Medisana MP 815 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal
Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l´uso
Instrucciones de manejo
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
Οδηγίες χρήσης
Por favor, ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!
Παρακαλούμε διαβάσετε με προσοχή!
Art. 85153
DE
GB
FR
IT
ES
PT
NL
FI
SE
GR
Hand- und Fußpegegerät
Manicure/Pedicure unit
Appareil manucure et pédicure
Apparecchio per manicure e pedicure
Equipo de manicura y pedicura
Aparelho de manicure e pedicure
Hand- en voetverzorgingsapparaat
Käsien- ja jalkojenhoitolaite
Hand- och fotvårdsapparat
Συσκευή μανικιούρ - πεντικιούρ
MP 815
DE Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise.....................
2 Wissenswertes............................
3 Anwendung.................................
4 Verschiedenes............................
5 Garantie......................................
GB Instruction Manual
1 Safety Information.......................
2 Useful Information.......................
3 Operating....................................
4 Miscellaneous.............................
5 Warranty......................................
FR Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité................
2 Informations utiles.......................
3 Utilisation.....................................
4 Divers..........................................
5 Garantie......................................
IT Istruzioni per l‘uso
1 Norme di sicurezza.....................
2 Informazioni Iinteressanti............
3 Modalità d’impiego......................
4 Varie............................................
5 Garanzia......................................
ES Instrucciones de uso
1 Indicaciones de seguridad..........
2 Informaciones interesantes.........
3 Aplicación....................................
4 Generalidades.............................
5 Garantía......................................
1
4
5
6
8
9
12
13
14
16
17
20
21
23
25
26
29
30
32
34
35
38
39
41
43
PT Manual de instruções
1 Avisos de segurança...................
2 Informações gerais......................
3 Aplicação.....................................
4 Generalidades.............................
5 Garantia......................................
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsmaatregelen...............
2 Wetenswaardigheden.................
3 Het Gebruik.................................
4 Diversen......................................
5 Garantie......................................
FI Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita.......................
2 Tietämisen arvoista.....................
3 Käyttö..........................................
4 Sekalaista....................................
5 Takuu...........................................
SE Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar................
2 Värt att veta.................................
3 Användning.................................
4 Övrigt...........................................
5 Garanti.........................................
GR Οδηγίες χρήσης
1 Οδηγίες για την ασφάλεια...........
2 Χρήσιμες πληροφορίες...............
3 Εφαρμσγή...................................
4 Διάφορα......................................
5 Εγγύηση.....................................
44
47
48
50
52
53
56
57
59
61
62
65
66
68
70
71
74
75
77
79
80
83
84
86
88
Gerät und Bedienelemente Device and controls
Appareil et éléments de commande Apparecchio ed elementi per la regolazione
Dispositivo y elementos de control Aparelho e elementos de comando
Toestel en bedieningselementen Laite ja käyttölaitteet
Apparaten och komponenter Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
1
4
3
2
7 8 9 0 q w
6
5
1
2
3
4
5
6
...
w
Ein-/Aus-Schalter
(Rechts-/Linkslauf)
Betriebsanzeige
„-“ Taste für Drehgeschwindigkeit
„+“ Taste für Drehgeschwindigkeit
Aufnahme für Ansatzteile
Ansatzteile (in Reihenfolge ihrer
Abbildung: Saphirkegel, Filz-
kegel, Saphirscheibe (grob),
Saphirscheibe (fein), Zylinder-
fräser, Flammenfräser, Draina-
genschleifer)
DE
1
2
3
4
5
6
...
w
ON/OFF switch (clockwise /
counter-clockwise rotation)
Function indicator
“-” button for rotation speed
“+” button for rotation speed
Holder for attachments
Attachments (in sequence of the
illustration: sapphire cone, felt
cone, sapphire disc (rough) sap-
phire disc (ne), cylindrical burr,
ame burr, callus remover)
GB
1
2
3
4
5
6
...
w
Touche MARCHE/ARRET (sens
de rotation horaire/antihoraire)
Voyant d’alimentation
« - » - Touche pour la vitesse de
rotation
« + » - Touche pour la vitesse de
rotation
Réception pour les embouts
Embouts (dans l’ordre indiqué
dans l’illustration: cône saphir,
cône feutre, disque saphir (gross-
ier), disque saphir (n), fraise
cylindrique, fraise amme, meule
de drainage
FR
1
2
3
4
5
6
...
w
Tasto ON/OFF (a destra/a sinis-
tra)
Spia luminosa
Tasto “-“ per velocità di rotazione
Tasto “+“ per velocità di rotazione
Alloggiamento per accessori
Accessori (nell’ordine indicato
nell’illustrazione: cono in zafro,
cono in feltro, disco in zafro (a
grana grossa), disco in zafro (a
grana ne), fresa a cilindro, fresa
a amma, Levigatore di drenaggio)
1
2
3
4
5
6
...
w
Botón de encendido y apagado
(hacia derecha / hacia izquierda)
Indicador
Botón “-” para la velocidad de giro
Botón “+” para la velocidad de giro
Alojamiento para cabezales
Cabezales (en el orden que se
muestra en la ilustración: cono de
zaro, cono de eltro, disco de
zaro (de grano grueso), disco de
zaro (no), fresa cilíndrica, fresa
en forma de llama, Lijadora de
durezas)
ES
1
2
3
4
5
6
...
w
Botão LIGAR/DESLIGAR (ro-
tação horária/antihorária)
Visor de operação
“-” – Botão para controle da
velocidade
“+” – Botão para controle da
velocidade
Suporte para peças de extensão
Peças de extensão (na ordem
mostrada na ilustração: cone de
sara, cone de feltro, disco de
sara (grão grosso), disco de
sara (no), fresa cilíndrica, fresa
de chamas, Removedor de calos)
PT
IT
1
2
3
4
5
6
...
w
AAN/UIT-knop (links/rechts)
Functioneringslampje
„-“-knop voor de draaisnelheid
„+“-knop voor de draaisnelheid
Bevestiging voor opzetstukken
Opzetstukken (Orde zoals op de
foto: saferkegel, viltkegel, saf-
erschijf (grofkorrelig), saferschijf
(jn), cilinderfrees, vlammenfrees,
drainageslijper)
NL
1
2
3
4
5
6
...
w
ON/OFF-painike (pyörintä
oikealle/vasemmalle)
Näyttö
Pyörimisnopeuden - -painike
Pyörimisnopeuden +-painike
Lisäosien pidike
Lisäosat (järjestyksessä kuin
kuvassa: sairikartio, huopakar-
tio, sairilevy (karkea), sairilevy
(hieno), sylinterijyrsin, liekkijyrsin,
Kovan ihon poistaja)
FI
1
2
3
4
5
6
...
w
vridknapp (höger-/vänsterdriven)
driftindikering
“-”-knapp för vridhastighet
“+”-knapp för vridhastighet
förvaring för fästen
fästen (ordning som i bilden:
sarkägla, ltkägla, sardisk
(grovkornig) sardisk (n), cylin-
derfräs, ammfräs, hornhudsslip)
SE
1
2
3
4
5
6
...
w
Επιφάνεια φωτοεκπομπής
(γυρίζει δεξιά/αριστερά)
Ένδειξη λειτουργίας
Πλήκτρο «-» για ρύθμιση
ταχύτητας περιστροφής
Πλήκτρο «+» για ρύθμιση
ταχύτητας περιστροφής
Υποδοχή εξαρτημάτων
Εξαρτήματα (Προκειμένου όπως
στην εικόνα: κώνος ζαφειριού,
κώνος τσόχας, δίσκος ζαφειριού
(χονδρόκοκκος), δίσκος ζαφειριού
(λεπτός), κυλινδρική φρέζα,
λεπτή φρέζα, Λίμα αφαίρεσης
νεκρού δέρματος)
GR
DE
WICHTIGE HINWEISE!
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicher-
heitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen
und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere
Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben
Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Ge-
rät. Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetriebnah-
me und Handhabung. Lesen Sie diese Gebrauchsan-
weisung vollständig. Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu
schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
WARNUNG
Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden,
um mögliche Verletzungen des Benutzers zu verhindern.
ACHTUNG
Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Beschädigungen am Gerät zu verhindern.
HINWEIS
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatzinformationen zur Instal-
lation oder zum Betrieb.
LOT-Nummer
Hersteller
Schutzklasse II Schutzklasse III
Nur in Innenräumen
verwenden!
Decken Sie das Gerät niemals ab.
Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt
laufen.
Das Gerät ist erst durch herausziehen des
Netzadapters aus der Steckdose vollständig von
der Stromversorgung getrennt.
Ziehen Sie immer den Netzadapter, wenn Sie
das Gerät nicht mehr nutzen, insbesondere auch
dann, wenn Sie eine Pause einlegen.
1
1 Sicherheitshinweise
DE
Bevor Sie das Gerät an Ihre Stromversorgung
anschließen, achten Sie darauf, dass die auf
dem Typenschild des Netzteiles angegebene
Netzspannung mit der Ihres Stromnetzes über
-
einstimmt.
Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend sei
-
ner Zweckbestimmung laut Gebrauchsanwei-
sung.
Das Gerät ist nicht für den kommerziellen Ge
-
brauch bestimmt.
Benutzen Sie keine Zusatzteile, die nicht vom
Hersteller empfohlen werden.
Vermeiden Sie den Kontakt mit spitzen oder
scharfen Gegenständen. Bei Zweckentfrem
-
dung erlischt der Garantieanspruch.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber sowie von Personen mit verrin
-
gerten physischen, sensorischen oder menta-
len Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn Sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um si
-
cherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung durchge
-
führt werden.
2
1 Sicherheitshinweise
DE
Im Falle von Störungen reparieren Sie das Ge-
rät nicht selbst. Es erlischt dann nicht nur jeg-
licher Garantieanspruch, sondern es können
ernsthafte Gefahren entstehen (Feuer, elek
-
trischer Schlag, Verletzung). Lassen Sie Re-
paraturen nur von autorisierten Servicestellen
durchführen.
Schließen Sie den Netzadapter nur bei ausge
-
schaltetem Gerät an.
Greifen Sie nicht nach einem Gerät, das ins
Wasser gefallen ist. Ziehen Sie sofort den
Netzadapter aus der Steckdose.
Halten Sie das Netzkabel von heißen Oberä
-
chen und offenen Flammen fern.
Benutzen Sie das Gerät nicht in Räumen, in
denen Aerosole (Sprays) verwendet werden
oder reiner Sauerstoff verabreicht wird.
Das Netzkabel muss so verlegt werden, dass
keine Stolpergefahr besteht und das Risiko ei
-
ner Strangulation ausgeschlossen ist.
Benutzen Sie kein elektrisches Ge-
rät, während Sie baden oder
duschen. Lagern oder bewahren
Sie kein elektrisches Gerät an Stel
-
len auf, von denen aus es in die Badewanne
oder das Waschbecken fallen kann.
3
1 Sicherheitshinweise
DE
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Zulei-
tungskabel beschädigt ist, das Netzteil defekt
ist, das Gerät nicht einwandfrei funktioniert,
wenn es herunter oder ins Wasser gefallen ist
oder beschädigt worden ist.
Tragen, ziehen oder drehen Sie das Gerät nie
am Netzkabel und klemmen Sie das Kabel
nicht ein.
Vermeiden Sie sehr starke Erwärmung des
Gerätes durch zu lange Benutzung.
Eine Anwendung sollte ununterbrochen nicht
länger als 15 Minuten dauern. Schalten Sie
das Gerät danach mindestens für eine halbe
Stunde aus und lassen Sie es abkühlen.
Ziehen Sie den Netzadapter nur mit trockenen
Händen aus der Steckdose, wenn das Gerät
ausgeschaltet und nicht mehr in Gebrauch ist
und auch, wenn Sie Geräteteile auswechseln
oder reinigen.
Wichtige Empfehlungen - Ihrer Gesundheit zuliebe:
Im Falle eines Diabetes oder anderer Erkrankungen sollten Sie
vor der Anwendung des Gerätes Rücksprache mit Ihrem Haus-
arzt halten.
Schwangere sollten die notwendigen Vorsichtsmaßnahmen und
ihre individuelle Belastbarkeit beachten, ggf. halten Sie Rück-
sprache mit Ihrem Arzt.
Behandeln Sie keine Körperpartien, die Schwellungen, Verbren-
nungen, Entzündungen, Hautausschläge, Wunden oder empnd-
liche Stellen aufweisen.
Die Behandlung sollte angenehm sein. Spüren Sie Schmerzen
oder empnden die Anwendung als unangenehm, brechen Sie
ab und halten Sie Rücksprache mit Ihrem Arzt.
4
2 Wissenswertes
DE
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hän-
de von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!
Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch!
Mit dem Hand- und Fußpegegerät MP 815 haben Sie ein Qualitäts-
produkt von MEDISANA erworben. Damit Sie den gewünschten Erfolg
erzielen und recht lange Freude an Ihrem MEDISANA MP 815 haben,
empfehlen wir Ihnen, die nachstehenden Hinweise zum Gebrauch und
zur Pege sorgfältig zu lesen.
Herz-
lichen
Dank
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Be-
schädigung aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät nicht in Be-
trieb und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an Ihre Servicestelle.
Zum Lieferumfang gehören:
1 MEDISANA Hand- und Fußpegegerät MP 815
7 Ansatzteile (siehe Kapitel 3.2)
1 Netzadapter
1 Aufbewahrungstasche
1 Gebrauchsanweisung
Verpackungen sind wiederverwendbar oder können dem Rohstoffkreis-
lauf zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes
Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Auspacken
einen Transportschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit
Ihrem Händler in Verbindung.
2.1
Lieferum-
fang
und Ver-
packung
Das Hand- und Fußpegegerät MEDISANA MP 815 ist einfach
in der Handhabung und ideal für die Pege Ihrer Hände, Füße
und Nägel. Es eignet sich besonders für die Behandlung einge-
wachsener, dicker und verholzter Nägel und zur Hornhaut-,
Schwielen- und Hühneraugenrandbehandlung. Ebenso geeignet ist
es für die kosmetische Pege der Hände, Finger- und Kunstnägel.
Die Saphir-Ansatzteile sind extrem langlebig und so gut wie ver-
schleißfrei.
Weichen Sie die Haut an Händen und Füßen vor der Behandlung
nicht ein.
2.2
Besonder-
heiten
des
MEDISANA
MP 815
5
2 Wissenswertes / 3 Anwendung
DE
2.3
Häuge
Fragen
und ihre
Ant-
worten
Warum ist das MP 815 besonders für Diabetiker/innen geeignet?
Da die Geschwindigkeit regulierbar ist und das Gerät bei zu star-
kem Druck stoppt, ist die Anwendung selbst bei herabgesetztem
Schmerzempnden oder verlangsamter Reaktionsfähigkeit sehr sicher.
Ferner werden mit den Saphiransatzteilen nur bereits abgestorbene
Hautteile abgetragen.
Warum gibt es so viele Ansatzteile?
Jeder Aufsatz ist für eine spezielle Problemlösung an Händen und
Füßen konzipiert und deshalb besonders effektiv und sicher in der An-
wendung.
Können mehrere Benutzer/innen ein MEDISANA MP 815 verwen-
den?
Ja. Allerdings sollte – um Ansteckung von Hautkrankheiten zu vermei-
den – jede/r die wichtigsten Ansatzteile selbst besitzen.
3.1
Funk-
tionen
Ein-/Aus-Schalter
1
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Schiebeschalter
1
in einige
der beiden möglichen Richtungen schieben. Schieben Sie den Schal-
ter nach unten (Rechtslauf, die Betriebsanzeige
2
leuchtet grün) oder
nach oben (Linkslauf, die Betriebsanzeige
2
leuchtet rot).
Um das Gerät auszuschalten, schieben Sie den Schalter in die mittlere
Position (O).
+ / - Tasten für Drehgeschwindigkeit
43
Das MP 815 bietet zwei verschiedene Drehgeschwindigkeiten (Stufe 1
und Stufe 2). Nach dem Einschalten startet das Gerät in der niedrigen
Drehgeschwindigkeit (Stufe 1). Bei Druck auf die Taste
4
erhöht sich
die Drehgeschwindigkeit (Stufe 2). Bei Druck auf die Taste
3
verringert
sich die Drehgeschwindigkeit (Stufe 1) - Beginnen Sie bei jeder Anwen-
dung mit niedriger Drehgeschwindigkeit und steigern Sie die Drehge-
schwindigkeit individuell.
3 Anwendung
WARNUNG
Verletzungsgefahr! Übermäßig lange oder intensive An-
wendung kann tiefe Hautschichten verletzen.
Wechsel der Ansatzteile
5
Das Gerät ist mit einer sechseckigen Aufnahme für die Ansatzteile aus-
gestattet. Schalten Sie das Gerät aus. Um die Aufsätze zu wechseln,
ziehen Sie zunächst einfach das nicht benötigte Ansatzteil ab. Stecken
Sie das neue Ansatzteil in die Aufnahme, wobei Sie es leicht verdrehen,
bis der Sechskant einrastet.
6
3 Anwendung / Verschiedenes
DE
Der Einsatzzweck der einzelnen Ansatzteile bzw. Aufsätze für die Pedi-
bzw. Maniküre (in Reihenfolge ihrer Abbildung):
Saphirkegel
6
: Zum Abschleifen der trockenen Hornhaut.
Filzkegel
7
: Glättet den Nagelrand und säubert die Nageloberäche.
Saphirscheibe, grob
8
, fein
9
: Zum Kürzen der Nägel durch Feilen
in Wuchsrichtung. Gerät festhalten, Nagel entlang der Scheibe führen.
Nur in eine Richtung feilen!
Zylinderfräser
0
: Zum Abschleifen verholzter Nageloberächen.
Flammenfräser
q
: Zum vorsichtigen Lösen eingewachsener Nägel.
Drainagenschleifer
w
: Zum schnellen entfernen von Hornhaut oder
Schwielen an Fußsohle oder Ferse.
Abschließendes Eincremen und die regelmäßige Pege mit dem
MEDISANA MP 815 tragen zu gepegten Händen und Füßen mit
weicher Haut und festen Nägeln mit einer stabilen Struktur bei.
3.2
Pediküre
und
Maniküre
4.1
Reinigung
und
Pege
Ziehen Sie bei einem elektrischen Gerät stets das Netzteil aus der
Steckdose.
Verwenden Sie nie aggressive Reinigungsmittel oder starke Bürs-
ten.
Für die Reinigung des Gerätes verwenden Sie ein weiches Tuch,
das mit einer milden Seifenlauge oder mit Wasser leicht befeuchtet
ist. Tauchen Sie das Gerät zum Reinigen niemals ins Wasser und
achten Sie ggf. darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt.
Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig trocken ist.
Die Ansatzteile können aus hygienischen Gründen mit Hilfe einer
Bürste (z. B. alte Zahnbürste) gereinigt werden. Es empehlt sich
weiterhin, die Schleifkörper mit handelsüblichem Desinfektions-
spray oder 90%igem Alkohol zu desinzieren, um die Übertragung
von Infektionen zu vermeiden. Die Stifte der Ansatzteile sind fettfrei
zu halten. Lassen Sie die Ansatzteile erst vollständig trocknen, be-
vor Sie diese erneut auf das Gerät setzen.
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen Platz.
Legen Sie das Stromkabel sorgfältig zusammen, um einen Kabel-
bruch zu vermeiden.
7
4 Verschiedenes
DE
4.2
Hinweise
zur Ent-
sorgung
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt wer-
den. Jeder Verbraucher ist verpichtet, alle elektrischen oder elek-
tronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei
einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit
sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können.
Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde
oder Ihren Händler.
4.3
Technische
Daten
Name und Modell
Stromversorgung
Leistungsaufnahme
Drehgeschwindigkeit
Abmessungen
(Handgerät)
Gewicht (Handgerät)
Artikel Nr.
EAN Nummer
:
:
:
:
:
:
:
:
MEDISANA Hand- und Fußpegegerät
MP 815
Betrieb mit Netzadapter
Typ: ZD8H300025EU
Input: 100- 240 V~ 50/60 Hz 0,3A
Output: 30,0 V 2,5A
max. 12 Watt
ca. 3.800 U/Min. (Stufe 1); ca. 4.600 U/Min.
(Stufe 2);
ca. 15 x 3,8 x 3,7 cm
ca. 942 g
85153
40 15588 85153 7
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns
technische und gestalterische Änderungen vor.
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung nden Sie
unter www.medisana.com
8
5 Garantie
DE
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
DEUTSCHLAND
Internet: www.medisana.de
Die Service-Adresse nden Sie auf dem separaten Beilegeblatt.
Garantie-
und
Reparatur-
bedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Service-
stelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und
legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre
gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kaufquittung oder
Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden
innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder
für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder
unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder
bei der Einsendung an die Servicestelle entstanden sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das
Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden
an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
9
IMPORTANT INFORMATION!
RETAIN FOR FUTURE USE!
Read the instruction manual carefully before using this device,
especially the safety instructions, and keep the instruction
manual for future use. Should you give this device to another
person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
This instruction manual belongs to this device.
It contains important information about starting up
and operation. Read the instruction manual thorough-
ly. Non-observance of these instructions can result in
serious injury or damage to the device.
WARNING
These warning notes must be observed to prevent any
injury to the user.
CAUTION
These notes must be observed to prevent any damage
to the device.
NOTE
These notes give you useful additional information on
the installation and operation.
LOT number
Manufacturer
Protection category II Protection category III
1 Safety Information
GB
Only use the unit
in enclosed spaces!
Never cover the device.
Never allow the device to run unattended.
The device is only fully disconnected from
the power supply when the mains adapter is
unplugged from the power socket.
Always disconnect the mains adapter when
you are no longer using the device. This
especially applies even if you are just taking
a break.
10
Before connecting the device to your power
supply, please ensure that the supply voltage
stated on the rating plate is compatible with
your mains supply.
Only use this unit according to the intended
purpose and as directed in the instruction
manual.
The device is not intended for commercial
use.
Do not use any auxiliary parts that have not
been recommended by the manufacturer.
Avoid contact with pointed or sharp objects.
The warranty is null and void if it is not used
for the intended purpose.
This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with re
-
duced physical, sensory or mental capabili-
ties or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruc
-
tion concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved.
Children must be supervised to ensure that
they do not play with the device.
Do not attempt to repair the unit yourself in
the event of any defects. Not only does this
render the warranty null and void but you can
also run the risk of serious hazards (re, elec
-
tric shock, injury). Only have repairs carried
out by authorised service points.
Cleaning and user maintenance must not be
performed by children unless supervised.
Only connect the mains adapter when the
unit is switched off.
1 Safety Information
GB
11
Do not reach for the unit if it has fallen into
water. Disconnect the mains adapter from
the mains socket immediately.
Keep the mains cable away from hot surfa
-
ces and naked ames.
Never use the unit in rooms in which aero
-
sols (sprays) are being used or where pure
oxygen is being administered.
Never use the unit if the power cable has
been damaged, the mains adapter is defecti
-
ve, if the unit does not work perfectly, if it has
fallen into water or has been damaged.
Never carry, pull or rotate the unit by the
mains cable and never pinch the cable bet
-
ween other objects.
Do not allow the unit to become overheated
due to excessively long use.
Uninterrupted treatment should not last lon
-
ger than 15 minutes. Then switch off the unit
for at least half an hour and allow it to cool
down.
Only pull the plug out of the socket when you
have dry hands, when the unit has been swit
-
ched off and is not being used any longer,
and also do this when you have to replace or
clean the heads.
1 Safety Information
GB
Do not use any electrical equip-
ment while in the bath or shower.
Do not store or keep any electrical
equipment in places where it could
fall into the bathtub or washbasin.
The mains cable of the device need to be
laid in a way, that the risk of stumbling or
strangulation is completely excluded.
12
WARNING
Please ensure that the polythene packing is kept away from
the reach of children! Risk of suffocation!
Thank you for your condence in us and congratulations!
You have acquired a quality product with your purchase of the MP 815
manicure/pedicure unit from MEDISANA.
To ensure that your MEDISANA MP 815 provides successful results for
a long time, we recommend that you read carefully through the following
notes on its use and care.
Thank
you very
much
Please check rst of all that the device is complete and is not damaged
in any way. In case of doubt, do not use the appliance and contact your
supplier or your service centre.
The following parts are included:
1 MEDISANA manicure/pedicure unit MP 815
7 accessory heads (see chapter 3.2)
1 mains adapter
1 storage bag
1 instruction manual
The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of
any packaging material no longer required. If you notice any transport
damage during unpacking, please contact your supplier without delay.
2.1
Scope of
delivery
and
packag-
ing
2 Useful Information
GB
Important recommendations concerning your health:
Consult your doctor rst before using this unit if you
have diabetes or other related illnesses.
Pregnant women should note the important precautio-
nary measures and the amount of stress they can take,
consult your doctor rst if necessary.
Do not treat any parts of the body that have swellings,
burns, inammation, peeling skin, wounds or other sen-
sitive points.
The treatment should be pleasant. Stop at once and
consult your doctor if you feel pain or the treatment
seems unpleasant.
13
2.3
FAQ
Why are there so many attachments?
Each head is designed to solve a particular problem for the hands and
feet and therefore especially effective and safe in use.
Can several people use one MEDISANA MP 815?
Yes. But in any case it is best that each person has its own set of the
accessory heads to prevent the transmission of skin diseases.
3 Operating
3.1
Func-
tions
ON/OFF switch
1
To turn on the device, move the switch in one of the two possible direc-
tions. Turn the switch downwards (clockwise rotation, function indicator
2 
lights up in
green) or turn the switch upwards (counter-clockwise
rotation, function indicator
2 
lights up in
red) with clockwise rotation.
To turn off the device, move the switch in middle position (O).
+ / - buttons
4
3
The MP 815 features two different rotation speed levels (level 1 and le-
vel 2). After switching on the device, the rotation starts with lower speed
(level 1). Press on button
4
to increase the rotation speed. Press
3
to decrease the rotation speed (level 1) - Start each application with low
rotation speed and increase the rotating speed to suit your individual
requirements.
Changing the attachments
5
The device is equipped with a hexagonal holder for the attachments.
Switch the unit off. To change the attachments, rst pull off the part that
is not required. Place the new attachment in the holder and turn slightly
until it clicks into position.
2 Useful Information / 3 Operating
GB
The MEDISANA MP 815 manicure/pedicure unit is easy to use
and perfect for caring for your hands, feet and nails. It is particular-
ly suitable for treating ingrown, thickened and very tough nails and
also for treating calluses, rough skin and corns. It is also suitable
for the cosmetic care of hands, nails and synthetic nails.
The sapphire heads have an extremely long life and virtually never
wear out.
Do not soften the skin on hands and feet prior to treatment.
2.2
Special
points
concerning
the
MEDISANA
MP 815
WARNING
Risk of injury! Excessively long or intensive treatment
can injure deeper layers of skin.
14
The purpose of application for the attachments (in sequence of the
illustration):
Sapphire cone
6
: To remove dry hard skin.
Felt cone
7
: To smooth the edges of the nail and to polish the nail
surface.
Sapphire disk, rough
8
, ne
9
: For shortening nails by ling in the
growth direction. Hold the unit rmly, run the nail along the disk. Only le
in one direction!
Cylindrical burr
0
: To remove hardened nail surfaces.
Flame burr
q
: To carefully remove in-growing nails.
Callus remover
w
: For large-scale and rapid removal of thick harde-
ned skin or calluses on the sole or heel of your foot.
Creaming afterwards and regular care with the MEDISANA MP 815 con-
tributes to well-cared for hands and feet with soft skin and rm nails with
a stable structure.
3.2
Pedicure
and
Manicure
4.1
Cleaning
and main-
tenance
Always pull the mains adapter out of the socket in the case of an
electrical unit.
Never use strong cleaning agents or stiff brushes.
Clean the unit with a soft cloth which has been lightly moistened with
a mild soap. Never dip the unit into water for cleaning and ensure
that no water gets into the unit at any time. Only use the unit again,
when it is fully dry.
For hygiene reasons, all attachments may be cleaned with a brush
(e.g. old toothbrush). It is also advisable to disinfect the grinding sur-
faces with commercially available spray disinfectant or 90% alcohol
to prevent the transmission of infections. The pins of the attach-
ments should be kept free from grease. First allow the heads to dry
off completely before you use them again on the unit.
Store the device in a dry, cool place.
Fold up the power cable carefully to avoid cable breaks.
3 Operating / 4 Miscellaneous
GB
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Medisana MP 815 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal