Bosch MUM6N23A2/04 Kasutusjuhend

Kategooria
Köögikombainid
Tüüp
Kasutusjuhend

See käsiraamat sobib ka

Register your
new device on
MyBosch now and
get free benefits:
bosch-home.com/
welcome
MUM6N..
Universal kitchen machine
[de] Gebrauchsanleitung
[en] Instruction manual
[da] Brugsanvisning
[no] Bruksanvisning
[sv] Bruksanvisning
[fi] Käyttöohje
Universal-Küchenmaschine 6
Universal kitchen machine 15
Universalkøkkenmaskine 23
Universal kjøkkenmaskin 31
Universalköksmaskin 39
Yleiskone 47
6
de Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche
Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungs-
mengen und -zeiten benutzen. Zulässige Höchstmengen nicht
überschreiten (X „Anwendungsbeispiele“ siehe Seite 12).
Das Gerät ist zum Rühren, Kneten und Schlagen von Lebensmitteln
geeignet. Das Gerät darf nicht zur Verarbeitung von anderen
Substanzen bzw. Gegenständen benutzt werden. Bei Verwendung
der vom Hersteller zugelassenen, weiteren Zubehörteile sind
zusätzliche Anwendungen möglich. Das Gerät nur mit zugelassenen
Originalteilen und -zubehör benutzen. Niemals die Zubehörteile für
andere Geräte verwenden.
Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu
2000 m über Meereshöhe verwenden.
Wichtige Sicherheitshinweise
Die Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen, danach handeln und
aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen.
Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung
des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus
resultierende Schäden aus.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und
dürfen das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
vorgenommen werden.
W Stromschlaggefahr und Brandgefahr!
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen
und betreiben. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine
Beschädigungen aufweisen. Reparaturen am Gerät, wie z. B.
eine beschädigte Netzanschlussleitung auswechseln, dürfen
nur durch unseren Kundendienst ausgeführt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Gerät ausschließlich mit dem Drehschalter ein- und ausschalten.
Gerät niemals an Zeitschaltuhren oder fernbedienbaren
Steckdosen anschließen. Das Gerät während des Betriebs stets
beaufsichtigen!
7
de
Wichtige Sicherheitshinweise
Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Oberächen, wie z. B.
Herdplatten, stellen. Das Netzkabel nicht mit heißen Teilen in
Berührung bringen oder über scharfe Kanten ziehen.
Das Grundgerät niemals in Wasser tauchen oder in den
Geschirrspüler geben. Keinen Dampfreiniger benutzen. Das
Gerät nicht mit feuchten Händen benutzen.
Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener
Aufsicht, vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen oder
Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt werden.
W Verletzungsgefahr!
Netzstecker erst einstecken, wenn alle Vorbereitungen zum
Arbeiten mit dem Gerät abgeschlossen sind.
Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im
Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom
Netz getrennt werden. Nach dem Ausschalten läuft der Antrieb
kurze Zeit nach. Vollständigen Stillstand des Antriebs abwarten.
Das Gerät kann mit der Rührschüssel nur betrieben werden,
wenn der Schutzdeckel auf dem Mixerantrieb aufgesetzt ist.
Bei Gebrauch des Mixerantriebs Schutzdeckel auf den nicht
genutzten Antrieb für die Schüssel aufsetzen.
Während des Betriebes nie in die Schüssel greifen.
Werkzeuge nur bei Stillstand des Gerätes aufsetzen und
abnehmen – nach dem Ausschalten läuft das Gerät kurze Zeit
nach.
Niemals Werkzeuge und Zubehör oder 2 Zubehöre gleichzeitig
verwenden. Bei Gebrauch des Zubehörs sowohl diese, wie auch
die jeweils beigelegten Gebrauchsanleitungen beachten.
Zubehör nur im komplett zusammengesetzten Zustand verwenden.
Zubehör nie am Grundgerät zusammenbauen.
Mixermesser nicht mit bloßen Händen berühren. Zum Reinigen
eine Bürste benutzen.
Niemals in den aufgesetzten Mixer greifen!
Mixer nur bei Stillstand des Antriebes abnehmen / aufsetzen.
Mixer arbeitet nur mit aufgesetztem und verriegeltem Deckel.
Den Mixer niemals leer betreiben.
Vorsicht beim Umgang mit den scharfen Messern, bei der
Entleerung des Behälters und bei der Reinigung.
W Verbrühungsgefahr!
Beim Verarbeiten von heißem Mixgut tritt Dampf durch den
Trichter im Deckel aus. Maximal 0,5 Liter heiße oder schäumende
Flüssigkeit einfüllen.
W Erstickungsgefahr!
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
8
de Wichtige Sicherheitshinweise
W Achtung!
Es wird empfohlen, das Gerät niemals länger eingeschaltet zu
lassen, wie für die Verarbeitung der Lebensmittel notwendig. Nicht
im Leerlauf betreiben.
W Wichtig!
Das Gerät nach jeder Verwendung oder nach längerem
Nichtgebrauch unbedingt gründlich reinigen (X „Reinigen und
Pegen“ siehe Seite 11).
Vor dem Reinigen der Schüssel in der Spülmaschine die
Antriebswelle aus der Schüssel nehmen.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes aus dem Hause Bosch.
Weitere Informationen zu unseren
Produkten nden Sie auf unserer
Internetseite.
Inhalt
Bestimmungsgemäßer Gebrauch...............6
Wichtige Sicherheitshinweise .....................6
Auf einen Blick ............................................ 8
Bedienen ....................................................9
Reinigen und Pegen ............................... 11
Hilfe bei Störungen ...................................12
Anwendungsbeispiele...............................12
Zubehör ...................................................13
Entsorgung ...............................................14
Garantiebedingungen ...............................14
Auf einen Blick
X Bild A
1 Grundgerät
2 Drehschalter
3 Antrieb für Schüssel / Werkzeuge
4 Antrieb für Mixer
5 Schutzdeckel für Mixerantrieb
6 Kabelstaufach
7 Schüssel
a Rührschüssel aus Kunststo oder
Edelstahl (je nach Ausführung)
b Deckelrand
c Deckel
8 Werkzeuge
a Doppelschlagbesen (bei einigen
Modellen) z. B. zum Schlagen von
Sahne und leichten Teigen
b Knethaken z. B. zum Kneten von
festem Teig
c Teigteiler
9 Mixer *
a Mixbecher
b Deckel mit Nachfüllönung
c Trichter
d Messereinsatz
10 Fleischwolf *
* Wenn ein Zubehörteil nicht im Lieferum-
fang enthalten ist, kann es über den Handel
und den Kundendienst erworben werden.
9
de
Bedienen
Knethaken
zum Kneten von schweren Teigen
und zum Unterheben von Zutaten,
die nicht zerkleinert werden sollen
(z. B. Rosinen, Schokoladenplättchen).
Bei Verwendung des Knethakens den
Teigteiler zuerst einsetzen.
W Verletzungsgefahr durch
rotierende Werkzeuge!
Während des Betriebes nie in die
Schüssel greifen.
Werkzeug nur bei Stillstand des
Antriebes wechseln – nach dem
Ausschalten läuft der Antrieb kurze Zeit
nach.
Hinweis: Die Funktion und Verwendung
von Edelstahl- und Kunststoschüssel
(je nach Ausführung) unterscheiden sich
nicht und sind deshalb in den Bildern nicht
unterschiedlich dargestellt.
X Bild B
Rührschüssel aufsetzen und bis zum
Anschlag gegen den Uhrzeigersinn
drehen.
Gewünschtes Werkzeug einsetzen:
Doppelschlagbesen
Doppelschlagbesen auf die
Antriebswelle in der Schüssel aufsetzen.
Dabei auf vollständigen Eingri der
Verzahnung achten, ggf. leicht drehen
und andrücken.
Knethaken
Erst den Teigteiler auf die Antriebswelle
in der Schüssel aufsetzen, dann
Knethaken auf die Antriebswelle in der
Schüssel aufsetzen.
Die Werkzeugempfehlungen bei den
Rezepten beachten.
Deckelrand aufsetzen und bis zum
Anschlag gegen den Uhrzeigersinn
drehen.
Die zu verarbeitenden Zutaten in die
Schüssel einfüllen.
Deckel aufsetzen.
Netzstecker einstecken.
Drehschalter auf gewünschte Stufe
stellen.
Bedienen
W Verletzungsgefahr!
Netzstecker erst einstecken, wenn alle
Vorbereitungen zum Arbeiten mit dem Gerät
abgeschlossen sind.
Vorsicht!
Gerät nur mit Zubehör / Werkzeug in
Arbeitsstellung betreiben. Gerät nicht leer
betreiben. Gerät und Zubehörteile keinen
Hitzequellen aussetzen.
Gerät und Zubehör vor dem ersten
Gebrauch gründlich reinigen, siehe
„Reinigen und Pegen“.
Vorbereiten
Grundgerät auf glatten und sauberen
Untergrund stellen.
Kabel herausziehen.
Einstellen der Arbeitsstufe
Drehschalter auf gewünschte Stufe
drehen.
Einstellungen
0/off Stopp / Aus
M Momentschaltung
Drehschalter festhalten. Der
Antrieb arbeitet mit höchster
Drehzahl.
1...4 Arbeitsgeschwindigkeit
(1 = langsam, 4 = schnell)
Wichtiger Hinweis
Das Gerät kann mit der Rührschüssel nur
betrieben werden, wenn der Schutzdeckel
auf dem Mixerantrieb aufgesetzt ist.
Bei Gebrauch des Mixerantriebs
Schutzdeckel auf den nicht genutzten
Antrieb für die Schüssel aufsetzen.
Arbeiten mit der Schüssel und
den Werkzeugen
Doppelschlagbesen
(bei einigen Modellen)
zum Schlagen von Eischnee,
Sahne und zum Schlagen von
leichten Teigen, z. B. Biskuitteig.
10
de Bedienen
Unsere Empfehlung
schlagen mit Stufe 3-4
unterrühren auf Stufe 1-2
Knethaken: zuerst einrühren bei Stufe 1,
kneten bei Stufe 3
Zutaten nachfüllen
Gerät am Drehschalter ausschalten.
Deckel abnehmen.
Zutaten einfüllen.
Nach der Arbeit
Gerät am Drehschalter ausschalten.
Netzstecker ziehen.
Deckel und Deckelrand durch Drehung
im Uhrzeigersinn abnehmen.
Werkzeug aus der Schüssel nehmen.
Schüssel durch Drehung im
Uhrzeigersinn abnehmen.
Alle Teile reinigen, siehe „Reinigen und
Pegen“.
Mixer
(bei einigen Modellen)
W Verletzungsgefahr durch scharfe
Messer / rotierenden Antrieb!
Nie in den aufgesetzten Mixer greifen!
Mixer nur bei Stillstand des Antriebes
abnehmen / aufsetzen!
Mixer arbeitet nur mit aufgesetztem und
verriegeltem Deckel.
W Verbrühungsgefahr!
Beim Verarbeiten von heißem Mixgut tritt
Dampf durch den Trichter im Deckel aus.
Maximal 0,5 Liter heiße oder
schäumende Flüssigkeit einfüllen.
Achtung!
Mixer kann beschädigt werden. Keine
tiefgefrorenen Zutaten (ausgenommen
Eiswürfel) verarbeiten. Mixer nicht leer
betreiben.
X Bild C
Schutzdeckel vom Mixerantrieb abneh-
men. Dazu hinten auf den Schutzdeckel
drücken und den Deckel abnehmen.
Schutzdeckel auf den Antrieb für
Schüssel / Werkzeuge aufsetzen.
Mixer aufsetzen und gegen den
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.
Markierungen am Mixer und am Gerät
beachten!
Zutaten einfüllen.
Maximalmenge an üssigen Zutaten =
1,25 Liter;
Maximalmenge an schäumenden oder
heißen Flüssigkeiten = 0,5 Liter;
Optimale Verarbeitungsmenge an festen
Zutaten = 100 Gramm.
Deckel aufsetzen und im Uhrzeigersinn
bis zum Anschlag drehen. Die Nase am
Mixerdeckel muss bis zum Anschlag
im Schlitz am Mixergri sitzen! Mixer
arbeitet nur mit aufgesetztem und
verriegeltem Deckel!
Drehschalter auf gewünschte Stufe
stellen.
Wichtiger Hinweis
Mixerdeckel beim Arbeiten am Rand
festhalten.
Zutaten nachfüllen
Gerät am Drehschalter ausschalten.
Deckel abnehmen und Zutaten einfüllen.
oder
Trichter am Mixerdeckel herausnehmen
und feste Zutaten nach und nach in
Nachfüllönung einfüllen.
oder
üssige Zutaten durch den Trichter
einfüllen.
Nach der Arbeit
Gerät am Drehschalter ausschalten.
Netzstecker ziehen.
Mixer im Uhrzeigersinn drehen und
abnehmen.
Tipp: Mixer am besten sofort nach
Gebrauch reinigen.
11
de
Reinigen und Pegen
Reinigen und Pegen
W Stromschlaggefahr!
Vor allen Arbeiten am Gerät den
Netzstecker ziehen.
Wichtiger Hinweis
Das Gerät ist wartungsfrei. Gründliche
Reinigung bewahrt das Gerät vor Schäden
und erhält die Funktionsfähigkeit.
Grundgerät reinigen
W Stromschlaggefahr!
Grundgerät niemals in Wasser tauchen und
nie unter ießendes Wasser halten. Keinen
Dampfreiniger verwenden.
Vorsicht!
Keine scheuernden Reinigungsmittel
verwenden.
Netzstecker ziehen.
Grundgerät und Schutzdeckel mit einem
feuchten Lappen abwischen. Bei Bedarf
etwas Spülmittel benutzen.
Gerät anschließend trockenreiben.
Schüssel und Werkzeug reinigen
Vorsicht!
Kunststoteile in der Spülmaschine nicht
einklemmen, da bleibende Verformungen
während des Spülvorgangs möglich sind.
Schüssel und Doppelschlagbesen sind
spülmaschinenfest. Doppelschlagbesen zur
Reinigung auseinandernehmen.
X Bild D
Besen aus der Halterung ziehen.
Nach dem Trocknen Besen wieder
aufstecken, dabei auf vollständigen
Eingri der Verzahnung achten.
Knethaken unter ießendem Wasser mit
einer Bürste reinigen. Bei Bedarf etwas
Spülmittel verwenden.
Wichtiger Hinweis
Vor dem Reinigen der Schüssel in der
Spülmaschine die Antriebswelle aus der
Schüssel nehmen.
Schüssel mit dem Boden nach oben
drehen.
Antriebswelle an den Flügeln gegen den
Uhrzeigersinn drehen und lösen.
Antriebswelle herausziehen.
Nach dem Trocknen der Teile die
Antriebswelle wieder einsetzen.
Durch Drehung im Uhrzeigersinn
arretieren.
Mixer reinigen
X Bild E
W Verletzungsgefahr durch
scharfe Messer!
Messereinsatz nicht mit bloßen Händen
berühren. Zum Reinigen Bürste benutzen.
Vorsicht!
Keine scheuernden Reinigungsmittel
verwenden. Messereinsatz nicht in der
Spülmaschine reinigen. Messereinsatz nicht
im Wasser liegen lassen.
Mixer am besten sofort nach Gebrauch
reinigen. So trocknen Rückstände nicht an,
und der Kunststo wird nicht angegrien
(z. B. durch ätherische Öle in Gewürzen).
Mixbecher (ohne Messereinsatz),
Deckel und Trichter in der Spülmaschine
reinigen.
Messereinsatz unter ießendem Wasser
mit einer Bürste reinigen. Nicht im
Wasser liegen lassen!
Tipp: Wasser mit etwas Spülmittel in
den aufgesetzten Mixer geben (ca. halb
voll). Für wenige Sekunden den Mixer
einschalten (Stufe M). Spülwasser
ausschütten und Mixer mit klarem Wasser
ausspülen.
12
de Hilfe bei Störungen
Hilfe bei Störungen
W Stromschlaggefahr!
Vor allen Arbeiten am Gerät den
Netzstecker ziehen.
Gerät läuft nicht an
Stromversorgung überprüfen.
Netzstecker überprüfen.
Gerät auf 0/o stellen und dann zurück
auf gewünschte Stufe stellen.
Bei Verwendung des Mixers:
Mixer bis zum Anschlag festdrehen.
Mixerdeckel aufsetzen und bis zum
Anschlag festdrehen.
Bei Verwendung von Schüssel /
Werkzeugen:
Schutzdeckel am Mixerantrieb
anbringen.
Mixer beginnt nicht zu arbeiten oder
bleibt während der Benutzung stehen,
der Antrieb „brummt“.
Das Mixermesser ist durch eine der Zutaten
blockiert.
Gerät abschalten und Netzstecker
ziehen.
Mixer abnehmen und das Hindernis
entfernen.
Mixer wieder aufsetzen.
Gerät einschalten.
Wichtiger Hinweis
Sollte sich die Störung nicht beseitigen
lassen, wenden Sie sich bitte an den
Kundendienst.
Anwendungsbeispiele
Schlagsahne
200-1500 g
Sahne 1½ bis 4 Minuten
auf Stufe 3-4 (je nach Menge und
Eigenschaften der Sahne) mit dem
Doppelschlagbesen verarbeiten.
Eischnee
2 bis 20 Eiweiß
Eiweiß 2 bis 6 Minuten auf
Stufe 4 mit dem Doppelschlagbesen
verarbeiten.
Biskuitteig
Grundrezept
3-4 Eier
3-4 EL heißes Wasser
150 g Zucker
1 Päckchen Vanillezucker
150 g Mehl
50 g Stärkemehl
1 TL Backpulver
Zutaten (außer Mehl und Stärkemehl)
ca. 4-6 Minuten auf Stufe 4 mit dem
Doppelschlagbesen schaumig schlagen.
Drehschalter auf Stufe 1-2 stellen und
das gesiebte Mehl und Stärkemehl
in ca. ½ bis 1 Minute löelweise
untermischen.
Höchstmenge: 3 x Grundrezept
Rührteig
Grundrezept
4 Eier
250 g Zucker
1 Päckchen Vanillezucker
250 g Butter oder Margarine
(Raumtemperatur)
500 g Mehl
1 Päckchen Backpulver
125 ml Milch
Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1-2
rühren.
Dann ca. 3-4 Minuten (bei Verwendung
der Höchstmenge ca. 5-6 Minuten) auf
Stufe 4 mit dem Doppelschlagbesen
verrühren.
Höchstmenge: 3 x Grundrezept
13
de
Zubehör
Mürbeteig
Grundrezept
125 g Butter (Raumtemperatur)
100-125 g Zucker
1 Ei
1 Prise Salz
1 Päckchen Vanillezucker
250 g Mehl
Hinweis: Bei Verwendung der
Höchstmengen den Knethaken mit
Teigteiler verwenden!
Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 2
rühren/kneten.
Dann ca. 1 Minute (bei Verwendung
der Höchstmenge ca. 3-4 Minuten) auf
Stufe 3-4 rühren/kneten.
Höchstmenge: 3 x Grundrezept
Hefeteig
Grundrezept
500 g Mehl
1 Ei
60-80 g Fett (Raumtemperatur)
60-80 g Zucker
200-250 ml lauwarme Milch
25 g Hefe oder 1 Päckchen Trockenhefe
Schale von ½ Zitrone
1 Prise Salz
Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1-2
vorkneten.
Dann ca. 4-6 Minuten auf Stufe 3 mit
dem Knethaken verarbeiten.
Höchstmenge: 4 x Grundrezept
Vollkorn-Weizenmischbrot
Grundrezept
325 g frisch gemahlenes
Weizen-Vollkornmehl
325 g weißes Mehl Type 405
100 g Roggenmehl Type 630
75 g üssiger Natursauerteig
½ EL Kümmel
½ EL Brotgewürz
½ EL Salz
1½ Päckchen Trockenhefe
450-500 ml warmes Wasser
Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1-2
vorkneten.
Dann ca. 4-6 Minuten auf Stufe 3 zu
einem Teig verarbeiten.
Teig bis zur Verdoppelung der Menge
gehen lassen und nochmal ca. 1 min.
auf Stufe 3 kneten.
Teig in eine gefettete Kastenform füllen
und erneut gehen lassen, dann backen.
Tipp: Statt frisch gemahlenes Weizen-
Vollkornmehl kann auch frisch gemahlenes
Dinkelmehl genommen werden.
Höchstmenge: 2 x Grundrezept
Mayonnaise
2 Eier
2 TL Senf
250 ml Öl
2 EL Zitronensaft oder Essig
1 Prise Salz
1 Prise Zucker
Alle Zutaten (außer Öl) einige Sekunden
auf Stufe 1 mixen.
Dann Öl langsam durch den Trichter
gießen und so lange auf Stufe 3-4
mixen, bis die Mayonnaise emulgiert.
Zubehör
Zubehör können Sie beim Kundendienst,
im Fachhandel oder im Internet kaufen.
Verwenden Sie nur Originalzubehör, da
dieses genau auf Ihr Gerät abgestimmt ist.
Zubehör ist gerätespezisch. Geben Sie
beim Kauf immer die genaue Bezeichnung
(E-Nr.) Ihres Geräts an.
Welches Zubehör für Ihr Gerät verfügbar ist,
erfahren Sie in unserem Katalog, im Online-
Shop oder beim Kundendienst.
www.bosch-home.com
14
de Entsorgung
Entsorgung
J
Entsorgen Sie die Verpackung
um weltgerecht. Dieses Gerät ist
ent sprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-
und Elektronikaltgeräte (waste
electrical and electronic equip-
ment – WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für
eine EU-weit gültige Rücknahme
und Verwertung der Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungswege
bitte beim Fachhändler informieren.
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer
jeweils zuständigen Landes
vertretung
herausgegebenen Garantie
bedingungen
des Landes, in dem das Gerät gekauft
wurde. Sie können die Garantiebedin
-
gungen jederzeit über Ihren Fachhändler,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben,
oder direkt bei unserer Landesvertretung
anfordern. Die Garantie
bedingungen für
Deutschland und die Adressen nden
Sie auf den letzten vier Seiten dieses
Heftes. Darüber hinaus sind die Garantie-
bedingungen auch im Internet unter der
benannten Webadresse hinterlegt.
Für die Inanspruchnahme von Garantie-
leistungen ist in jedem Fall die Vorlage des
Kauf
beleges erforderlich.
Änderungen vorbehalten.
15
en
Intended use
Intended use
This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance
only for processing normal amounts of food and for normal amounts
of time for domestic use. Do not exceed permitted maximum
quantities (X “Application examples” see page 21).
The appliance is suitable for mixing, kneading and beating food.
The appliance must not be used for processing other substances
or objects. Additional applications are possible if the accessories
approved by the manufacturer are used. Only use the appliance
with approved genuine parts and accessories. Never use the
accessory parts for other appliances. Only use the appliance
indoors at room temperature and up to 2000 m above sea level.
Important safety information
Read and follow the instruction manual carefully and keep for later
reference! Enclose these instructions when you give this appliance
to someone else. If the instructions for correct use of the appliance
are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting
damage will be excluded.
This appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and/or
knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved. Keep children away from the
appliance and connecting cable and do not allow them to use the
appliance. Do not let children play with the appliance. Cleaning and
user maintenance must not be performed by children.
W Risk of electric shock and fire!
Connect and operate the appliance only in accordance with the
specifications on the rating plate. Do not use the appliance if the
power cord and/or appliance are damaged. Only our customer
service may repair the appliance, e.g. by replacing a damaged
power cord, in order to avoid hazards.
Use only the rotary switch to switch the appliance on or off. Never
connect the appliance to timer switches or remote- controllable
sockets. Never leave the appliance unattended while it is
switched on!
Do not place the appliance on or near hot surfaces, e.g. hobs.
The power cord must not come into contact with hot parts or be
pulled across sharp edges.
Never immerse the base unit in water or place it in the
dishwasher. Do not steam-clean the appliance. Do not use the
appliance with damp hands.
16
en Important safety information
After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to
assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event
of an error, the appliance must always be disconnected from the
mains.
W Risk of injury!
Do not insert the mains plug until all preparations for working with
the appliance are complete.
Before replacing accessories or additional parts which move
during operation, the appliance must be switched off and dis-
connected from the power supply. After switching off, the drive
continues running for a short time. Wait until the drive has come
to a standstill.
If the protective cover is placed on the blender drive, the
appliance can be operated with the mixing bowl only.
If using the blender drive, place the protective cover on the
unused drive for the bowl.
While the appliance is operating, never place fingers in the
mixing bowl.
Do not attach or remove tools until the appliance is at a standstill –
when switched off, the appliance continues running briefly.
Never use tools and accessories or 2 accessories at the same
time. When using the accessories, follow the individual operating
instructions enclosed.
The accessory must be completely assembled before use.
Never assemble the accessory on the base unit.
Do not touch blender blades with bare hands. Clean them with
a brush.
Never reach into the attached blender!
Do not remove / attach the blender until the drive is at a standstill!
Blender will not work unless the cover has been attached and
locked. Never operate the blender empty.
Care shall be taken when handling the sharp cutting blades,
emptying the container and during cleaning.
W Risk of scalding!
If processing hot liquids, steam escapes through the funnel in the
lid. Add a max. 0.5 litres of hot or frothing liquid.
W Risk of suffocation!
Do not allow children to play with packaging material.
W Caution!
We recommend that the appliance is never switched on for longer
than is necessary to process the ingredients. Do not operate
at no-load.
17
en
Important safety information
W Important!
It is essential to clean the appliance thoroughly after each use or
after it has not been used for an extended period (X “Cleaning
and servicing” see page 19).
Before cleaning the bowl in the dishwasher, take the drive shaft
out of the bowl.
Congratulations on the purchase of
your new Bosch appliance. You can find
further information about our products
on our website.
Contents
Intended use ............................................. 15
Important safety information .....................15
Overview...................................................17
Operation .................................................. 17
Cleaning and servicing .............................19
Troubleshooting ........................................ 20
Application examples................................21
Accessories .............................................22
Disposal .................................................... 22
Guarantee.................................................22
Overview
X Fig. A
1 Base unit
2 Rotary switch
3 Drive for bowl / tools
4 Drive for blender
5 Protective cover for blender drive
6 Cord store
7 Bowl
a Mixing bowl made of plastic or
stainless steel (depending on model)
b Lid rim
c Lid
8 Tools
a Double whisk (some models)
e.g. for whipping cream and mixing
light doughs
b Kneading hook
e.g. for kneading heavy dough
c Dough blade
9 Blender *
a Blender jug
b Lid with feed tube
c Funnel
d Blade insert
10 Mincer *
* If an accessory is not included in the
product package, it can be purchased via
the trade or customer service.
Operation
W Risk of injury!
Do not insert mains plug until all preparations
for working with the appliance are complete.
Caution!
Do not operate the appliance without an
accessory / tool in the operating position.
Do not operate the appliance empty. Do not
expose appliance or accessories to heat
sources.
Before operating the appliance and
accessories for the first time, clean
thoroughly; see “Cleaning and servicing”.
Preparation
Place the base unit on a smooth,
clean surface.
Pull out the power cord.
18
en Operation
X Fig. B
Attach the mixing bowl and rotate all
the way in an anti-clockwise direction.
Insert required tool pair:
Double whisk
Attach the double whisk to the drive
shaft in the bowl.
Ensure that the gearing meshes fully;
if required rotate slightly and press on.
Kneading hook
First place the dough blade on the drive
shaft in the bowl, then
attach the kneading hook to the drive
shaft in the bowl.
Use the recommended tools for the recipes.
Attach the lid rim and rotate it all the
way in an anti-clockwise direction.
Put the ingredients to be processed into
the bowl.
Attach the cover.
Insert the mains plug.
Set the rotary switch to the desired
setting.
Our recommendation
whisking at setting 3-4
mixing in at setting 1-2
Kneading hook: first stir in at setting 1,
knead at setting 3.
Adding more ingredients
Switch off the appliance with
the rotary switch.
Remove lid.
Add ingredients.
After using the appliance
Switch off the appliance with
the rotary switch.
Remove mains plug.
Remove the lid and lid rim by rotating
them in a clockwise direction.
Take the tool out of the bowl.
Remove the bowl by rotating it in
a clockwise direction.
Clean all parts, see “Cleaning and
servicing”.
Selecting the setting
Rotate the switch to the required setting.
Settings
P
Stop / Off
M Instantaneous switching
Hold rotary switch. The drive
operates at maximum speed.
1...4 Operating speed
(1 = slow, 4 = fast)
Important information
If the protective cover is placed on the
blender drive, the appliance can be
operated with the mixing bowl only.
If using the blender drive, place the
protective cover on the unused drive
for the bowl.
Working with the bowl and
the tools
Double whisk
(some models)
for whisking egg whites, cream
and light dough, e.g. sponge
mixture
Kneading hook
for kneading heavy dough and
mixing-in ingredients that ought
not be cut (e.g. raisins and
chocolate chips).
If using the kneading hook, first insert
the dough blade.
W Risk of injury from rotating tools!
While the appliance is operating, never
place fingers in the mixing bowl.
Do not change tools until the drive
has come to a standstill – when the
appliance is switched off, the drive
continues running briefly.
Note: The function and use of stainless
steel and plastic bowls (depending on
model) are the same and are therefore not
differentiated in the diagrams.
19
en
Cleaning and servicing
Blender
(some models)
W Risk of injury from sharp blades /
rotating drive!
Never place fingers in the attached
blender!
Do not remove / attach the blender until
the drive is at a standstill!
Blender will not work unless the cover
has been attached and locked.
W Risk of scalding!
If processing hot liquids, steam escapes
through the funnel in the lid.
Add a max. 0,5 litres of hot or
frothing liquid.
Caution!
Blender may be damaged. Do not process
deep-frozen ingredients (except ice cubes).
Do not operate blender when empty.
X Fig. C
Remove protective cover from the
blender drive.To do this, press the back
of the protective cover and remove
the cover.
Place the protective cover on the drive
for bowl / tools.
Attach the blender and rotate all the way
in an anti-clockwise direction. Ensure
that the marks on the blender and
appliance are in alignment!
Add ingredients.
Maximum amount of liquid ingredients
= 1,25 litres;
Maximum amount of frothing or
hot liquids = 0,5 litres;
Optimum processing amount of
solid ingredients = 100 grams.
Attach the cover and as far as possible
in a clockwise direction. The lug on the
blender cover must be fully located in
the slot in the blender handle! Blender
will not work unless the cover has been
attached and locked.
Set the rotary switch to the desired
setting.
Important information
When working, hold the blender cover by
the edge.
Adding more ingredients
Switch off the appliance with
the rotary switch.
Remove the lid and add ingredients
or
take out the funnel on the blender cover
and gradually add solid ingredients via
the feed tube
or
pour liquid ingredients through
the funnel.
After using the appliance
Switch off the appliance with the
rotary switch.
Remove mains plug.
Rotate the blender in a clockwise
direction and remove.
Tip: It is recommended to clean the blender
immediately after use.
Cleaning and servicing
W Risk of electric shock!
Before working on the appliance, pull out
the mains plug.
Important information
The appliance requires no maintenance.
Thorough cleaning protects the appliance
from damage and keeps it functional.
Cleaning the base unit
W Risk of electric shock!
Never immerse the base unit in water or
place under running water. Do not use a
steam cleaner.
Caution!
Do not use abrasive cleaning agents.
Remove mains plug.
Wipe the base appliance and protective
cover with a damp cloth. If required, use
a little detergent.
Then dry the base unit.
20
en Troubleshooting
Cleaning the bowl and tools
Caution!
Do not wedge plastic parts in the dish-
washer, as they could be permanently
deformed during the washing process.
Bowl and double whisk are dishwasher-
proof. Dismantle double whisk for cleaning.
X Fig. D
Pull whisks out of the holder.
After drying the whisks, re-insert them,
ensuring that the gearing meshes fully.
Clean kneading hook with a brush under
running water. If required, use a little
washing-up liquid.
Important information
Before cleaning the bowl in the dishwasher,
take the drive shaft out of the bowl.
Rotate the bowl and base upwards.
Rotate and remove drive shaft from
the fins in an anti-clockwise direction.
Pull out drive shaft.
After drying the parts, re-insert the
drive shaft.
Lock drive shaft in position by rotating it
in a clockwise direction.
Cleaning the blender
X Fig. E
W Risk of injury from sharp blades!
Do not touch blade insert with bare hands.
Clean them with a brush.
Caution!
Do not use abrasive cleaning agents.
Do not clean blade insert in the dishwasher.
Do not leave blade insert in water.
It is recommended to clean the blender
immediately after use. This will prevent
residue from drying on and attacking the
plastic (e.g. by essential oils in herbs).
Clean blender jug (without blade insert),
lid and funnel in the dishwasher.
Clean blade insert with a brush under
running water. Do not leave in water!
Tip: Pour water with a little washing-up
liquid into the attached blender (approx.
half full). Switch on the blender for several
seconds (setting M). Pour out the water and
rinse out the blender with clear water.
Troubleshooting
W Risk of electric shock!
Before working on the appliance, pull out
the mains plug.
Appliance does not start
Check the power supply.
Check the mains plug.
Switch appliance to P and then back
to the required setting.
When using the blender:
Screw the blender on tight as far
as possible.
Attach the blender cover and screw on
as far as possible.
When using the bowl / tools:
Attach protective cover to the
blender drive.
Blender does not start working or stops
during use, the drive is “humming”.
The blender blade is blocked by one of
the ingredients.
Switch off the appliance and pull out
the mains plug.
Detach the blender and remove
the obstruction.
Re-attach the blender.
Switch on the appliance.
Important information
If the fault cannot be eliminated, please
contact customer service.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Bosch MUM6N23A2/04 Kasutusjuhend

Kategooria
Köögikombainid
Tüüp
Kasutusjuhend
See käsiraamat sobib ka