DAB EVOSTA 2 SAN Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
(EL) Αντλία κυκλοφορίας πόσιμου νερού υψηλής απόδοσης
(PT) Bomba de circulação de alta eciência para água potável
(FI) Käyttöveden suurtehokiertopumppu
(DA) Højeektiv drikkevands-cirkulationspumpe
(CZ) Vysoce účinné cirkulační čerpadlo na užitkovou vodu
(HU) Nagy hatékonyságú ivóvíz-keringtető szivattyú
(SL) Visoko učinkovita cirkulacijska črpalka za pitno vodo
(BG) Високоефективна циркулационна помпа за
питейна вода
(LV) Efektīvs dzeramā ūdens cirkulācijas sūknis
(LT) Itin našus geriamojo vandens cirkuliacinis siurblys
(UK) Високопродуктивний циркуляційний насос
водопостачання
(ET) Suure kasuteguriga joogivee tsirkulatsioonipump
Evosta2 11/85 SAN R ½"
Evosta2 11/139 SAN V
EL Οδηγίεςτοποθέτησηςκαι
λειτουργίας
PT Instruções de montagem e de
operação
FI Asennus- ja käyttöopas
DA Monterings- og driftsinstruktioner
CZ Návod k instalaci a obsluze
HU Beépítési és használati utasítás
SL Navodila za vgradnjo in uporabo
BG Ръководствозамонтажи
експлоатация
LV Montāžasunlietošanasinstrukcija
LT Montavimo ir naudojimo instrukcija
UK Керівництвозмонтажута
експлуатації
ET Paigaldus- ja kasutusjuhend
2
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
3
Fig. 5 Fig. 6
Fig. 7
4
(EL) Συμμόρφωση Ε.
Αυτό το προϊόν πληροί τις ισχύουσες ευρωπαϊκές οδηγίες, καθώς
και τις συμπληρωματικές εθνικές προϋποθέσεις και πρότυπα. Η
συμμόρφωση είναι αποδεδειγμένη. Η δήλωση συμμόρφωσης Ε.Κ.
του προϊόντος υπάρχει στην τοποθεσία www.dabpumps.com ή
μπορείτε να τη ζητήσετε απευθείας από την DAB Pumps S.p.A..
(PT) Conformidade CE
Este produto cumpre as diretivas europeias vigentes, bem como
os requisitos e normas nacionais complementares. A conformida-
de foi comprovada. A declaração de conformidade CE do produto
pode ser requisitada em www.dabpumps.com ou diretamente
junto da DAB Pumps S.p.A..
(FI) EY-vaatimustenmukaisuus
Tämä tuote täyttää siihen sovellettavien eurooppalaisten direktii-
vien vaatimukset sekä sitä täydentävät kansalliset säännökset ja
standardit. Vaatimustenmukaisuudesta on esitetty todisteet. Tuot-
teen EY-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen voi ladata osoittees-
ta www.dabpumps.com tai tilata suoraan DAB Pumps S.p.A.:lta.
(DA) EF-overensstemmelse
Dette produkt overholder gældende europæiske direktiver og
supplerende nationale krav og standarder. Overensstemmelsen
er blevet påvist. EF-overensstemmelseserklæringen for produktet
kan downloades på www.dabpumps.com eller rekvireres direkte
hos DAB Pumps S.p.A..
5
(CZ) Prohšení ES
Tento výrobek vyhovuje platným evropským směrnicím a
doplňkovým vnitrostátním požadavkům a normám. Shoda byla
prokázána. ES prohlášení o shodě výrobku je k dispozici na
adrese www.dabpumps.com, nebo si je lze vádat přímo u rmy
DAB Pumps S.p.A..
(HU) EK megfelelőg
Ez a termék megfelel az érnyes európai irányelveknek, vala-
mint a kiegészítő nemzeti követelményeknek és szabványoknak.
A megfelelőséget tanúsították. A termék EK megfelelőségi nyilat-
kozata letölthető a www.dabpumps.com címről vagy közvetlenül
igényelhető a DAB Pumps S.p.A. cégtől.
(SL) ES-skladnost
Ta izdelek ustreza veljavnim evropskim direktivam in dodatnim
nacionalnim zahtevam in standardom. Skladnost je bila doka-
zana. ES-izjavo o skladnosti izdelka lahko prenesete z naslova
www.dabpumps.com ali zahtevate neposredno pri DAB Pumps
S.p.A..
(BG) ЕОъответствие
Този продукт съответства на действащите европейски
директиви, както и на допълващите национални норми и
стандарти. Съответствието беше удостоверено. Деклараци-
ята за ЕО-съответствие на продукта може да бъде видяна
на www.dabpumps.com или да бъде поискана директно от
DAB Pumps S.p.A..
6
(LV) EK atbilstība
Šis izstrādājums atbilst spēkā esošajām Eiropas direktīvām un
papildus arī nacionālajām prasībām un standartiem. Atbilstība ir
apliecināta. Izstrādājuma EK atbilstības deklarāciju var apskatīt
vietnē www.dabpumps.com vai pieprasīt tieši no DAB Pumps
S.p.A..
(LT) EB atitiktis
Šis gaminys atitinka galiojančias Europos direktyvas bei papil-
domus nacionalinius reikalavimus ir standartus. Atitiktis įrodyta.
Gaminio EB atitikties deklaraciją galima rasti adresu www.dab-
pumps.com arba gauti tiesiogiai iš „DAB Pumps S.p.A.“.
(UK) Декларація про відповідність нормам ЄС
Цей виріб відповідає чинним європейським директивам, а
також додатковим вимогам та стандартам окремих країн.
Відповідність підтверджено. Декларацію про відповідність
виробу нормам ЄС можна завантажити за адресою www.
dabpumps.com або направити запит безпосередньо до фірми
DAB Pumps S.p.A..
(ET) EÜ vastavusdeklaratsioon
See toode vastab kehtivatele Euroopa direktiividele ning seda
iendavatele riiklikele nõuetele ja standarditele. Nõuetelevas-
tavus on tõestatud. Toote EÜ vastavusdeklaratsiooni võite leida
aadressilt www.dabpumps.com või otse tellida DAB Pumps
S.p.A. käest.
7
EL Ελληνικά Σελίδα 8
PT Português Página 13
FI Suomi Sivu 18
DA Dansk Side 23
CZ Česky Strana 28
HU Magyar Oldal 33
SL Slovenščina Stran 38
BG Български Страница 43
LV Latviešu lpp. 48
LT Lietuvių Puslapis 53
UK Україна стор. 58
ET Eesti Lehekülg 63
8
Ελληνικά
1 Ασφάλεια
Πριν από την εκτέλεση εργασιών στην αντλία διαβάστε
όλες τις οδηγίες λειτουργίας.
Αυτές οι οδηγίες αποτελούν μέρος της αντλίας, ισχύουν
για τις αναφερόμενες κατασκευαστικές σειρές και περι-
γράφουν την ασφαλή και κατάλληλη χρήση σε όλες τις
φάσεις λειτουργίας.
Αναθέστε την εγκατάσταση της αντλίας μόνο σε εξειδι-
κευμένο πιστοποιημένο εγκαταστάτη.
Η ηλεκτρική σύνδεση επιτρέπεται να πραγματοποιείται
μόνο από ειδικό ηλεκτρολόγο.
Πριν από όλες τις εργασίες συναρμολόγησης και
συντήρησης ενεργοποιήστε την αντλία χωρίς τάση και
ασφαλίστε την από επανενεργοποίηση.
Μετά την εγκατάσταση παραδώστε τις οδηγίες στον
κάτοχο. Διατηρήστε τις οδηγίες λειτουργίας πλήρεις και
ευανάγνωστες και σε σημείο με εύκολη πρόσβαση ανά
πάσα στιγμή.
Η αντλία πρέπει να λειτουργεί μόνο σε τεχνικά άψογη
κατάσταση και σύμφωνα με την προβλεπόμενη χρήση,
λαμβάνοντας υπόψη την ασφάλεια και τους κινδύνους,
τηρώντας αυτές τις οδηγίες.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί, να καθα-
ριστεί ή να συντηρηθεί από παιδιά άνω των 8 ετών και
από τα άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητη-
ριακές ή διανοητικές ικανότητες, καθώς και από άτομα
με έλλειψη εμπειρίας ή γνώσης, μόνο εάν επιβλέπονται
ή εάν έχουν ενημερωθεί σχετικά με την ασφαλή χρήση
της συσκευής και κατανοούν τους κινδύνους που τυχόν
να προκύψουν από αυτή. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να
παίζουν με τη συσκευή.
Αυτός ο κυκλοφορητής είναι κατάλληλος για χρήση
μόνο με πόσιμο νερό.
2 Υποδείξεις προειδοποίησης
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Άμεσος επικείμενος κίνδυνος. Πιθανότητα
θανατηφόρου ατυχήματος ή σοβαρού τραυματισμού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Πιθανός επικείμενος κίνδυνος.
Πιθανότητα θανατηφόρου ατυχήματος ή σοβαρού τραυ-
ματισμού.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Πιθανή επικίνδυνη κατάσταση. Πιθανότητας
ελαφρών τραυματισμών, υλικών ζημιών.
9
Ελληνικά
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ! Πληροφορία, υπόδειξη χειρισμού.
3 Τεχνικά στοιχεία
3.1 Κωδικός τύπου
Evosta2 SAN Κατασκευαστική σειρά
(Αντλία κυκλοφορίας πόσιμου νερού
υψηλής απόδοσης με
σφαιρικό μοτέρ EC)
Περιγραφή τύπου
11/85 SAN R½" (χωρίς βαλβίδες διακοπής)
11/139 SAN V ε βαλβίδες διακοπής)
3.2 Στοιχεία
Μέγ. φορτίο τροφοδοσίας 1,1 mWS
Μέγ. ποσότητα τροφοδοσίας 650 l/h
Ηλεκτρ. σύνδεση 1~115-230 V / 50-60 Hz
Κατανάλωση ενέργειας 7 Watt
Κατηγορία προστασίας IP 42
Αντοχή σε πίεση 10 bar (1000 kPa)
Αντοχή σε θερμοκρασία 95 °C
Θερμοκρασία υγρών έως 75 °C
Θερμοκρασία περιβάλλοντος έως 40 °C
επιτρεπόμενη σκληρότητα
νερού
απεριόριστη
Προστασία από ξηρή λειτουργία ναι
4 Συνδέσεις, διαστάσεις τοποθέτησης
Evosta2 11/85 SAN R½" (εικ. 1)
Βιδωτή σύνδεση: 15 (Rp ½")
Μήκος τοποθέτησης: 85 mm
Evosta2 11/139 SAN V (εικ. 2)
Βιδωτή σύνδεση: 15 (Rp ½") και
Βαλβίδες διακοπής (1")
Μήκος τοποθέτησης: 139 mm
10
Ελληνικά
5 Εξοπλισμός παράδοσης
Αντλία με καλώδιο σύνδεσης 1,5 m
Θερμομονωτική επικάλυψη
Βαλβίδα αντεπιστροφής
και βαλβίδα διακοπής
(τύπος Evosta2 11/139 SAN V)
Οδηγίες τοποθέτησης και λειτουργίας
6 Εγκατάσταση
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Θάνατος από ηλεκτροπληξία!
Πριν από την έναρξη των εργασιών βεβαιωθείτε για την
απουσία τάσης.
1. Φροντίστε ο χώρος στον οποίο θα γίνει η εγκατάστα-
ση να είναι προστατευμένος από τις καιρικές συνθή-
κες και τον παγετό, να μην έχει σκόνη και να αερίζεται
καλά.
2. Επιλέξετε ένα χώρο τοποθέτησης με εύκολη πρόσβα-
ση.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Οι ρύποι μπορεί να προκαλέσουν λανθα-
σμένη λειτουργία της αντλίας. Εκπλύνετε το σύστημα
σωλήνων πριν από την τοποθέτηση.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ! Τοποθετείτε ή αντικαθιστάτε την αντλία
μόνο ολόκληρη (μοτέρ και περίβλημα αντλίας). Δεν είναι
δυνατή η συναρμολόγηση του μοτέρ επάνω σε εξωτερικό
περίβλημα αντλίας.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ! Στον τύπο αντλίας Evosta2 11/139 SAN
V η βαλβίδα διακοπής και η βαλβίδα αντεπιστροφής
περιλαμβάνονται στον εξοπλισμό παράδοσης και πρέπει
να συναρμολογούνται στεγανά με ροπή σύσφιγξης 15 Nm
(εικ. 2).
Στον τύπο αντλίας Evosta2 11/85 SAN R½» η βαλβίδα δι-
ακοπής και η βαλβίδα αντεπιστροφής (πίεση ανοίγματος
μέγ. 0,16 kPa) πρέπει να συναρμολογούνται επιπρόσθετα.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Μια πολύ υψηλή ροπή σύσφιγξης κατά το
βίδωμα καταστρέφει τα σπειρώματα της βαλβίδας και τα
Οινγκ. Κατά την τοποθέτηση ασφαλίστε τις βαλβίδες
από περιστροφή με ένα γερμανικό κλειδί!
3. Προετοιμάστε το χώρο τοποθέτησης με τέτοιον τρόπο,
ώστε η αντλία να μπορεί να συναρμολογηθεί χωρίς να
υπάρχουν μηχανικές τάσεις.
4. Επιλέξτε επιτρεπόμενη θέση τοποθέτησης (εικ. 3).
11
Ελληνικά
5. Τοποθετήστε την αντλία στη σωλήνωση με τέτοιον
τρόπο, ώστε τα βέλη στο περίβλημα αντλίας να δεί-
χνουν στην κατεύθυνση ροής (εικ. 4).
6. Περιστρέψτε την κεφαλή της αντλίας με τέτοιον τρόπο,
ώστε το καλώδιο να δείχνει προς τα κάτω. Σε αυτήν
την περίπτωση, εάν απαιτείται
7. Λύστε ξανά το περικόχλιοακόρ
, ξεβιδώστε πλή-
ρως την κεφαλή αντλίας, εφόσον χρειαστεί.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ! Η αντλία διαθέτει προστασία από ξηρή
λειτουργία. Ο έλεγχος λειτουργίας του ρότορα εκτός του
υγρού οδηγεί σε επαναλαμβανόμενη διακοπή και επανέ-
ναρξη λειτουργίας του ρότορα. Ο ρότορας λειτουργεί χω-
ρίς διακοπή μόνο κατά τη λειτουργία σε υγρό χωρίς αέρα.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Υλικές ζημιές λόγω εκροής νερού!
Στην κατάσταση παράδοσης η βαλβίδα διακοπής είναι
ανοιχτή (εικ. 5). Πριν από το λύσιμο του περικοχλίου-ρα-
κόρ κλείστε τη βαλβίδα διακοπής. Για αυτό, θέστε την
εγκοπή εγκάρσια προς την κατεύθυνση ροής με ένα
κατσαβίδι (εικ. 6).
ΠΡΟΣΟΧΗ! Ζημίες στο έδρανο λόγω ξηρής λειτουργίας!
Πλύνετε σχολαστικά το σύστημα αγωγών με νερό και
εξαερώστε.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην προκαλείτε ζημιές στη φλάντζα περιβλή-
ματος. Αντικαταστήστε τη χαλασμένη φλάντζα.
Προσοχή! Κατά τη συναρμολόγηση της φλάντζας
περιβλήματος της αντλίας, αποθέστε την όχι μέσα στο
περίβλημα αντλίας, αλλά επάνω στο μοτέρ αντλίας.
8. Συναρμολογήστε ξανά την κεφαλή αντλίας, σφίξτε
ξανά το περικόχλιο-ρακόρ με ροπή σύσφιγξης
περ. 20 Nm.
9. Τοποθετήστε τη θερμομονωτική επικάλυψη
επάνω
στο περίβλημα αντλίας.
10. Ανοίξτε αργά την παροχή νερού/στρόφιγγα διακοπής.
7 Ηλεκτρική σύνδεση
1. Συνδέστε τα άκρα καλωδίων στους ακροδέκτες σύνδε-
σης ρεύματος.
Συνδέστε το φις Euro.
2. Εισαγάγετε το φις Euro στην πρίζα.
3. Ενδ. τροφοδοτείστε με ρεύμα. Η αντλία τίθεται αμέσως
σε λειτουργία.
12
Ελληνικά
8 Εξαερισμός
1. Διασφαλίστε την ελεύθερη κυκλοφορία αέρα
(βλέπε, κεφ. 6, σημείο 8.).
2. Μέχρι η αντλία να λειτουργεί χωρίς θόρυβο, για την
υποστήριξη του εξαερισμού ενεργοποιήστε και απε-
νεργοποιήστε την αντλία επανειλημμένα και ανοίξτε τη
βρύση ζεστού νερού επανειλημμένα.
9 Συντήρηση
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Θάνατος από ηλεκτροπληξία
Πριν από την έναρξη των εργασιών βεβαιωθείτε για την
απουσία τάσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος εγκαύματος!
Πριν από τις εργασίες συντήρησης αφήστε την αντλία να
κρυώσει.
Ο εσωτερικός χώρος της αντλίας και ο ρότορας μπορούν
να καθαριστούν με διαλυτικά αλάτων του εμπορίου. Σε
αυτήν την περίπτωση ο ρότορας μπορεί να αφαιρεθεί,
εφόσον χρειαστεί. Πριν από την εξαγωγή της κεφαλής της
αντλίας (βλέπε κεφάλαιο 6) κλείστε τις βαλβίδες διακοπής.
10 Βλάβες και μέτρα αντιμετώπισης
Βλάβη Αιτία Αντιμετώπιση
Η αντλία δεν
λειτουργεί.
Έχει διακοπεί η
παροχή ρεύματος.
Ελαττωματικό
μοτέρ (ηλεκτρικό
σύστημα/ηλεκτρονικό
σύστημα).
Ο ρότορας μπλοκάρει
λόγω επικαθίσεων.
Ο ρότορας μπλο-
κάρει, επειδή το
έδρανο του ρότορα
είναι ελαττωματικό/
κλειστό.
f Αποκαταστήστε
τη σωστή παροχή
ρεύματος.
f Αντικαταστήστε την
αντλία.
f Καθαρίστε τα τμήμα-
τα που έρχονται σε
επαφή με το νερό.
f Αντικαταστήστε την
αντλία.
Ακούγονται
θόρυβοι
από την
αντλία.
Αέρας στο περίβλημα
αντλίαςηρή
λειτουργία.
Ελαττωματικό
έδρανο ρότορα.
Το ένθετο στη βαλ-
βίδα αντεπιστροφής
είναι χαλαρό.
f Εξαερώστε τον
αγωγό κυκλοφορίας.
f Αντικαταστήστε
την αντλία.
f Αντικαταστήστε
τη βαλβίδα
α ν τ ε π ι σ τ ρ ο φ ή ς .
Αν η βλάβη δεν μπορεί να αντιμετωπιστεί, επικοινωνήστε
με εξειδικευμένο τεχνικό.
13
Português
1 Segurança
Antes de proceder a trabalhos na bomba, ler completa-
mente as instruções de operação.
As presentes instrões de operão são parte inte-
grante da bomba e válidas para a séries citadas; elas
descrevem a utilização segura e adequada durante
todas as fases operacionais.
A bomba só deverá ser instalada por um instalador
prossional devidamente qualicado.
A ligação elétrica só deverá ser feita por um eletricista
especializado.
Antes de todos os trabalhos de manutenção, a bomba
deverá ser desenergizada e bloqueada contra religação.
Após a instalação, as instruções deverão ser entregues
ao proprietário. As instruções deverão ser guardadas
em bom estado de legibilidade e em lugar de fácil
acesso.
Utilizar a bomba só em perfeito estado cnico bem como
de acordo com a sua nalidade, de maneira conscien-
te da segurança e dos perigos, em observância das
presentes instruções.
O presente aparelho só poderá ser utilizado, limpo ou
objeto de manutenção por criaas a partir dos 8 anos
de idade ou por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou intelectuais limitadas ou por pessoas com
falta de experiência ou sem conhecimentos, se essas
pessoas forem vigiadas ou se tiverem sido instruídas
quanto ao uso seguro do aparelho e tiverem entendido
os perigos daí resultantes. Crianças não podem ser
brincar com o aparelho.
Este bomba de circulação só é adequada para água
potável.
2 Advertências
PERIGO! Perigo iminente. Perigo de morte, ferimentos
graves.
ADVERTÊNCIA! Perigo possivelmente iminente. Perigo
de morte, ferimentos graves.
CUIDADO! Situação possivelmente perigosa. Ferimentos
corporais leves, possibilidade de danos materiais.
INFORMAÇÃO! Informação, observação sobre o manuseio.
14
Português
3 Dados técnicos
3.1 Código de tipo
Evosta2 SAN Série
(Bomba de circulação de
alta eciência para água potável com
motor esférico EC)
Tipo
11/85 SAN R½" (sem válvulas de fechamento)
11/139 SAN V (com válvulas de fechamento)
3.2 Dados técnicos
Altura máx. de elevação 1,1 mWS
Caudal máx. 650 l/h
Ligação elétrica 1~115-230 V / 50-60 Hz
Consumo de potência 7 Watt
Classe de proteção IP 42
Resistência à compressão 10 bar (1000 kPa)
Resistência à temperatura 95 °C
Temperatura da substância até 75 °C
Temperatura ambiente até 40 °C
Dureza da água admissível ilimitada
Proteção contra operação a seco sim
4 Conexões, dimensões de montagem
Evosta2 11/85 SAN R½" (Fig. 1)
Conexão roscada: 15 (Rp ½")
Comprimento de montagem: 85 mm
Evosta2 11/139 SAN V (Fig. 2)
Conexão roscada: 15 (Rp ½") e
Válvulas de fechamento (1")
Comprimento de montagem: 139 mm
5 Volume de fornecimento
Bomba com cabo de conexão de 1,5 m
Bloco de isolamento térmico
15
Português
Válvula de retenção
e válvula de fechamento
(tipo Evosta2 11/139 SAN V)
Instruções de montagem e de operação
6 Instalação
PERIGO! Morte causada por choque elétrico!
Antes do início dos trabalhos, certicar-se de que todo o
sistema esteja desenergizado.
1. Para a montagem, prever um espaço protegido da in-
tempérie, isento de geada e de poeira e bem ventilado.
2. Escolher um lugar de montagem com bom acesso.
CUIDADO! A sujeira poderá impedir o funcionamento da
bomba. Antes da montagem, lavar o sistema de tubula-
ções.
INFORMAÇÃO! A bomba completa deverá ser montada
ou trocada (motor e carcaça da bomba). Não é possível
montar o motor em uma carca de outro fabricante.
INFORMAÇÃO! No caso da bomba tipo Evosta2 11/139
SAN V a válvula de fechamento e a válvula de retenção
fazem parte do fornecimento e deverão ser montadas
de modo vedante com um binário de aperto de 15 Nm
(Fig. 2).
No caso da bomba tipo Evosta2 11/85 SAN R½" é neces-
sário montar adicionalmente a válvula de fechamento e a
válvula de retenção (pressão de abertura máx. 0,16 kPa).
CUIDADO! Usando um binário de aperto demasiado eleva-
do ao apertar poderá destruir as uniões roscadas das válvu-
las e os anéis O-ring. Quando da montagem das válvulas,
utilizar uma chave de boca para impedir a sua rotação!
3. O local de montagem deverá ser preparado de modo
que a bomba possa ser montada sem que existam
tensões mecânicas.
4. Escolher a posição de montagem admissível (Fig. 3).
5. Montar a bomba na tubulação de modo que as setas
na carcaça da bomba indiquem no sentido do uxo
(Fig. 4).
6. Rodar a cabeça da bomba de modo que o cabo
indique para baixo. Para tal, eventualmente
16
Português
7. A porca de capa
deverá ser solta e a cabeça da
bomba deverá ser completamente desatarraxada.
INFORMAÇÃO! A bomba possui um sistema de proteção
contra funcionamento a seco. Um teste de funcionamento
do rotor fora do uido irá causar uma nova parada e uma
nova partida do rotor. Somente no caso de operação com
uido isento de ar é que o rotor funciona sem interrupção.
CUIDADO! Danos materiais devido ao vazamento de
água!
No estado de fornecimento a válvula de fechamento está
aberta (Fig. 5). Antes de soltar a porca de capa, fechar
a válvula de fechamento. Para isso, com uma chave de
fenda colocar a fenda transversalmente ao sentido do
uxo (Fig. 6).
CUIDADO! Danos no rolamento devido ao funcionamento
a seco!
O sistema de tubulações deverá ser lavado cuidadosa-
mente com água e purgado.
CUIDADO!o danicar a vedação do gabinete. Substi-
tuir a vedação danicada.
CUIDADO! Quando se procede à montagem da vedação
da carcaça da bomba, não colocar a vedação na carcaça,
mas sim deposi-la sobre o motor da bomba.
8. Voltar a montar a cabeça da bomba, apertar a porca
de capa com um binário de aperto de aprox. 20 Nm.
9. Colocar o bloco de isolamento térmico
sobre a
carcaça da bomba.
10. Abrir lentamente a alimentação de água / as torneiras
de fechamento.
7 Ligação elétrica
1. Conectar as extremidades dos cabos aos bornes de
conexão de corrente ou aos conectores Euro.
2. Inserir o conector Euro na tomada.
3. Eventualmente estabelecer a ligação de corrente.
A bomba começa imediatamente a funcionar.
17
Português
8 Purgar o ar
1. Assegurar a circulação isenta de ar
(ver Cap. 6, item 8.).
2. Até a bomba funcionar sem ruído, para auxiliar a purga
do ar, ligar e desligar a bomba diversas vezes e abrir
diversas vezes o ponto de tomada de água quente.
9 Manutenção
PERIGO! Morte causada por choque elétrico
Antes do início dos trabalhos, certicar-se de que todo o
sistema esteja desenergizado.
ADVERTÊNCIA! Perigo de queimaduras!
Antes de proceder a trabalhos de manuteão, deixar
esfriar a bomba.
O interior da bomba e o rotor podem ser limpos com des-
calcicadores usuais no mercado. Para tal, o rotor pode
ser removido. Antes da desmontagem da cabeça da bom-
ba (ver Capítulo 6), fechar as válvulas de fechamento.
10 Falhas e soluções
Falha Causa Solução
A bomba não
funciona.
Alimentação de cor-
rente interrompida.
Motor com defeito
(sistema elétrico/ele-
trônico).
Rotor bloqueia devido
a depósitos.
Rotor bloqueia dado
que os rolamentos
do rotor têm defeito /
estão gastos.
f Restabelecer a ali-
mentação de corrente
correta.
f Substituir a bomba.
f Limpar peças que
tenham contato com
a água.
f Substituir a bomba.
A bomba
causa
ruídos.
Ar na carcaça da
bomba/funcionamento
a seco.
Rolamento do rotor
com defeito.
O núcleo na válvula de
retenção está solto.
f Purgar o ar da tubula-
ção de circulação.
f Substituir a bomba.
f Substituir a válvula de
retenção.
Se não for possível eliminar a falha, contatar um técnico
especializado.
18
1 Turvallisuus
Lue tämä käyttöopas huolella ennen tämän pumppuun
kohdistettavia toimenpiteitä.
Tässä mallisarjakohtaisessa oppaassa, joka on pumpun
oleellinen osa, on kuvattu laitteen turvallinen ja asian-
mukainen käyttö kaikissa toimintavaiheissa.
Ainoastaan pätevä ammattiasentaja saa asentaa
pumpun.
Ainoastaan sähköasentaja saa suorittaa pumpun
sähköliitännät.
Kytke pumppu aina ennen asennus- ja huoltotöitä jän-
nitteettömäksi ja varmista, että sitä ei voida käynnistää
töiden aikana.
Luovuta käytopas koneen omistajalle asennuksen jäl-
keen. Pidä käyttöopas täydellisenä, selkeästi luettavana
ja aina käyttäjien saatavilla.
Pumppua saa käyttää ainoastaan teknisesti moitteetto-
massa kunnossa. Pumppua on käytettävä määräysten
ja tässä oppassa annettujen ohjeiden mukaisesti,
työturvallisuus varmistaen ja vaarat tiedostaen.
Yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden psyykkinen tai
fyysinen tila tai aistitoiminnot ovat heikentyneet tai
henkilöt, joilla ei ole kokemusta tai koulutusta laitteesta
saavat käyttää, puhdistaa tai huoltaa laitetta vain
valvonnan alaisena tai saatuaan ohjeistuksen koneen
turvalliseen käyttöön ja käyttöön liittyviin vaaroihin. Ä
jätä laitetta lasten ulottuville. Tämä laite ei ole lelu.
Tämä kiertopumppu on tarkoitettu ainoastaan käyttö-
vedelle.
2 Varoitukset
VAARA! litön vaara. Voi johtaa kuolemaan tai vakavaan
vammaan.
VAROITUS! Mahdollinen vaara. Voi johtaa kuolemaan tai
vakavaan vammaan.
VARO! Mahdollinen vaaratilanne. Voi johtaa lieviin henki-
lövammoihin ja esinevaurioihin.
RKEÄÄ! Tietoja ja toimintaohjeita.
Suomi
19
3 Tekniset tiedot
3.1 Tyyppitiedot
Evosta2 SAN Mallisarja
(käyttöveden suurteho-
kiertopumppu, jossa on
EC-kuulamoottori)
Tyyppimerkintä
11/85 SAN R½" (ei sisällä sulkuventtiileitä)
11/139 SAN V (sisältää sulkuventtiilit)
3.2 Tiedot
Max. nostokorkeus 1,1 mWS
Maks. tuottomää 650 l/h
Sähköliitäntä 1~115230 V / 5060 Hz
Tehonkulutus 7 wattia
Suojausluokka IP 42
Paineenkesto 10 baaria (1 000 kPa)
Lämpötilankesto 95 °C
Nesteen lämpötila < 75 °C
Ympäristön lämpötila < 40 °C
Sallittu veden kovuus ei raja-arvoja
Kuivakäyntisuoja on
4 Liitännät, asennusmitat
Evosta2 11/85 SAN R½" (kuva 1)
Ruuviliitäntä: 15 (Rp ½")
Asennuspituus: 85 mm
Evosta2 11/139 SAN V (kuva 2)
Ruuviliitäntä: 15 (Rp ½") ja
sulkuventtiilit (1")
Asennuspituus: 139 mm
Suomi
20
5 Toimituksen sisältö
Pumppu ja 1,5 m liitäntäjohto
Lämpöeristyssilmukka
Takaiskuventtiili
ja sulkuventtiili
(tyyppi Evosta2 11/139 SAN V)
Asennus- ja käyttöopas
6 Asennus
VAARA! Sähköiskun aiheuttama hengenvaara!
Varmista ennen töiden aloittamista, että laitteet ovat
jännitteettömiä.
1. Asenna laite säältä ja pakkaselta suojattuun, pölyttö-
mään ja hyvin tuuletettuun tilaan.
2. Valitse asennuspaikka, jossa on tilaa toimia.
VARO! Lika voi aiheuttaa pumpussa toimintahäiriöitä.
Huuhtele putkisto ennen laitteen asennusta.
RKEÄÄ! Asenna pumppu vain kokonaisena tai vaihda
se kokonaan uuteen (moottori ja pumppupesä). Moottoria
ei voi asentaa muunlaisen pumpun pumppupesään.
RKEÄÄ! Pumpputyypissä Evosta2 11/139 SAN V sul-
kuventtiili ja takaiskuventtiili sisältyvät toimitukseen. Ne on
asennettava tiiviisti 15 Nm kiristysmomentilla (kuva 2).
Pumpputyypissä Evosta2 11/85 SAN R½" sulkuventtiili ja
takaiskuventtiili (avauspaine enint. 0,16 kPa) on asennet-
tava erikseen.
VARO! Liian suuri kiristysmomentti rikkoo venttiilin ruu-
viliitokset ja O-renkaat. Kun asennat venttiileitä, varmista
niiden oikea kiertyminen kiintoavaimella!
3. Valmistele asennuspaikka niin, että pumppu voidaan
asentaa ilman mekaanista jännitystä.
4. Valitse ohjeidenmukainen asennuspaikka (kuva 3).
5. Asenna pumppu putkistoon niin, että pumppupesässä
olevat nuolet osoittavat virtaussuuntaan (kuva 4).
6. Käännä pumpun moottoriosa niin, että johto on alas-
päin. Tarvittaessa voit tässä yhteydessä jatkaa näin:
Suomi
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

DAB EVOSTA 2 SAN Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend

teistes keeltes