Maxi-Cosi Rodi AirProtect Kasutusjuhend

Kategooria
Turvatoolid
Tüüp
Kasutusjuhend
GB GB GB
DRU0985A15
www.maxi-cosi.com
EN
Congratulations on your purchase.
For the maximum protection and
comfort of your child, it is essential
that you read through the entire
manual carefully and follow all
instructions.
DA
Tillykke med købet.
Det er af afgørende betydning at læse
hele brugsanvisningen omhyggeligt
igennem og at følge anvisningerne
i denne for at opnå maksimal
beskyttelse og optimal komfort for
dit barn.
SV
Gratulerar till köpet!
För ett maximalt skydd och en
optimal komfort för din baby är det
nödvändigt att läsa igenom hela
bruksanvisningen och följa den.
NO
Gratulerer med kjøpet av
Maxi-Cosi Pearl!
For maksimal beskyttelse og optimal
komfort for barnet ditt, er det meget
viktig at hele bruksanvisningen leses
gjennom og følges opp nøye.
FI
Onnittelut hankinnastasi.
Lapsesi parhaan mahdollisen
turvallisuuden ja optimaalisen
mukavuuden kannalta on erittäin
tärkeää, että luet koko käyttöohjeen
huolellisesti ja noudatat sitä.
HR
Čestitamo vam na kupnji.
Da biste djetetu zajamčili maksimalnu
zaštitu i udobnost, morate pažljivo
pročitati cijeli priručnik i slijediti sve
upute.
SK
Blahoželáme k nákupu.
Aby vaše dieťa malo maximálnu
ochranu a pohodlie, je potrebné
prečítať si pozorne celú príručku a
dodržiavať všetky pokyny.
HU
Gratulálunk Önnek, amiért
termékünket választotta!
Gyermeke maximális biztonsága és
kényelme érdekében elengedhetetlen,
hogy alaposan végigolvassa a
használati utasítást, és kövesse a
benne lévő utasításokat.
CS
Blahopřejeme vám k vašemu
nákupu.
Aby byla zajištěna maximální ochrana
a pohodlí vašeho dítěte, je nutné,
abyste si pročetli celou tuto příručku a
řídili se všemi pokyny.
ET
Õnnitleme teid ostu puhul.
Lapse maksimaalse kaitse ja mugavuse
nimel on oluline, et te loeksite kogu
juhendi hoolikalt läbi ning järgiksite
kõiki juhiseid.
SL
Čestitamo vam ob nakupu.
Za največjo zaščito in udobje vašega
otroka, je bistveno, da pazljivo
preberete celoten priročnik in
upoštevate vsa navodila.
UK
Вітаємо із вдалим придбанням.
Для максимальної безпеки і
комфорту Вашої дитини, необхідно
дуже уважно ознайомитись з
цією інструкцією та ретельно
дотримуватись ії при подальшому
використанні виробу
.
BG
Поздравяваме Ви за
покупката Ви.
За да постигнете максимална
защита и удобство за Вашето
дете, е важно да прочетете
внимателно упътването за
употреба и да следвате
всички инструкции.
ZH
为了尽可能保证您孩子的舒适和
安全,请务必仔细阅读整本手册
并遵守其中的所有指示。
TW
感謝您的購買!
為了讓您的小孩,能夠受到最大
的保護與舒適度,請閱讀手冊並
跟著說明書使用
AR
ءالا ع كئن



HE
ברכותינו על הרכישה החדשה.
בטיחות מקסימלית ונוחות אופטימלית לילדך,
כל מדריך ההוראות ולפעול על פי כדי להבטיח
כל ההוראות. הכרחי לקרוא בעיון את
www.maxi-cosi.com
DOREL U.K.
Imperial Place 4
Maxwell Road
Borehamwood
Hertfordshire WD6 1JN
UNITED KINGDOM
DOREL FRANCE S.A.
Z.I. - 9 bd du Poitou
BP 905
49309 Cholet Cedex
FRANCE
DOREL GERMANY
Augustinusstraße 9 c
D-50226 Frechen-Königsdorf
DEUTSCHLAND
DOREL POLSKA
Ul. Legnicka 84/86
41-503 Chorzow
POLAND
DOREL BELGIUM
BITM Brussels
International Trade Mart
Atomiumsquare 1, BP 177
1020 Brussels
BELGIQUE / BELGIE
DOREL NETHERLANDS
Postbus 6071
5700 ET Helmond
NEDERLAND
DOREL HISPANIA S.A.
C/Pare Rodés n°26
Torre A 4°
Edificio Del Llac Center
08208 Sabadell (Barcelona)
ESPAÑA
DOREL ITALIA S.P.A.
a Socio Unico
Via Verdi, 14
24060 Telgate (Bergamo)
ITALIA
DOREL PORTUGAL
Rua Pedro Dias, 25
4480-614 Rio Mau (VDC)
PORTUGAL
DOREL SWITZERLAND S.A.
Chemin de la Colice 4
1023 Crissier
SWITZERLAND / SUISSE
Rodi AirProtect
Group 2/3 / 15-36 kg
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
LM
E
34
15 6
9
12
EN 15
DA 19
SV 23
NO 27
FI 31
HR 35
SK 39
HU 44
CS 48
ET 52
SL 56
UK 60
BG 64
ZH 68
TW 71
AR 75
HE 78
INDEX
5
Instructions for use/Warranty
Brugsanvisning/Garanti
Bruksanvisning/Garanti
Bruksanvisning/Garanti
Käyttöohje/Takuu
Upute za upotrebu / Jamstvo
Návod na použitie / Záruka
Használati utasítás / Garancia
Návod k použití/Záruka
Kasutusjuhend / Garantii
Navodila za uporabo/garancija
Інструкція з використання/Гарантія
Упътване за употреба/Гаранция
使用说明/保修
固保/明說用使
/

7
6
B
D
A
C
B
D
A
C
B
D
A
C
B
D
A
C
9
8
1 cm
A
BC
B
A
C
B
AB
D
1 cm
A
BC
B
A
C
B
AB
D
A
BC
B
A
C
B
AB
D
1 cm
A
BC
B
A
C
B
AB
D
1 cm
A
BC
B
A
C
B
AB
D
1 cm
A
BC
B
A
C
B
AB
D
11
10
ZZZ
AB
B
A
ZZZ
AB
B
A
ZZZ
AB
B
A
13
12
C
D
E
JK
L
M
I
H
A
B
F
G
C
D
E
JK
L
M
I
H
A
B
F
G
1
2
3
15
14
Headrest
Belt hook
Shoulder support
Backrest
Belt guide
Seat
Position adjustment handle
Comfort Base
Anchor
Elastic tensioner
Headrest positioning handle
Instruction label
Instruction booklet
Safety
General instructions Rodi AirProtect
1. You are personally responsible for the safety
of your child at all times.
2. Never hold your child on your lap when
driving.
3. The Rodi AirProtect is for car use only.
4. Do not use second-hand products whose
history is unknown.
5. Replace the Rodi AirProtect after an accident.
6. Read this instruction manual carefully and
keep it in the storage space under the
Rodi AirProtect.
WARNING: Correct fitting of the car seat
belt is essential for the safety of your child. The
car seat belt must be installed following the red
parts of the Rodi AirProtect. NEVER fit the seat
belt in a way other than described.
WARNING: Do not make any changes to
the AirProtect, as this could lead to unsafe
situations.
Rodi AirProtect in the car
1. Use the Rodi AirProtect only on a front-facing
seat that is fitted with an automatic or static
3-point belt that has been approved according
to the ECE R16 standard or similar. Do NOT
use a 2-point belt.
2. Make sure the car seat can be installed
properly in your car before purchasing it.
3. Always fully install the Rodi AirProtect with
the car seat belt, even if there is no child in it.
4. Deactivate the airbag if using the MaxiCosi
AirProtect on the front passenger seat. If this
is not possible, place the passenger seat in the
rearmost position.
5. Always install both components of the
Rodi AirProtect: seat + back support.
6. Make sure that fold-down rear seats are
locked into position and that the back rest of
the car seat is upright position.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
EN
17
16
7. Prevent the Rodi AirProtect from
becoming trapped or weighed down by
luggage, seats and/or slamming doors.
8. Make sure all luggage and other loose objects
are secured.
9. Always cover the Rodi AirProtect
when exposed to direct sunlight in the car.
Otherwise, the cover may discolour and
plastic parts may become too hot for your
child’s skin.
10. Use the anchor attached to the Rodi
AirProtect headrest for better stability.
11. Turn the car’s headrest the other way round
or remove it if the Rodi AirProtect does not fit.
WARNING: The Rodi AirProtect must only
be installed in the car in a forward-facing position
Your child in the Rodi AirProtect
1. Never leave your child unattended.
2. Always secure your child with the seat belt.
3. Make sure the headrest is adjusted to the
proper height.
4. Before every use, make sure the harness belts
are not damaged or twisted.
5. Remove all objects from the child’s coat and
trouser pockets so they cannot get stuck
between the child and the harness belts. Such
objects could cause injury in case of an
accident. Such objects can cause injury in case
of an accident.
6. Never adjust the recline position of the Rodi
AirProtect whilst your child is in it.
7. Tell your child not to play with the seat belt
buckle and to keep its head against the
headrest.
Maintenance instructions Rodi AirProtect
1. Use the original cover only, since it is part of
the safety features of this product.
2. The AirProtect cushion and the foam parts of
the headrest and backrest may not be
removed.
3. Clean the Rodi AirProtect regularly
with lukewarm water, soap and a soft cloth.
Do not use any lubricants or aggressive
cleaning agents on this product.
The Rodi AirProtect has been approved in
accordance with the latest European safety
standards (ECE R44/04) and is suitable for children
from 15 to 36 kg (approx. 3,5 years, with a
maximum height of 1,50 m).
Environment
Keep all plastic packaging materials out of reach
of your child to avoid the risk of suffocation.
For environmental reasons, when you have
stopped using this product, we ask that you
dispose of the product in the proper waste
facilities in accordance with local legislation.
Questions
If you have any questions, contact your local
Maxi-Cosi retailer (see www.maxi-cosi.com for
contact information). Make sure that you have
the following information on hand:
- Serial number on the orange ECE sticker at
the bottom of the Rodi AirProtect base;
- Car make and model and seat on which the
Rodi AirProtect is used;
- Age, height and weight of your child.
Warranty
Our 24 months warranty reflects our confidence
in the high quality of our design, engineering,
production and product performance. We confirm
that this product was manufactured in accordance
with the current European safety requirements
and quality standards which are applicable to this
product, and that this product is free from defects
on materials and workmanship at the time of
purchase.
Our 24 months warranty covers all manufacturing
defects in materials and workmanship when used
in normal conditions and in accordance with our
user manual. To request repairs or spare parts
under warranty for defects in materials and
workmanship you must present your proof of
purchase, made within the 24 months preceding
the service request.
Our 24 months warranty does not cover damage
caused by normal wear and tear, accidents,
abusive use, negligence or the consequence of
failing to comply with the user manual. Examples
of normal wear and tear include wheels and
fabric worn down by regular use and the natural
breakdown of colors and materials over extended
period of time and use.
EN EN
19
18
Nakkestøtte
Selekrog
Skulderstøtte
Rygstøtte
Seleføring
Selepude
Håndtag til positionsindstilling
Comfort Base
Anker
Elastikstrammer
Bærehank nakkestøtte
Mærkat brugsanvisning
Manual
Sikkerhed
Generelt om Rodi AirProtect
1. Du er til enhver tid selv ansvarlig for dit barns
sikkerhed.
2. Tag aldrig dit barn på skødet under kørslen.
3. Rodi AirProtect må kun bruges i bilen.
4. Brug ikke brugte produkter, hvis historie er
ukendt.
5. Udskift Rodi AirProtect efter en ulykke.
6. Læs denne brugsanvisning grundigt igennem,
og bevar den i opbevaringsrummet på
Rodi AirProtect.
ADVARSEL: Det er af afgørende
betydning for barnets sikkerhed, at bilselen løber
rigtigt. Bilselen skal anbringes langs de dele på
Rodi AirProtect, der er markeret med rødt. Lad
ALDRIG selen løbe anderledes end beskrevet.
ADVARSEL: Modificer ikke Rodi
AirProtect på nogen måde, da dette kan medføre
farlige situationer.
Rodi AirProtect i bilen
1. Rodi AirProtect må kun bruges på en
fremadvendt siddeplads, der er forsynet med
en automatisk eller statisk 3-punktssele,
såfremt denne er godkendt efter ECE R16
eller en tilsvarende standard. Brug INGEN
2-punktssele.
2. Kontrollér før købet, at autostolen passer
godt i bilen.
3. Fastgør Rodi AirProtect altid helt med bilselen
i bilen, også når der ikke sidder noget barn i
den.
4. Ved placering af Rodi AirProtect på det
forreste passagersæde, skal dette i forbindelse
med airbaggen sættes i bageste stilling, eller
airbaggen skal frakobles.
5. Rodi AirProtect skal altid bruges i et hele:
sæde + rygstøtte.
6. Sørg for at de sammenklappelige bagsæder er
låst og, at ryglænet på bilsædet står ret op.
What to do in case of defects:
Should problems or defects arise, your first point
of contact is your Maxi-Cosi dealer or retailer. Our
24 months Warranty is recognized by them (1).
You must present your proof of purchase, made
within the 24 months preceding the service
request. It is easiest if you get your service request
pre-approved by Maxi-Cosi Service. In principle,
we pay for shipment and for return freight
connected to service requests under the warranty.
Damage not covered by our warranty or on
products outside of warranty can be handled at a
reasonable fee.
This Warranty is in compliance with to European
Directive 99/44/EG of 25 May 1999.
(1) Products purchased from retailers or dealers
that remove or change labels or identification
numbers are considered unauthorized.
Products purchased from unauthorized
retailers are also considered unauthorized. No
warranty applies to these products since the
authenticity of these products cannot be
ascertained.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
EN DA
21
20
Miljø
Hold al plasticemballage uden for dit barns
rækkevidde, og undgå risikoen for kvælning.
Af miljømæssige grunde, bedes du deponere
dette produkt ved egnede affaldsdeponeringer i
overensstemmelse med lokal lovgivning.
Spørgsmål
Hvis du har sporgsmal, er du velkommen til at
kontakte Maxi-Cosis lokale forhandler
(se www.maxi-cosi.com for kontaktoplysninger).
Sorg for at have folgende oplysninger ved
handen:
- Serienummer på det orange ECE klistermærke
på undersiden af Rodi AirProtect understellet;
- Mærke, biltype og sæde, hvorpå
Rodi AirProtect bruges;
- Dit barns alder (højde) og vægt.
Garanti
Vores 24 måneders garanti afspejler vores tillid til
den enestående kvalitet af vores design,
konstruktion, produktion og produktets ydeevne.
Vi yder garanti for, at dette produkt er fremstillet i
overensstemmelse med de nuværende
europæiske sikkerhedskrav og kvalitetskrav, der
gælder for dette produkt, og at dette produkt er
fri for fejl i materialer og udførelse på tidspunktet
for købet.
Vores 24 måneders garanti dækker eventuelle
fabrikationsfejl i materialer og forarbejdning, når
de anvendes under normale forhold og i
overensstemmelse med vores brugsanvisning. For
at anmode om reparation eller reservedele under
garantien for defekter i materialer og
forarbejdning, skal du fremlægge købsbeviset, der
er udstedt inden for de 24 måneder forud for
anmodningen om servicering.
Vores 24 måneders garanti dækker ikke skader
forårsaget af normal slitage, ulykker, misbrug,
uagtsomhed eller konsekvensen af ikke at
overholde brugsanvisningen. Eksempler på normal
slitage omfatter hjul og stofslitage forårsaget af
regelmæssig brug og den naturlige fordeling af
farver og materialer i løbet af længere tid og
brug.
7. Undgå, at Rodi AirProtect bliver klemt eller
belastet af f.eks. bagage, sæder og/eller
smækkende døre.
8. Sørg for, at al bagage eller andre løse
genstande, er fastgjorte.
9. Dæk altid Rodi AirProtect til, når bilen er udsat
for fuldt sollys. Betrækket kan falme og
plasticdelene bliver for varme for barnets hud.
10. Brug forankringen på hovedstøtten på Rodi
AirProtect for bedre stabilitet.
11. Vend bilens nakkestøtte den anden vej eller
fjern den, hvis Rodi AirProtect ikke passer.
ADVARSEL: AirProtect må kun anbringes
i bilens køreretning.
Barn i Rodi AirProtect
1. Efterlad aldrig dit barn uden opsyn.
2. Spænd altid barnet fast med bilselen.
3. Kontrollér om hovedstøtten er justeret i en
passende højde.
4. Kontrollér at selerne ikke er beskadigede eller
forvredne, inden hver brug.
5. Fjern genstande i barnets frakke- eller
bukselommer, så de ikke kommer til at sidde
mellem barnet og sikkerhedsselen. Disse kan
forårsage lemlæstelser under en ulykke.
6. Justér aldrig Rodi AirProtect fra eller til
liggestilling, mens barnet sidder i den.
7. Fortæl dit barn, at det ikke må lege med
bilselelåsen eller hænge med hovedet uden
for hovedstøtten.
Vedligeholdelse af Rodi AirProtect
1. Må kun bruges med det originale betræk,
som udgør en del af sikkerhedsanord-
ningerne.
2. AirProtect-puden og skumdelene i
hovedstøtte og ryglæn må ikke fjernes.
3. Vedligehold Rodi AirProtect regelmæssigt med
lunkent vand, sæbe og en blød klud. Brug
ikke smøremidler eller aggressive
rengøringsmidler.
Rodi AirProtect er godkendt ifølge de seneste
europæiske sikkerhedsstandarder (ECE R44/04) og
er egnet til børn fra 15 til 36 kg (fra ca. 3,5 år og
med en maksimum højde på 1,50 meter).
DA DA
23
22
Huvudstöd
Bälteshake
Axelstöd
Ryggstöd
Bälteshållare
Sits
Handgrepp för lägesinställning
Comfort Base
Ankare
Spännanordning för elastisk rem
Manöverspak huvudstöd
Bruksanvisningsdekal
Instruktionsbok
Säkerhet
Allmänt om Rodi AirProtect
1. Du är alltid själv ansvarig för barnets säkerhet.
2. Ha aldrig barnet i knät under körning.
3. Rodi AirProtect ska endast användas i bilen.
4. Använd inte begagnade produkter vars
bakgrund är okänd.
5. Byt ut Rodi AirProtect efter en olycka.
6. Läs denna bruksanvisning noggrant och lägg
undan den i förvaringsutrymmet under
Rodi AirProtect.
VARNING: Det är av största betydelse för
barnets säkerhet att bilbältet löper rätt. Bilbältet
måste löpa längs de rödmarkerade delarna på
Rodi AirProtect. Använd ALDRIG en annan
bältessträckning än den som beskrivs.
VARNING: Modifiera inte Rodi AirProtect
på något sätt. Det kan leda till farliga situationer.
Rodi AirProtect i bilen
1. Rodi AirProtect ska bara användas på en
framåtvänd sittplats, som har ett trepunkts
rullbälte eller fast bälte vilket är godkänt
enligt ECE R16 eller motsvarande norm.
Använd ALDRIG ett 2-punktsbälte.
2. Kontrollera att bilstolen passar i bilen innan
du köper den.
3. Fäst alltid Rodi AirProtect ordentligt i bilen
med bilbältet, även då det inte sitter något
barn i bilstolen.
4. Vid montering av Rodi AirProtect i
passagerarsätet fram, ska sätet placeras längst
bak eller krockkudden stängas av.
5. Använd alltid Rodi AirProtect i sin helhet: sits
+ ryggstöd.
6. Se till att nedfällbara baksäten är låsta och se
till att bilsätets ryggstöd är rest.
7. Se till att Rodi AirProtect inte kläms eller
belastas av t.ex. bagage, säten och/eller dörrar
som slås igen.
8. Se till att allt bagage eller andra lösa föremål
sitter fast.
Hvad skal man gøre i tilfælde af fejl:
Hvis der opstår problemer eller fejl er det bedst at
henvende sig straks til forhandleren af Maxi-Cosi.
Forhandleren anerkender vores 24 måneders
garanti (1). Du skal fremlægge købsbeviset, der er
udstedt inden for de 24 måneder forud for
anmodningen om servicering. Det er lettest, hvis
du får din serviceanmodning forhåndsgodkendt af
Maxi-Cosi-service. I princippet betaler vi for
forsendelse og for returfragten forbundet til
serviceanmodninger under garantiperioden.
Skader, der ikke dækkes af vores garanti, kan
behandles for et rimeligt gebyr.
Denne garanti overholder det europæiske direktiv
99/44/EF af 25. maj 1999.
(1) Produkter købt fra detailhandlere eller
forhandlere, der fjerner eller ændrer etiketter
eller identifikationsnumre, betragtes som
uautoriserede. Der ydes ingen garanti for disse
produkter, da ægtheden af disse produkter
ikke kan fastslås.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
DA SV
25
24
Frågor
Om du har fragor kan du ta kontakt med
Maxi-Cosis lokala aterforsaljare
(se www.maxi-cosi.com for kontaktuppgifter).
Se till att ha foljande uppgifter till hands:
- Serienummer på den orangefärgade
ECE-märkningen på undersidan av basen av
Rodi AirProtect.
- Märke, bilmodell och säte som Rodi AirProtect
används i.
- Barnets ålder (längd) och vikt.
Garanti
Vår 24 månaders garanti speglar vårt förtroende
för den suveräna kvaliteten på vår design, teknik,
produktion och produktprestanda. Vi garanterar
att denna produkt har tillverkats i enlighet med
aktuella europeiska säkerhetsnormer och
kvalitetskrav som gäller för denna produkt, samt
att produkten är fri från fel i material och
utförande vid tidpunkten för köpet.
Vår 24 månaders garanti täcker eventuella
tillverkningsfel i material och utförande vid
användning under normala förhållanden och i
enlighet med vår bruksanvisning. För att begära
reparation eller reservdelar inom garantitiden för
fel i material och utförande måste du presentera
inköpsbevis för köpet, vilket ska ha skett inom de
24 månader som föregår begäran om service.
Vår 24 månaders garanti täcker inte skador som
orsakats av normalt slitage, olyckor, felaktig
användning, vårdslöshet eller som en följd av
underlåtenhet att följa bruksanvisningen. Exempel
på normalt slitage innefattar hjul och tyg som slits
genom regelbunden användning samt naturlig
blekning och slitage av färger och material över
längre tid och användning.
9. Täck alltid över Rodi AirProtect i en bil som
står direkt i solen. Klädseln kan missfärgas och
plastdelarna blir för heta för barnets hud.
10. Använd fästet som sitter på Rodi AirProtects
nackstöd för att stolen ska sitta stabilare.
11. Vänd bilsätets nackstöd bakochfram eller ta
bort det om Rodi AirProtect inte passar.
VARNING: Rodi AirProtect ska endast
placeras i bilens körriktning.
Barn i Rodi AirProtect
1. Lämna aldrig barnet utan tillsyn.
2. Spänn alltid fast barnet med bilbältet.
3. Kontrollera att huvudstödet är inställt i rätt
höjd.
4. Kontrollera före varje användning att bältena
inte är skadade eller har snott sig.
5. Ta bort föremål i barnets jack- eller byxfickor
så att de inte hamnar mellan barnet och
säkerhetsbältet. Vid en olycka kan de orsaka
skador.
6. Justera aldrig Rodi AirProtect från eller till
lutande position när barnet sitter i barnstolen.
7. Tala om för barnet att han/hon inte får leka
med bilbältets spänne och att han/hon inte får
hänga utanför huvudstödet med huvudet.
Underhåll av Rodi AirProtect
1. Produkten får endast användas med
originalklädsel. Den utgör del av säkerheten.
2. AirProtect-kudden och skumdelarna i
nack- och ryggstödet får inte tas bort.
3. Rengör Rodi AirProtect regelbundet med
ljummet vatten, rengöringsmedel och en mjuk
trasa. Använd inga smörjmedel eller
aggressiva rengöringsmedel.
De Rodi AirProtect är godkänd enligt de senaste
europeiska säkerhetsnormerna (ECE R44/04) och
är lämplig för barn mellan 15 och 36 kg (från
cirka 3,5 år och till en längd på högst 1,50 meter).
Miljö
Håll allt förpackningsmaterial av plast utom
räckhåll för barn för att förhindra risk för
kvävning.
Ta hänsyn till miljön. Vi uppmanar dig att kassera
produkten på en lämplig återvinningsstation
enligt lokal lagstiftning när du ska sluta använda
den.
SV SV
27
26
Hodestøtte
Beltekrok
Skulderstøtte
Ryggstøtte
Beltefører
Sittedel
Håndtak for stillingsjustering
Komfort Base
Anker
Strikkstrammer
Betjeningshendel hodestøtte
Etikett bruksanvisning
Bruksanvisning
Sikkerhet
Generelt Rodi AirProtect
1. Du er alltid selv ansvarlig for ditt barns
sikkerhet.
2. Aldri ha barnet på fanget under kjøring.
3. Bruk Rodi AirProtect kun i bilen.
4. Ikke benytt et brukt produkt som du ikke
kjenner historien til.
5. Bytt ut Rodi AirProtect etter en ulykke.
6. Les nøye gjennom denne bruksanvisningen og
oppbevar den i oppbevaringsrommet under
Rodi AirProtect.
ADVARSEL: For barnets sikkerhet er det
helt vesentlig at bilbeltet tres på riktig måte.
Bilbeltet må føres langs de rødmerkede delene på
Rodi AirProtect. Tre ALDRI beltet på noen annen
måte enn den som er beskrevet her.
ADVARSEL: Ikke gjør noen endringer på
Rodi AirProtect, da dette kan medføre farlige
situasjoner.
Rodi AirProtect i bilen
1. Bruk Rodi AirProtect utelukkende på et
forovervendt sete som er utstyrt med en
automatisk eller statisk 3-punktssele, som er
godkjent i henhold til ECE R16 eller
tilsvarende standard. IKKE bruk en
2-punktssele.
2. Kontroller før anskaffelsen om setet passer
som det skal i bilen.
3. Monter alltid AirProtect i bilen med bilbeltet i
følge instruksjonene, også når det ikke sitter
et barn i det.
4. Ved montering av Rodi AirProtect på forsetet
skal kollisjonsputen kobles ut, eller hvis dette
ikke er mulig skal forsetet stilles i bakerste
stilling.
5. Bruk Rodi AirProtect alltid i sin helhet: sete +
ryggstøtte.
6. Sørg for at bakseter som kan slås ned er godt
sikret og at ryggstøtten til baksetet alltid står
rett opp.
7. Unngå at Rodi AirProtect klemmes eller
belastes av f.eks. bagasje, stoler og/eller dører
som lukkes.
Detta ska du göra i händelse av fel:
Om problem eller skador uppstår är det bästa
alternativet för snabb service att besöka din
Maxi-Cosi-återförsäljare eller -handlare. Vår 24
månaders garanti erkänns av dem (1). Du måste
visa upp bevis på inköp, där inköpet ska ha skett
inom de 24 månader som föregår begäran om
service. Det är enklast om du får din begäran om
service godkänd i förväg av Maxi-Cosi-service. I
princip betalar vi för transport och för returfrakt
vid begäran om service under garantin. Skador
som inte täcks av vår garanti kan hanteras mot en
rimlig avgift.
Denna garanti är i överensstämmelse med det
europeiska direktivet 99/44/EG med datum 25
maj 1999.
(1) Produkter som köps från återförsäljare eller
handlare som tar bort eller byter etiketter eller
identifikationsnummer anses otillåtna. Ingen
garanti gäller för sådana produkter eftersom
produkternas äkthet inte kan fastställas.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
SV NO
29
28
Spørsmål
Ved sporsmal kan du kontakte din lokale
Maxi-Cosi forhandler (se www.maxi-cosi.com for
kontaktopplysninger). Pass pa a ha folgende
informasjon for handen:
- Serienummer på det oransje ECE-klistremerket
på undersiden av Rodi AirProtect-basen;
- Merke, biltype og hvilket sete Rodi AirProtect
brukes på;
- Barnets alder (høyde) og vekt.
Garanti
Vår 24 måneders garanti gjenspeiler vår tillit til
den enestående kvaliteten til produktets design,
utvikling, produksjon og ytelse. Vi garanterer at
dette produktet ble produsert i henhold til de
gjeldene europeiske sikkerhetskrav og
kvalitetsstandarder som gjelder for dette
produktet, og at dette produktet er uten defekter
i materialer eller arbeid ved kjøpstidspunktet.
Vår 24 måneders garanti dekker alle
produksjonsdefekter i materialer og arbeid, når
det brukes under normale forhold og i henhold til
brukerveiledningen. For å forespørre reservedeler
under garantien for defekter i materialer og
arbeid må du ha et kjøpsbevis datert i løpet av de
siste 24 månedene før tjenesteforespørselen.
Vår 24 måneders garanti dekker ikke skader forår-
saket normal slitasje, ulykker, misbruk,
uaktsomhet eller på grunn av mangel på å følge
bruksanvisningen. Eksempler på normal slitasje
inkluderer slitasje på hjul og stoff fra regelmessig
bruk og naturlig nedbrytning av farger og
materialer over lengre tid og bruk.
8. Sørg for at all bagasje og andre løse
gjenstander er sikret.
9. Alltid dekk til Rodi AirProtect når bilen står
midt i solen. Trekket kan misfarges og
plastdeler blir for varme for barnehuden.
10. Bruk festepunktet som sitter på Rodi
AirProtects hodestøtte for å få bedre stabilitet.
11. Snu hodestøtten på bilsetet den andre veien,
eller ta den bort, hvis Rodi AirProtect ikke er
godt tilpasset den.
ADVARSEL: Sett Rodi AirProtect kun i
kjøreretningen i bilen.
Barn i Rodi AirProtect
1. La barnet aldri sitte igjen i setet uten tilsyn.
2. Sett barnet alltid fast med bilbeltet.
3. Kontroller at hodestøtten er justert i riktig
høyde.
4. Kontroller før hver bruk om beltene ikke er
skadet eller vridd.
5. Fjern gjenstander i barnets jakke- eller
bukselommer slik at disse ikke kommer
mellom barnet og bilbeltet. Disse kan føre til
skader ved en ulykke.
6. Juster aldri Rodi AirProtect ut av eller inn i
liggestillingen mens barnet sitter i stolen.
7. Fortell barnet ditt at han/hun ikke får leke
med bilbeltelåsen eller henge med hodet ved
siden av hodestøtten.
Vedlikehold Rodi AirProtect
1. Må kun brukes med originalt trekk; dette
inngår i sikkerheten.
2. AirProtect-puten og skumdelene av
hodestøtten og ryggstøtten må ikke fjernes.
3. Rengjør Rodi AirProtect regelmessig med
lunkent vann, såpe og en myk klut. Ikke bruk
smøremidler eller aggressive rengjøringsmidler.
Rodi AirProtect er godkjent i henhold
til de siste europeiske sikkerhetsnormer (ECE
R44/04) og er egnet til barn fra 15 til 36 kg
(fra ca. 3,5 år og med en lengde på maksimalt
1,50 m).
Miljø
Hold all plastemballasje unna barn, dette for å
unngå kvelningsfare.
Av miljømessige grunner ber vi deg kvitte deg
med dette produktet i egnede avfallsdeponier i
overensstemmelse med lokal lovgivning, etter at
du har holdt opp å bruke det.
NO NO
31
30
Niskatuki
Turvavyön hakanen
Olkatuki
Selkänoja
Turvavyön ohjain
Istuin
Kahva asentojen säätämiseksi
Comfort Base
Ankkuri
Kuminauhakiristin
Niskatuen käyttökahva
Käyttöohjemerkki
Ohjekirja
Turvallisuus
Yleistä Rodi AirProtect:sta
1. Olet aina itse vastuussa lapsesi turvallisuud-
esta.
2. Älä pidä lasta koskaan sylissä ajon aikana.
3. Käytä Rodi AirProtect:ta vain autossa.
4. Älä käytä käytettyä tuotetta, jonka historiaa et
tunne.
5. Vaihda Rodi AirProtect onnettomuuden
jälkeen.
6. Lue tämä käyttöohje huolellisesti ja säilytä se
Rodi AirProtect:n säilytyslokerossa.
VAROITUS: Auton turvavyön oikea
kiinnitys on ratkaisevan tärkeää lapsesi
turvallisuuden kannalta. Auton turvavyön pitää
kulkea Rodi AirProtect:ssa olevia punaisia
merkkejä pitkin. Älä KOSKAAN pujota turvavyötä
muulla tavalla, kuin mitä ohjeissa on esitetty.
VAROITUS: Älä tee Rodi AirProtect:een
minkäänlaisia muutoksia, sillä siitä voi aiheutua
vaaratilanteita.
Rodi AirProtect autossa
1. Rodi AirProtect:ta saa käyttää ainoastaan
kasvot menosuuntaan päin olevalla auton
istuimella, joka on varustettu automaattisella
tai kiinteällä kolmipisteturvavyöllä, joka
täyttää ECE R16-normin tai vastaavan normin
vaatimukset. ÄLÄ käytä pelkkää lantiovyötä
(2-pistevyö).
2. Tarkasta ennen turvaistuimen ostamista, että
se sopii hyvin autoosi.
3. Kiinnitä Rodi AirProtect aina kokonaan
turvavyöllä autoon, myös tyhjänä.
4. Jos kiinnität Rodi AirProtect:n auton
etuistuimelle, pane se turvatyynyn takia
takimmaiseen asentoon tai kytke turvatyyny
pois päältä.
5. Käytä Rodi AirProtect:ta aina kokonaisuutena:
istuin + selkänoja.
6. Varmista, että alas taitettavat takaistuimet
ovat lukittuna ja että auton istuimen selkänoja
on aina pystyasennossa.
Hva du skal gjøre i tilfelle defekter:
Hvis det oppstår problemer eller defekter får du
raskest behandling ved å besøke din Maxi-Cosi–
forhandler. Vår 24-måneders garanti er anerkjent
av dem (1). Du må ha et kjøpsbevis datert i løpet
av de siste 24 månedene før tjenesteforespørsel-
en. Det er enklest om du får din tjenesteforespør-
sel forhåndsgodkjent av Maxi-Cosi-kundetjeneste.
I prinsippet betaler vi for frakt og for returfrakt
som er tilknyttet tjenesteforespørselen under
garantien. Skader som ikke dekkes av vår garanti
kan behandles til en fornuftig pris.
Denne garantien er i samsvar med det europeiske
direktivet 99/44/EG datert 25. mai 1999.
(1) Produkter kjøpt fra forhandlere som fjerner
eller endrer etiketter eller identifikasjonsnumre
blir sett på som uautoriserte. Ingen garanti
gjelder for disse produktene da vi ikke kan
bekrefte at de er originale.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
NO FI
33
32
7. Huolehdi siitä, että esim. matkatavarat,
istuimet ja/tai ovet eivät pääse puristamaan tai
rasittamaan Rodi AirProtect:ta.
8. Huolehdi siitä, että matkatavarat tai muut
irtonaiset esineet on kiinnitetty.
9. Suojaa Rodi AirProtect aina auringonpaist-
eelta. Kankaan väri saattaa muuttua ja metalli-
ja muoviosat kuumenevat liikaa.
10. Käytä Rodi AirProtectin niskatukeen
kiinnitettyä ankkuria paremman vakauden
varmistamiseksi.
11. Käännä auton istuimen niskatukea toiseen
suuntaan tai irrota se, jos Rodi AirProtect ei
sovi istuimeen.
VAROITUS: Aseta Rodi AirProtect autoon
aina siten, että lapsi istuu kasvot menosuuntaan
päin.
Lapsi Rodi AirProtect:ssa
1. Älä jätä lasta koskaan yksin turvaistuimeen.
2. Kiinnitä lapsi aina turvavyöllä.
3. Tarkasta, että niskatuki on oikealla
korkeudella.
4. Tarkasta ennen jokaista käyttöä, että vyöt
eivät ole vahingoittuneet tai kierteellä.
5. Poista lapsen takin- tai housuntaskuissa olevat
esineet, jotteivät ne tule lapsen ja turvavyön
väliin. Ne voivat aiheuttaa loukkaantumisen
törmäyksen sattuessa.
6. Älä aseta koskaan Rodi AirProtectia
makuuasentoon tai siitä pystyasentoon, kun
lapsi on istuimessa.
7. Kerro lapsellesi, ettei hän saa leikkiä auton
turvavyön lukolla ja ettei hän saa riiputtaa
päätään niskatuen ulkopuolella.
Rodi AirProtect:n huolto
1. Käytä vain alkuperäistä kangasta, se on
olennainen osa turvallisuutta.
2. AirProtect-tyynyä, sekä niskatuen ja
selkänojan vaahtomuoviosia ei saa irrottaa.
3. Puhdista Rodi AirProtect:ta säännöllisesti
haalealla vedellä, saippualla ja pehmeällä
liinalla. Älä käytä voiteluaineita tai voimakkaita
puhdistusaineita.
Rodi AirProtect on hyväksytty eurooppalaisten
turvanormien viimeisten säännösten mukaisesti
(ECE R44/04) ja on tarkoitettu 15–36 kg:n
painoisille lapsille (ikä alkaen noin 3,5 v. ja pituus
enintään 1,50 metriä).
Ympäristö
Pidä kaikki muovipakkaukset poissa lapsen
ulottuvilta tukehtumisvaaran estämiseksi.
Ympäristönsuojelun kannalta on tärkeää, että kun
et enää käytä tätä tuotetta, hävität sen
asianmukaisesti paikallisten määräysten
mukaisesti.
Kysyttävää?
Jos sinulla on kysyttavaa, voit ottaa yhteyden
Maxi-Cosin paikalliseen edustajaan (katso
yhteystiedot osoitteesta www.maxi-cosi.com).
Pida talloin seuraavat tiedot kasilla:
- Ilmoita sarjanumero, joka on oranssissa
ECE-tarrassa Rodi AirProtect:n rungon
pohjassa;
- Sen auton ja autonistuimen merkki ja tyyppi,
jossa Rodi AirProtect:ta käytetään.
- Lapsen ikä (pituus) ja paino.
Takuu
24 kuukauden takuumme on osoitus
luottamuksestamme suunnittelumme
ensiluokkaiseen laatuun, valmistukseen,
tuotantoon ja tuotteen toimivuuteen. Takaamme,
että tämä tuote on valmistettu voimassa olevien,
tätä laitetta koskevien eurooppalaisten
turvallisuusvaatimusten ja laatustandardien
mukaisesti, ja että tuotteessa ei ole ostohetkellä
materiaalivikoja tai valmistusvikoja.
Antamamme 24 kuukauden takuu kattaa kaikki
materiaalin ja valmistuksen valmistusviat, kun
tuotetta on käytetty normaaliolosuhteissa ja
toimittamamme käyttöohjeen mukaan. Jotta voit
saada takuun alaisia korjaus- tai varaosapalveluita
tuotteen materiaali- tai valmistusvikojen vuoksi,
sinun on esitettävä ostotosite, joka on päivätty
huoltopyyntöä edeltävien 24 kuukauden sisälle.
Antamamme 24 kuukauden takuu ei korvaa
normaalista kulumisesta, onnettomuudesta,
väärinkäytöstä, huolimattomuudesta tai
käyttöohjeiden noudattamatta jättämisestä
aiheutuneita vaurioita. Esimerkkejä normaalista
kulumisesta ovat säännöllisen käytön aiheuttamat
kulumat pyörissä ja tekstiileissä ja värien ja
materiaalien luonnollinen haalistuminen pitkän
ajan ja jatkuvan käytön vuoksi.
FI FI
35
34
Naslon za glavu
Utor za pojas
Zaštita za ramena
Naslon za leđa
Vodilice za pojas
Sjedalo
Ručka za podešavanje položaja
Baza za sjedalo
Sidrišna točka
Elastični zatezač
Ručka za podešavanje položaja naslona
za glavu
Etiketa sa uputstvima za upotrebu
Brošura sa uputstvima za upotrebu
Sigurnost
Opće upute za Rodi AirProtect
1. U svakom ste trenutku osobno odgovorni za
sigurnost svojeg djeteta.
2. Nikada ne držite dijete u krilu dok vozite.
3. Rodi AirProtect namijenjen je samo korištenju
u automobilu.
4. Nemojte koristiti rabljene proizvode za koje ne
znate kako su korišteni.
5. Rodi AirProtect zamijenite
nakon prometne nezgode.
6. Pažljivo pročitajte ovaj priručnik s uputama i
držite ga u pretincu proizvoda ispod sjedalice
Rodi AirProtect.
UPOZORENJE: za sigurnost vašeg
djeteta presudan je ispravno postavljen sigurnosni
pojas. Sigurnosni pojas automobila potrebno je
postaviti prateći crvene dijelove sjedalice Rodi
AirProtect. NIKADA ne postavljajte sigurnosni
pojas drugačije od opisanog!.
UPOZORENJE: nemojte vršiti nikakve
promjene na sjedalici Rodi AirProtect jer biste
mogli umanjiti njezinu sigurnost.
Rodi AirProtect u automobilu
1. Rodi AirProtect koristite samo na sjedalu
okrenutom prema naprijed i opremljenom
automatskim ili statičnim zaštitnim pojasom
na tri fiksne točke odobrenim u skladu sa
standardom ECE R16 ili nekim ekvivalentnim
standardom. NEMOJTE koristiti pojas na dvije
točke.
2. Prije kupnje sjedalice provjerite može li se ona
pravilno postaviti u automobil.
3. Sjedalicu Rodi AirProtect uvijek
montirajte u potpunosti, uz pomoć
sigurnosnog pojasa automobila, čak i ako
dijete ne sjedi u njoj.
4. Ako sjedalicu AirProtect koristite
na prednjem sjedalu, deaktivirajte zračni
jastuk. Ako to nije moguće, suvozačko sjedalo
pomaknite sasvim straga.
5. Uvijek postavite obje komponente sjedalice
Rodi AirProtect: sjedalo + naslon za leđa.
Mitä tehdä, jos vikoja ilmenee:
Jos ongelmia tai vikoja ilmene, pyydämme Teitä
kääntymään myyjäliikkeen tai valtuutetun
Maxi-Cosi jälleenmyyjän puoleen. He hyväksyvät
antamamme 24 kuukauden takuun (1). Sinun on
esitettävä ostotosite, joka on päivätty
huoltopyyntöä edeltävien 24 kuukauden ajalle.
Helpoimmin huoltopyynnön voi esittää
esihyväksyttämällä sen Maxi-Cosi merkkihuollossa.
Periaatteessa maksamme takuun kattamien
tuotteiden lähetys- ja palautuskustannukset.
Vauriot, joita takuumme ei kata, voidaan korjata
kohtuullista maksua vastaan.
Tämä takuu noudattaa Euroopan unionin
direktiiviä 99/44/EY, joka on päivätty 25.5.1999.
(1) Sellaisia jälleenmyyjiä, jotka poistavat tai
muuttavat tarroja tai tunnistenumeroita, ei
katsota valtuutetuiksi myyjiksi. Takuu ei koske
näitä tuotteita, koska tuotteiden aitoutta ei
voida varmistaa.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
FI HR
37
36
6. Preklopivo stražnje sjedalo mora biti fiksirano,
a naslon automobilskog sjedala mora biti u
uspravnom položaju.
7. Pripazite da Rodi AirProtect ne
pritisnete prtljagom, sjedalima ili vratima pri
zatvaranju.
8. Učvrstite prtljagu i ostale neučvršćene
predmete.
9. Kada je sjedalica Rodi AirProtect
u automobilu izložena izravnoj Sunčevoj
svjetlosti, uvijek je prekrijte. Ako je ne
prekrijete, navlaka i plastični dijelovi mogu
promijeniti boju i pretjerano se zagrijati te
opeći dijete.
10. Stabilnost sjedalice Rodi AirProtect osigurajte
pomoću sustava za pričvršćivanje na naslonu
za glavu.
11. Ako nema dovoljno mjesta za Rodi AirProtect,
okrenite naslon za glavu
sjedala automobila na obrnutu stranu ili ga
uklonite.
UPOZORENJE: sjedalica Rodi AirProtect
smije se postaviti u automobil samo okrenuta u
smjeru vožnje.
Vaše dijete u sjedalici Rodi AirProtect
1. Nikada ne ostavljajte dijete bez nadzora.
2. Dijete uvijek privežite sigurnosnim pojasom.
3. Provjerite je li naslon za glavu postavljen na
prikladnu visinu.
4. Prije svakog korištenja provjerite jesu li
pojasevi oštećeni ili uvrnuti.
5. Uklonite sve predmete iz džepova djetetovih
hlača i kaputa kako ne bi zaostali između
djeteta i pojaseva. Takvi bi predmeti mogli
ozlijediti dijete u slučaju nesreće. Takvi bi pred
meti mogli ozlijediti dijete u slučaju nesreće.
6. Rodi AirProtect nikad ne
uspravljajte iz nagnutog položaja niti
postavljajte u taj položaj dok je dijete u
sjedalici.
7. Recite djetetu da se ne igra kopčom pojasa te
da glavu drži naslonjenu na naslon za glavu.
Upute za održavanje sjedalice Rodi AirProtect
1. Koristite samo originalnu navlaku jer je ona
dio sigurnosnih značajki proizvoda.
2. Jastuk AirProtect i spužvasti dijelovi naslona za
glavu i leđa ne smiju se uklanjati.
3. Rodi AirProtect redovito čistite
mlakom vodom, sapunom i mekom krpom.
Nemojte koristiti sredstva za podmazivanje ni
agresivna sredstva za čišćenje.
Sjedalica Rodi AirProtect odobrena je u skladu s
najnovijim europskim sigurnosnim standardima
(ECE R44/04) te je prikladna za djecu težine od 15
do 36 kg (približne starosti 3,5 godine te visine do
1,50 m).
Okoliš
Plastični materijal pakiranja držite dalje od dohvata
djece da biste izbjegli rizik od gušenja.
Kada prestanete koristiti ovaj proizvod, iz ekoloških
ga razloga odložite na prikladno mjesto za
odlaganje otpada u skladu s lokalnim propisima..
Pitanja
Ako imate pitanja, obratite se lokalnom
prodavaču proizvoda Maxi-Cosi
(podatke za kontakt potražite na adresi
www.maxi-cosi.com). Obavezno pripremite
sljedeće informacije:
- serijski broj naveden na narančastoj naljepnici
ECE pri dnu sjedalice Rodi AirProtect
- marka i model automobila te sjedalo na
kojemu se koristi Rodi AirProtect
- dob, visina i težina djeteta
Jamstvo
Naše 24-mjesečno jamstvo odraz je našeg
povjerenja u besprijekornu kvalitetu dizajna,
idejnih rješenja, izvedbe i učinkovitosti naših
proizvoda. Jamčimo da je ovaj proizvod
proizveden u skladu s važećim europskim
sigurnosnim zahtjevima i standardima kakvoće
koji su primjenjivi na ovaj proizvod te da materijal
od kojeg je sačinjen, kao i njegova izradba,
nemaju nedostataka u trenutku kupnje.
Naše 24-mjesečno jamstvo pokriva greške u
procesu proizvodnje (materijalu i izradbi) ako se
proizvod koristio pri uobičajenim uvjetima u
skladu s uputama za uporabu. Kako biste poslali
zahtjev za popravak ili zamjenske dijelove za
vrijeme trajanja jamstvenog razdoblja, morate
predočiti dokaz o kupnji unutar prethodna 24
mjeseca.
Naše 24-mjesečno jamstvo ne pokriva oštećenja
nastala uobičajenim habanjem, nezgodama,
zlouporabom, nemarom ili nepoštivanjem uputa
za uporabu. Primjeri uobičajenog habanja i
trošenja uključuju obrube te tkaninu istrošenu
redovitom uporabom, kao i prirodnu razgradnju
boje i materijala nakon duljeg korištenja.
HR HR
39
38
Kako postupiti u slučaju oštećenja:
Ako se pojavi problem ili oštećenje, najbolji i
najbrži način je posjetiti vašeg Maxi-Cosi
prodavača ili vašeg Maxi-Cosi distributera. Oni će
prihvatiti naše 24-mjesečno jamstvo (1). No,
morate predočiti dokaz o kupnji s datumom koji
nije stariji od 24 mjeseca do trenutka upućivanja
zahtjeva za primjenu jamstva. Najlakši je način da
vaš zahtjev prethodno odobri ovlašteni
predstavnik Korisničkog odjela tvrtke Maxi-Cosi U
pravilu podmirujemo troškove isporuke te
poštarinu za povrat robe koji je povezan sa
zahtjevima primjene jamstva. Šteta koju ne
pokriva naše jamstvo može se podmiriti u
određenom razumnom iznosu.
Ovo je jamstvo u skladu s europskom Direktivom
99/44/EZ od 25. svibnja 1999.
(1) Proizvodi kupljeni od prodavača ili distributera
koji su s proizvoda skinuli ili promijenili etikete
ili identifikacijske brojeve se smatraju
neodobrenima. Za takve proizvode jamstvo ne
vrijedi jer se originalnost tih proizvoda ne može
potvrditi.
HR SK
Naslon za glavo
Pritrditvena sponka za varnostni pas
Ramenski naslon
Hrbtni naslon
Vodilo varnostnega pasu
Sedež
Ročica za nastavitev položaja
Udobna osnova
Sidro
Prožno napenjanje
Ročica za nastavitev vzglavnika
Nalepka z navodili
Navodila za uporabo
Bezpečnosť
Všeobecné pokyny k autosedačke
Rodi AirProtect.
1. Vždy nesiete osobnú zodpovednosť za
bezpečnosť svojho dieťaťa.
2. Pri riadení vozidla nikdy nedržte dieťa na
kolenách.
3. Výrobok Rodi AirProtect je
určený len na použitie v aute.
4. Nepoužívajte výrobky z druhej ruky s
neznámou minulosťou.
5. Po nehode autosedačku Rodi AirProtect
vymeňte.
6. Pozorne si prečítajte túto príručku s pokynmi a
uchovávajte ju v skladovacom priestore pod
autosedačkou Rodi AirProtect.
UPOZORNENIE: Pre bezpečnosť
dieťaťa je nevyhnutné správne uchytenie
bezpečnostného pásu. Bezpečnostný pás sa musí
nainštalovať do červených častí sedačky Rodi
AirProtect. NIKDY neupevňujte bezpečnostný pás
iným spôsobom, ako je opísané.
UPOZORNENIE: Autosedačku Rodi
AirProtect žiadnym spôsobom neupravujte,
pretože by to mohlo viesť k nebezpečným
situáciám.
Autosedačka Rodi AirProtect
v aute
1. Autosedačka Rodi AirProtect sa môže používať
iba na sedadle otočenom v smere jazdy, ktoré
je vybavené automatickým alebo statickým
3-bodovým bezpečnostným pásom v súlade s
normou ECE R16 alebo jej ekvivalentom.
NEPOUŽÍVAJTE 2-bodový bezpečnostný pás.
2. Pred kúpou skontrolujte, či sa autosedačka dá
správne nainštalovať do vášho auta.
3. Autosedačku Rodi AirProtect
majte vždy upevnenú bezpečnostným pásom,
aj keď v nej nie je dieťa.
4. Ak autosedačku Rodi AirProtect
používate na prednom sedadle spolujazdca,
deaktivujte airbag. Ak to nie je možné,
sedadlo spolujazdca posuňte do najzadnejšej
polohy.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43

Maxi-Cosi Rodi AirProtect Kasutusjuhend

Kategooria
Turvatoolid
Tüüp
Kasutusjuhend