnőtt betegek
vérnyomásának megállapítására.
A WELCH ALLYN vérnyomásmérő mandzsettát kizárólag
klinikailag szakképzett egészségügyi szakember
használhatja.
Ellenjavallatok
A WELCH ALLYN gyermek és felnőtt vérnyomásmérő
mandzsetták újszülötteken való használata ellenjavallott.
Fennmaradó kockázat
Ez a termék megfelel az elektromágneses interferenciára,
mechanikai biztonságra, teljesítményre és
biokompatibilitásra vonatkozó kapcsolódó
szabványoknak. A termék használata során azonban nem
zárhatók ki teljesen az alábbiakból származó, a beteget
vagy a felhasználót érő lehetséges károk:
Elektromágneses veszélyforrásokkal kapcsolatos
sérülés vagy az eszközök károsodása;
Mechanikai veszélyforrásokból származó sérülés;
Valamely eszköz, funkció vagy paraméter
rendelkezésre nem állásából származó sérülés;
Nem megfelelő használatból, például elégtelen
tisztításból származó sérülés; és/vagy
Olyan sérülés, amelyet az eszköz súlyos szisztémás
allergiás reakciót kiváltó biológiai ágenseknek történő
kitétele okoz.
Tartozékok
Kompatibilis eszközök
Flexiport vérnyomásmérő mandzsetta
Ez a vérnyomásmérő mandzsetta a következő szabványok
szerint vizsgált, nem automatikus vérnyomásmérőkkel
együtt alkalmazható:
ANSI/AAMI/ISO 81060-1:2007 (EN/ISO 81060-1:2012)
Nem invazív vérnyomásmérők. 1. rész: A nem
automatikus mérők követelményei és vizsgálati
módszerek.
Ez a vérnyomásmérő mandzsetta a következő szabványok
szerint vizsgált automatikus vérnyomásmérőkkel együtt
alkalmazható:
ANSI/AAMI/ISO 81060-2:2013, Nem invazív
vérnyomásmérők. 2. rész: Az automatikus mérők
klinikai vizsgálata.
Figyelmeztetések
A jelen útmutatóban szereplő figyelmeztetések olyan
körülményeket vagy gyakorlatot mutatnak be, amelyek
betegséghez, sérüléshez vagy halálhoz vezethetnek.
FIGYELEM Lehetséges mérési hiba. Kizárólag
engedélyezett vérnyomásmérő mandzsettákat és
tartozékokat használjon; a helyettesítés mérési hibához
vezethet.
FIGYELEM Pontatlan mérés veszélye. Csak akkor
használja a mandzsettát, ha az artéria jelölője a
mandzsettára nyomtatott tartományon belül van;
ellenkező esetben hibás eredmények keletkezhetnek.
FIGYELEM A beteg sérülésének veszélye. Soha ne
szereljen Luer-Lock csatlakozókat a WELCH ALLYN
vérnyomásmérő csövekre. Ha ilyen csatlakozókat
szerelnek a vérnyomásmérő mandzsetta csövére, fennáll
annak a veszélye, hogy a cső helytelenül fog csatlakozni a
a beteg intravénás vezetékéhez, így levegő kerülhet a
beteg keringési rendszerébe.
FIGYELEM Ne használja a mandzsettát a beteg olyan
testfelületén, ahol a bőr érzékeny vagy sérült. Gyakran
ellenőrizze a mandzsetta helyét, hogy nincs-e irritáció.
FIGYELEM Hagyjon egy- vagy kétujjnyi helyet a beteg és
a mandzsetta között.
FIGYELEM Ne használja a mandzsettát azon a végtagon,
amelyikhez IV infúziós szerelék csatlakozik.
FIGYELEM Mérés közben csökkentse minimálisra a
mandzsetta és a végtag mozgását.
FIGYELEM Használat előtt minden csatlakozási pontnál
ellenőrizze a légmentes zárást.
FIGYELEM Ne engedje, hogy kívülről törmelék jusson be
a csövekbe vagy a mandzsetta nyílásába.
FIGYELEM Intravénás (IV) rendszerek – Ne
csatlakoztasson Luer-Lock csatlakozókkal ellátott
mandzsettákat infúziós oldatok beadására szolgáló
rendszerekhez, különben folyadék juthat a
mandzsettába.
Óvintézkedések
A jelen útmutatóban szereplő óvintézkedések olyan
körülményeket vagy gyakorlatot mutatnak be, amelyek a
készülék vagy egyéb tárgyak károsodását, vagy az adatok
elvesztését okozhatják.
VIGYÁZAT Ne tegyen a mandzsettára forró vasalót.
VIGYÁZAT Ne fújja fel a mandzsettát, ha a tépőzár nincs
becsatolva.
VIGYÁZAT Ne sterilizálja gőzzel vagy hővel a
mandzsettákat és a csöveket.
VIGYÁZAT Ne alkalmazza a combra méretezett egyszer
használatos mandzsettákat 250 Hgmm fölött, illetve
30 °C/86°F-on vagy magasabb hőmérsékleten.
Működtetés
A WELCH ALLYN vérnyomásmérő mandzsettát a
hagyományos vérnyomásmérő mandzsettákhoz
hasonlóan kell alkalmazni. A vérnyomásmérő mandzsetta
kézi és automatikus vérnyomásmérőkkel is működik.
Válassza ki a beteg karkörfogatának megfelelő
mandzsettaméretet. Minden mandzsettáról leolvasható a
centiméterben feltüntetett alkalmazhatósági tartomány.
Működési nyomástartomány: 0–300 Hgmm
Tisztítás
FIGYELEM A tisztítási és fertőtlenítési eljárásokat
csak az orvostechnikai eszközök tisztításában és
fertőtlenítésében jártas személyek végezhetik.
FIGYELEM A tisztítószerek és a csíraölő hatású
szerek megfelelő alkalmazásával, valamint a
csíraölő hatékonysággal kapcsolatban olvassa el az
adott szer gyártójának utasításait.
VIGYÁZAT A FLEXIPORT mandzsetta tisztítása előtt a
nyílászáró sapkát fel kell szerelni, különben
károsodhat a mandzsetta ballonja.
VIGYÁZAT Kizárólag a felsorolt típusú
tisztítószereket és csíraölő hatású szereket
használja, különben károsodhat a mandzsetta.
VIGYÁZAT Az ismételt újrafeldolgozás az eszköz
degradációját okozhatja; az eszköz épségének
biztosításához kövesse az ellenőrzési eljárásokat.
VIGYÁZAT Ne dörzsölje erősen a mandzsettát,
mivel az a jelölések és/vagy a tépőzár sérülését
okozhatja, amely utóbbi miatt a mandzsetta nem
fog rendesen záródni.
Anyagok
Semleges pH-jú, enzim alapú mosószer.
Fehérítő alapú, csíraölő hatású szer, amely alkalmas
egészségügyi eszközökön való alkalmazásra és
alacsony szintű fertőtlenítésre.
Tiszta vagy steril ruha, puha kefe, áztató edény és
csapvíz (lehetőleg lágy víz) az öblítéshez.
Tisztítás (FLEXIPORT mandzsetták, csövek és
tömlőcsatlakozók)
A következő típusú törlőkendők alkalmasak a FLEXIPORT
mandzsettákon való alkalmazásra. A felhasználónak
tisztítás után ellenőriznie kell, hogy mindenféle
szennyeződést sikerült-e eltávolítani. Használjon az alábbi
módszerek közül egyet vagy többet, majd hagyja az
eszközt levegőn megszáradni:
Törölje le enzimes tisztítószerrel a gyártó utasításai
szerint.
Törölje át nedves ruhával. Törölje le 0,5%-os fehérítő és
víz oldatával. Törölje át nedves ruhával.
Tisztítás és alacsony szintű fertőtlenítés
(FLEXIPORT újrafelhasználható mandzsetták,
csövek és tömlőcsatlakozók)
A tisztítás előkészületei
Helyezze rá a nyílászáró sapkát (REF 5082-159) a
mandzsetta nyílására.
Csak tisztítás (mandzsetták és csatlakozó
tartozékok)
1. Készítsen semleges pH-jú, enzim alapú mosószert a
gyártó utasításai szerint.
2. Merítse vagy áztassa be az oldatba a mandzsettát és a
tartozékokat. Ne engedje, hogy folyadék kerüljön a
ballon csövébe.
3. Óvatosan súrolja meg a mandzsetta és a tartozékok
egész felületét, hogy eltávolítsa a látható
szennyeződéseket. Szükség szerint ismételje meg a
műveletet.
Tisztítás és fertőtlenítés (mandzsetták)
1. Tisztítás: Alaposan itassa át (fújja be spray-vel vagy
merítse folyadékba) a mandzsetta és a tartozékok
egész felületét csíraölő hatású szerrel. Ne engedje,
hogy folyadék kerüljön a ballon csövébe.
a) Óvatosan súrolja meg a felületeket, hogy eltávolítsa
a látható szennyeződéseket.
b) Öblítse le vízzel.
c) Hagyja megszáradni, majd ellenőrizze az eszközök
tisztaságát.
2. Fertőtlenítés: Ismét alaposan itassa át (fújja be
sprayvel vagy merítse folyadékba) a mandzsetta és a
tartozékok egész felületét csíraölő hatású szerrel. Ne
engedje, hogy folyadék kerüljön a ballon csövébe.
3. Óvatosan súrolja meg az összes felületet. Hagyja
nedvesen állni 5 percig, vagy ha a csíraölő hatású szer
gyártói utasításai úgy szólnak, akkor annál is tovább.
Ne hagyja nedvesen a felületeket 10 percnél hosszabb
ideig.
Tisztítás, illetve tisztítás és fertőtlenítés után
1. Miközben a nyílászáró sapka rajta van az eszközön,
alaposan öblítse le vízzel. Ne engedje, hogy a folyadék
bejusson a ballon csövébe.
2. Tiszta törlőkendővel itatgassa fel a nedvességet.
3. Távolítsa el a nyílászáró sapkát, majd hagyja
megszáradni az eszközt a levegőn.
4. Vizsgálja meg, nincs-e a mandzsettán sérülés nyoma, a
tépőzár jól zár-e, és fújja fel az eszközt, hogy
ellenőrizze, nem szivárog-e. Ne használja, ha
bármilyen rendellenességet észlel.
Tisztítás utáni ellenőrzés
Vizsgálja meg, nincs-e a mandzsettán sérülés nyoma, és
hogy a tépőzár jól zár-e, majd fújja fel az eszközt, hogy
ellenőrizze, nem szivárog-e. Ha bármilyen
rendellenességet észlel a mandzsettával kapcsolatban, ne
használja az eszközt.
Környezeti adatok
Biztonságos ártalmatlanítás
A felhasználók kötelesek az orvostechnikai eszközök és
tartozékok biztonságos ártalmatlanítására vonatkozó
minden szövetségi, állami, regionális és/vagy helyi
törvénynek és szabályozásnak megfelelően eljárni. Ha
kétségei vannak, akkor az eszköz felhasználójának először
fel kell vennie a kapcsolatot a Hillrom műszaki
támogatásával a biztonságos leselejtezési protokollokkal
kapcsolatos útmutatásért.
Tételkód (a mandzsettán jelölve)
Tételkód felépítése
FLEXIPORT mandzsetta tételkódja: ÉÉÉÉ-HH-NN-EE
Ahol É = Év, H = Hónap, N = Nap, E = Eszköz
Szabványok
Ez a vérnyomásmérő mandzsetta a következő szabványok
által előírt határértékeken belül használható:
ANSI/AAMI/ISO 81060-1:2007 (EN/ISO 81060-1:2012)
Nem invazív vérnyomásmérők. 1. rész: A nem
automatikus mérők követelményei és vizsgálati
módszerek. ISO 80369 mentesség.
A FLEXIPORT csatlakozó nem tekinthető kis furatú
csatlakozónak, mivel belső folyadékútja 8,5 mm
átmérőnél nagyobb (ISO 80369-1, 3.13. fejezet).
Jogi nyilatkozat
A Welch Allyn, Inc („Welch Allyn”) nem vállal felelősséget
semmiféle olyan személyi sérülésért, amely abból
adódóan alakulhatott ki, hogy (i) a jelen terméket az
útmutatóban található utasítások, figyelmeztetések,
óvintézkedések vagy a szándékolt felhasználásra
vonatkozó állítás figyelmen kívül hagyásával használták,
vagy hogy (ii) a terméket illegális vagy helytelen módon
használták fel.
VIGYÁZAT Az Egyesült Államok szövetségi
törvénye értelmében az eszköz árusítását csak
orvos vagy képesített egészségügyi szakember
végezheti, vagy az csak az ő rendelésére történhet.
Az eszközt kizárólag szakképzett személyzet
használhatja.
Hillrom Műszaki Támogatási Részleg
Bármely Welch Allyn termékkel kapcsolatos információért
keresse a Hillrom műszaki támogatási részlegét:
hillrom.com/en-us/about-us/locations
SZABADALOM/SZABADALMAK
A szabadalommal kapcsolatos információkat lásd a
hillrom.com/patents weboldalon.
Jótállás
Az új Welch Allyn termék garantáltan anyag- és gyártási
hibáktól mentes, és teljesítménye normál használat és
szerviz mellett megfelel a gyártó specifikációinak.
ČESKY
Úvod
Termín „disposable“ (Jednorázový) použitý v souvislosti s
manžetami WELCH ALLYN blood pressure cuffs je pouze
označení modelu a není zamýšlen jako vyjádření pro
použití pro jednoho pacienta.
Určené použití
Manžeta na měření krevního tlaku pro dětské i dospělé
pacienty od společnosti WELCH ALLYN je určena ke
zjišťování krevního tlaku u dětských i dospělých pacientů
na automatizovaných i manuálních
sfygmomanometrech.
Manžeta na měření krevního tlaku od společnost WELCH
ALLYN je určena k použití klinicky vyškoleným
zdravotnickým pracovníkem.
Kontraindikace
Manžety na měření krevního tlaku od společnosti WELCH
ALLYN jsou kontraindikovány pro novorozence.
Zbytkové riziko
Tento produkt vyhovuje příslušným normám
o elektromagnetickém rušení, mechanické bezpečnosti,
výkonu a biologické kompatibilitě. U výrobku však nelze
úplně vyloučit potenciální možnost následujících
poškození pacientky nebo uživatele:
Poškození zdraví nebo poškození zařízení spojené
s elektromagnetickými riziky,
Poškození způsobené mechanickými riziky,
Poškození způsobené nedostupností zařízení, funkcí
nebo parametrů,
Poškození způsobené nesprávným používáním, jako je
nedostatečné čištění a/nebo
Poškození způsobené vystavením zařízení biologickým
faktorům, které mohou vést k závažné systémové
alergické reakci.
Příslušenství
Nekompatibilní zařízení
Manžeta na měření krevního tlaku FLEXIPORT
Tato manžeta na měření krevního tlaku je určena k funkci
na neautomatizovaných sfygmomanometrech
testovaných v souladu se směrnicí:
ANSI/AAMI/ISO 81060-1:2007 (EN/ISO 81060-1:2012)
Neinvazivní sfygmomanometry— Část 1: Požadavky
a zkušební metody pro neautomatizovaný typ měření.
Tato manžeta na měření krevního tlaku je určena k funkci
na automatizovaných sfygmomanometrech testovaných
v souladu se směrnicí:
ANSI/AAMI/ISO 81060-2:2013, Neinvazivní
sfygmomanometry – Část 2: Klinické zkoumání měření
automatizovaného typu.
Varování
Varování uvedená v tomto manuálu označují podmínky
nebo postupy, které mohou vést k onemocnění, zranění
nebo smrti. Varovné symboly se zobrazují se šedým
pozadím v černobílém dokumentu.
VAROVÁNÍ Možná chyba v měření. Používejte pouze
schválené manžety na měření krevního tlaku
a příslušenství; použití náhražek může vést k chybě
měření.
VAROVÁNÍ Riziko nepřesného měření. Manžetu
používejte pouze tehdy, když indexová značka tepny
spadá do vytištěného rozsahu uvedeného na manžetě,
jinak by mohlo dojít k chybným hodnotám.
VAROVÁNÍ Nebezpečí poranění pacienta. Na hadičky
k měření krevního tlaku WELCH ALLYN nikdy neinstalujte
konektory luer lock. Použitím těchto konektorů na
hadičkách manžet k měření krevního tlaku vzniká riziko
chybného připojení této hadičky k intravenóznímu
vedení pacienta a průnik vzduchu do oběhového
systému pacienta.
VAROVÁNÍ Nepřikládejte manžetu na části těla, kde je
pokožka citlivá nebo narušená.
Pravidelně místo přiložení manžety kontrolujte, zda
nedošlo k podráždění.
VAROVÁNÍ Mezi tělem pacienta a manžetou nechte
prostor na 1 až 2 prsty.
VAROVÁNÍ Nepřikládejte manžetu na končetinu, do
které se zavádí IV infuze.
VAROVÁNÍ Během odečtů omezte pohyb manžety
a končetiny.
VAROVÁNÍ Před použitím zkontrolujte, zda jsou všechny
připojovací body vzduchotěsné.
VAROVÁNÍ Nedovolte, aby se do hadiček nebo portu na
manžetě dostaly nečistoty.
VAROVÁNÍ Intravenózní (IV) systémy – Nepřipojujte
manžety s konektory luer lock k systémům
intravenózního podávání tekutin,aby do manžety
nevnikla tekutina.
Výstrahy
Upozornění uvedená v tomto manuálu označují
podmínky nebo postupy, které mohou vést k poškození
zařízení nebo jiného majetku nebo ke ztrátě dat.
VÝSTRAHA Nežehlete manžetu rozpálenou žehličkou.
VÝSTRAHA Před nafouknutím manžety musíte nejprve
zapnout suchý zip.
VÝSTRAHA Nesterilizujte manžetu ani hadičky pomocí
páry nebo tepla.
VÝSTRAHA U jednorázových manžet určených na stehna
nepřekračujte 250 mmHg při 30 °C nebo 86 °F.
Provoz
Manžetu na měření krevního tlaku WELCH ALLYN
používejte stejně jako klasickou manžetu na měření
krevního tlaku.
Tato manžeta funguje na automatizovaných i manuálních
sfygmomanometrech.
Vyberte takovou velikost manžety, která bude odpovídat
obvodu paže pacienta.
Použitelný rozsah je uveden v centimetrech na každé
manžetě.
Rozsah provozního tlaku: 0 až 300 mmHg
Čištění
VAROVÁNÍ Postupy čištění a dezinfekce musí
provádět pracovníci, kteří byli vyškoleni v oblasti
čištění a dezinfekce zdravotnických prostředků.
VAROVÁNÍ Informace o správném použití
a baktericidní účinnosti prostředků naleznete
v pokynech od výrobce čisticích a baktericidních
čisticích prostředků.
VÝSTRAHA Pro manžetu Flexiport cuff nainstalujte
před čištěním krytku washing cap, aby nedošlo k
poškození výplně manžety.
VÝSTRAHA Používejte pouze uvedené typy
čisticích nebo baktericidních čisticích prostředků,
aby nedošlo k poškození manžety.
VÝSTRAHA Opakovaná sterilizace může vést ke
zhoršení výkonu produktu, dodržujte inspekční
pokyny, aby byla zajištěna neporušenost produktu.
VÝSTRAHA Nečistěte manžetu příliš hrubě, aby
nedošlo k poškození značek na manžetě nebo aby
došlo k porušení celistvosti manžety.
Materiály
Čisticí prostředek s neutrálním pH a enzymatickým
účinkem.
Baktericidní čisticí prostředek na bázi bělidla vhodný
pro použití ve zdravotnických zařízeních a schop
dezinfekce na nízké úrovni.
Čisté nebo sterilní utěrky, měkký kartáč, namáčecí
podnos a pitná voda na oplachování (ideálně
změkčená voda).
Čištění (manžety, hadičky a konektory portu
FLEXIPORT)
S manžetami FLEXIPORT jsou kompatibilní následující typy
utěrek. Uživatel musí po vyčištění zkontrolovat, zda došlo
k úplnému odstranění nečistot a kontaminujících látek.
Použijte jeden nebo více následujících způsobů a nechte
uschnout na vzduchu:
V souladu s pokyny výrobce otřete enzymatickým
čisticím prostředkem. Otřete vlhkým hadříkem.
Otřete 0,5% roztokem vody a bělidla. Otřete vlhkým
hadříkem.
Čištění a dezinfekce na nízké úrovni
(opakovaně použitelné manžety, hadičky
a konektory portu FLEXIPORT)
Příprava na čištění
Na port manžety nainstalujte krytu washing cap
REF 5082-159.
Jen čištění (manžety a příslušenství
konektoru)
1. Připravte pH neutrální čisticí prostředek v souladu
s pokyny výrobce.
2. Ponořte nebo namočte manžetu a příslušenství do
roztoku. Nedovolte, aby kapalina vnikla do hadiček
náplně.
3. Pomocí kartáčku očistěte všechny povrchy manžety
a příslušenství a odstraňte viditelné nečistoty.
V případě potřeby opakujte.
Čištění a dezinfekce (manžety)
1. Čištění: Všechny povrchy manžety a příslušenství
důkladně přestříkejte nebo ponořte do baktericidního
čisticího prostředku. Nedovolte, aby kapalina vnikla
do hadiček náplně.
a) Pomocí jemného kartáčku odstraňte viditelné
nečistoty.
b) Opláchněte vodou.
c) Otřete a zkontrolujte.
2. Dezinfekce: Všechny povrchy manžety a příslušenství
znovu důkladně přestříkejte nebo ponořte do
baktericidního čisticího prostředku. Nedovolte, aby
kapalina vnikla do hadiček náplně.
3. Pomocí jemného kartáčku ošetřete veškeré povrchy.
Nechte namokro působit po dobu 5 minut či déle, jeli
to v souladu s pokyny od výrobce baktericidního
čisticího prostředku. Nenechávejte působit na více než
10 minut.
Po čištění nebo čištění a dezinfekci
1. Důkladně opláchněte vodou s nasazenou krytkou
washing cap. Nedovolte, aby kapalina vnikla do
hadiček náplně.
2. Otřete dosucha čistým kusem látky.
3. Sejměte krytku washing cap a nechte uschnout na
vzduchu.
4. Zkontrolujte, zda u manžety nedošlo k poškození či
poškození zavírání a nafouknutím ověřte, zda
nedochází k úniku vzduchu. Pokud se objeví jakékoli
abnormality, pak výrobek dále nepoužívejte.
Kontrola po čištění
Zkontrolujte, zda u manžety nedošlo k poškození či
poškození zavírání a potom nafouknutím ověřte, zda
nedochází k úniku vzduchu. Manžetu nepoužívejte,
pokud zjistíte jakékoli abnormality.
Specifikace prostředí
Bezpečná likvidace
Uživatelé by se měli řídit všemi místními, národními a/
nebo regionálními zákony a směrnicemi, které se týkají
bezpečné likvidace zdravotnických prostředků
a příslušenství. V případě pochybností se uživatel zařízení
musí nejprve obrátit na technickou podporu společnosti
Hillrom, aby získal pokyny ohledně protokolů o bezpečné
likvidaci.
Kód šarže (uvedený přímo na manžetě)
Dekodér šarže
Kód šarže manžety FLEXIPORT: RRRR-MM-DD-NN
Kde R = rok, M = měsíc, D = den, N = nástroj
Normy
Tato manžeta na měření krevního tlaku je určena k funkci
v rozsahu uvedeném směrnicí:
ANSI/AAMI/ISO 81060-1:2007 (EN/ISO 81060-1:2012)
Neinvazivní sfygmomanometry – Část 1: Požadavky
a zkušební metody pro neautomatizovaný typ měření.
Konektor FLEXIPORT není považován za konektor s malým
otvorem vzhledem k vnitřnímu vedení tekutiny většímu
než 8,5 mm v průměru (ISO 80369-1 Část 3.13).
Právní prohlášení
Společnost Welch Allyn, Inc. („Welch Allyn“) nepřijí
žádnou odpovědnost za případná zranění osob, která
mohou vyplývat z (i) nesprávného používání výrobku
v rozporu s pokyny, upozorněními, varováními nebo
zamýšleným účelem použití, které jsou uvedeny v tomto
manuálu, nebo (ii) jakéhokoli nezákonného nebo
nesprávného použití produktu.
VÝSTRAHA Federální zákony USA omezují prodej
tohoto zařízení na objednávku lékaře. Toto zařízení
by měl obsluhovat pouze vyškolený personál.
Technická Podpora Hillrom
Informace o kterékoli produktu od společnosti Welch
Allyn můžete získat od technické podpory společnosti
Hillrom: hillrom.com/en-us/about-us/locations
PATENT/PATENTY
Informace pro pacienty naleznete na stránkách
hillrom.com/patents
Záruka
Na váš výrobek od společnosti Welch Allyn, pokud je
nový, se vztahuje záruka, že se na něm z výroby
nevyskytují vady materiálu ani vady ve zpracování, a že
přístroj bude fungovat v souladu se specifikací uváděnou
výrobcem, pokud se bude používat za normálních
podmínek a při běžném servisu.
SLOVENŠČINA
Uvod
Izraz »za enkratno uporabo« v povezavi z manšetami za
merjenje krvnega tlaka WELCH ALLYN je namenjen samo
označevanju modela in se ne nanaša na uporabo pri samo
enem pacientu.
Predvidena uporaba
Manšete za merjenje krvnega tlaka WELCH ALLYN za
otroke in odrasle so manšete za neinvazivno merjenje
krvnega tlaka, namenjene uporabi v kombinaciji z
neavtomatskimi in avtomatskimi sfigmomanometri za
merjenje krvnega tlaka pri pediatričnih in odraslih
pacientih.
Manšeto za merjenje krvnega tlaka WELCH ALLYN lahko
uporabljajo samo klinično usposobljeni zdravstveni
delavci.
Kontraindikacije
Manšete za merjenje krvnega tlaka WELCH ALLYN za
otroke in odrasle so kontraindicirane pri novorojenčkih.
Preostalo tveganje
Izdelek je skladen z veljavnimi standardi glede
elektromagnetnih motenj, mehanske varnosti, delovanja
in biološke združljivosti. Ni pa mogoče v celoti odpraviti
potencialnih tveganj za pacienta in uporabnika zaradi
naslednjih nevarnosti:
Telesne poškodbe ali materialna škoda v povezavi z
elektromagnetnimi nevarnostmi,
Telesne poškodbe zaradi mehanskih nevarnosti,
Telesne poškodbe zaradi nerazpoložljivosti
pripomočka, funkcije ali parametra,
Telesne poškodbe zaradi napačne uporabe, na primer
neustreznega čiščenja, in/ali
Telesne poškodbe zaradi izpostavljenosti biološkim
dejavnikom, ki lahko sprožijo resno sistemsko
preobčutljivostno reakcijo.
Dodatna oprema
Združljivi pripomočki
Manšeta za merjenje krvnega tlaka FLEXIPORT
Ta manšeta za merjenje krvnega tlaka je zasnovana tako,
da deluje v kombinaciji z neavtomatskimi
sfigmomanometri, preizkušenimi po standardu:
ANSI/AAMI/ISO 81060-1:2007 (EN/ISO 81060-1:2012),
Neinvazivni sfigmomanometri – 1. del: Zahteve in
preskusne metode za neavtomatizirane vrste merjenja.
Ta manšeta za merjenje krvnega tlaka je zasnovana tako,
da deluje v kombinaciji z avtomatskimi
sfigmomanometri, preizkušenimi po standardu:
ANSI/AAMI/ISO 81060-2:2013, Neinvazivni
sfigmomanometri – 2. del: Klinične raziskave
avtomatiziranih vrst merjenja.
Opozorila
Opozorila v tem priročniku se nanašajo na stanja oziroma
ravnanja, ki lahko privedejo do bolezni, telesne poškodbe
ali smrti. Opozorilni simboli so v črno-belih dokumentih
prikazani na sivem ozadju.
OPOZORILO Možnost napačnih meritev. Uporabljajte
samo odobrene manšete in dodatno opremo za merjenje
krvnega tlaka; v primeru zamenjave lahko pride do
napačnih meritev.
OPOZORILO Tveganje za netočne meritve. Manšeto
uporabite samo, kadar lahko oznako za arterijo namestite
znotraj razpona, natisnjenega na manšeti, sicer lahko
pride do napačnih odčitkov.
OPOZORILO Nevarnost poškodb pacienta. Na cevko za
merjenje krvnega tlaka WELCH ALLYN ne nameščajte
Luerjevih priključkov. Pri uporabi Luerjevih priključkov na
cevki za merjenje krvnega tlaka obstaja tveganje za
nenamerno priključitev cevke na pacientovo intravensko
kanilo, zaradi česar lahko v krvni obtok pacienta zaide
zrak.
OPOZORILO Manšete ne nameščajte na predele, na
katerih je pacientova koža občutljiva ali poškodovana.
Redno preverjajte mesto namestitve manšete, da ne pride
do draženja kože.
OPOZORILO Pod manšeto, nameščeno na pacientu, naj
bo za prst do dva prostora.
OPOZORILO Manšete ne nameščajte na okončino, na
kateri je nastavljena intravenska infuzija.
OPOZORILO Med odčitavanjem poskrbite za mirovanje
manšete in okončine.
OPOZORILO Pred uporabo zagotovite neprepustno
tesnjenje vseh priključnih spojev.
OPOZORILO Preprečite vdor tujkov v cevke ali priključek
na manšeti.
OPOZORILO Intravenski sistemi (za infuzijo) – Manšet z
Luerjevimi priključki ne priključujte na sisteme za
infundiranje intravenskih tekočin, sicer lahko v manšeto
vdre voda.
Svarila
Svarila v tem priročniku se nanašajo na stanja oziroma
ravnanja, ki lahko privedejo do poškodb opreme ali
drugega premoženja, oziroma do izgube podatkov.
POZOR Manšete ne likajte z vročim likalnikom.
POZOR Manšete ne napihujte, dokler je ne pritrdite z
zapenjalnim ježkom.
POZOR Manšete ali cevke ne sterilizirajte s paro ali visoko
temperaturo.
POZOR Pri stegenskih manšetah za enkratno uporabo ne
prekoračite 250 mmHg ali temperature 30 °C/86 °F.
Uporaba
Manšeto za merjenje krvnega tlaka WELCH ALLYN
uporabljajte na enak način kot običajno manšeto za
merjenje krvnega tlaka. Manšeta za merjenje krvnega
tlaka je združljiva z ročnimi in avtomatskimi
sfigmomanometri.
Izberite manšeto primerne velikosti glede na obseg
pacientove roke. Razpon primernega prileganja v
centimetrih je natisnjen na vsaki manšeti.
Razpon delovnega tlaka: od 0 do 300 mmHg
Čiščenje
OPOZORILO Postopke čiščenja in razkuževanja
lahko izvajajo samo osebe, ki so usposobljene za
čiščenje in razkuževanje medicinskih pripomočkov.
OPOZORILO Preberite navodila proizvajalca
sredstva za čiščenje in razkuževanje, da zagotovite
pravilno uporabo sredstva in učinkovito
razkuževanje.
POZOR Pri manšeti FLEXIPORT pred čiščenjem
namestite pokrovček za pranje, da ne poškodujete
meha manšete.
POZOR Uporabljajte samo navedene vrste čistilnih
ali dezinfekcijskih sredstev, da se manšeta ne
poškoduje.
POZOR Večkratna ponovna obdelava lahko
povzroči poslabšanje stanja pripomočka;
upoštevajte postopke pregledov, da zagotovite
brezhibnost pripomočka.
POZOR Izogibajte se agresivnemu drgnjenju
manšete, da ne poškodujete oznak na manšeti in/ali
zapenjalnega mehanizma manšete.
Materiali
PH-nevtralno čistino sredstvo na osnovi encimov.
Dezinfekcijsko čistilo na osnovi belila, ki je primerno za
zdravstveno opremo in omogoča osnovno
razkuževanje.
Čiste ali sterilne krpice, mehka ščetka, posoda za
namakanje in pitna voda za izpiranje (priporočjiva je
mehčana voda).
Čiščenje (manšete, cevke in vtični priključki
FLEXIPORT)
Za uporabo na manšetah FLEXIPORT so primerne naslednji
načini brisanja. Uporabnik mora manšete po čiščenju
pregledati in zagotoviti, da so odstranjene vse sledi
umazanije in onesnaženja.
Uporabite eno ali več spodaj navedenih metod in pustite,
da se posuši na zraku:
Obrišite z encimskim čistilom v skladu z navodili
proizvajalca. Obrišite z navlaženo krpo.
Obrišite z 0,5-odstotno raztopino belila in vode.
Obrišite z navlaženo krpo.
Čiščenje in osnovno razkuževanje (manšete,
cevke in vtični priključki FLEXIPORT)
Priprava na čiščenje
Na priključek manšete namestite pokrovček za pranje,
REF. 5082-159.
Samo čiščenje (manšete in dodatna oprema
za priključek)
1. Po navodilih proizvajalca pripravite pH-nevtralno
raztopino z encimskim čistilnim sredstvom.
2. Manšeto in dodatno opremo potopite ali namočite v
raztopino. Preprečite vdor vode v cevko meha.
3. Z mehko ščetko očistite vse površine manšete in
dodatne opreme, da odstranite vidno umazanijo. Po
potrebi ponovite postopek.
Čiščenje in razkuževanje (manšete)
1. Očistite: Vse površine manšete in dodatne opreme
temeljito namočite (popršite ali potopite) z
dezinfekcijskim čistilom. Preprečite vdor vode v cevko
meha.
a) Z mehko ščetko odstranite vidno umazanijo.
b) Sperite z vodo.
c) Delno posušite in preglejte.
2. Razkužite: Vse površine manšete in dodatne opreme
ponovno temeljito namočite (popršite ali potopite) z
dezinfekcijskim čistilom. Preprečite vdor vode v cevko
meha.
3. Vse površine skrtačite z mehko ščetko. Zagotovite pet
minut kontaktnega časa razkuževanja ali več, če to
zahtevajo navodila proizvajalca. Kontaktni čas
razkuževanja ne sme biti daljši od desetih minut.
Po čiščenju ali čiščenju z razkuževanjem
1. Namestite pokrovček za pranje in temeljito sperite z
vodo. Preprečite vdor tekočine v cevko meha.
2. Delno osušite s čisto krpo.
3. Odstranite pokrovček za pranje in počakajte, da se
posuši na zraku.
4. Preglejte manšeto, da preverite, ali kaže znake obrabe
in ali zapenjalni mehanizem ustrezno deluje ter jo
napihnite, da preverite, ali prihaja do puščanja. Ne
uporabljajte, če opazite kakršno koli pomanjkljivost.
Pregled po čiščenju
Preglejte manšeto, da preverite, ali kaže znake obrabe in
ali zapenjalni mehanizem ustrezno deluje, nato pa jo
napihnite, da preverite, ali prihaja do puščanja. Ne
uporabljajte manšete, če opazite kakršno koli
pomanjkljivost.
Okoljske specifikacije
Varno odlaganje
Uporabniki morajo upoštevati vse zvezne, državne,
regionalne in/ali lokalne zakone oziroma predpise, ki
urejajo varno odlaganje medicinskih pripomočkov in
opreme. Če ste kot uporabnik pripomočka v dvomih, se
najprej obrnite na tehnično podporo družbe Hillrom, ki
vam bo posredovala informacije o protokolih varnega
odlaganja.
Koda serije (neposredno navedena
na manšeti)
Razlaga kode serije
Koda serije FLEXIPORT: LLLL-MM-DD-OO
L = leto, M = mesec, D = dan, O = orodje
Standardi
Ta manšeta za merjenje krvnega tlaka je zasnovana tako,
da deluje v okviru omejitev, predpisanih s standardom
ANSI/AAMI/ISO 81060-1:2007 (EN/ISO 81060-1:2012)
Neinvazivni sfigmomanometri – 1. del: Zahteve in
preskusne metode za neavtomatizirane vrste merjenja.
Priključek FLEXIPORT ne velja za priključek z majhnim
premerom, saj je premer notranje stene za prehod
tekočin večji od 8,5 mm. (ISO 80369-1, točka 3.13).
Pravna izjava
Družba Welch Allyn, Inc. (»Welch Allyn«) ne prevzema
odgovornosti za kakršne koli telesne poškodbe, do
katerih bi lahko prišlo zaradi (i) nepravilne uporabe
izdelka v skladu z navodili, svarili, opozorili ali izjavo o
predvideni uporabi, ki so objavljeni v tem priročniku, ali
zaradi (ii) kakršne koli nezakonite ali nepravilne uporabe
izdelka.
Tehnična podpora podjetja Hillrom
Za vse informacije o katerem koli izdelku družbe Welch
Allyn se obrnite na tehnično podporo Hillrom:
hillrom.com/en-us/about-us/locations
PATENT/PATENTI
Za informacije v zvezi s pacienti obiščite
hillrom.com/patents
Garancija
Nov izdelek Welch Allyn je zajamčeno brez prvotnih
napak v materialu in izdelavi ter v primeru običajne
uporabe in servisiranja deluje v skladu s proizvajalčevimi
specifikacijami.
HRVATSKI
Uvod
Pojam „za jednokratnu uporabu“ u vezi s manžetom za
krvni tlak tvrtke WELCH ALLYN služi samo kao oznaka
modela i nije mu namjena da znači da se upotrebljava za
jednog pacijenta.
Namjena
Manžete za krvni tlak za odrasle i za djecu tvrtke WELCH
ALLYN manžete su za neinvazivno mjerenje krvnog tlaka
namijenjene za uporabu zajedno s neautomatiziranim i
automatiziranim sfigmomanometrima radi mjerenja
krvnog tlaka u pedijatrijskih i odraslih pacijenata.
Manžeta za krvni tlak tvrtke WELCH ALLYN namijenjena je
da se njome koriste klinički educirani medicinski
stručnjaci.
Kontraindikacije
Manžete za krvni tlak za odrasle i za djecu tvrtke WELCH
ALLYN kontraindicirane su za primjenu kod
novorođenčadi.
Preostali rizik
Ovaj je proizvod u skladu s relevantnim normama o
elektromagnetskim smetnjama, mehaničkoj zaštiti,
radnom učinku i biokompatibilnosti. Međutim, pri
uporabi proizvoda nije moguće u potpunosti ukloniti
moguće opasnosti za pacijenta ili korisnika od sljedećeg:
Ozljeda ili oštećenja uređaja povezanih s
elektromagnetskim opasnostima,
Ozljeda povezanih s mehaničkim opasnostima,
Ozljeda povezanih s nedostupnošću uređaja, funkcije
ili parametra,
Ozljeda povezanih s nepropisnom uporabom kao što
je neodgovarajuće čišćenje i/ili
Ozljeda povezanih s izlaganjem uređaja biološkim
okidačima, što može dovesti do teške sistemske
alergijske reakcije.
Dodatni pribor
Kompatibilni proizvodi
Manžeta za krvni tlak FLEXIPORT
Ova manžeta za krvni tlak namijenjena je za uporabu s
neautomatiziranim sfigmomanometrima koji su ispitani
prema normi:
ANSI/AAMI/ISO 81060-1:2007 (EN/ISO 81060-1:2012),
Neinvazivni sfigmomanometri – 1. dio: Zahtjevi i
metode ispitivanja za neautomatizirane vrste mjerenja.
Ova manžeta za krvni tlak namijenjena je za uporabu s
automatiziranim sfigmomanometrima koji su ispitani
prema normi:
ANSI/AAMI/ISO 81060-2:2013, Neinvazivni
sfigmomanometri – 2. dio: Klinička ispitivanja
automatiziranih vrsta mjerenja.
Upozorenja
Upozorenja u ovom priručniku označavaju uvjete ili
prakse koje mogu dovesti do bolesti, ozljeda ili smrti.
Simboli upozorenja prikazuju se sa sivom pozadinom u
crno-bijelom dokumentu.
UPOZORENJE Moguća pogreška pri mjerenju. Koristite
se samo odobrenim manžetama i priborom za mjerenje
krvnog tlaka. Njihova zamjena može rezultirati
pogreškom pri mjerenju.
UPOZORENJE Opasnost od nepreciznog mjerenja.
Manžetom se koristite samo kada oznaka arterije pada
unutar raspona otisnutog na manžeti. U suprotnom može
doći do pogrešnih očitanja.
UPOZORENJE Opasnost od ozljede pacijenta. Nemojte
nikada postaviti luer lock priključak na cijevi za mjerenje
krvnog tlaka tvrtke WELCH ALLYN. Uporaba tih
priključaka na cijevima manžete za krvni tlak stvara
opasnost od pogrešnog povezivanja tih cijevi na
pacijentovu intravensku cijev i uvođenje zraka u
pacijentov krvožilni sustav.
UPOZORENJE Nemojte postavljati manžetu na dijelove
pacijenta gdje je koža osjetljiva ili oštećena. Često
provjeravajte ima li iritacije na mjestu gdje je postavljena
manžeta.
UPOZORENJE Između manžete i pacijenta ostavite 1 do
2 prsta slobodnog prostora.
UPOZORENJE Nemojte postaviti manžetu na udove koji
se koriste za intravensku infuziju.
UPOZORENJE Smanjite pomicanje mažete i kretanje uda
tijekom očitanja.
UPOZORENJE Prije uporabe provjerite jesu li sva
priključna mjesta hermetički zatvorena.
UPOZORENJE Nemojte dopustiti da strana tijela uđu u
cijevi ili ulaz na manšeti.
UPOZORENJE Intravenski sustavi (IV) – nemojte
povezivati manžetu s luer lock priključkom na sustav za
intravensko uvođenje tekućine jer bi tekućina mogla ući u
manžetu.
Mjere opreza
Mjere opreze u ovom priručniku označavaju uvjete ili
prakse koje mogu dovesti do oštećenja opreme ili druge
imovine ili gubitka podataka.
OPREZ Nemojte glačati manžetu vrućim glačalom.
OPREZ Nemojte napuhati manžetu ako čičak traka nije
pričvršćena.
OPREZ Manžetu ili cijevi nemojte sterilizirati parom ili
toplinom.
OPREZ Nemojte prekoračiti 250 mmHg s jednokratnim
manžetama veličine za bedro na temperaturi od 30 °C/
86 °F ili višoj.
Температура хранения От -20 до 55 °C
Относительная влажность
хранения От 15 до 95 % (без
конденсации)
Рабочая температура От 10 до 40 °C
Рабочая относительная
влажность От 15 до 90 % (без
конденсации)
ПРИМЕЧАНИЕ Утилизация неавтоматического
сфигмоманометра и принадлежностей должна
проводиться в соответствии с требованиями
местного законодательства.
Примечание для пользователей и (или)
пациентов в ЕС
Обо всех серьезных происшествиях, связанных с
данным устройством, необходимо сообщать
производителю, а также сотрудникам
уполномоченного органа региона, в котором
находится пользователь и (или) пациент.
Mankiet do pomiaru ciśnienia krwi
FLEXIPORT blood pressure cuff: Zatyczka do mycia,
nr REF: 5082-159
UWAGA Znacznik wskaźnika tętnicy na mankiecie
powinien się znajdować w nadrukowanym
zakresie wskazanym na mankiecie. Jeżeli znacznik
wskaźnika tętnicy spadnie poniżej zakresu, należy
zastosować większy mankiet, aby zapewnić
dokładne wyniki. Jeżeli znacznik wskaźnika tętnicy
znajduje się za zakresem, należy zastosow
mniejszy mankiet, aby zapewnić dokładne wyniki.
Temperatura podczas
przechowywania Od -20°C do 55°C (od -4°F do
131°F)
Wilgotność względna
podczas przechowywania Od 15 do 95% (bez
kondensacji)
Temperatura podczas
pracy Od 10°C do 40°C (od 50°F do
104°F)
Wilgotność względna
podczas pracy Od 15 do 90% (bez
kondensacji)
UWAGA Podczas utylizacji nieautomatycznych
sfigmomanometrów lub akcesoriów należy
przestrzegać przepisów regionalnych.
Uwaga dla użytkowników i/lub pacjentów
na terenie UE
Wszelkie poważne wypadki, które wystąpiły w związku
z wyrobem, należy zgłaszać producentowi i
właściwemu organowi państwa członkowskiego, w
którym przebywa użytkownik i/lub pacjent.
FLEXIPORT 血压袖带 清洗盖, REF5082-159
注意 袖带上的动脉指数标记应当位
带标示的范围之内。如果动脉指数标记
未达到该范围,请使用较大尺寸的袖带以确保
获得准确结果。如果动脉指数标记超出该范围,
请使用较小尺寸的袖带以确保获得准确结果。
储存温度 -20°C 55°C-4°F 131°F
储存相对湿度 15% 95%(无冷凝)
工作温度 10°C 40°C50°F 104°F
工作相对湿度 15% 90%(无冷凝)
注意 在丢弃非自动血压计或附件时,应遵守当
地法律。
小心 美国联邦法律规定本设备仅能由医师或
执业医师销售或遵医嘱销售。仅能由受过培
训的人员使用本设备。
Flexiport 血圧測定用カフ
洗浄用キャップ、型番:
5082-159
注記 使用前に必ず、「動脈インデックスマー
カー」がカフに印刷された「範囲」の内側に
あることを確認してください。動脈インデッ
クスマーカーが範囲内に届かない場合は、大
きめのカフを使用して正確な測定値が得られ
るようにします。動脈インデックスマーカー
が範囲を超えてしまう場合は、小さめのカフ
を使用して正確な測定値が得られるようにし
ます。
保管温度
-20°C5C-F131°F
保管時の相対湿度 15%95% (結露しないこと)
操作温度 10°C40°C50°F104°F
動作時の相対湿度 15%90% (結露しないこと)
注記 非自動血圧計または付属品を廃棄する場
合は、各地域の法律に従ってください。
注意 米国連邦法により、本装置の販売は医
師または認可された医療従事者による、ま
たはその指示による場合に限られています。
本装置は、訓練を受けた人のみが使用する
ものとします。
FLEXIPORT 혈압 커프
세척 ,
REF: 5082-159
커프의 "Artery Index Marker(동맥 지수
)" 커프에 표시된 "범위" 내에 들어야
. 동맥 지수 마커가 범위 안에 들지 못하
정확한 결과를 위해 커프를 사용하십시
. 동맥 지수 마커가 범위를 넘어서는 정확
결과를 위해 작은 커프를 사용하십시오.
보관 온도 -20°C ~ 55°C
(-4°F ~ 131°F)
보관 상대 습도 15% ~ 95%(비응축)
사용 온도 10°C ~ 40°C
(50°F ~ 104°F)
사용 상대 습도 15% ~ 90%(비응축)
비자동식 혈압계나 부속품을 폐기할 때는
해당 지역의 법률을 준수하십시오.
주의 미국 연방법은 의사 또는 면허가 있는
전문가만이 장치를 판매 또는 주문
있도록 제한하고 있습니다. 장치는 숙련된
담당자만 사용해야 합니다.
FLEXIPORT vérnyomásmérő
mandzsetta Nyílászáró sapka,
REF: 5082-159
MEGJEGYZÉS A mandzsettán lévő, artériát jelző
vonalnak a mandzsettán jelölt tartományon
belülre kell esnie. Amennyiben az artériát jelző
vonal a tartomány alatt van, a pontos eredmények
eléréséhez használjon nagyobb mandzsettát.
Amennyiben az artériát jelző vonal a tartomány
felett van, a pontos eredmények eléréséhez
használjon kisebb mandzsettát.
Tárolási hőmérséklet -20 °C és 55°C között (-4°F és
131°F között)
Tárolási relatív
páratartalom 15% és 95% között (nem
lecsapódó)
Működési hőmérséklet 10 °C és 40 °C között (50°F és
104°F között)
Működési relatív
páratartalom 15% és 90% között (nem
lecsapódó)
MEGJEGYZÉS A nem automatikus
vérnyomásmérők és tartozékaik ártalmatlanítása
során be kell tartani a regionális szabályozásokat.
Figyelmeztetés az EU felhasználói és/vagy
betegei számára
Az eszközzel kapcsolatban történt bármely súlyos
esetet jelenteni kell a gyártónak és a felhasználó,
illetve a beteg tartózkodási helye szerinti tagország
illetékes hatóságának.
Manžeta na měření krevního
tlaku FLEXIPORT
Mycí krytka,
ref.: 5082-159
POZNÁMKA „Indexová značka tepny“ na
manžetě by měla spadat do „Rozsahu“ uvedeného
na manžetě. Pokud je indexová značka tepny pod
tímto rozsahem, použijte větší manžetu, abyste
zajistili přesné výsledky. Pokud indexová značka
tepny tento rozsah překračuje, použijte menší
manžetu, abyste zajistili přesné výsledky.
Teploty skladování -4°F až 131°F (-20°C až 55°C)
Relativní vlhkost
uskladnění 15 % až 95 %
(nekondenzující)
Provozní teplota 50°F až 104°F (10°C až 40°C)
Relativní vlhkost provozu 15 % až 90 %
(nekondenzující)
POZNÁMKA Neautomatizovaný
sfygmomanometr a jeho příslušenství likvidujte
v souladu s místními zákony.
Upozornění pro uživatele a/nebo pacienty
v EU
Jakýkoli závažný incident, ke kterému došlo
v souvislosti se zařízením, by měl být nahlášen výrobci
a příslušnému orgánu členského státu, v němž se
uživatel nebo pacient nachází.
Manšeta za merjenje
krvnega tlaka FLEXIPORT
Pokrovček za pranje, REF.: 5082-
159
OPOMBA »Oznaka za arterijo« na manšeti mora
biti nameščena znotraj »razpona«, natisnjenega na
manšeti. Če oznaka za arterijo ne doseže razpona
prileganja, uporabite večjo manšeto, da zagotovite
točne rezultate. Če oznaka za arterijo presega
razpon prileganja, uporabite manjšo manšeto, da
zagotovite točne rezultate.
Temperatura shranjevanja od –20 °C do 55 °C
(od –4 °F do 131 °F)
Relativna vlažnost pri
shranjevanju od 15 do 95 %
(nekondenzirajoča)
Temperaturno območje
delovanja od 10 °C do 40 °C
(od 50 °F do 104 °F)
Relativna vlažnost pri delovanju od 15 do 90 %
(nekondenzirajoča)
OPOMBA Pri odlaganju neavtomatskih
sfigmomanometrov ali dodatne opreme ravnajte v
skladu z lokalno zakonodajo.
POZOR Zvezni zakon v ZDA določa, da se lahko
ta pripomoček prodaja samo zdravnikom ali
zdravstvenim delavcem z licenco oziroma po
njihovem naročilu. Pripomoček lahko uporablja
samo usposobljeno osebje.
Obvestilo za uporabnike in/ali paciente
v EU
O resnih incidentih, do katerih bi prišlo v zvezi z
uporabo tega pripomočka, morate obvestiti
proizvajalca in pristojni organ v državi članici bivanja
uporabnika in/ali pacienta.
Manžeta za krvni tlak
FLEXIPORT
Čep za pranje, REF: 5082-159
Rad
Manžetu za krvni tlak tvrtke WELCH ALLYN
upotrebljavajte na isti način kao i tradicionalnu manžetu
za krvni tlak. Manžeta za krvni tlak radi s ručnim i
automatiziranim sfigmomanometrima.
Odaberite veličinu manžete koja je prikladna za opseg
pacijentove ruke. Primjenjiv raspon u centimetrima
otisnut je na svakoj manžeti.
Radni raspon za mjerenje tlaka: od 0 do 300 mmHg
Čišćenje
UPOZORENJE Postupke čišćenja i dezinfekcije
moraju izvoditi osobe osposobljene za čišćenje i
dezinfekciju medicinskih proizvoda.
UPOZORENJE Upute o pravilnoj uporabi kao i
učinkovitost germicidnog sredstva pogledajte u
uputama proizvođača sredstva za čišćenje i
germicidnog sredstva za čišćenje.
OPREZ Postavite čep za pranje prije čišćenja
manžete Flexiport jer bi moglo doći do oštećenja
mijeha manžete.
OPREZ Upotrebljavajte samo navedena sredstva za
čišćenje ili germicidna sredstva za čišćenje jer bi u
suprotnom moglo doći do oštećenja manžete.
OPREZ Opetovana ponovna obrada mogla bi
izazvati smanjenja učinkovitosti proizvoda.
Pridržavajte se inspekcijskih postupaka kako biste
se pobrinuli za cjelovitost proizvoda.
OPREZ Nemojte agresivno ribati manžetu jer se
tako mogu oštetiti oznake na manžeti ili može doći
do oštećenja cjelovitosti zatvarača manžete.
Materijali
Enzimski deterdžent za čišćenje neutralnog pH.
Germicidno sredstvo za čišćenje na bazi izbjeljivača
pogodno za uporabu na medicinskoj opremi i
pogodno za dezinfekciju niske razine.
Čista ili sterilna krpa, meka četka, posuda za
namakanje i pitka voda za ispiranje (po mogućnosti
omekšana).
Čišćenje (manžete FLEXIPORT, cijevi i priključci
za ulaz)
Sljedeće vrste maramica kompatibilne su za uporabu na
manžetama FLEXIPORT. Nakon čišćenja korisnik mora
provjeriti jesu li prljavština i kontaminanti u potpunosti
uklonjeni.
Koristite se jednom ili više sljedećih metoda i ostavite da
se suši na zraku:
Obrišite enzimskim sredstvom za čišćenje prema
uputama proizvođača. Isperite vlažnom krpom.
Obrišite 0,5 %-tnom otopinom izbjeljivača i vode.
Isperite vlažnom krpom.
Čišćenje i dezinfekcija niske razine (manžete
FLEXIPORT, cijevi i priključci za ulaz)
Priprema za čišćenje
Postavite čep za pranje REF 5082-159 na ulaz manžete.
Samo čišćenje (manžete i pribor za
povezivanje)
1. Pripremite otopinu enzimskog deterdženta
neutralnog pH prema uputama proizvođača.
2. Uronite ili namočite manžetu i pribor u otopinu.
Nemojte dopustiti da voda uđe u cijevi mijeha.
3. Mekom četkom očetkajte sve površine manžete i
pribora kako biste uklonili vidljivu prljavštinu.
Ponovite prema potrebi.
Čišćenje i dezinfekcija (manžete)
1. Čišćenje: Germicidnim sredstvom za čišćenje temeljito
namočite (raspršivačem ili uronite) sve površine
manžete i pribora. Nemojte dopustiti da voda uđe u
cijevi mijeha.
a) Mekom četkom očetkajte kako biste uklonili vidljivu
prljavštinu.
b) Isperite vodom.
c) Osušite tako da ostane vlažno i pregledajte.
2. Dezinficiranje: Germicidnim sredstvom za čišćenje
ponovno temeljito namočite (raspršivačem ili uronite)
sve površine manžete i pribora. Nemojte dopustiti da
voda uđe u cijevi mijeha.
3. Mekom četkom očetkajte sve površine. Neka površine
ostanu vlažne najmanje 5 minuta ili dulje ako je tako
naznačio proizvođač germicidnog sredstva za
čišćenje. Površine nemojte ostaviti vlažnima dulje od
10 minuta.
Nakon čišćenja ili čišćenja i dezinficiranja
1. Dok je čep za pranje postavljen, temeljito isperite
vodom. Nemojte dopustiti da voda uđe u cijevi
mijeha.
2. Osušite čistom krpom, ali tako da ostane vlažno.
3. Uklonite čep za pranje i ostavite da se suši na zraku.
4. Pregledajte ima li na manžeti tragova oštećenja, je li
zadržana cjelovitost zatvarača i napušite kako biste
provjerili ima li curenja. Nemojte upotrebljavati ako
uočite nepravilnosti.
Provjera nakon čišćenja
Pregledajte ima li na manžeti tragova oštećenja i je li
zadržana cjelovitost zatvarača i zatim je napušite kako
biste provjerili ima li curenja. Nemojte upotrebljavati ako
na manžeti uočite nepravilnosti.
Specifikacije okoline
Sigurno odlaganje
Korisnici se moraju pridržavati svih saveznih, državnih,
regionalnih i/ili lokalnih zakona i propisa koji se odnose
na sigurno odlaganje medicinskih proizvoda i dodatnog
pribora. U slučaju nedoumica korisnik uređaja najprije se
mora obratiti tehničkoj podršci tvrtke Hillrom radi uputa
o protokolima za sigurno odlaganje.
Šifra partije (označena na manžeti)
Objašnjenje šifre partije
Šifra partije za FLEXIPORT: GGGG-MM-DD-TT
Gdje je G = godina, M = mjesec, D = dan, T = alat
Standardi
Ova manžeta za krvni tlak namijenjena je da radi unutar
ograničenja koja propisuje standard ANSI/AAMI/ISO
81060-1:2007 (EN/ISO 81060-1:2012) Neinvazivni
sfigmomanometri – 1. dio: Zahtjevi i metode ispitivanja za
neautomatizirane vrste mjerenja.
Priključak FLEXIPORT ne smatra se priključkom malog
promjera jer je promjer unutarnje cijevi za tekućinu veći
od 8,5 mm (ISO 80369-1 odjeljak 3.13).
Pravna izjava
Tvrtka Welch Allyn, Inc. („Welch Allyn“) ne preuzima
nikakvu odgovornost ni za kakvu ozljedu osoba koja
može proizaći iz (i) nepravilne upotrebe proizvoda koja
nije u skladu s uputama, mjerama opreza, upozorenjima
ili izjavama o namjeni koji su objavljeni u ovom priručniku
ili (ii) bilo kakve nezakonite ili nepravilne upotrebe
proizvoda.
Tehnička podrška tvrtke Hillrom
Za informacije o bilo kojem proizvodu tvrtke Welch Allyn
obratite se službi za tehničku podršku tvrtke Hillrom:
hillrom.com/en-us/about-us/locations
PATENT/PATENTI
Za podatke o patentu posjetite hillrom.com/patents
Jamstvo
Vaš proizvod tvrtke Welch Allyn ima jamstvo kojim se
potvrđuje da je bez izvornih nedostataka u materijalu i
izradi te da radi u skladu s proizvođačevim
specifikacijama pri uobičajenoj uporabi i usluzi.
БЪЛГАРСКИ
Въведение
Терминът „за еднократна употреба“ по отношение на
маншетите за кръвно налягане на WELCH ALLYN е само
обозначител за модела и не е предназначен да
внушава употреба при един пациент.
Предназначение
Маншетите за кръвно налягане за педиатрични до
възрастни пациенти на WELCH ALLYN са маншети за
неинвазивно кръвно налягане, предназначени за
използване в комбинация с неавтоматизирани и
автоматизирани сфигмоманометри за определяне на
кръвното налягане при педиатрични до възрастни
пациенти.
Маншетът за кръвно налягане на WELCH ALLYN е
предназначен да бъде използван от клинично обучен
медицински специалист.
Противопоказания
Маншетите за кръвно налягане за педиатрични до
възрастни пациенти на WELCH ALLYN са
противопоказани за използване при новородени.
Остатъчен риск
Този продукт отговаря на съответните стандарти за
електромагнитни смущения, механична безопасност,
работни характеристики и биосъвместимост.
Продуктът обаче не може напълно да елиминира
потенциалната вреда за пациента или потребителя
вследствие на следното:
Вреда или повреда на устройството, свързана с
електромагнитни опасности,
Вреда от механични опасности,
Вреда от липсата на устройство, функция или
параметър,
Вреда от грешка при неправилна употреба, като
неправилно почистване, и/или
Вреда от излагане на устройството на биологични
активатори, които може да доведат до тежка
системна алергична реакция.
Аксесоари
Съвместими устройства
Маншет за кръвно налягане FLEXIPORT
Този маншет за кръвно налягане е предназначен да
функционира с неавтоматизирани сфигмоманометри,
изпитани по:
ANSI/AAMI/ISO 81060-1:2007 (EN/ISO 81060-1:2012),
Апарати за измерване на кръвно налягане по
неинвазивен метод (сфигмоманометри). Част 1:
Изисквания и методи за изпитване на средства за
измерване с неавтоматично действие.
Този маншет за кръвно налягане е предназначен да
функционира с автоматизирани сфигмоманометри,
изпитани по:
ANSI/AAMI/ISO 81060-2:2013, Апарати за измерване
на кръвно налягане по неинвазивен метод
(сфигмоманометри). Част 2: Клинично изпитване на
автоматични средства за измерване.
Предупреждения
Изявленията за предупреждение в това ръководство
идентифицират условия или практики, които биха
могли да доведат до заболяване, нараняване или
смърт. Предупредителните символи ще се показват
със сив фон в черно-бял документ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Възможна грешка в измерването.
Използвайте само одобрени маншети за кръвно
налягане и аксесоари; замяна може да доведе до
грешка в измерването.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Риск от неточно измерване.
Използвайте маншета само когато индексният маркер
на артерията попада в рамките на отпечатания
диапазон, указан на маншета, иначе може да се стигне
до погрешни показания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Риск от нараняване на пациента.
Никога не монтирайте луер-лок конектори по
тръбичката за кръвно налягане на WELCH ALLYN.
Използването на тези конектори по тръбичката на
маншета за кръвно налягане създава риск от
погрешно свързване на тази тръбичка към
интравенозна линия на пациента и вкарване на въздух
в кръвоносната система на пациента.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не поставяйте маншет на зони по
пациента, където кожата е деликатна или увредена.
Проверявайте мястото на маншета редовно за
дразнене.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Оставете пространство от 1 до
2 пръста между пациента и маншета.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не поставяйте маншета върху
крайници, използвани за интравенозна (IV) инфузия.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Сведете до минимум местенето
на маншета и движението на крайника по време на
показанията.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Обезпечете херметично
уплътнение във всички точки на свързване преди
употреба.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не допускайте чужди остатъци да
проникват в тръбичката или порта върху маншета.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Интравенозни системи (IV) – не
свързвайте маншети с луер-лок конектори към
интравенозни системи за течности, иначе в маншета
може да навлезе течност.
Сигнали за внимание
Изявленията за внимание в това ръководство
идентифицират условия или практики, които биха
могли да доведат до увреждане на оборудването или
друга собственост или загуба на данни.
ВНИМАНИЕ Не натискайте маншета с гореща ютия.
ВНИМАНИЕ Не надувайте маншета, освен ако лентата
тип „велкро“ не е затворена.
ВНИМАНИЕ Не използвайте пара или топлина, за да
стерилизирате маншета или тръбичката.
ВНИМАНИЕ Не превишавайте 250 mmHg с маншети
за еднократна употреба с размер за бедро при или над
30°C/86°F.
Експлоатация
Използвайте маншета за кръвно налягане на WELCH
ALLYN по същия начин, както традиционния маншет за
кръвно налягане. Маншетът за кръвно налягане
работи с ръчни и автоматизирани сфигмоманометри.
Изберете размер на маншета, подходящ за обиколката
на ръката на пациента. Приложимият диапазон в
сантиметри е отпечатан върху всеки маншет.
Диапазон на работното налягане: от 0 до 300 mmHg
Почистване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Процедурите за почистване
и дезинфекция трябва да се извършват от лица,
обучени за почистване и дезинфекция на
медицински изделия.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Направете справка с
инструкциите на производителя на
бактерицидните и почистващите препарати за
тяхната правилна употреба и бактерицидна
ефикасност.
ВНИМАНИЕ При маншет FLEXIPORT поставете
капачка за измиване преди почистване, иначе
може да настъпи повреда по балона на маншета.
ВНИМАНИЕ Използвайте само изброените
типове бактерицидни и почистващи препарати,
иначе може да възникне повреда на маншета.
ВНИМАНИЕ Многократната повторна обработка
може да предизвика влошаване на устройството
– спазвайте процедурите за проверка, за да
осигурите целостта на устройството.
ВНИМАНИЕ Не търкайте агресивно маншета,
тъй като може да възникне повреда по
маркировките на маншета и/или целостта на
затваряне на маншета.
Материали
Почистващ миещ препарат на ензимна основа с
неутрален pH.
Бактерициден почистващ препарат на базата на
белина, подходящ за употреба върху здравно
оборудване и със способност за дезинфекция на
ниско ниво.
Чисти или стерилни кърпи, мека четка, тава за
накисване и питейна вода за изплакване (за
предпочитане омекотена).
Почистване (маншети FLEXIPORT, тръбичка и
фитинги на портовете)
Следните типове кърпички са съвместими за
използване върху маншетите FLEXIPORT. Потребителят
трябва да провери след почистване, за да потвърди,
че отстраняването на замърсяванията и
замърсителите е пълно.
Използвайте един или повече от следните методи и
оставете да изсъхне на въздух:
Избършете с ензимен почистващ препарат
съгласно инструкциите на производителя.
Изплакнете с влажна кърпа.
Избършете с 0,5% разтвор на белина и вода.
Изплакнете с влажна кърпа.
Почистване и дезинфекция на ниско ниво
(маншети FLEXIPORT, тръбичка и фитинги на
портовете)
Подготовка за почистване
Поставете капачка за измиване, REF 5082-159, върху
порта на маншета.
Само почистване (маншети и конекторни
аксесоари)
1. Пригответе разтвор от ензимен почистващ миещ
препарат с неутрален pH спрямо инструкциите на
производителя.
2. Потопете или накиснете маншета и аксесоарите в
разтвора. Не оставяйте течност да навлиза в
тръбичката на балона.
3. Използвайте мека четка за всички повърхности на
маншета и аксесоарите, за да премахнете
видимото замърсяване. Повторете при
необходимост.
Почистване и дезинфекция (маншети)
1. Почистване: Щателно накиснете (напръскайте или
потопете) всички повърхности на маншета и
аксесоарите с бактерициден почистващ препарат.
Не оставяйте течност да навлиза в тръбичката на
балона.
a) Използвайте мека четка за премахване на видимо
замърсяване.
b) Изплакнете с вода.
c) Подсушете влагата и проверете.
2. Дезинфекциране: Щателно накиснете отново
(напръскайте или потопете) всички повърхности
на маншета и аксесоарите с бактерициден
почистващ препарат. Не оставяйте течност да
навлиза в тръбичката на балона.
3. Използвайте мека четка за всички повърхности.
Оставете 5 минути време за мокър контакт или
повече, ако е указано от производителя на
бактерицидния почистващ препарат. Не
надхвърляйте 10 минути време за мокър контакт.
След почистване или почистване и
дезинфекция
1. Щателно изплакнете с вода с поставена капачка за
измиване. Не оставяйте течност да навлиза в
тръбичката на балона.
2. Подсушете влагата с чиста кърпа.
3. Свалете капачката за измиване и оставете да
изсъхне на въздух.
4. Проверете маншета за влошаване на качеството,
подходяща цялост на затварянето и надуйте, за да
оцените за течове. Не използвайте при откриване
на някакви аномалии.
Проверка след почистване
Проверете маншета за влошаване на качеството и
подходяща цялост на затварянето и след това надуйте,
за да оцените за течове. Не използвайте, ако откриете
някакви аномалии в маншета.
Спецификации на околната среда
Безопасно изхвърляне
Потребителите трябва да спазват всички федерални,
щатски, регионални и/или местни закони и
регламенти, доколкото се отнасят до безопасното
изхвърляне на медицински изделия и аксесоари. При
съмнение потребителят на устройството трябва да се
свърже първо с отдела по техническо обслужване на
Hillrom за указания относно протоколите за безопасно
изхвърляне.
Партиден код (маркиран директно върху
маншета)
Декодер за партидата
Партиден код на FLEXIPORT: YYYY-MM-DD-TT
Където Y = година, M = месец, D = ден, T = инструмент
Стандарти
Този маншет за кръвно налягане е предназначен да
функционира в рамките на ограниченията,
предписани от ANSI/AAMI/ISO 81060-1:2007
(EN/ISO 81060-1:2012) Апарати за измерване на кръвно
налягане по неинвазивен метод (сфигмоманометри).
Част 1: Изисквания и методи за изпитване на средства
за измерване с неавтоматично действие.
Конекторът FLEXIPORT не се счита за конектор с малък
отвор по смисъла на своя вътрешен път за течност, по-
голям от 8,5 mm в диаметър (ISO 80369-1, раздел 3.13).
Правна декларация
Welch Allyn, Inc. („Welch Allyn“) не поема отговорност за
каквито и да било наранявания на когото и да било,
които може да се дължат на (i) неизползване на
продукта правилно и в съответствие с инструкциите,
сигналите за внимание, предупрежденията или
заявленията за предназначената употреба,
публикувани в това ръководство, или (ii) каквато и да
било неправомерна или неправилна употреба на
продукта.
Отдел по техническо обслужване на
Hillrom
За информация относно някой от продуктите на
Welch Allyn се свържете с отдела по техническо
обслужване на Hillrom:
hillrom.com/en-us/about-us/locations
ПАТЕНТ/ПАТЕНТИ
За информация относно патенти посетете
hillrom.com/patents
Гаранция
За Вашия продукт Welch Allyn, когато е нов, е
гарантирано, че е без оригинални дефекти в
материала и изработката и че функционира в
съответствие със спецификациите на производителя
при нормална употреба и сервизно обслужване.
EESTI KEEL
Sissejuhatus
Termin „ühekordseks kasutamiseks“ tähendab WELCH
ALLYN vererõhumansettide puhul üksnes mudelit ning ei
viita kasutamisele ainult ühel patsiendil.
Sihtotstarve
Laste ja täiskasvanute vererõhumansetid WELCH ALLYN
on mitteinvasiivsed vererõhumansetid, mis on mõeldud
kasutamiseks koos mitteautomaatsete ja automaatsete
sfügmomanomeetritega, et määrata vererõhku lastel ja
täiskasvanud patsientidel.
Vererõhumansett WELCH ALLYN on mõeldud
kasutamiseks kliinilise väljaõppega meditsiinitöötajate
poolt.
Vastunäidustused
Laste ja täiskasvanute vererõhumansetid WELCH ALLYN ei
ole näidustatud kasutamiseks vastsündinutel.
Jääkrisk
See toode vastab asjakohastele elektromagnetiliste
häirete, mehaanilise ohutuse, toimivuse ja bioühilduvuse
standarditele. Siiski ei saa toode täielikult vältida
patsiendi või kasutaja kahjustamist järgmistel põhjustel:
elektromagnetiliste ohtudega seotud kahjustused või
seadme kahjustus,
kahjustused mehaaniliste ohtude tõttu,
kahjustused seadme, funktsiooni või parameetri
kättesaadamatuse tõttu,
kahjustused väärkasutamise tõttu, nt ebapiisav
puhastamine, ja/või
kahjustused seadme kokkupuutest bioloogiliste
päästikutega, mis võivad kaasa tuua tõsise süsteemse
allergilise reaktsiooni.
Lisatarvikud
Ühilduvad seadmed
Vererõhumansett FLEXIPORT
See vererõhumansett on mõeldud töötama koos
mitteautomaatsete sfügmomanomeetritega, mis on
testitud vastavalt standardile
ANSI/AAMI/ISO 81060-1:2007 (EN/ISO 81060-1:2012),
Non-invasive sphygmomanometers — Part 1:
Requirements and test methods for nonautomated
measurement type. (Mitteinvasiivsed
sfügmomanomeetrid – 1. osa: nõuded ja testmeetodid
mitteautomaatseks mõõtemeetodiks)
See vererõhumansett on mõeldud kasutamiseks koos
automaatsete sfügmomanomeetritega, mis on testitud
vastavalt standardile:
ANSI/AAMI/ISO 81060-2:2013, Non-invasive
sphygmoman- ometers — Part 2: Clinical investigation
of automated measurement type. (Mitteinvasiivsed
sfügmomanomeetrid – 2. osa: automaatsete
mõõtemeetodite kliinilised uuringud)
Hoiatused
Selles juhendis märksõnaga „HOIATUS“ tähistatud teated
puudutavad olukordi või tegevusi, mille tulemuseks võib
olla haigus, kehavigastus või surm. Mustvalges
dokumendis on hoiatustingmärgi taust hall.
HOIATUS Võimalik mõõtmisviga. Kasutage ainult
heakskiidetud vererõhumansette ja tarvikuid;
asendustoodete kasutamine võib põhjustada
mõõtmisvea.
HOIATUS Ebatäpse mõõtmistulemuse oht. Kasutage
mansetti üksnes siis, kui arteri indeksmarker jääb
vahemikku, mis on trükitud mansetile; vastasel korral
võite saada ebatäpseid tulemusi.
HOIATUS Patsiendi vigastuse oht. Ärge kunagi
paigaldage vererõhuvoolikutele WELCH ALLYN Luer-
lukuga liitmikke. Nende liitmike kasutamine
vererõhumansettide voolikutel tekitab ohu, et voolik
ühendatakse kogemata patsiendi intravenoosse liiniga,
mille tagajärjel juhitakse õhk patsiendi vereringesse.
HOIATUS Ärge asetage mansetti kehal kohtadesse, kus
nahk on õrn või kahjustatud. Jälgige sageli, kas manseti
paigalduskoht vajab niisutust.
HOIATUS Patsiendi ja manseti vahele peab mahtuma 1
kuni 2 sõrme.
HOIATUS Ärge asetage mansetti jäsemetele, mida
kasutatakse i.v. infusiooniks.
HOIATUS Tagage mõõtmise ajal manseti ja jäseme
liikumatus.
HOIATUS Enne kasutamist veenduge, et kõik ühendused
oleksid õhukindlalt suletud.
HOIATUS Ärge laske võõrkehadel tungida voolikutesse
või manseti porti.
HOIATUS Intravenoossed (i.v.) süsteemid – ärge
ühendage Luer-lukuga liitmikuga mansette
intravenoossete vedelikusüsteemidega, muidu võib
mansetti tungida vedelik.
Ettevaatusabinõud
Selles juhendis märksõnaga „ETTEVAATUST“ tähistatud
teated puudutavad olukordi või tegevusi, mille
tulemuseks võib olla seadme või muu vara kahjustumine
või andmete kaotsiminek.
ETTEVAATUST Ärge triikige mansetti kuuma triikrauaga.
ETTEVAATUST Ärge täitke mansetti, kui selle
takjakinnitused ei ole suletud.
ETTEVAATUST Ärge kasutage manseti või vooliku
steriliseerimiseks auru ega kuumust.
ETTEVAATUST Ärge ületage ühekordselt kasutatavate
reiemansettide puhul 250 mmHg ega 30 °C/86 °F.
Kasutamine
Kasutage vererõhumansetti WELCH ALLYN samamoodi
nagu tavalist vererõhumansetti. Vererõhumansett töötab
manuaalsete ja automaatsete sfügmomanomeetritega.
Valige patsiendi käe ümbermõõdule sobiv mansett. Sobiv
vahemik sentimeetrites on trükitud kõikidele
mansettidele.
Kasutatav rõhuvahemik: 0 kuni 300 mmHg
Puhastamine
HOIATUS Puhastama ja desinfitseerima peavad
isikud, kes on saanud väljaõppe meditsiiniseadmete
puhastamise ja desinfitseerimise alal.
HOIATUS Puhastustoodete ja bakteritsiidide õige
kasutamise ja efektiivsuse juhiseid vaadake vahendi
tootja juhistest.
ETTEVAATUST Mansetile FLEXIPORT tuleb enne
puhastamist paigaldada pesukork, muidu võite
kahjustada manseti põit.
ETTEVAATUST Kasutage üksnes loetletud
puhastusvahendeid või bakteritsiide, muud
kahjustaksid mansetti.
ETTEVAATUST Korduv töötlemine võib põhjustada
seadme seisundi halvenemist; seadme korrasolekus
veendumiseks järgige ülevaatusprotseduuri.
ETTEVAATUST Ärge hõõruge mansetti jõuga, see
võib kahjustada manseti märgistust ja/või manseti
sulgurit.
Materjalid
Neutraalse pH-ga ensüümipõhine puhastusvahend.
Klooripõhine bakteritsiidne puhastusvahend, mis
sobib kasutamiseks tervishoiuvahenditel ja tekitab
madala taseme desinfektsiooni.
Puhtad või steriilsed lapid, pehmed harjad, leotusnõu
ja joogivee kvaliteediga loputusvesi (eelistatavalt
pehmendatud).
Puhastamine (vererõhumanseti FLEXIPORT
mansetid, voolik ja pordiotsad)
Järgmist tüüpi lapid sobivad mansettide FLEXIPORT
puhastamiseks. Kasutaja peab pärast puhastamist toote
üle vaatama ja veenduma, et see on mustusest ja
saasteainetest põhjalikult puhastatud.
Kasutage üht või mitut järgmistest meetoditest ja laske
õhu käes kuivada.
Pühkige ensümaatilise puhastusvahendiga vastavalt
tootja juhistele. Loputage niiske lapiga.
Pühkige 0,5% kloorilahuse ja vee seguga. Loputage
niiske lapiga.
Puhastamine ja madala taseme
desinfektsioon (vererõhumanseti FLEXIPORT
mansetid, voolik ja pordiotsad)
Puhastamiseks valmistumine
Pange manseti pordi otsa pesukork, REF 5082-159.
Ainult puhastamine (mansetid ja
ühendustarvikud)
1. Valmistage ette neutraalse pH-ga ensümaatiline
puhastuslahus, järgides tootja juhiseid.
2. Sukeldage või leotage mansetti ja tarvikuid lahuses.
Ärge laske vedelikul tungida põievoolikusse.
3. Pühkige pehme harjaga kõiki manseti pindu ja
tarvikuid, et eemaldada nähtavat mustust. Vajadusel
korrake.
Puhastage ja desinfitseerige (mansetid)
1. Puhastamine: katke kõik manseti ja tarvikute pinnad
põhjalikult (pihustamise või sisse kastmise teel)
bakteritsiidse puhastusvahendiga. Ärge laske
vedelikul tungida põievoolikusse.
a) Eemaldage nähtav mustus pehme harjaga.
b) Loputage veega.
c) Patsutage kuivaks ja vaadake üle.
2. Desinfitseerimine: niisutage uuesti põhjalikult
(pihustamise või sisse kastmise teel) kõik manseti ja
tarvikute pinnad bakteritsiidse puhastusvahendiga.
Ärge laske vedelikul tungida põievoolikusse.
3. Harjake pehme harjaga kõiki pindu. Laske märjalt
mõjuda 5 minutit või kauem, vastavalt bakteritsiidi
tootja juhistele. Ärge laske märjalt mõjuda üle
10 minuti.
Pärast puhastamist või puhastamist ja
desinfitseerimist
1. Loputage põhjalikult veega, hoides pesukorki toote
küljes. Ärge laske vedelikul tungida põievoolikusse.
2. Patsutage puhta lapiga kuivaks.
3. Eemaldage pesukork ja laske õhu käes kuivada.
4. Vaadake mansett üle kahjustuste ja piisava sulguvuse
osas, lekete jälgimiseks täitke õhuga. Kui leiate
kõrvalekaldeid, siis ärge kasutage toodet.
Puhasatamisjärgne ülevaatus
Vaadake mansett üle, et poleks kahjustusi ja et see
sulguks piisavalt, seejärel täitke lekete jälgimiseks õhuga.
Kui märkate manseti juures kõrvalekaldeid, siis ärge
kasutage seda.
Keskkonna tehnilised andmed
Ohutu kõrvaldamine
Kasutajad peavad meditsiiniseadmete ja lisatarvikute
ohutuks kõrvaldamiseks järgima kõiki föderaalseid,
riiklikke, piirkondlikke ja/või kohalikke seadusi ja määrusi.
Kahtluse korral peab seadme kasutaja kõigepealt võtma
ühendust Hillromi tehnilise toega, et saada juhiseid ohutu
kõrvaldamise protokollide kohta.
Partii kood (märgitud otse mansetil)
Partii dekodeerija
Seadme FLEXIPORT partii kood: AAAA-KK-PP-TT
A = aasta, K = kuu, P = päev, T = tööriist
Standardid
See vererõhumansett on mõeldud töötama piirides,
mida kirjeldab standard ANSI/AAMI/ISO 81060-1:2007
(EN/ISO 81060-1:2012), Non-invasive
sphygmomanometers—Part 1: Requirements and test
methods for non-automated measurement type
(Mitteinvasiivsed sfügmomanomeetrid – 1. osa: nõuded
ja testmeetodid mitteautomaatseks mõõtemeetodiks).
Seadme FLEXIPORT liitmikku ei loeta väikese soonega
liitmikuks, sest selle sisemise vedelikutee läbimõõt on
suurem kui 8,5 mm (ISO 80369-1, lõik 3.13).
Õiguslik teave
Ettevõte Welch Allyn, Inc. („Welch Allyn“) ei võta mingit
vastutust kehavigastuste eest, mis võivad tuleneda
(i) suutmatusest toodet õigesti kasutada, pidades kinni
juhistest, hoiatustest ning ettenähtud kasutuse teatisest,
mis on selles juhendis avaldatud, või (ii) toote
ebaseaduslikust või valest kasutamisest.
Hillromi tehniline tugi
Teavet ettevõtte Welch Allyn toodete kohta saate Hillromi
tehniliselt toelt:
hillrom.com/en-us/about-us/locations
PATENT/PATENDID
Patenditeabe saamiseks külastage veebilehte
hillrom.com/patents
Garantii
Teie Welch Allyn®-i toode on uuena garanteeritult
materjali- ja tootmisvigadeta ning töötab tavalisel
kasutamisel ja hooldamisel vastavalt tootja
spetsifikatsioonidele.
LATVISKI
Ievads
Aprakstot WELCH ALLYN asinsspiediena mērīšanas
aproces, termins “vienreizlietojams” attiecas tikai uz
modeļa apzīmējumu; tas nenozīmē, ka izstrādājumu
paredzēts izmantot tikai vienam pacientam.
Paredzētais lietojums
WELCH ALLYN pediatriskiem un pieaugušiem pacientiem
paredzētās asinsspiediena mērīšanas aproces ir
neinvazīvas asinsspiediena mērīšanas aproces, kas
paredzētas lietošanai kopā ar neautomatizētiem un
automatizētiem sfigmomanometriem, lai noteiktu
pediatrisko un pieaugušo pacientu asinsspiedienu.
WELCH ALLYN asinsspiediena mērīšanas aproci drīkst
izmantot tikai klīniski apmācīts medicīnas speciālists.
Kontrindikācijas
WELCH ALLYN pediatriskiem un pieaugušiem pacientiem
paredzētās asinsspiediena mērīšanas aproces ir
kontrindicētas lietošanai jaundzimušiem pacientiem.
Atlikušais risks
Šis produkts atbilst saistošo elektromagnētisko
traucējumu, mehāniskās drošības, veiktspējas un
biosaderības standartu prasībām. Tomēr izstrādājums
nevar pilnībā novērst šādu potenciālu pacienta vai
lietotāja apdraudējumu:
Kaitējumu vai ierīces bojājumus, kas saistīti ar
elektromagnētisko apdraudējumu.
Mehāniska apdraudējuma radītu kaitējumu.
Ierīces, funkciju vai parametru nepieejamības radītu
kaitējumu.
Nepareizas lietošanas, piemēram, nepienācīgas
tīrīšanas, radītu kaitējumu.
Un/vai kaitējumu, ko rada ierīces pakļaušana
bioloģiskiem rosinātājiem, kas var izraisīt spēcīgu
sistēmisku alerģisku reakciju.
Piederumi
Saderīgās ierīces
FLEXIPORT asinsspiediena mērīšanas aproce
Šī asinsspiediena mērīšanas aproce ir izstrādāta lietošanai
kopā ar neautomatizētiem sfigmomanometriem, kuri
testēti atbilstoši standarta
ANSI/AAMI/ISO 81060-1:2007 (EN/ISO 81060-1:2012)
prasību par neinvazīviem sfigmomanometriem 1. daļai:
Prasības un testēšanas metodes neautomatizētam
mērījumu noteikšanas veidam.
Šī asinsspiediena mērīšanas aproce ir izstrādāta lietošanai
kopā ar automatizētiem sfigmomanometriem, kuri testēti
atbilstoši standarta
ANSI/AAMI/ISO 81060-2:2013 prasību par
neinvazīviem sfigmomanometriem 2. daļai: Klīniskā
izpēte, izmantojot automatizētu mērījumu veidu.
Brīdinājumi
Paziņojumi ar norādi “Brīdinājums” šajā pamācībā
identificē apstākļus vai darbības, kas var izraisīt
saslimšanu, ievainojumus vai nāvi. Brīdinājuma simboli
melnbaltā dokumentā tiek parādīti uz pelēka fona.
BRĪDINĀJUMS. Iespējama mērījumu kļūda. Izmantojiet
tikai apstiprinātas asinsspiediena mērīšanas aproces un to
piederumus; aizstāšanas gadījumā var rasties mērījumu
kļūda.
BRĪDINĀJUMS. Neprecīzu mērījumu risks. Izmantojiet
aproci tikai tad, ja artērijas rādītāja marķieris atrodas uz
aproces norādītajā drukātajā diapazonā; pretējā gadījumā
mērījuma rādījums var būt kļūdains.
BRĪDINĀJUMS. Pacienta traumu risks. Nekādā gadījumā
neuzstādiet Luer Lock tipa savienotājus uz WELCH ALLYN
asinsspiediena mērīšanas caurulītēm. Izmantojot šādus
savienotājus uz asinsspiediena mērīšanas aproces
caurulītēm, pastāv risks, ka šīs caurulītes tiks kļūdaini
pievienotas pacienta intravenozajai līnijai un pacienta
asinsritē iekļūs gaiss.
BRĪDINĀJUMS. Nelietojiet aproci uz jutīgas vai bojātas
pacienta ādas. Regulāri pārbaudiet, vai aproces uzlikšanas
vietā nerodas kairinājums.
BRĪDINĀJUMS. Starp pacienta ādu un aproci jābūt
atstatumam 1–2 pirkstu platumā.
BRĪDINĀJUMS. Nelieciet aproci uz ekstremitātes, kas tiek
izmantota intravenozai infūzijai.
BRĪDINĀJUMS. Mērījuma rādījumu noteikšanas laikā līdz
minimumam samaziniet aproces un ekstremitāšu
kustības.
BRĪDINĀJUMS. Pirms lietošanas visos savienojuma
punktos jānodrošina gaisnecaurlaidīgs blīvējums.
BRĪDINĀJUMS. Nepieļaujiet svešķermeņu iekļūšanu
caurulītēs vai aproces pieslēgvietā.
BRĪDINĀJUMS. Intravenozās sistēmas (IV) — ar Luer Lock
tipa savienotājiem aprīkotas aproces nedrīkst pievienot
intravenozām šķidrumu sistēmām; pretējā gadījumā
šķidrums var iekļūt aprocē.
Piesardzības pasākumi
Paziņojumi ar norādi “Uzmanību” šajā pamācībā identificē
apstākļus vai darbības, kas var izraisīt aprīkojuma vai cita
īpašuma bojājumu vai datu zudumu.
UZMANĪBU! Nespiediet aproci ar karstu gludekli.
UZMANĪBU! Aproci drīkst piepildīt ar gaisu tikai tad, ja
āķis un cilpa ir slēgta.
UZMANĪBU! Aproces vai caurulīšu sterilizācijai nedrīkst
izmantot tvaiku vai karstumu.
UZMANĪBU! Nepārsniedziet 250 mmHg spiedienu darbā
ar vienreizlietojamām augšstilba izmēra aprocēm 30 °C/
86 °F vai augstākā temperatūrā.
Darbība
WELCH ALLYN asinsspiediena mērīšanas aproce
jāizmanto tāpat kā tradicionāla asinsspiediena mērīšanas
aproce. Asinsspiediena mērīšanas aproci var izmantot
kopā ar manuāliem un automatizētiem
sfigmomanometriem.
Izvēlieties pacienta rokas apkārtmēram atbilstošu
aproces izmēru. Piemērojamais diapazons centimetros ir
norādīts uz visām aprocēm.
Darba spiediena diapazons: 0–300 mmHg
Tīrīšana
BRĪDINĀJUMS. Tīrīšanas un dezinfekcijas
procedūras jāveic personām, kas saņēmušas
apmācību par medicīnisko ierīču tīrīšanu un
dezinfekciju.
BRĪDINĀJUMS. Informāciju par tīrīšanas līdzekļu un
baktericīdo tīrīšanas līdzekļu pareizu lietošanu un
baktericīdo efektivitāti skatiet šo līdzekļu ražotāju
norādījumos.
UZMANĪBU! Pirms FLEXIPORT aproces tīrīšanas tai
jāuzstāda mazgāšanas vāciņš, lai novērstu aproces
tvertnes bojājumus.
UZMANĪBU! Izmantojiet tikai uzskaitītos tīrīšanas
līdzekļu vai baktericīdo tīrīšanas līdzekļu veidus;
pretējā gadījumā var sabojāt aproci.
UZMANĪBU! Bieža atkārtota apstrāde var izraisīt
ierīces degradāciju; veiciet pārbaudes darbības, lai
gādātu par ierīces integritāti.
UZMANĪBU! Aproci nedrīkst agresīvi berzt; pretējā
gadījumā var sabojāt aproces marķējumu un/vai
aproces slēguma integritāti.
Materiāli
Tīrīšanas līdzeklis ar neitrālu pH uz enzīmu bāzes.
Veselības aprūpes aprīkojumam piemērots zema
līmeņa dezinfekcijas baktericīdais tīrīšanas līdzeklis uz
balinātāja bāzes.
Tīras vai sterilas lupatiņas, mīksta birste, mērcēšanas
paplāte un dzeramais ūdens skalošanai (ieteicams
izmantot mīkstinātu ūdeni).
Tīrīšana (FLEXIPORT aproces, caurulītes un
pieslēgvietas piederumi)
Tālāk norādīti salvešu veidi, kas ir piemēroti lietošanai ar
FLEXIPORT aprocēm. Pēc tīrīšanas jāpārliecinās, vai ir
noņemti visi netīrumi un piesārņojums.
Izmantojiet vienu vai vairākas tālāk norādītās metodes un
ļaujiet nožūt.
Noslaukiet ar salveti, kas samitrināta enzīmu tīrīšanas
līdzeklī atbilstoši ražotāja norādījumiem. Noslaukiet ar
mitru lupatiņu.
Noslaukiet ar salveti, kas samitrināta 0,5% balinātāja un
ūdens šķīdumā. Noslaukiet ar mitru lupatiņu.
Tīrīšana un zema līmeņa dezinfekcija
(FLEXIPORT aproces, caurulītes un pieslēgvietas
piederumi)
Sagatavošana tīrīšanai
Uzstādiet mazgāšanas vāciņu (ats. numurs 5082-159) uz
aproces pieslēgvietas.
Tikai tīrīšana (aproces un
savienotājpiederumi)
1. Sagatavojiet tīrīšanas līdzekļa šķīdumu ar neitrālu pH
uz enzīmu bāzes atbilstoši ražotāja norādījumiem.
2. Iemērciet vai mērcējiet aproci un piederumus
šķīdumā. Nepieļaujiet šķidruma iekļūšanu tvertnes
caurulītēs.
3. Apstrādājiet visas aproces un piederumu virsmas ar
mīkstu suku, lai noņemtu redzamos netīrumus. Pēc
nepieciešamības atkārtojiet.
Tīrīšana un dezinfekcija (aproces)
1. Ievērojiet tālāk sniegtos norādījumus par tīrīšanu.
Pilnībā piesātiniet (apsmidzinot vai iemērcot) visas
aproces un piederumu virsmas ar baktericīdu tīrīšanas
līdzekli. Nepieļaujiet šķidruma iekļūšanu tvertnes
caurulītēs.
a) Apstrādājiet ar mīkstu suku, lai noņemtu redzamos
netīrumus.
b) Noskalojiet ar ūdeni.
c) Nosusiniet un pārbaudiet.
2. Ievērojiet tālāk sniegtos norādījumus par dezinfekciju.
Pilnībā atkārtoti piesātiniet (apsmidzinot vai iemērcot)
visas aproces un piederumu virsmas ar baktericīdu
tīrīšanas līdzekli. Nepieļaujiet šķidruma iekļūšanu
tvertnes caurulītēs.
3. Apstrādājiet visas virsmas ar mīkstu suku. Mitrā
saskare jānodrošina 5 minūtes vai ilgāk atbilstoši
baktericīdā tīrīšanas līdzekļa ražotāja norādījumiem.
Mitrās saskares laiks nedrīkst pārsniegt 10 minūtes.
Pēc tīrīšanas vai tīrīšanas un dezinfekcijas
veicamās darbības
1. Rūpīgi noskalojiet ar ūdeni (mazgāšanas vāciņam
jābūt uzliktam). Nepieļaujiet šķidruma iekļūšanu
tvertnes caurulītēs.
2. Nosusiniet ar tīru drāniņu.
3. Noņemiet mazgāšanas vāciņu un ļaujiet nožūt.
4. Pārbaudiet, vai aproce nav nodilusi un slēguma
integritāte ir pietiekama, un piepildiet ar gaisu, lai
pārbaudītu, vai nerodas noplūdes. Ja konstatējat
defektus, nelietojiet ierīci.
Pārbaude pēc tīrīšanas
Pārbaudiet, vai aproce nav nodilusi un slēguma
integrite ir pietiekama, un piepildiet ar gaisu, lai
pārbaudītu, vai nerodas noplūdes. Ja konstatējat aproces
defektus, nelietojiet.
Vides specifikācijas
Droša utilizācija
Lietotājiem jāievēro visi valsts, reģiona un/vai vietējie
likumi un noteikumi, kas attiecas uz drošu atbrīvošanos
no medicīniskām ierīcēm un piederumiem. Ja neesat
pārliecināts par drošu atbrīvošanos no ierīcēm, sazinieties
ar Hillrom tehnisko atbalstu, lai saņemtu ieteikumus.
Partijas kods (norādīts tieši uz aproces)
Partijas dekodētājs
FLEXIPORT partijas kods: GGGG-MM-DD-RR
Kur G = gads, M = mēnesis, D = diena, R = rīks
Standarti
Šī asinsspiediena mērīšanas aproce ir konstruēta tā, lai
funkcionētu atbilstoši ierobežojumiem standarta
ANSI/AAMI/ISO 81060-1:2007 (EN/ISO 81060-1:2012) par
neinvazīviem sfigmomanometriem 1. daļā: Prasības un
testēšanas metodes neautomatizētam mērījumu
noteikšanas veidam.
FLEXIPORT savienotājs netiek uzskatīts par mazizmēra
savienotāju, jo tā iekšējā šķidruma ceļa diametrs
pārsniedz 8,5 mm (ISO 80369-1 3.13. sadaļa).
Juridiskais paziņojums
Uzņēmums Welch Allyn, Inc. (“Welch Allyn”) neuzņemas
atbildību par traumām, kas var rasties: i) izstrādājuma
nepareizas lietošanas dēļ saskaņā ar šajā pamācībā
publicētajām instrukcijām, piesardzības pasākumiem,
brīdinājumiem vai paziņojumu par paredzēto lietojumu;
ii) jebkuras izstrādājuma nelikumīgas vai nepareizas
lietošanas rezultātā.
Hillrom tehniskais atbalsts
Lai saņemtu informāciju par jebkuru Welch Allyn
izstrādājumu, sazinieties ar Hillrom tehniskā atbalsta
dienestu: hillrom.com/en-us/about-us/locations
PATENTS/PATENTI
Informāciju par patentiem skatiet vietnē
hillrom.com/patents
Garantija
Uzņēmums garantē, ka jauns Welch Allyn izstrādājums ir
bez oriģinālajiem materiālu un apdares defektiem un
darbojas saskaņā ar ražotāja specifikācijām, ja tiek
īstenota izstrādājuma parasta lietošana un apkope.
ROMÂNĂ
Introducere
Termenul „de unică folosinţă”, referitor la brasardele de
tensiune arterială WELCH ALLYN, este doar un designator
de model şi nu implică utilizarea pe un singur pacient.
Domeniu de utilizare
Brasardele de tensiune arterială WELCH ALLYN pentru
copii şi adulţi sunt manşete pentru măsurarea neinvazivă
a tensiunii arteriale, destinate utilizării împreună cu
sfigmomanometre neautomatizate şi automatizate
pentru a determina tensiunea arterială la pacienţi
pediatrici până la adulţi.
Brasardele de tensiune arterială WELCH ALLYN sunt
destinate utilizării de către profesionişti medicali instruiţi
clinic.
Contraindicaţii
Brasardele de tensiune arterială WELCH ALLYN pentru
copii şi adulţi sunt contraindicate pentru utilizarea la
nounăscuţi.
Riscuri reziduale
Acest produs respectă standardele relevante privind
interferenţa electromagnetică, siguranţa mecanică,
performanţa şi biocompatibilitatea. Cu toate acestea,
produsul nu elimină complet următoarele pericole
potenţiale pentru pacient sau utilizator:
vătămarea sau deteriorarea dispozitivului în asociere
cu pericolele electromagnetice,
vătămarea cauzată de pericole mecanice,
vătămarea cauzată de dispozitiv, funcţionare sau
indisponibilitatea parametrilor,
vătămarea cauzată de erori legate de utilizarea greşită,
cum ar fi curăţarea inadecvată şi/sau
vătămarea cauzată de expunerea dispozitivului la
factori declanşatori biologici, ce poate conduce la o
reacţie alergică sistemică severă.
Accesorii
Dispozitive compatibile
Brasardă de tensiune arterială FLEXIPORT
Această brasardă de tensiune arterială este concepută să
funcţioneze cu sfigmomanometre neautomatizate
testate conform cu:
ANSI/AAMI/ISO 81060-1:2007 (EN/ISO 81060-1:2012),
Sfigmomanometre neinvazive – Partea 1: Cerinţe şi
metode de testare pentru tipul de măsurare
neautomatizată.
Această brasardă de tensiune arterială este concepută să
funcţioneze cu sfigmomanometre automatizate testate
conform cu:
ANSI/AAMI/ISO 81060-2:2013, Sfigmomanometre
neinvazive – Partea 2: Investigarea clinică a tipului de
măsurare automatizată.
Avertizări
Avertizările din acest manual identifică practicile sau
condiţiile care ar putea conduce la boală, rănire sau
deces. Simbolurile de avertizare apar pe un fundal gri într-
un document alb-negru.
AVERTIZARE Posibilă eroare de măsurare. Utilizaţi numai
brasarde şi accesorii pentru măsurarea tensiunii arteriale
aprobate; înlocuirea acestora poate duce la erori de
măsurare.
AVERTIZARE Risc de măsurare inexactă. Utilizaţi brasarda
numai atunci când marcatorul indicelui de arteră se
încadrează în intervalul imprimat pe brasardă; în caz
contrar, vor apărea citiri eronate.
AVERTIZARE Risc de rănire a pacientului. Nu instalaţi
niciodată conectori de tip luer lock pe tubulatura WELCH
ALLYN pentru tensiune arterială. Utilizarea acestor
conectori pe tubulatura brasardei de tensiune arterială
creează riscul conectării greşite a acestei tubulaturi la linia
intravenoasă a pacientului şi introducerea aerului în
sistemul circulator al pacientului.
AVERTIZARE Nu aplicaţi brasarda pe zonele în care pielea
pacientului este delicată sau vătămată. Verificaţi frecvent
zona pe care aţi aplicat brasarda pentru a observa dacă
prezintă iritaţii.
AVERTIZARE Lăsaţi spaţiu pentru 1 până la 2 degete între
pacient şi brasardă.
AVERTIZARE Nu aplicaţi brasarda pe membrele utilizate
pentru perfuzie intravenoasă.
AVERTIZARE Minimizaţi mişcarea brasardei şi mişcarea
membrului în timpul citirilor.
AVERTIZARE Asiguraţi o etanşare perfectă în toate
punctele de conectare înainte de utilizare.
AVERTIZARE Nu permiteţi resturilor străine să pătrundă
în tuburi sau în portul brasardei.
AVERTIZARE Sisteme intravenoase (IV) – Nu conectaţi
brasarde cu conectori de tip luer lock la sistemele de
fluide intravenoase sau fluidul poate pătrunde în
brasardă.
Atenţionări
Atenţionările din acest manual identifică practicile sau
condiţiile care ar putea duce la deteriorarea
echipamentelor sau a altor bunuri sau la pierderea
datelor.
ATENŢIE Nu presaţi brasarda cu un fier de călcat fierbinte.
ATENŢIE Nu umflaţi brasarda decât dacă elementele de
prindere tip arici sunt închise.
ATENŢIE Nu folosiţi abur sau căldură pentru a steriliza
brasarda sau tubulatura.
ATENŢIE Nu depăşiţi 250 mmHg cu brasarde de unică
folosinţă pentru coapsă la sau peste temperatura de
30 °C/86 °F.
Operarea
Utilizaţi brasarda de tensiune arterială WELCH ALLYN la fel
ca o brasardă de tensiunea arterială tradiţională. Brasarda
de tensiune arterială funcţionează cu sfigmomanometre
manuale şi automatizate.
Selectaţi dimensiunea adecvată de brasardă pentru
circumferinţa braţului pacientului. Intervalul aplicabil,
exprimat în centimetri, este imprimat pe fiecare brasardă.
Interval de presiune operaţională: Între 0 şi 300 mmHg
Curăţare
AVERTIZARE Procedurile de curăţare şi
dezinfectare trebuie să fie efectuate de persoane
instruite în curăţarea şi dezinfectarea dispozitivelor
medicale.
AVERTIZARE Consultaţi instrucţiunile
producătorului agenţilor de curăţare şi agenţilor
germicizi pentru utilizarea lor corectă şi eficacitatea
germicidă.
ATENŢIE Pentru brasarda FLEXIPORT, instalaţi
capacul de spălare înainte de curăţare; în caz
contrar, pot apărea deteriorări ale vezicii brasardei.
ATENŢIE Utilizaţi numai tipurile de agenţi de
curăţare sau agenţi germicizi enumeraţi; în caz
contrar, pot apărea deteriorări ale vezicii brasardei.
ATENŢIE Reprocesarea repetată poate cauza
degradarea dispozitivului; urmaţi procedurile de
inspecţie pentru a asigura integritatea
dispozitivului.
ATENŢIE Nu spălaţi agresiv brasarda, deoarece pot
apărea deteriorări ale marcajelor acesteia şi/sau ale
integrităţii închiderii brasardei.
Materiale
Detergent de curăţare enzimatic cu pH neutru.
Produs de curăţare germicid pe bază de înălbitor,
adecvat pentru utilizarea pe echipamentele medicale
şi capabil de dezinfectare la nivel scăzut.
Lavete curate sau sterile, perie moale, tavă de înmuiere
şi apă potabilă de clătire (preferabil dedurizată).
Curăţare (manşete FLEXIPORT, tubulatură şi
fitinguri pentru porturi)
Următoarele tipuri de şerveţele sunt compatibile pentru
utilizare pe brasardele FLEXIPORT. Utilizatorul trebuie să
inspecteze după curăţare pentru a verifica dacă
îndepărtarea murdăriei şi a contaminanţilor este
completă.
Utilizaţi una sau mai multe dintre următoarele metode şi
lăsaţi să se usuce la aer:
Ştergeţi cu un agent de curăţare enzimatic conform
instrucţiunilor producătorului. Clătiţi cu o lave
umedă.
Ştergeţi cu soluţie de înălbitor 0,5% şi apă. Clătiţi cu o
lavetă umedă.
Curăţare şi dezinfectare la nivel scăzut
(brasarde FLEXIPORT, tubulatură şi fitinguri
pentru porturi)
Pregătirea pentru curăţare
Instalaţi capacul de spălare REF 5082-159 pe portul
brasardei.
Doar curăţare (brasarde şi accesorii pentru
conector)
1. Pregătiţi o soluţie de detergent de curăţare enzimatic
cu pH neutru conform instrucţiunilor producătorului.
2. Scufundaţi sau înmuiaţi brasarda şi accesoriile în
soluţie. Nu lăsaţi lichidul să pătrundă în tubulatura
vezicii.
3. Periaţi toate suprafeţele brasardei şi accesoriile pentru
a îndepărta murdăria vizibilă. Repetaţi după cum este
necesar.
Curăţare şi dezinfectare (brasarde)
1. Curăţarea: saturaţi (pulverizaţi sau scufundaţi) toate
suprafeţele brasardei şi accesoriile cu un agent
germicid. Nu lăsaţi lichidul să pătrundă în tubulatura
vezicii.
a) Periaţi pentru a îndepărta murdăria vizibilă.
b) Clătiţi cu apă.
c) Uscaţi prin tamponare şi inspectaţi.
2. Dezinfectarea: re-saturaţi (pulverizaţi sau scufundaţi)
toate suprafeţele brasardei şi accesoriile cu un agent
germicid. Nu lăsaţi lichidul să pătrundă în tubulatura
vezicii.
3. Periaţi toate suprafeţele. Lăsaţi un timp de contact
umed de 5 minute sau mai mult, dacă este indicat de
producătorul agentului germicid. Nu depăşiţi
10 minute de contact umed.
După curăţare sau curăţare şi dezinfectare
1. Cu capacul de spălare în poziţie, clătiţi bine cu apă. Nu
lăsaţi lichidul să pătrundă în tubulatura vezicii.
2. Uscaţi prin tamponare cu o lavetă curată.
3. Scoateţi capacul de spălare şi lăsaţi să se usuce la aer.
4. Inspectaţi brasarda pentru deteriorare, integritate
adecvată a închiderii şi umflaţi pentru a vedea dacă
există scurgeri. Nu utilizaţi dacă se constată anomalii.
Inspecţie după curăţare
Inspectaţi brasarda pentru deteriorare şi integritate
adecvată a închiderii, apoi umflaţi-o pentru a vedea dacă
există scurgeri. Nu utilizaţi dacă identificaţi anomalii ale
brasardei.
Specificaţii de mediu
Eliminare în siguranţă
Utilizatorii trebuie să respecte toate legile şi
reglementările federale, de stat, regionale şi/sau locale în
ceea ce priveşte eliminarea în siguranţă a dispozitivelor şi
accesoriilor medicale. În caz de nelămuriri, utilizatorul
dispozitivului trebuie să contacteze mai întâi
departamentul de asistenţă tehnică Hillrom pentru
îndrumări privind protocoalele de eliminare în condiţii de
siguranţă.
Cod lot (marcat direct pe brasardă)
Decodor lot
Cod lot FLEXIPORT: AAAA-LL-ZZ-TT
Unde A = Anul, L = Luna, Z = Ziua, I = Instrumentul
Standarde
Această brasardă de tensiune arterială este
concepută să funcţioneze în limitele prescrise de
ANSI/AAMI/ISO 81060-1:2007 (EN/ISO 81060-1:2012),
Sfigmomanometre neinvazive – Partea 1: Cerinţe şi
metode de testare pentru tipul de măsurare
neautomatizată.
Conectorul FLEXIPORT nu este considerat un conector cu
diametru interior mic datorită căii sale interioare pentru
fluide cu diametru mai mare de 8,5 mm (ISO 80369-1
Secţiunea 3.13).
Declaraţie juridică
Welch Allyn, Inc. („Welch Allyn”) nu îşi asumă
responsabilitatea pentru nicio vătămare corporală a
vreunei persoane, care poate rezulta din (i) neutilizarea
produsului în conformitate cu instrucţiunile, atenţionările,
avertizările sau declaraţia privind domeniul de utilizare
publicate în acest manual, sau (ii) orice utilizare ilegală
sau necorespunzătoare a produsului.
Asistenţă tehnică Hillrom
Pentru informaţii despre orice produs Welch Allyn,
contactaţi departamentul de asistenţă tehnică Hillrom:
hillrom.com/en-us/about-us/locations
BREVET/BREVETE
Pentru informaţii despre brevet, accesaţi
hillrom.com/patents
Garanţie
Se garantează că produsul dvs. Welch Allyn, atunci când
este nou, nu prezintă defecte originale ale materialului şi
ale manoperei şi că îndeplineşte cerinţele producătorului
în condiţii normale de utilizare şi de service.
SLOVENČINA
Úvod
Výraz „jednorazový“ v súvislosti s manžetami na meranie
krvného tlaku WELCH ALLYN je určený iba na označenie
modelu a nie na označenie použitia u jedného pacienta.
Určené použitie
Manžety na meranie krvného tlaku pre deti až dospelých
od spoločnosti WELCH ALLYN sú neinvazívne manžety na
meranie krvného tlaku určené na použitie v spojení
s neautomatizovanými a automatizovanými tlakomermi
na stanovenie krvného tlaku u detských aj dospelých
pacientov.
Manžeta na meranie krvného tlaku od spoločnosti
WELCH ALLYN je určená pre klinicky vyškolený
zdravotnícky personál.
Kontraindikácie
Manžety na meranie krvného tlaku pre deti od
spoločnosti WELCH ALLYN sú kontraindikované na
použitie u novorodencov.
Zvyškové riziko
Tento výrobok je v súlade s relevantnými normami o
elektro-magnetických interferenciách, mechanickej
bezpečnosti, výkonnosti a biokompatibilite. Avšak
výrobok nedokáže úplne eliminovať potenciálne zranenie
pacienta alebo používateľa v nasledujúcich prípadoch:
zranenie alebo poškodenie pomôcky v súvislosti s
elektromagnetickými rizikami,
zranenia spôsobené mechanickými rizikami,
zranenia spôsobené pomôckou, nedostupnosťou
funkcie alebo parametra,
zranenie spôsobené nesprávnym používaním, ako je
napríklad nevhodné čistenie a/alebo
zranenie spôsobené vystavením pomôcky biologickým
látkam, ktoré môže spôsobiť vážne systematické
alergické reakcie.
Príslušenstvo
Kompatibilné pomôcky
Manžeta na meranie tlaku FLEXIPORT
Táto manžeta na meranie krvného tlaku je navrhnutá na
používanie s neautomatizovanými tlakomermi
(tonometrami) testovanými v súlade s normou:
ANSI/AAMI/ISO 81060-1:2007 (EN/ISO 81060-1:2012) o
neinvazívnych tonometroch, časť 1: Požiadavky a
skúšobné metódy tonometrov s neautomatickým
meraním.
Táto manžeta na meranie krvného tlaku je navrhnutá na
používanie s automatizovanými tlakomermi
(tonometrami) testovanými v súlade s normou:
ANSI/AAMI/ISO 81060-2:2013, o neinvazívnych
tonometroch, časť 2: Klinické meranie
automatizovaného typu.
Výstrahy
Výstrahy uvedené v tejto príručke opisujú okolnosti alebo
postupy, ktoré môžu viesť k zapríčineniu ochorenia,
zranenia alebo smrti. Výstražné symboly sa zobrazia
v čiernobielom dokumente na sivom pozadí.
VÝSTRAHA Možná chyba merania. Používajte iba
schválené manžety na meranie krvného tlaku
a príslušenstvo, pretože zámena by mohla mať za
následok chybu merania.
VÝSTRAHA Riziko nepresného merania. Manžetu
používajte len vtedy, keď značka na označenie artérie
patrí do rozsahu vytlačeného na manžete, pretože v
opačnom prípade môže dôjsť k chybným výsledkom.
STRAHA Riziko poranenia pacienta. Nikdy nenasadzujte
konektory typu luer lock na hadičky na meranie krvného
tlaku od spoločnosti WELCH ALLYN. Použitím týchto
konektorov na hadičke maety na meranie krvného tlaku
vzniká riziko, že omylom dôjde k pripojeniu tejto hadky
k intraveznemu vedeniu pacienta a zavedeniu vzduchu
do obehového systému pacienta.
VÝSTRAHA Manžetu neaplikujte na miesta, kde
pacient citlivú alebo poškodenú pokožku. Miesto
aplikácie manžety často kontrolujte, či nedochádza
k podráždeniu.
VÝSTRAHA Medzi pacientom a manžetou nechajte voľný
priestor na 1 až 2 prsty.
VÝSTRAHA Manžetu neaplikujte na končatiny, kde je
napojená IV infúzia.
VÝSTRAHA Počas merania minimalizujte pohyb manžety
aj končatiny.
VÝSTRAHA Pred použitím sa uistite, či sú všetky spoje
vzduchotesne uzavreté.
VÝSTRAHA Dbajte na to, aby do hadičiek ani portu na
manžete neprenikli cudzorodé nečistoty.
VÝSTRAHA Intravenózne (IV) systémy – Manžety
nepripájajte pomocou konektorov typu luer lock
k intravenóznym systémom na podávanie tekutín,
pretože v opačnom prípade môže dôjsť k prieniku
tekutiny do manžety.
Upozornenia
Upozornenia uvedené v tejto príručke opisujú okolnosti
alebo postupy ktoré môžu viesť k poškodeniu zariadenia
alebo iného majetku alebo k strate údajov.
UPOZORNENIE Manžetu nežehlite horúcou žehličkou.
UPOZORNENIE Manžetu nenafukujte, kým nie je suchý
zips zapnutý.
UPOZORNENIE Na sterilizáciu manžety ani hadičky
nepoužívajte paru ani horúci vzduch.
UPOZORNENIE Pri jednorazových manžetách veľkosti
vhodnej pre stehno neprekračujte tlak 250 mmHg pri
teplote 30 °C alebo vyššej.
Prevádzka
Manžetu na meranie krvného tlaku od spoločnosti
WELCH ALLYN používajte rovnako ako bežnú manžetu na
meranie krvného tlaku. Manžeta na meranie krvného
tlaku funguje s manuálnymi aj automatizovanými
tlakomermi.
Vhodnú veľkosť manžety vyberte podľa obvodu ramena
pacienta. Príslušný rozsah (v centimetroch) je vytlačený
na každej manžete.
Rozsah prevádzkového tlaku: 0 až 300 mmHg
Čistenie
VÝSTRAHA Postupy čistenia a dezinfekcie musia
vykonávať osoby vyškolené v oblasti čistenia
a dezinfekcie zdravotníckych pomôcok.
VÝSTRAHA Informácie o správnom používaní
a germicídnom účinku čistiacich a germicídnych
čistiacich prostriedkov nájdete v pokynoch
výrobcov príslušných prostriedkov.
UPOZORNENIE Pri manžete Flexiport namontujte
čistiaci uzáver pred čistením, pretože v opačnom
prípade môže dôjsť k poškodeniu vzduchového
vaku manžety.
UPOZORNENIE Používajte len typy čistiacich alebo
germicídnych čistiacich prostriedkov uvedené
v zozname, pretože v opačnom prípade môže dôjsť
k poškodeniu manžety.
UPOZORNENIE Opakované spracovanie môže
spôsobiť znehodnotenie pomôcky, preto
dodržiavajte postupy kontroly na zaistenie integrity
pomôcky.
UPOZORNENIE Manžetu agresívne nedrhnite,
pretože v opačnom prípade môže dôjsť
k poškodeniu značiek na manžete a/alebo integrity
uzatvárania manžety.
Materiály
Enzymatický čistiaci prostriedok s neutrálnym pH.
Germicídny čistiaci prostriedok na báze bielidla
vhodný na použitie na zdravotníckom zariadení
a schopný dezinfekcie nízkej úrovne.
Čisté alebo sterilné tkaniny, mäkká kefka, podnos na
namáčanie a pitná voda na opláchnutie
(uprednostňuje sa zmäkčená).
Čistenie (manžety FLEXIPORT, hadičky
a upevnenia portu)
Nasledujúce typy utierok sú kompatibilné s manžetami
FLEXIPORT. Používateľ musí po čistení skontrolovať, či boli
úplne odstránené nečistoty a kontaminanty.
Použite jednu alebo viac čistiacich metód a výrobok
nechajte vyschnúť:
Utrite enzymatickým čistiacim prostriedkom podľa
pokynov výrobcu. Utrite navlhčenou tkaninou.
Utrite 0,5 % roztokom bielidla a vody. Utrite
navlhčenou tkaninou.
Čistenie a dezinfekcia nízkej úrovne (manžety
FLEXIPORT, hadičky a upevnenia portov)
Príprava na čistenie
Čistiace veko REF 5082-159 namontujte na port manžety.
Iba čistenie (manžety a príslušenstvo
konektorov)
1. Podľa pokynov výrobcu pripravte roztok
enzymatického čistiaceho prostriedku s neutrálnym pH.
2. Manžetu a príslušenstvo ponorte alebo namočte do
roztoku. Dbajte na to, aby sa kvapalina nedostala do
hadičky vzduchového vaku.
3. Mäkkou kefkou odstráňte viditeľné nečistoty zo
všetkých povrchov manžety a príslušenstva. V prípade
potreby postup zopakujte.
Čistenie a dezinfekcia (manžety)
1. Čistenie: Všetky povrchy manžety a príslušenstva
dôkladne navlhčite (postriekaním alebo ponorením)
germicídnym čistiacim prostriedkom. Dbajte na to,
aby sa kvapalina nedostala do hadičky vzduchového
vaku.
a) Mäkkou kefkou odstráňte viditeľné nečistoty.
b) Opláchnite vodou.
c) Čiastočne vysušte a skontrolujte.
2. Dezinfekcia: Všetky povrchy manžety a príslušenstva
opätovne dôkladne navlhčite (postriekaním alebo
ponorením) germicídnym čistiacim prostriedkom.
Dbajte na to, aby sa kvapalina nedostala do hadičky
vzduchového vaku.
3. Mäkkou kefkou vyčistite všetky povrchy. Nechajte
pôsobiť 5 minút alebo dlhšie, podľa pokynov výrobcu
germicídneho čistiaceho prostriedku. Nenechávajte
pôsobiť dlhšie ako 10 minút.
Po čistení alebo čistení a dezinfekcii
1. Založte čistiace veko a dôkladne opláchnite vodou.
Dbajte na to, aby sa kvapalina nedostala do vnútra
vzduchového vaku.
2. Čiastočne vysušte čistou tkaninou.
3. Odstráňte čistiace veko a nechajte vysušiť na vzduchu.
4. Skontrolujte, či sa na manžete nenachádza
poškodenie, či má primeranú integritu uzatvárania, a
nafúknite ju, aby ste zistili, či nedochádza k únikom.
Ak zistíte akékoľvek abnormality, manžetu
nepoužívajte.
Kontrola po čistení
Skontrolujte, či sa na manžete nenachádza poškodenie, či
má primeranú integritu uzatvárania, a potom ju
nafúknite, aby ste zistili, či nedochádza k únikom.
Nepoužívajte, ak zistíte akékoľvek abnormality manžety.
Environmentálne špecifikácie
Bezpečná likvidácia
Používatelia musia dodržiavať všetky federálne, národné,
regionálne a/alebo lokálne zákony a predpisy, pretože je
dôležité zaručiť bezpečnú likvidáciu zdravotníckych
pomôcok alebo príslušenstva. V prípade pochybností
musí používateľ pomôcky kontaktovať oddelenie
technickej podpory spoločnosti Hillrom, ktoré mu
poskytne protokoly bezpečnej likvidácie.
Kód šarže (uvedený priamo na manžete)
Dekóder šarže
Kód šarže FLEXIPORT: RRRRY-MM-DD-NN
Kde R = rok, M = mesiac, D = deň, T = nástroj
Normy
Táto manžeta na meranie krvného tlaku je navrhnutá tak,
aby fungovala v rámci limitov predpísaných normou
ANSI / AAMI / ISO 81060-1:2007 (EN/ISO 81060-1:2012) o
neinvazívnych tonometroch, časť 1: Požiadavky a
skúšobné metódy tonometrov s neautomatickým
meraním.
Konektor FLEXIPORT sa nepovažuje za konektor s malým
otvorom, pretože jeho vnútorná dráha pre kvapalinu má
priemer väčší ako 8,5 mm (ISO 80369-1, časť 3.13).
Právne vyhlásenie
Spoločnosť Welch Allyn, Inc. („Welch Allyn“) nepreberá
žiadnu zodpovednosť za zranenia spôsobené akejkoľvek
osobe, ktoré vyplývajú z (i) akéhokoľvek používania
výrobku, ktoré je v rozpore s pokynmi, upozorneniami,
výstrahami alebo vyhláseniami určeného použitia
uvedenými v tejto príručke, alebo (ii) akéhokoľvek
nezákonného alebo nevhodného používania výrobku.
Oddelenie technickej podpory spoločnosti
Hillrom
Informácie o akýchkoľvek výrobkoch spoločnosti
Welch Allyn vám poskytne oddelenie technickej podpory
spoločnosti Hillrom:
hillrom.com/en-us/about-us/locations
PATENT/PATENTY
Informácie o patentoch nájdete na stránke
hillrom.com/patents
Záruka
Spoločnosť Welch Allyn poskytuje na nový výrobok
záruku na chyby spôsobené materiálom a prácou, ak sa
používal v súlade so špecifikáciami výrobku na normálne
používanie a ak bol udržiavaný.
NAPOMENA „Oznaka arterije“ na manžeti treba
biti unutar raspona naznačenog na manžeti. Ako
oznaka arterije nije dosegla raspon, upotrijebite
veću manžetu da biste osigurali točne rezultate.
Ako je oznaka arterije premašila raspon,
upotrijebite manju manžetu da biste osigurali
točne rezultate.
Temperatura skladištenja -20 °C do 55 °C
(-4 °F do 131 °F)
Relativna vlažnost tijekom
skladištenja 15 % do 95 %
(nekondenzirajuće)
Radna temperatura 10 °C do 40 °C
(50 °F do 104 °F)
Relativna vlažnost pri radu 15 % do 90 %
(nekondenzirajuće)
NAPOMENA Pridržavajte se lokalnih propisa pri
odlaganju neautomatiziranog sfigmomanometra
ili pribora.
OPREZ Savezni zakon SAD-a ograničava
prodaju ovog proizvoda na liječnike, na recept
ili na licencirane zdravstvene radnike. Ovaj
proizvod smije upotrebljavati obučeno osoblje.
Obavijest korisnicima i/ili pacijentima u EU
Svaki ozbiljan incident koji se dogodi u vezi s
proizvodom treba prijaviti proizvođaču i nadležnom
tijelu države članice u kojoj se korisnik i/ili pacijent
nalazi.
Маншет за кръвно
налягане FLEXIPORT
Капачка за измиване,
REF: 5082-159
ЗАБЕЛЕЖКА „Artery Index Marker“ (Индексен
маркер на артерията) върху маншета трябва да
попадне в „Range“ (Диапазон), указан върху
маншета. Ако индексният маркер на артерията
попада малко под диапазона, използвайте по-
голям маншет, за да обезпечите точни
резултати. Ако индексният маркер на артерията
е извън диапазона, използвайте по-малък
маншет, за да обезпечите точни резултати.
Температура на съхранение от –20°C до 55°C
(от –4°F до 131°F)
Относителна влажност при
съхранение от 15% до 95%
(без кондензация)
Работна температура от 10°C до 40°C
(от 50°F до 104°F)
Относителна влажност при
работа от 15% до 90%
(без кондензация)
ЗАБЕЛЕЖКА Спазвайте регионалния закон
при изхвърляне на неавтоматизиран
сфигмоманометър или аксесоари.
Предупреждение – федералните закони на
САЩ налагат това устройство да бъде
продавано единствено от или по
предписание на лекар или лицензиран
здравен специалист. Това устройство трябва
да се използва от обучен персонал.
Забележка за потребители и/или
пациенти в ЕС
Всеки един сериозен инцидент, възникнал във
връзка с устройството, трябва да се докладва на
производителя и на компетентния орган на
държавата членка по местоживеене на
потребителя и/или пациента.
Vererõhumansett FLEXIPORT Pesukork, REF: 5082-159
MÄRKUS Mansetil olev „arteri indeksmarker“
peab jääma mansetil näidatud vahemikku. Kui
arteri indeksmarker on näidatud vahemikust
iksem, siis kasutage täpsete tulemuste saamiseks
suuremat mansetti. Kui arteri indeksmarker on
näidatud vahemikust suurem, siis kasutage täpsete
tulemuste saamiseks väiksemat mansetti.
Säilitustemperatuur –20 °C kuni 55 °C
(–4 °F kuni 131 °F)
Suhteline õhuniiskus säilitamisel 15% kuni 95%
(mittekondenseeruv)
Töötemperatuur 10 °C kuni 40 °C
(50 °F kuni 104 °F)
Suhteline õhuniiskus kasutamisel 15% kuni 90%
(mittekondenseeruv)
MÄRKUS Mitteautomaatse sfügmomanomeetri
või tarvikute kasutuselt kõrvaldamisel järgige
piirkondlikke seadusi.
ETTEVAATUST Föderaalsed seadused lubavad
seda seadet müüa ainult arstide või litsentsitud
tervishoiutöötajate tellimusel. Seda seadet
peavad kasutama väljaõppega töötajad.
rkus kasutajatele ja/või patsientidele EL-is
Kõigist seadmega seoses esinenud tõsistest
vahejuhtumitest tuleb teatada tootjale ja kasutaja ja/
või patsiendi asukohaks oleva liikmesriigi pädevale
ametkonnale.
FLEXIPORT asinsspiediena
mērīšanas aproce Mazgāšanas vāciņš, atsauces
numurs: 5082-159
PIEZĪME. Uz aproces norādītajam artērijas
rādītāja marķierim (“Artery Index Marker”) ir
jāatrodas uz aproces norādītajā diapazonā
(“Range”). Ja artērijas rādītāja marķieris
neaizsniedz diapazonu, precīzu rezultātu
iegūšanai jāizmanto lielāka aproce. Ja artērijas
rādītāja marķieris ir aiz diapazona, precīzu
rezultātu iegūšanai jāizmanto mazāka aproce.
Uzglabāšanas temperatūra No –20 °C līdz 55 °C
(no –4 °F līdz 131 °F)
Uzglabāšanas relatīvais mitrums 15–95% (bez
kondensāta)
Darba temperatūra No 10 °C līdz 40 °C
(no 50 °F līdz 104 °F)
Darba relatīvais mitrums 15–90% (bez
kondensāta)
PIEZĪME. Ievērojiet vietējos tiesību aktus par
neautomatizēta sfigmomanometra vai
piederumu utilizāciju.
UZMANĪBU! ASV federālie tiesību akti nosaka,
ka šo ierīci drīkst pārdot tikai ārstam vai
licencētam veselības aprūpes speciālistam vai
pēc ārsta vai licencēta veselības aprūpes
speciālista norādījuma. Šo ierīci drīkst izmantot
tikai apmācīti darbinieki.
Paziņojums lietotājiem un/vai pacientiem
Eiropas Savienībā
Par jebkādu nopietnu ar šo ierīci saistītu negadījumu
ir jāziņo ražotājam un kompetentajai tās dalībvalsts
iestādei, kura ir lietotāja un/vai pacienta mītnes zeme.
Brasardă de tensiune
arterială FLEXIPORT
Capac de spălare, REF: 5082-159
NOTĂ „Marcatorul indicelui de arteră” de pe
brasardă trebuie să se încadreze în „Intervalul”
indicat pe brasardă. Dacă marcatorul indicelui de
arteră nu se încadrează, utilizaţi o brasardă mai
mare pentru a asigura rezultate exacte. Dacă
marcatorul indicelui de arteră depăşeşte intervalul,
utilizaţi o brasardă mai mică pentru a asigura
rezultate exacte.
Temperatura de depozitare -20 °C – 55 °C
(-4 °F – 131 °F)
Umiditatea relativă de depozitare 15% – 95% (fără
condens)
Temperatura de funcţionare 10 °C – 40 °C
(50 °F – 104 °F)
Umiditatea relativă la funcţionare 15% – 90% (fără
condens)
NOTĂ Respectaţi legislaţia regională atunci când
sfigmomanometrul neautomatizat sau accesoriile
sunt aruncate.
ATENŢIE Legislaţia federală din SUA
restricţionează comercializarea, distribuirea sau
utilizarea acestui dispozitiv doar pentru sau la
comanda unui medic sau a unui profesionist din
domeniul medical. Acest dispozitiv trebuie
utilizat de personal instruit.
Notificare adresată utilizatorilor şi/sau
pacienţilor din UE
Orice incident grav care a avut loc în legătură cu
dispozitivul trebuie raportat producătorului şi
autorităţii competente din statul membru în care este
stabilit utilizatorul şi/sau pacientul.
Manžeta na meranie tlaku
FLEXIPORT
Umývací uzáver,
REF.: 5082-159
POZNÁMKA Značka na označenie artérie „Artery
Index Marker“ na manžete má patriť do
príslušného rozsahu „Range“ vyznačeného na
manžete. Ak značka na označenie artérie
nedosahuje požadovaný rozsah, na zabezpečenie
presných výsledkov použite väčšiu manžetu. Ak
značka na označenie artérie prevyšuje požadovaný
rozsah, na zabezpečenie presných výsledkov
použite menšiu manžetu.
Teplota pri skladovaní 20 °C až 55 °C
(–4 °F až 131 °F)
Relatívna vlhkosť pri skladovaní 15 % až 95 % (bez
kondenzácie)
Prevádzkové teplota 10 °C až 40 °C
(50 °F až 104 °F)
Relatívna vlhkosť pri prevádzke 15 % až 90% (bez
kondenzácie)
POZNÁMKA Pri likvidácii tlakomera s
neautomatickým meraním alebo príslušenstva
dodržiavajte regionálny zákon.
UPOZORNENIE Zákony USA obmedzujú predaj
tejto pomôcky iba lekárom alebo licencovaným
poskytovateľom zdravotnej starostlivosti alebo
na základe ich predpisu. Túto pomôcku by mal
používať iba vyškolený personál.
Informácie pre používateľov alebo
pacientov v EÚ
Akúkoľvek vážnu nehodu, ku ktorej by došlo v
súvislosti s pomôckou, je potrebné nahlásiť výrobcovi
a kompetentnému úradu členského štátu, v ktorom
má používateľ a/alebo pacient bydlisko.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Hill-Rom FlexiPort Disposable Blood Pressure Cuffs Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend