Maxi-Cosi 2waypearl Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
2wayPearl
2 3
BG
Поздравяваме Ви за покупката
Ви.
За да постигнете максимална
защита и удобство за Вашето
дете, е важно да прочетете
внимателно упътването за
употреба и да следвате всички
инструкции.
ZH
感谢您购买我们的产品。
为了尽可能保证您孩子的舒适和安全,
请务必仔细阅读整本手册并遵守其中的
所有指示。
TW
感謝您的購買!
為了讓您的小孩,能夠受到最大
的保護與舒適度,請閱讀手冊並
跟著說明書使用
AR




HE
.ברכותינו על הרכישה החדשה
,בטיחות מקסימלית ונוחות אופטימלית לילדך
כל מדריך ההוראות ולפעול על פי כדי להבטיח
כל ההוראות. הכרחי לקרוא בעיון את
EN
Congratulations on your purchase.
For the maximum protection and
comfort of your child, it is essential that
you read through the entire manual
carefully and follow all instructions.
DA
Tillykke med købet.
Det er af afgørende betydning at læse
hele brugsanvisningen omhyggeligt
igennem og at følge anvisningerne i
denne for at opnå maksimal beskyttelse
og optimal komfort for dit barn.
SV
Gratulerar till köpet!
För ett maximalt skydd och en optimal
komfort för din baby är det nödvändigt
att läsa igenom hela bruksanvisningen
och följa den.
NO
Gratulerer med ditt kjøp!
For maksimal beskyttelse og optimal
komfort for barnet ditt, er det meget
viktig at hele bruksanvisningen leses
gjennom og følges opp nøye.
FI
Onnittelut hankinnastasi.
Lapsesi parhaan mahdollisen
turvallisuuden ja optimaalisen
mukavuuden kannalta on erittäin
tärkeää, että luet koko käyttöohjeen
huolellisesti ja noudatat sitä.
HR
Čestitamo vam na kupnji.
Da biste djetetu zajamčili maksimalnu
zaštitu i udobnost, morate pažljivo
pročitati cijeli priručnik i slijediti sve
upute.
SK
Blahoželáme k nákupu.
Aby vaše dieťa malo maximálnu
ochranu a pohodlie, je potrebné
prečítať si pozorne celú príručku a
dodržiavať všetky pokyny.
HU
Gratulálunk Önnek, amiért
termékünket választotta!
Gyermeke maximális biztonsága és
kényelme érdekében elengedhetetlen,
hogy alaposan végigolvassa a
használati utasítást, és kövesse a benne
lévő utasításokat.
CS
Blahopřejeme vám k vašemu
nákupu.
Aby byla zajištěna maximální ochrana a
pohodlí vašeho dítěte, je nutné, abyste
si pročetli celou tuto příručku a řídili se
všemi pokyny.
ET
Õnnitleme teid ostu puhul.
Lapse maksimaalse kaitse ja mugavuse
nimel on oluline, et te loeksite kogu
juhendi hoolikalt läbi ning järgiksite
kõiki juhiseid.
SL
Čestitamo vam ob nakupu.
Za največjo zaščito in udobje vašega
otroka, je bistveno, da pazljivo
preberete celoten priročnik in
upoštevate vsa navodila.
UK
Вітаємо із вдалим придбанням.
Для максимальної безпеки і
комфорту Вашої дитини,
необхідно дуже уважно
ознайомитись з цією інструкцією
та ретельно дотримуватись ії при
подальшому використанні
виробу.
4 5
136 EN 14
DA 18
SV 22
NO 26
FI 30
HR 34
SK 38
HU 42
CS 46
ET 50
SL 54
UK 58
BG 62
ZW 66
TW 70
AR 74
HE 78
INDEX
6 7
OK
8 9
10 11
12 13
14 15
EN
WARNING: Switch on the front passenger
airbag when your child is sitting in a front-facing
position and place the passenger seat in the
rearmost position.
2wayPearl and your child
1. Never leave your child unattended.
2. Always secure your child with the harness belt.
3. Check to make sure the headrest is adjusted to
the proper height.
4. Before every use, make sure the harnesses are
not damaged or twisted.
5. Make sure you can fit no more than one finger
between the harnesses and your child (1cm). If
there is more space than 1 cm, tighten the
harness belt further.
WARNING: When using the 2wayPearl in a
rearward-facing position, the maximal recline
position may only be used for a child with a
maximum length of 97 cm.
2wayPearl maintenance instructions
1. The cover can be removed for washing. If the
cover needs to be replaced at any time, only use
offcial Maxi-Cosi fabrics.
2. Keep the 2wayPearl clean. Do not use lubricants
or aggressive cleaning agents.
EN
Cover
Adjustable headrest
Shoulder and lap belts with removable belt pads
Belt buckle
Crotch strap with belt pad
Belt tensioner strap
Mounting bars for 2wayFix
Flexible plastic rim
Recline handle
Safety
2wayPearl general instructions
1. Only use the 2wayPearl on a 2wayFix and make
sure to read the instructions carefully.
2. You are personally responsible for the safety of
your child at all times.
3. Never hold your child on your lap when driving.
4. The 2wayPearl is intended for car use only.
5. Do not use the 2wayPearl for more than 5 years.
6. Do not use second-hand products whose history
is unknown.
7. Replace the 2wayPearl after an accident.
8. Read this instruction manual carefully and keep it
in the storage space in the 2wayFix.
WARNING: Do not make any changes to the
2wayPearl whatsoever, as this could lead to unsafe
situations.
2wayPearl car use
1. Before buying this product make sure the car seat
is compatible with the vehicle it is to be used in.
2. Make sure the fold-down rear seat is locked into
position.
3. Install the 2wayPearl in a rearward-facing
position on a 2wayFix when your child is
between 67 and 105 cm.
4. You may install the 2wayPearl in a forward-facing
position on a 2wayFix when you child is older
then 15 months. However, Maxi-Cosi
recommends to use the 2wayPearl as long as
possible rearward-facing.
5. Press the test button to check a proper
installation of the product. When one of the LED
indicators is red, repeat the installation steps until
all LED indicators are green.
6. Prevent the 2wayPearl from becoming trapped or
weighed down by luggage, seats and/or
slamming doors.
7. Make sure that all luggage and other objects are
secure.
8. Always cover the 2wayPearl when exposed to
direct sunlight in the car. Otherwise, the cover,
metal and plastic parts could become too hot for
your child’s skin.
WARNING: Switch off the front passenger
airbag when your child is sitting in a rearward-facing
position.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
16 17
EN
Warranty
Our 24 months warranty reflects our confidence in
the high quality of our design, engineering,
production and product performance. We confirm
that this product was manufactured in accordance
with the current European safety requirements and
quality standards which are applicable to this
product, and that this product is free from defects
on materials and workmanship at the time of
purchase.
Our 24 months warranty covers all manufacturing
defects in materials and workmanship when used in
normal conditions and in accordance with our user
manual. To request repairs or spare parts under
warranty for defects in materials and workmanship
you must present your proof of purchase, made
within the 24 months preceding the service request.
Our 24 months warranty does not cover damage
caused by normal wear and tear, accidents, abusive
use, negligence or the consequence of failing to
comply with the user manual. Examples of normal
wear and tear include wheels and fabric worn down
by regular use and the natural breakdown of colors
and materials over extended period of time and use.
What to do in case of defects:
Should problems or defects arise, your first point of
contact is your Maxi-Cosi dealer or retailer. Our 24
months Warranty is recognized by them (1). You
must present your proof of purchase, made within
the 24 months preceding the service request. It is
easiest if you get your service request pre-approved
by Maxi-Cosi Service. In principle, we pay for
shipment and for return freight connected to service
requests under the warranty. Damage not covered by
our warranty or on products outside of warranty can
be handled at a reasonable fee.
This Warranty is in compliance with to European
Directive 99/44/EG of 25 May 1999.
(1) Products purchased from retailers or dealers that
remove or change labels or identification
numbers are considered unauthorized. Products
purchased from unauthorized retailers are also
considered unauthorized. No warranty applies to
these products since the authenticity of these
products cannot be ascertained.
EN
Environment
Keep all plastic packaging materials out of reach of
your child to avoid the risk of suffocation.
For environmental reasons, when you have stopped
using this product, we ask that you dispose of the
product in the proper waste facilities in accordance
with local legislation.
Questions
If you have any questions, contact your local
Maxi-Cosi retailer (see www.maxi-cosi.com for
contact information). Make sure that you have the
following information on hand:
- Serial number at the bottom of the orange
sticker;
- Make and type of car and seat position on which
the 2wayPearl is used;
- Age, height and weight of your child.
18 19
DADA
2wayPearl og dit barn
1. Efterlad aldrig dit barn alene.
2. Spænd altid barnet fast med barneselen.
3. Kontroller, at nakkestøtten er indstillet i den
rigtige højde.
4. Kontroller altid før brugen, at selerne ikke er
beskadigede eller snoede.
5. Kontroller, at du ikke kan stikke mere end én
finger ind mellem barneselerne og barnet (1cm).
Hvis mellemrummet er mere end 1 cm, skal
barneselen strammes mere.
ADVARSEL: Når 2wayPearl bruges
bagudvendt, må den mest tilbagelænede position
kun bruges til et barn med en længde på højst 97
cm.
2wayPearl vedligeholdelsesanvisninger
1. Betrækket kan tages af og vaskes. Brug kun
Maxi-Cosi-stoffer, hvis betrækket på et tidspunkt
skal udskiftes.
2. Hold 2wayPearl ren. Der må ikke bruges
smøremidler eller aggressive rengøringsmidler.
Betræk
Indstillelig nakkestøtte
Skulder- og hofteseler med aftagelige
selebeskyttere
Selespænde
Stykke mellem benene med selebeskytter
Selestrammer
Monteringsstænger til 2wayFix
Bøjelig plastickant
Rygstøttehåndtag
Sikkerhed
2wayPearl - generelle anvisninger
1. 2wayPearl må kun bruges på en 2wayFix, og sørg
for at læse anvisningerne omhyggeligt.
2. Du har personligt til alle tider ansvaret for dit
barns sikkerhed.
3. Hold aldrig dit barn på skødet under kørslen.
4. 2wayPearl er udelukkende til brug i bilen.
5. 2wayPearl må ikke bruges i mere end 5 år.
6. Brug ikke brugte produkter med en ukendt
forhistorie.
7. Udskift 2wayPearl efter en ulykke.
8. Læs denne brugervejledning omhyggeligt og
opbevar den i opbevaringsrummet i 2wayFix.
ADVARSEL: Foretag ingen ændringer på
2wayPearl, da dette kan føre til usikre situationer.
2wayPearl i bilen
1. Kontroller at bilsædet passer til den bil, det skal
bruges i, før du køber produktet.
2. Kontroller, at det nedklappelige bilsæde er låst
fast i position.
3. Sæt 2wayPearl bagudvendt på en 2wayFix, hvis
dit barn måler mellem 67 og 105 cm.
4. Du kan anbringe 2wayPearl fremadvendt på en
2wayFix, når dit barn er mere end 15 måneder.
Maxi-Cosi anbefaler imidlertid, at man bruger
2wayPearl bagudvendt så længe som muligt.
5. Tryk på testknappen for at kontrollere, at
produktet er rigtigt anbragt. Når én af
LED-indikatorerne er rød, skal
installationstrinnene gentages, indtil alle
LED-indikatorer er grønne.
6. Undgå, at 2wayPearli bliver klemt eller holdt
nede af bagage, sæder og/eller lukkende døre.
7. Sørg for, at al bagage og andre genstande er
godt fastgjort.
8. Dæk altid 2wayPearl, når den udsættes for
direkte sollys i bilen. Ellers kan betrækket, metal
og plastikdele blive for varme for barnets hud.
ADVARSEL: Slå airbaggen til passagersædet
fra, når barnet sidder bagudvendt.
ADVARSEL: Slå airbaggen til passagersædet
til, når barnet sidder fremadvendt og sæt
passagersædet så langt tilbage som muligt.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
20 21
DADA
Garanti
Vores 24 måneders garanti afspejler vores tillid til
den enestående kvalitet af vores design,
konstruktion, produktion og produktets ydeevne. Vi
yder garanti for, at dette produkt er fremstillet i
overensstemmelse med de nuværende europæiske
sikkerhedskrav og kvalitetskrav, der gælder for dette
produkt, og at dette produkt er fri for fejl i
materialer og udførelse på tidspunktet for købet.
Vores 24 måneders garanti dækker eventuelle
fabrikationsfejl i materialer og forarbejdning, når de
anvendes under normale forhold og i
overensstemmelse med vores brugsanvisning. For at
anmode om reparation eller reservedele under
garantien for defekter i materialer og forarbejdning,
skal du fremlægge købsbeviset, der er udstedt inden
for de 24 måneder forud for anmodningen om
servicering.
Vores 24 måneders garanti dækker ikke skader
forårsaget af normal slitage, ulykker, misbrug,
uagtsomhed eller konsekvensen af ikke at overholde
brugsanvisningen. Eksempler på normal slitage
omfatter hjul og stofslitage forårsaget af
regelmæssig brug og den naturlige fordeling af
farver og materialer i løbet af længere tid og brug.
Hvad skal man gøre i tilfælde af fejl:
Hvis der opstår problemer eller fejl er det bedst at
henvende sig straks til forhandleren af Maxi-Cosi.
Forhandleren anerkender vores 24 måneders garanti
(1). Du skal fremlægge købsbeviset, der er udstedt
inden for de 24 måneder forud for anmodningen
om servicering. Det er lettest, hvis du får din
serviceanmodning forhåndsgodkendt af
Maxi-Cosi-service. I princippet betaler vi for
forsendelse og for returfragten forbundet til
serviceanmodninger under garantiperioden. Skader,
der ikke dækkes af vores garanti, kan behandles for
et rimeligt gebyr.
Denne garanti overholder det europæiske direktiv
99/44/EF af 25. maj 1999.
(1) Produkter købt fra detailhandlere eller
forhandlere, der fjerner eller ændrer etiketter
eller identifikationsnumre, betragtes som
uautoriserede. Der ydes ingen garanti for disse
produkter, da ægtheden af disse produkter ikke
kan fastslås.
Miljø
Hold al plasticemballage uden for dit barns
rækkevidde og undgå risikoen for kvælning.
Af hensyn til miljøet bedes du aflevere dette
produkt i egnede affaldsdeponeringsanlæg i
overensstemmelse med lokal lovgivning.
Spørgsmål
Hvis du har spørgsmål, kan du trygt kontakte din
lokale Maxi-Cosi forhandler (se www.maxi-cosi.com
for kontaktinfo). Sørg for at have følgende
oplysninger ved hånden:
- Serienummer forneden på den orange mærkat;
- Bilens mærke og type og den siddeplads, hvor
2wayPearl bruges;
- Dit barns alder, højde og vægt.
22 23
SVSV
VARNING: Koppla in krockkudden i det
främre passagerarsätet när barnet sitter i en
framåtvänd position och flytta passagerarsätet till
det bakersta läget.
2wayPearl och ditt barn
1. Lämna aldrig barnet utan uppsikt.
2. Spänn alltid fast barnet med bältesselen.
3. Kontrollera att huvudstödet är justerat till rätt
höjd.
4. Innan varje användning, kontrollera att
remmarna inte är skadade eller vridna.
5. Se till att du inte får in mer än ett finger mellan
bältesselen och barnet (1 cm). Om utrymmet är
större än 1 cm, dra åt bältesselen hårdare.
VARNING: När du använder 2wayPearl i en
bakåtvänd position, får den maximala
lutningspositionen endast användas för ett barn som
är högst 97 cm.
2wayPearl underhållsinstruktioner
1. Klädseln kan tas bort för att tvättas. Om klädseln
måste bytas, använd endast tyger som kommer
från Maxi-Cosi.
2. Håll 2wayPearl ren. Använd inga smörjmedel eller
aggressiva rengöringsprodukter.
Klädsel
Justerbart huvudstöd
Axel- och höftbälten med avtagbara
bältesskydd
Spänne
Grenband med bältesskydd
Bältesspänningsrem
Monteringsskenor för 2wayFix
Flexibel plastkant
Lutningshandtag
Säkerhet
2wayPearl allmänna instruktioner
1. Använd endast 2wayPearl på en 2wayFix och se
till att läsa instruktionerna noga.
2. Du är själv alltid ansvarig för barnets säkerhet.
3. Låt aldrig barnet sitta i ditt knä när du kör.
4. 2wayPearl är endast för bilanvändning.
5. Använd inte 2wayPearl längre än 5 år.
6. Använd inte begagnade produkter vars bakgrund
är okänd.
7. Byt 2wayPearl efter en olycka.
8. Läs bruksanvisningen noggrant och förvara den i
förvaringsfacket i 2wayFix.
VARNING: Förändra inte 2wayPearl på något
sätt, då detta kan leda till farliga situationer.
Användning av 2wayPearl i bil
1. Innan du köper denna produkt, se till att bilstolen
är kompatibel med fordonet den ska användas i.
2. Kontrollera att det nedfällbara baksätet är låst i
läge.
3. Installera 2wayPearl i en bakåtvänd position på
en 2wayFix när barnet är mellan 67 och 105 cm.
4. Du kan installera 2wayPearl i en framåtvänd
position på en 2wayFix när barnet är äldre än 15
månader. Men Maxi-Cosi rekommenderar att
använda 2wayPearl bakåtvänd så länge som
möjligt.
5. Tryck på testknappen för att kontrollera att
produkten installerats korrekt. Om en av
LED-indikatorerna lyser röd, upprepa
installationsstegen tills alla LED-indikatorer lyser
grönt.
6. Förhindra att 2wayPearl blir instängd eller
nedtyngd av bagage, säten och/eller dörrar som
slås igen.
7. Se till att bagage och andra föremål är säkrade.
8. Täck alltid över 2wayPearl när den exponeras för
direkt solljus i bilen. Annars kan klädseln,
metallen och plastdelarna bli för heta för barnets
hud.
VARNING: Koppla ur krockkudden i det
främre passagerarsätet när barnet sitter i en
bakåtvänd position.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
24 25
SVSV
Garanti
Vår 24 månaders garanti speglar vårt förtroende för
den suveräna kvaliteten på vår design, teknik,
produktion och produktprestanda. Vi garanterar att
denna produkt har tillverkats i enlighet med aktuella
europeiska säkerhetsnormer och kvalitetskrav som
gäller för denna produkt, samt att produkten är fri
från fel i material och utförande vid tidpunkten för
köpet.
Vår 24 månaders garanti täcker eventuella
tillverkningsfel i material och utförande vid
användning under normala förhållanden och i
enlighet med vår bruksanvisning. För att begära
reparation eller reservdelar inom garantitiden för fel
i material och utförande måste du presentera
inköpsbevis för köpet, vilket ska ha skett inom de
24 månader som föregår begäran om service.
Vår 24 månaders garanti täcker inte skador som
orsakats av normalt slitage, olyckor, felaktig
användning, vårdslöshet eller som en följd av
underlåtenhet att följa bruksanvisningen. Exempel
på normalt slitage innefattar hjul och tyg som slits
genom regelbunden användning samt naturlig
blekning och slitage av färger och material över
längre tid och användning.
Detta ska du göra i händelse av fel:
Om problem eller skador uppstår är det bästa
alternativet för snabb service att besöka din
Maxi-Cosi-återförsäljare eller -handlare. Vår 24
månaders garanti erkänns av dem (1). Du måste visa
upp bevis på inköp, där inköpet ska ha skett inom
de 24 månader som föregår begäran om service.
Det är enklast om du får din begäran om service
godkänd i förväg av Maxi-Cosi-service. I princip
betalar vi för transport och för returfrakt vid begäran
om service under garantin. Skador som inte täcks av
vår garanti kan hanteras mot en rimlig avgift.
Denna garanti är i överensstämmelse med det
europeiska direktivet 99/44/EG med datum 25 maj
1999.
(1) Produkter som köps från återförsäljare eller
handlare som tar bort eller byter etiketter eller
identifikationsnummer anses otillåtna. Ingen
garanti gäller för sådana produkter eftersom
produkternas äkthet inte kan fastställas.
Miljö
Håll allt förpackningsmaterial av plast utom räckhåll
för barn för att förhindra risk för kvävning.
Ta hänsyn till miljön. Vi uppmanar dig att kassera
produkten på en lämplig återvinningsstation
enligt lokal lagstiftning när du slutar använda den.
Frågor
Om du har några frågor, ta kontakt med din lokala
Maxi-cosi återförsäljare (se www.maxi-cosi.com för
kontaktinformation). Se till att ha följande uppgifter
till hands:
- Serienummer längst ned på den orange dekalen;
- Fabrikat och typ av bil samt sätesposition i vilken
2wayPearl används;
- Barnets ålder, längd och vikt.
26 27
NO
2wayPearl og barnet ditt
1. Etterlat aldri barnet ditt uten tilsyn.
2. Sett alltid barnet ditt fast med beltene.
3. Sjekk at hodestøtten står i riktig høyde.
4. Sjekk alltid før bruk at beltene ikke er skadet eller
vridd.
5. Forsikre deg om at du ikke får plass til mer enn
en finger mellom beltet og barnet ditt (1cm).
Dersom det er mer plass enn 1 cm skal beltet
strammes mer.
ADVARSEL: Når 2wayPearl brukes i bakover
vendt posisjon, skal maksimal hvilestilling kun
brukes for barn med en maksimal lengde på 97 cm.
2wayPearl instruksjoner for vedlikehold
1. Trekket kan tas av og vaskes. Dersom trekket
trengs å byttes ut en gang, bruk da kun offisielle
Maxi-Cosi produkter.
2. Hold 2wayPearl ren. Ikke bruk smøremidler eller
aggressive rengjøringsmidler på dette produktet.
NO
Trekk
Justerbar hodestøtte
Skulder og hoftebelte med beltebeskyttere som
kan tas av
Beltelås
Belte mellom bena med beltebeskytter
Beltestrammer
Tverrliggere for montering på 2wayFix
Fleksibel kant av kunststoff
Utløsningsknapp
Sikkerhet
2wayPearl generelle instruksjoner
1. Bruk 2wayPearl kun på en 2wayFix og sørg for å
lese nøye gjennom instruksjonene.
2. Du er til enhver tid selv ansvarlig for sikkerheten
til barnet ditt.
3. Hold aldri barnet på fanget under kjøring.
4. 2wayFix skal kun brukes i bil.
5. Ikke bruk 2wayPearl i mer enn 5 år.
6. Bruk aldri brukte produkter dersom du ikke
kjenner til historien til dem.
7. Bytt ut 2wayPearl dersom den har vært involvert i
en ulykke.
8. Les nøye gjennom denne brukerveiledningen og
oppbevar den i oppbevaringsrommet i 2wayFix.
ADVARSEL: Ikke gjør noen som helst
endinger på 2wayPearl da dette kan føre til farlige
situasjoner.
2wayPearl bilbruk
1. Forsikre deg om at bilsetet er egnet for bilen det
skal brukes i før du kjøper dette produktet.
2. Sjekk om bakseter som kan slås ned er i låst
posisjon.
3. Installer 2wayPearl i bakover vendt posisjon på en
2wayFix når barnet ditt er mellom 67 og 105 cm.
4. Du kan installere 2wayPearl i fremover vendt
posisjon på en 2wayFix når barnet ditt er eldre
enn 15 måneder. Maxi-Cosi anbefaler derimot å
bruke 2wayPearl bakover vendt så lenge som
mulig.
5. Trykk på testknappen for å sjekke at produktet
har blitt riktig installert. Dersom en av LED
indikatorene lyser rødt, gjenta da installasjonen
steg for steg helt til alle LED indikatorene lyser
grønt.
6. Unngå at 2wayPearl blir lesset ned eller kommer i
klemme med bagasje, seter og/eller dører som
lukkes.
7. Sørg for at all bagasje og andre objekter er sikret.
Dekk alltid til 2wayPearl når den er utsatt for
direkte sollys i bilen. Ellers kan trekket, metall- og
kunststoff deler bli for varme for huden til barnet
ditt.
ADVARSEL: Skru av airbagen i forsetet når
barnet sitter i bakover vendt posisjon.
ADVARSEL: Skru på airbagen i forsetet på
passasjersiden når barnet ditt sitter i en fremover
vendt posisjon og sett passasjersetet lengst mulig
bakover.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
28 29
NO
Garanti
Vår 24 måneders garanti gjenspeiler vår tillit til den
enestående kvaliteten til produktets design,
utvikling, produksjon og ytelse. Vi garanterer at
dette produktet ble produsert i henhold til de
gjeldene europeiske sikkerhetskrav og
kvalitetsstandarder som gjelder for dette produktet,
og at dette produktet er uten defekter i materialer
eller arbeid ved kjøpstidspunktet.
Vår 24 måneders garanti dekker alle
produksjonsdefekter i materialer og arbeid, når det
brukes under normale forhold og i henhold til
brukerveiledningen. For å forespørre reservedeler
under garantien for defekter i materialer og arbeid
må du ha et kjøpsbevis datert i løpet av de siste 24
månedene før tjenesteforespørselen.
Vår 24 måneders garanti dekker ikke skader
forårsaket normal slitasje, ulykker, misbruk,
uaktsomhet eller på grunn av mangel på å følge
bruksanvisningen. Eksempler på normal slitasje
inkluderer slitasje på hjul og stoff fra regelmessig
bruk og naturlig nedbrytning av farger og materialer
over lengre tid og bruk.
Hva du skal gjøre i tilfelle defekter:
Hvis det oppstår problemer eller defekter får du
raskest behandling ved å besøke din Maxi-Cosi–
forhandler. Vår 24-måneders garanti er anerkjent av
dem (1). Du må ha et kjøpsbevis datert i løpet av de
siste 24 månedene før tjenesteforespørselen. Det er
enklest om du får din tjenesteforespørsel
forhåndsgodkjent av Maxi-Cosi-kundetjeneste. I
prinsippet betaler vi for frakt og for returfrakt som
er tilknyttet tjenesteforespørselen under garantien.
Skader som ikke dekkes av vår garanti kan
behandles til en fornuftig pris.
Denne garantien er i samsvar med det europeiske
direktivet 99/44/EG datert 25. mai 1999.
(1) Produkter kjøpt fra forhandlere som fjerner eller
endrer etiketter eller identifikasjonsnumre blir
sett på som uautoriserte. Ingen garanti gjelder
for disse produktene da vi ikke kan bekrefte at
de er originale.
NO
Miljø
Hold all plastikk emballasje utenfor barnets
rekkevidde i forbindelse med kvelningsfare.
Av miljøhensyn ber vi om at produktet kastes i
henhold til lokal lovgivning når det ikke brukes
lenger.
Spørsmål
Dersom du har noen spørsmål kan du ta kontakt
med din lokale Maxi-Cosi forhandler (se www.
maxi-cosi.com for kontaktinformasjon). Sørg for at
du har følgende informasjon for hånden:
- Serienummeret nederst på det oransje ECE
klistremerket;
- Merke og type bil og seteposisjonen hvor
2wayPearle brukes;
- Alder, høyde og vekt til barnet ditt.
30 31
FIFI
2wayPearl ja lapsi
1. Älä jätä lasta koskaan yksin turvaistuimeen.
2. Kiinnitä lapsi aina turvavaljailla.
3. Varmista, että päätuki on asianmukaisessa
korkeudessa.
4. Varmista ennen jokaista käyttöä, että turvavyöt
eivät ole vahingoittuneet tai vääntyneet.
5. Varmista, että turvavaljaan ja lapsen väliin ei
mahdu kuin yksi sormi (1cm). Jos tilaa on
enemmän kuin 1 cm, kiristä turvavaljaita.
VAROITUS: Kun käytät 2wayPearlia selkä
menosuuntaan, maksimaalista lepoasentoa saa
käyttää vain lapselle, jonka pituus on enintään
97 cm.
2wayPearl - huolto-ohjeet
1. Kankaan voi irrottaa pesua varten. Jos kangas on
vaihdettava, käytä vain Maxi-Cosin myymiä
kankaita.
2. Pidä 2wayPearl puhtaana. Älä käytä voiteluaineita
tai voimakkaita puhdistusaineita.
Kangas
Säädettävä päätuki
Olka- ja lantiovyöt, joissa irrotettavat suojukset.
Turvavyön lukko
Jalkojen väliin tuleva vyö ja suojus
Turvavyön säätöhihna
2wayFixin kiinnitystangot
Taipuisa muovireuna
Kahva
Turvallisuus
2wayPearl - yleiset ohjeet
1. Käytä 2wayPearlia 2wayFixissä ja lue nämä ohjeet
huolellisesti.
2. Olet aina henkilökohtaisesti vastuussa lapsesi
turvallisuudesta.
3. Älä pidä lasta koskaan sylissä ajaessasi.
4. 2wayPearl on tarkoitettu käytettäväksi vain
autossa.
5. Älä käytä 2wayPearlia yli viittä vuotta.
6. Älä käytä käytettyjä tuotteita, joiden historiaa et
tunne.
7. Jos on tapahtunut onnettomuus, vaihda
2wayPearl uuteen.
8. Lue nämä ohjeet huolellisesti ja säilytä ne
2wayFixin säilytystaskussa.
VAROITUS: älä tee minkäänlaisia muutoksia
2wayPearliin, koska seurauksena saattaa olla
turvaton tilanne.
2wayPearlin käyttö autossa
1. Ennen kuin ostat tämän tuotteen, varmista, että
turvaistuin on yhteensopiva sen auton kanssa,
jossa sitä käytetään.
2. Tarkista, että alas taitettu takaistuin on lukittu
paikalleen.
3. Asenna 2wayPearl selkä menosuuntaan
2wayFixiin, jos lapsen pituus on välillä 67 ja
105 cm.
4. Asenna 2wayPearl kasvot menosuuntaan
2wayFixiin, jos lapsi on yli 15 kk. Maxi-Cosi
suosittelee 2wayPearlin käyttämistä selkä
menosuuntaan päin mahdollisimman pitkään.
5. Paina testipainiketta tarkistaaksesi tuotteen
asianmukaisen asennuksen. Kun jokin
LED-valoista on punainen, toista asennusvaiheet,
kunnes kaikki valot ovat vihreitä.
6. Vältä turvaistuimen joutuminen puristuksiin
matkatavaroiden ja istuinten alle ja/tai ovien
väliin.
7. Varmista, että kaikki matkatavarat ja muut
esineet on kiinnitetty.
8. Peitä turvaistuin aina, kun se altistuu suoralle
auringonpaisteelle. Muutoin kangas, metalli- ja
muoviosat voivat kuumeta liikaa.
VAROITUS: kytke etuistuimen turvatyyny pois
päältä, kun lapsi istuu selkä menosuuntaan.
VAROITUS: kytke etuistuimen turvatyyny pois
päältä, kun lapsi istuu kasvot menosuuntaan ja aseta
etuistuin takimmaiseen asentoon.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
32 33
FIFI
Takuu
24 kuukauden takuumme on osoitus
luottamuksestamme suunnittelumme
ensiluokkaiseen laatuun, valmistukseen, tuotantoon
ja tuotteen toimivuuteen. Takaamme, että tämä
tuote on valmistettu voimassa olevien, tätä laitetta
koskevien eurooppalaisten turvallisuusvaatimusten ja
laatustandardien mukaisesti, ja että tuotteessa ei ole
ostohetkellä materiaalivikoja tai valmistusvikoja.
Antamamme 24 kuukauden takuu kattaa kaikki
materiaalin ja valmistuksen valmistusviat, kun
tuotetta on käytetty normaaliolosuhteissa ja
toimittamamme käyttöohjeen mukaan. Jotta voit
saada takuun alaisia korjaus- tai varaosapalveluita
tuotteen materiaali- tai valmistusvikojen vuoksi,
sinun on esitettävä ostotosite, joka on päivätty
huoltopyyntöä edeltävien 24 kuukauden sisälle.
Antamamme 24 kuukauden takuu ei korvaa
normaalista kulumisesta, onnettomuudesta,
väärinkäytöstä, huolimattomuudesta tai
käyttöohjeiden noudattamatta jättämisestä
aiheutuneita vaurioita. Esimerkkejä normaalista
kulumisesta ovat säännöllisen käytön aiheuttamat
kulumat pyörissä ja tekstiileissä ja värien ja
materiaalien luonnollinen haalistuminen pitkän ajan
ja jatkuvan käytön vuoksi.
Mitä tehdä, jos vikoja ilmenee:
Jos ongelmia tai vikoja ilmene, pyydämme Teitä
kääntymään myyjäliikkeen tai valtuutetun Maxi-Cosi
jälleenmyyjän puoleen. He hyväksyvät antamamme
24 kuukauden takuun (1). Sinun on esitettävä
ostotosite, joka on päivätty huoltopyyntöä
edeltävien 24 kuukauden ajalle. Helpoimmin
huoltopyynnön voi esittää esihyväksyttämällä sen
Maxi-Cosi merkkihuollossa. Periaatteessa
maksamme takuun kattamien tuotteiden lähetys- ja
palautuskustannukset. Vauriot, joita takuumme ei
kata, voidaan korjata kohtuullista maksua vastaan.
Tämä takuu noudattaa Euroopan unionin direktiiviä
99/44/EY, joka on päivätty 25.5.1999.
(1) Sellaisia jälleenmyyjiä, jotka poistavat tai
muuttavat tarroja tai tunnistenumeroita, ei
katsota valtuutetuiksi myyjiksi. Takuu ei koske
näitä tuotteita, koska tuotteiden aitoutta ei voida
varmistaa.
Ympäristö
Pidä kaikki muovipakkaukset poissa
lapsen ulottuvilta tukehtumisvaaran estämiseksi.
Ympäristönsuojelun kannalta on
tärkeää, että kun et enää käytä tätä tuotetta, hävität
sen asianmukaisesti paikallisten määräysten
mukaisesti.
Kysyttävää
Jos sinulla on kysyttävää, ota yhteys paikalliseen
Maxi-Cosin jälleenmyyjään (yhteystiedot löytyvät
osoitteesta www.maxi-cosi.com). Pidä seuraavat
tiedot käsillä:
- Oranssissa tarrassa oleva sarjanumero;
- Sen auton merkki ja malli ja istuimen asento,
jossa 2wayPearlia käytetään;
- Lapsen ikä, pituus ja paino.
34 35
HRHR
UPOZORENJE: Isključite zračni jastuk
prednjeg suvozačkog sjedala kad dijete sjedi u
položaju okrenutom prema naprijed.
UPOZORENJE: Isključite zračni jastuk
prednjeg suvozačkog sjedala kad dijete sjedi u
položaju okrenutom prema naprijed i pomaknite
suvozačko sjedalo do kraja prema otraga.
2wayPearl i vaše dijete
1. Nikada ne ostavljajte dijete bez nadzora.
2. Dijete uvijek privežite sigurnosnim pojasom.
3. Provjerite je li naslon za glavu postavljen na
prikladnu visinu.
4. Prije svakoga korištenja provjerite jesu li pojasevi
oštećeni ili uvrnuti.
5. Između pojaseva i djeteta smije biti prostora
samo za jedan prst (1 cm). Ima li više prostora od
1 cm, jače pritegnite pojas.
UPOZORENJE: Kad koristite 2wayPearl u
položaju prema naprijed, maksimalni položaj nagiba
može se koristiti samo za djecu maksimalne dužine
97 cm.
2wayPearl upute za održavanje
1. Navlaka sjedalice se može potpuno skinuti sa
sjedala i možete je oprati. Ako je navlaku
potrebno zamijeniti, koristite samo službene
Maxi-Cosi tkanine.
2. 2wayPearl držite čistim. Nemojte koristiti sredstva
za podmazivanje ni agresivna sredstva za čišćenje.
Navlaka
Prilagodljivi naslon za glavu
Pojasevi za ramena i krilo s pomičnim jastučićima
pojasa
Kopča pojasa
Vrpca za prepone s jastučićem pojasa
Vrpca zatezača pojasa
Prečke za montiranje za 2wayFix
Fleksibilni plastični rub
Ručica za spuštanje naslona
Sigurnost
2wayPearl opće upute
1. Sjedalicu 2wayPearlrabite samo uz 2wayFixsa
sustav i obavezno pažljivo pročitajte upute.
2. U svakom ste trenutku osobno odgovorni za
sigurnost svojeg djeteta.
3. Nikada ne držite dijete u krilu dok vozite.
4. Sjedalica 2wayPearl namijenjena je samo upotrebi
u automobilu.
5. 2wayPearl nemojte rabiti dulje od pet godina.
6. Nemojte koristiti rabljene proizvode za koje ne
znate kako su korišteni.
7. 2wayPearl zamijenite nakon prometne nezgode.
8. Pažljivo pročitajte ovaj priručnik s uputama i
držite ga u pretincu proizvoda 2wayPearl.
UPOZORENJE: nemojte vršiti nikakve
promjene na sjedalici 2wayPearl jer biste mogli
umanjiti njezinu sigurnost.
Upotreba u automobilu 2wayPearl
1. Prije kupovine ovog proizvoda, provjerite je li
sjedalica kompatibilna sa sjedištem vozila na
kojem ćete je koristiti.
2. Provjerite je li preklopivo stražnje sjedalo
fiksirano.
3. Postavite 2wayPearl u smjeru prema naprijed na
2wayFix ako je vaše dijete dužine između 67 i
105 cm.
4. Možete postaviti 2wayPearl u smjeru prema
naprijed na 2wayFix ako je vaše dijete starije od
15 mjeseci. No ipak, Maxi-Cosi preporučuje
upotrebu 2wayPearl-a što je duže moguće
okrenutom prema otraga.
5. Pritisnite test tipku i provjerite pravilnu instalaciju
proizvoda. Kad su LED lampice crvene, ponovite
postupak instalacije sve dok LED lampica ne
počne svijetliti zeleno.
6. Pripazite da sustav 2wayPearl ne pritisnete
prtljagom, sjedalima ili vratima pri zatvaranju.
7. Fiksirajte prtljagu i ostale objekte.
8. Kad je 2wayPearl izložen izravnoj sunčevoj
svjetlosti u automobilu, uvijek ga prekrijte.
Ako ga ne prekrijete, metalni i plastični dijelovi
mogu se pretjerano zagrijati te opeći dijete.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
36 37
HRHR
Kako postupiti u slučaju oštećenja:
Ako se pojavi problem ili oštećenje, najbolji i najbrži
način je posjetiti vašeg Maxi-Cosi prodavača ili vašeg
Maxi-Cosi distributera. Oni će prihvatiti naše
24-mjesečno jamstvo (1). No, morate predočiti
dokaz o kupnji s datumom koji nije stariji od 24
mjeseca do trenutka upućivanja zahtjeva za
primjenu jamstva. Najlakši je način da vaš zahtjev
prethodno odobri ovlašteni predstavnik Korisničkog
odjela tvrtke Maxi-Cosi U pravilu podmirujemo
troškove isporuke te poštarinu za povrat robe koji je
povezan sa zahtjevima primjene jamstva. Šteta koju
ne pokriva naše jamstvo može se podmiriti u
određenom razumnom iznosu.
Ovo je jamstvo u skladu s europskom Direktivom
99/44/EZ od 25. svibnja 1999.
(1) Proizvodi kupljeni od prodavača ili distributera
koji su s proizvoda skinuli ili promijenili etikete
ili identifikacijske brojeve se smatraju
neodobrenima. Za takve proizvode jamstvo ne
vrijedi jer se originalnost tih proizvoda ne može
potvrditi.
Okoliš
Plastični materijal pakiranja držite dalje od dohvata
djece da biste izbjegli rizik gušenja.
Kada prestanete koristiti ovaj proizvod, zbog
ekoloških ga razloga odložite na prikladno mjesto za
odlaganje otpada u skladu s lokalnim propisima.
Pitanja
Ako imate bilo kakva pitanja, obratite se lokalnom
prodavaču proizvoda Maxi-Cosi (pojedinosti
potražite na internetskoj stranici www.maxi-cosi.
com ). Obavezno pripremite sljedeće informacije:
- Serijski broj naveden pri dnu narančaste
naljepnice;
- Marka i model automobila i sjedala na kojem
koristite 2wayPearl;
- Dob, visina i težina djeteta.
Jamstvo
Naše 24-mjesečno jamstvo odraz je našeg povjerenja
u besprijekornu kvalitetu dizajna, idejnih rješenja,
izvedbe i učinkovitosti naših proizvoda. Jamčimo da
je ovaj proizvod proizveden u skladu s važećim
europskim sigurnosnim zahtjevima i standardima
kakvoće koji su primjenjivi na ovaj proizvod te da
materijal od kojeg je sačinjen, kao i njegova izradba,
nemaju nedostataka u trenutku kupnje.
Naše 24-mjesečno jamstvo pokriva greške u procesu
proizvodnje (materijalu i izradbi) ako se proizvod
koristio pri uobičajenim uvjetima u skladu s uputama
za uporabu. Kako biste poslali zahtjev za popravak ili
zamjenske dijelove za vrijeme trajanja jamstvenog
razdoblja, morate predočiti dokaz o kupnji unutar
prethodna 24 mjeseca.
Naše 24-mjesečno jamstvo ne pokriva oštećenja
nastala uobičajenim habanjem, nezgodama,
zlouporabom, nemarom ili nepoštivanjem uputa za
uporabu. Primjeri uobičajenog habanja i trošenja
uključuju obrube te tkaninu istrošenu redovitom
uporabom, kao i prirodnu razgradnju boje i
materijala nakon duljeg korištenja.
38 39
SKSK
VAROVANIE: Keď vaše dieťa sedí v pozícii
proti smeru jazdy na sedadle spolujazdca, vypnite
airbag na sedadle spolujazdca.
VAROVANIE: Pokiaľ vaše dieťa sedí na
sedadle spolujazdca v smere jazdy, zapnite airbag na
sedadle spolujazdca a posuňte sedadlo čo najviac
dozadu.
2wayPearl a vaše dieťa
1. Nikdy nenechávajte svoje dieťa bez dozoru.
2. Nikdy nenechávajte dieťa v sedačke nepripútané.
3. Skontrolujte, či je opierka hlavy nastavená v
správnej výške.
4. Pred každým použitím sa uistite, či nie sú
popruhy poškodené alebo prekrútené.
5. Medzi popruhy a dieťa by sa vám nemal zmestiť
viac ako jeden prst (1 cm). Pokiaľ máte vôľu viac
ako 1 cm, dotiahnite popruhy.
VAROVANIE: Pokiaľ používate 2wayPearl
proti smeru jazdy, sedačka môže byť v sklopenej
pozícii len do maximálnej výšky dieťaťa 97 cm.
2wayPearl pokyny pre údržbu
1. Poťah je odnímateľný a dá sa prať. Pokiaľ
potrebujete kedykoľvek vymeniť poťah,
používajte len oficiálne textílie od spoločnosti
Maxi-Cosi.
2. Udržujte systém 2wayPearl čistý. Nepoužívajte
mazivá ani agresívne čistiace prostriedky.
Poťah
Nastaviteľná opierka hlavy
Ramenné a brušné popruhy s odnímateľnými
chráničmi popruhov
Spona popruhu
Medzinožný popruh s chráničom
Pás na dotiahnutie popruhu
Montážne tyče pre 2wayFix
Pružný plastový okraj
Sklápacia rukoväť
Bezpečnosť
2wayPearl všeobecné pokyny
1. 2wayPearl používajte len so systémom 2wayFix a
pozorne si prečítajte pokyny.
2. Za každých okolností ste osobne zodpovední za
bezpečnosť svojho dieťaťa.
3. Nikdy nedržte dieťa na kolenách počas jazdy.
4. 2wayPearl je určený len pre používanie v
automobile.
5. Nepoužívajte 2wayPearl viac ako 5 rokov.
6. Nepoužívajte výrobky z druhej ruky, pokiaľ
nepoznáte ich históriu.
7. Po nehode vymeňte 2wayPearl.
8. Tento návod na použitie si pozorne prečítajte a
uchovajte ho v priehradke systému 2wayFix.
VAROVANIE: Nevykonávajte žiadne zmeny
na 2wayPearl, pretože to môže spôsobiť nebezpečné
situácie.
Použitie 2wayPearl vo vozidle
1. Pred kúpou tohto výrobku sa ubezpečte, či je
autosedačka kompatibilná s vozidlom, v ktorom
bude používaná.
2. Skontrolujte, či je sklápacie zadné sedadlo
zaistené vo svojej pozícii.
3. Pokiaľ je výška vášho dieťaťa od 67 do 105 cm,
upevnite 2wayPearl proti smeru jazdy na systém
2wayFix.
4. Pokiaľ je vaše dieťa staršie než 15 mesiacov,
môžete 2wayPearl upevniť v smere jazdy na
systém 2wayFix. Maxi-Cosi však odporúča
používať 2wayPearl čo najdlhšie v pozícii proti
smeru jazdy.
5. Stlačte testovacie tlačidlo a skontrolujte správnu
inštaláciu výrobku. Pokiaľ je jeden z LED
indikátorov červený, zopakujte jednotlivé kroky
inštalácie, až kým nie sú všetky LED indikátory
zelené.
6. Zabráňte tomu, aby bola sedačka 2wayPearl
zachytená alebo pritlačená batožinou, sedačkou
a/alebo dverami.
7. Uistite sa, že batožina a všetky ostatné predmety
sú zaistené.
8. Pokiaľ je 2wayPearl vystavená vo vozidle
priamemu slnku, vždy ju prikryte.
V opačnom prípade by poťah, kovové a plastové
časti mohli popáliť vaše dieťa.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43

Maxi-Cosi 2waypearl Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend