Zelmer 880.0LCD Kasutusjuhend

Kategooria
Segistid
Tüüp
Kasutusjuhend

See käsiraamat sobib ka

Robot kuchenny
Food processor
880.0LCD
Robot kuchenny
Food processor
880.0LCD
instrukcja
użytkowania
user
manual
880-140
www.zelmer.pl
www.zelmer.com
www.zelmer.pl
www.zelmer.com
Linia Produktów Product Line
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
ROBOT KUCHENNY
Typ 880.0
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
КУХОННЫЙ КОМБАЙН
Tип 880.0
KASUTUSJUHEND
KÖÖGIKOMBAIN
Tüüp 880.0
NÁVOD K POUŽITÍ
KUCHYŇSKÝ ROBOT
Typ 880.0
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
КУХНЕНСКИ РОБОТ
Тип 880.0
UPUSTVO ZA UPORABU
KUHINJSKI ROBOT
Tip 880.0
NÁVOD NA OBSLUHU
KUCHYNSKÝ ROBOT
Typ 880.0
ІНСТРУКЦІЯ З КОРИСТУВАННЯ
КУХОННИЙ КОМБАЙН
Тип 880.0
INSTRUKCIJA RUKOVANJA
UNIVERZALAN MIKSER
Tip 880.0
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
KONYHAI ROBOT
880.0 Típus
VARTOJIMO INSTRUKCIJA
VIRTUVĖS KOMBAINAS
Tipas 880.0
USER MANUAL
FOOD PROCESSOR
Type 880.0
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
ROBOT DE BUCĂTĂRIE
Tip 880.0
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
VIRTUVES KOMBAINS
Tips 880.0
6–12
13–19
20–26
27–33
34–40
74–79
80–85
86–91
92–98
PL
SK
CZ
HU
BG
RU
RO
LT
LV
UA
ET
HR
SR
EN
41–47
48–54
55–61
62–67
68–73
Krajalnica
Slicer
Czajnik
Electric kettle
Maszynka
do mielenia
Meat mincer
Robot kuchenny
Food processor
Sokowirówka
Juice extractor
Mikser
Mixer
Blender ręczny
Hand blender
Maszynka
A
1 2 3 4
B
14
25
26
28
15
16
19
17
18
20
21
22
23
24
1
13
12
8
9
11 10
7
2
3
4
5
6
29
30
31
32
33
34
35
27
PL
Elektroniczny wyświetlacz.
CZ
Elektronický displej.
SK
Elektronický displej.
HU
Elektronikus kijelző.
RO
Afi şaj electronic.
RU
Электронный дисплей.
BG
Електронен дисплей.
UA
Електронний дисплей.
EN
Electronic display.
PL
Cztery tarcze ze stali szlachetnej do krojenia frytek, plastrów, wiórek
oraz przecierania.
CZ
Čtyři nerezové kotouče pro přípravu hranolků, krájení na plátky,
strouhání a tření.
SK
Štyri nerezové kotúče pre prípravu hranoliek, krájania na plátky,
strúhania a trenia.
HU
Négy nemesacél tárcsa hasábburgonya, szeletek, reszelek
vágására, valamint passzírozáshoz.
RO
4 discuri din oţel inoxidabil pentru: cartofi pai, feliere, cartofi
franţuzeşti şi pentru mărunţirea mâncării.
RU
4 диска из нержавеющей стали для нарезки чипсов, ломтиков.
BG
Четири диска от неръждаема стомана за нарязване на картофи
на чипс, на филиики, и смесване на храна.
UA
Чотири диски з нержавіючої сталі для нарізання чіпсів, скибок.
EN
Four stainless steel disks for cutting chips, slices, French fries and
for food-mixing.
PL
Dwukomorowy lej zasypowy ułatwia dozowanie składników.
CZ
Dvoukomorová násypka usnadňující dávkování.
SK
Dvojkomorová násypka uľahčujúca dávkovanie.
HU
A kétcsatornás betöltő tölcsér megkönnyíti az adalékok
hozzáadását.
RO
Cele două camere ale alimentatorului uşurează umplerea cu
incrediente.
RU
Два отсека для пищи.
BG
Двойна камера за пълнене на купата, което улеснява пълненето
с хранителните съставки.
UA
Два відділи для харчів.
EN
Two chamber fi lling feeder makes it easier to dose the ingredients.
Notes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
i właściwego użytkowania
Przestrzegaj bezwzględnie zasad bezpieczeństwa opi-
sanych w instrukcji robota kuchennego.
Robot kuchenny podłączaj jedynie do sieci prądu prze-
miennego 230 V.
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za
przewód.
Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli przewód zasilający,
obudowa lub uchwyt są w sposób widoczny uszkodzone.
Oddaj wówczas urządzenie do punktu serwisowego.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszko-
dzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub
w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszko-
lony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może
spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika.
W razie wystąpienia usterek zwróć się do specjalistycz-
nego punktu serwisowego.
Przed przystąpieniem do pracy sprawdź, czy w pojemniku
nie znalazł się przypadkiem twardy przedmiot (np. łyżka).
Przed wymianą wyposażenia lub zbliżaniem się do czę-
ści poruszających się podczas użytkowania, należy wy-
łączyć sprzęt i odłączyć od zasilania.
Przed myciem wyjmij zawsze przewód przyłączeniowy
z gniazdka sieci.
Zachowaj szczególną ostrożność przy manipulowaniu
wyposażeniem zawierającym ostrza tnące (tj. nóż ma-
laksera, tarcze, kubek miksujący).
Do popychania produktu stosuj tylko popychacz.
Do opróżniania pojemnika stosuj łopatkę będącą na wy-
posażeniu robota.
Nie przeciążaj urządzenia nadmierną ilością produktu
ani zbyt silnym jego popychaniem.
Nie zatrzymuj robota poprzez otwarcie pokrywy pojem-
nika lub obrócenie pojemnika (hamowanie awaryjne).
Powoduje to szybsze zużywanie się napędu.
Nie narażaj urządzenia na działanie temperatury powy-
żej 60°C.
Nie uruchamiaj kubka miksującego „na sucho” – bez
produktu.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności -
zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające
doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odby-
wa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytko-
wania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające
za ich bezpieczeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się
sprzętem.
Po zak
ończeniu pracy wyłącz robot wyłącznikiem, a wtycz-
kę przewodu przyłączeniowego wyjmij z gniazdka sieci.
Nóż malaksera jest bardzo ostry przechowuj go za-
wsze w osłonie.
Nie zanurzaj napędu robota w wodzie ani nie myj go pod
bieżącą wodą.
Do mycia obudowy nie używaj agresywnych detergen-
tów w postaci emulsji, mleczka, past itp. Mogą one mię-
dzy innymi usunąć naniesione informacyjne symbole
graczne, takie jak: podziałki, oznaczenia, znaki ostrze-
gawcze, itp.
Nie myj noża i tarcz bezpośrednio ręką.
Do mycia metalowych części zwłaszcza ostrego noża
i tarcz używaj miękkiej szczoteczki.
Nie myj metalowych części w zmywarkach. Agresywne
środki czyszczące stosowane w tych urządzeniach po-
wodują ciemnienie w/w części. Myj je ręcznie z użyciem
płynów do naczyń.
Dane techniczne
Parametry techniczne podane na tabliczce znamionowej
wyrobu.
Hałas urządzenia:
z malakserem L
WA
= 80 dB/A
z kubkiem miksującym L
WA
= 85 dB/A
z mieszaczem ciasta L
WA
= 78 dB/A
Urządzenie nie wymaga uziemienia
.
Robot kuchenny ZELMER spełnia wymagania obowiązują-
cych norm.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD)
– 2006/95/EC.
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC)
– 2004/108/EC.
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
Deklaracja zgodności CE znajduje się na www.zelmer.pl.
Opis urządzenia
Robot kuchenny 880.0LCD jest wieloczynnościowym urzą-
dzeniem przeznaczonym do użytku w gospodarstwie domo-
wym. Części mające kontakt z przetwarzanymi surowcami
wykonane zostały z materiałów dopuszczonych do kontaktu
z żywnością.
Urządzenie posiada:
zabezpieczenie przed przypadkowym uruchomieniem
napędu w czasie, gdy urządzenie nie jest gotowe do
pracy,
zabezpieczenie w przypadku próby otworzenia pokrywy
lub zdjęcia pojemnika podczas pracy,
funkcję zmiany biegów w górę i dół,
stabilizację prędkości obrotowej na każdym biegu.
UWAGA: Po zatrzymaniu urządzenia przyciskiem
domyślnym biegiem jest bieg 1.
Tryb pracy PULSE ustawiaj przed uruchomieniem
napędu.
PL
1 2
1 2
5 6 7 8
9 10
1 2
1 2 3 4
3 4 5 6
1 2 3 4
1 2 3 4
7 8 9 10 3 4 5 6
7 8 9 10
5 6 7 8
5 6 7 8
C
E
H
F
F
D
G
open
open
open
open
open
open
open
open
open
close
close
close
close
close
close
close
7
Funkcja AUTO PULSE automatycznie uruchamia
napęd.
Sterowanie napędem (Rys. A)
1
PULSE uruchomienie napędu na czas przytrzymania
przycisku .
2
AUTO PULSE automatyczne. okresowe włączanie
i wyłączanie napędu w sposób z góry zaprogramowany
przez producenta, z prędkością aktualnie nastawioną.
3
Przyciski zmiany biegów .
4
TIMER ustawienie czasu pracy napędu (15 s, 30 s,
45 s, 60 s, 75 s, 90 s).
5
ON/OFF – włączanie/wyłączanie napędu.
6
TURBO – chwilowe zwiększenie prędkości obrotowej
napędu do wartości większej o ok. 20% niż dostępna
na najwyższym biegu na czas przytrzymania przycisku.
Maksymalny czas – 25 sek.
Wyświetlacz LCD (Rys. A)
7
Stan urządzenia: (miganie niegotowe, świecenie go-
towe do pracy).
8
Działanie napędu
9
Tryb pracy TURBO
10
Timer
11
Tryb pracy AUTO PULSE
12
Tryb pracy PULSE
13
Aktualny bieg (1-12)
Funkcja TIMER (Rys. B)
1
W trakcie pracy urządzenia wciśnij przycisk .
2
Na wyświetlaczu pojawi się migający symbol .
3
Przyciskami ustaw odpowiedni czas (90 s, 75 s,
60 s, 45 s, 30 s, 15 s).
4
Ponowne wciśnij przycisk . Po upływie określonego
czasu napęd wyłączy się.
Wyposażenie robota kuchennego (Rys. A)
Malakser
14
Popychacz dozownik
15
Pokrywa malaksera
16
Pojemnik malaksera
17
Tarcza do wiórków grubych i cienkich
18
Tarcza do plastrów grubych i cienkich
19
Tarcza do przecierania
20
Tarcza do frytek
21
Osłona noża
22
Nóż malaksera
23
Zabierak tarcz
24
Łopatka
Kubek miksujący
25
Kubek dozownik
26
Pokrywa kubka
27
Uszczelka
28
Pojemnik kubka miksującego
Mieszacz ciasta
29
Popychacz dozownik
30
Pokrywa mieszacza
31
Pojemnik mieszacza
32
Uszczelka
33
Głowica ubijaka
34
Ubijak drutowy
35
Mieszak hakowy
Zastosowanie wyposażenia
Nóż malaksera służy do obróbki mięsa, wyrabiania ciasta
i innych funkcji.
Tarcza do plastrów – służy do cięcia owoców
i warzyw na plastry cienkie i grube. Tarcze do plastrów i do
wiórek mają kształt okrągły, ostrza dwustronne (jedna strona
cięcie cienkie, druga strona cięcie grube).
Tarcza do wiórkówsłuży do rozdrabniania na wiórki cien-
kie i grube owoców i warzyw.
Tarcza do frytek – służy do cięcia ziemniaków na frytki.
Tarcza do przecierania służy do rozdrabniania warzyw
i owoców na miazgę.
Zabierak tarcz – służy do mocowania wymiennych tarcz.
Popychacz dozownik malaksera – służy do popychania
produktu rozdrabnianego za pomocą tarcz tnących, dozo-
wania produktów sypkich lub płynnych oraz zamykania leja
wlotowego pokrywy. Mały otwór w dnie popychacza pozwala
na równomierne dozowanie płynów (np. oleju podczas przy-
gotowywania majonezu).
Kubek miksujący służy do sporządzania potraw o konsy-
stencji płynnej i półpłynnej: zupy kremy, sosy, koktajle itp.
Mieszak hakowysłuży do przygotowywania ciężkich ciast
zagniatanych
Ubijak drutowy służy do przygotowywania kremów oraz
ubijania śmietany i piany z jaj.
Przygotowanie robota kuchennego do pracy
Przed pierwszym użyciem umyj części mające kontakt
z przetwarzanym produktem.
Napęd postaw w pobliżu gniazdka sieci, na twardym,
czystym i suchym podłożu.
Rozwiń odpowiednią długość przewodu przyłączeniowe-
go. Jego nadmiar możesz wsunąć do wnętrza korpusu
napędu przez otwór znajdujący się w tylnej ścianie.
8
Praca z malakserem (Rys. C)
1
Załóż pojemnik malaksera na zaczepy mocujące napędu.
2
Zablokuj pojemnik.
Praca z nożem malaksera (Rys. D)
1
Postaw nóż malaksera z osłoną na twardej powierzchni
(postaw na osłonie).
2
Naciśnij nóż i ruchem do góry zdejmij osłonę.
3
Umieść w pojemniku nóż tak, by połączył się z wałkiem
napędu.
4
Umieść we wnętrzu pojemnika przetwarzane produkty.
5
Załóż pokrywę na zaczepy mocujące pojemnika.
6
Zablokuj pokrywę.
7
Włóż popychacz do leja pokrywy.
8
Włóż wtyczkę przewodu przyłączeniowego do gniazdka
sieci.
9
Uruchom napęd przyciskiem .
10
Przyciskami ustaw wymagany bieg (domyślnie
ustawiony jest bieg 1).
Praca z tarczą tnącą (Rys. E)
1
Załóż wybraną tarczę tnącą na zaczepy zabieraka tarcz
tak, by ostrza przewidziane do pracy znalazły się na górze.
2
Zablokuj tarczę na zabieraku.
3
Umieść narzędzie w pojemniku tak, by połączyło się
z wałkiem napędu.
4
Załóż pokrywę na zaczepy mocujące pojemnika.
5
Zablokuj pokrywę.
6
Włóż wtyczkę przewodu przyłączeniowego do gniazdka
sieci.
7
Uruchom napęd przyciskiem .
8
Przyciskami ustaw wymagany bieg (domyślnie
ustawiony jest bieg 1).
Lej pokrywy służy do dodawania składników stałych i płyn-
nych do pojemnika. Podzielony jest na dwie części o różnej
wielkości, szeroka dla produktów większych, wąska dla pro-
duktów mniejszych. Obrabiane produkty podawaj stopniowo,
przesuwając je w leju powoli i ze stałym naciskiem za pomo-
cą popychacza.
Praca z kubkiem miksującym (Rys. F)
1
Załóż pojemnik kubka miksującego na zaczepy mocują-
ce napędu.
2
Zablokuj kubek na zaczepach.
3
Umieść we wnętrzu pojemnika przetwarzane produkty.
4
Upewnij się, czy w rowku przy obrzeżu pokrywki znajdu-
je się prawidłowo założona uszczelka. Prostokątny występ
uszczelki służy do wyjmowania jej z pokrywki.
5
Załóż pokrywę kubka miksującego.
6
Zablokuj pokrywę kubka.
7
Wciśnij kubek dozownik w otwór pokrywy.
8
Włóż wtyczkę przewodu przyłączeniowego do gniazdka
sieci.
9
Przyciskami ustaw wymagany bieg (domyślnie
ustawiony jest bieg 6).
10
Uruchom napęd przyciskiem .
UWAGA: Tryb pracy TURBO można uruchomić tylko
w czasie pracy napędu.
Praca z mieszaczem ciasta (Rys. G)
1
Załóż pojemnik mieszacza na zaczepy mocujące napędu.
2
Zablokuj pojemnik na zaczepach.
3
Załóż uszczelkę na końcówkę leja centralnego pojemni-
ka i obróć ją zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
4
Wybrane narzędzie (mieszak lub ubijak drutowy) zamon-
tuj na wałku napędu. Gdy chcesz użyć ubijak drutowy, naj-
pierw zamocuj (zatrzaśnij) go na wałku głowicy ubijaka.
5
Umieść we wnętrzu pojemnika przetwarzane produkty.
6
Załóż pokrywę na zaczepy mocujące pojemnika.
7
Zablokuj pokrywę pojemnika na zaczepach.
8
Włóż wtyczkę przewodu przyłączeniowego do gniazdka
sieci.
9
Uruchom napęd przyciskiem .
10
Przyciskami ustaw wymagany bieg (domyślnie
ustawiony jest bieg 1).
UWAGA: W przypadku mieszacza ciasta nie używaj
biegów powyżej 6 i funkcji TURBO. Może to spowodo-
wać uszkodzenie narzędzia.
Po zakończeniu pracy robota kuchennego
(Rys. H)
1
Przyciskiem wyłącz napęd.
2
Wyjmij wtyczkę przewodu przyłączeniowego z gniazdka
sieci.
3
Odblokuj pokrywę (po całkowitym zatrzymaniu obracają-
cego się narzędzia).
4
Otwórz pokrywę.
5
Odblokuj pojemnik.
6
Zdejmij pojemnik z napędu.
7
Wyjmij używane narzędzie.
8
Opróżnij pojemnik.
Czyszczenie i konserwacja robota kuchennego
Po każdorazowym użyciu robota dokładnie umyj części
wyposażenia mające kontakt z przetwarzanym produktem.
Miksowanie ciepłej wody z dodatkiem płynu do mycia
naczyń ułatwia mycie kubka miksującego.
Korpus napędu robota przetrzyj wilgotną szmatką z do-
datkiem płynu do mycia naczyń. Nie zanurzaj go w wo-
dzie i nie myj w zmywarce.
9
Zabrudzenia w szczelinach lub narożach usuń szczo-
teczką do mycia butelek lub szczoteczką do zębów.
Nóż malaksera przechowuj zawsze w osłonie.
Pod wpływem długotrwałego użytkowania może wystą-
pić przebarwienie elementów wykonanych z tworzywa
sztucznego. Nie traktuj tego jako wady. Pomarańczowe
zabrudzenia z soku z marchwi można łatwo usunąć,
przecierając szmatką zwilżoną olejem jadalnym.
Po umyciu dokładnie wysusz wszystkie części.
Zwracaj szczególną uwagę na przezroczyste (transpa-
rentne) części z tworzyw. one wrażliwe na uderze-
nia i łatwo mogą ulec uszkodzeniu.
Wskazówki eksploatacyjne
Robot kuchenny rozdrabnia produkty bardzo szybko.
Włączaj go na krótki czas. Nożem malaksera nie roz-
drabniaj zbyt dużych kawałków. Przed włożeniem do po-
jemnika podziel produkt na kostki wielkości ok. 3 cm.
Sera, masła, margaryny nie rozdrabniaj zbyt długo. po-
nieważ produkty te mogą sie rozgrzać i rozpuścić.
Jeżeli produkty przyklejają się do noża lub wewnętrznych
ścianek pojemnika wyłącz urządzenie, zdejmij pokrywę
i zgarnij produkty z noża i ścianek pojemnika (najlepiej
wykonaj to łopatką).
Rozdrabnianie twardych produktów takich jak: ziarna
kawy, gałka muszkatołowa, kostki lodu, itp., może mieć
negatywny wpływ na stan ostrza noża (np. jego stępie-
nie).
Tarcze do plastrów
Aby uzyskać plastry jednolite i okrągłe, grubsze warzywa
wkładaj do większego leja, natomiast cienkie - pojedyn-
czo do mniejszego lub po kilka sztuk do większego.
Regularne plastry bez ścinków uzyskasz wtedy, gdy pod-
czas napełniania leja urządzenie jest wyłączone. Można
w tym celu wykorzystać funkcję PULSE.
Warzywa miękkie i soczyste krój przy mniejszej prędko-
ści, natomiast twarde – przy większej.
Do całkowitego zapełnienia pojemnika można jednorazowo
pokroić 0,8 – 1 kg owoców lub warzyw.
Tarcze do wiórków
Lej możesz napełniać produktami przy pracującym urzą-
dzeniu.
Przy rozdrabnianiu produktów możesz korzystać ze
wszystkich biegów, przy czym do miękkich owoców i wa-
rzyw stosuj biegi niskie, do twardszych – wyższe.
Do całkowitego zapełnienia pojemnika można jednorazowo
pokroić 0,8 – 1 kg owoców lub warzyw.
Tarcza do przecierania
Lej można napełniać produktami przy pracującym urzą-
dzeniu.
Po przetarciu ok. 0,5 kg produktów zatrzymaj urządzenie
i zbierz miazgę zgromadzoną na pokrywie.
Tarcza do frytek
Lej napełniaj produktami przy wyłączonym urządzeniu.
Uruchamiaj przy użyciu funkcji PULSE.
Do całkowitego zapełnienia pojemnika można jednorazowo
pokroić 1 kg ziemniaków.
Przykłady zastosowania urządzenia
(Tab. 1, Tab. 2, Tab. 3)
W tabelach znajdują się przykłady zastosowania urządzenia
oraz maksymalne ilości podstawowych składników, orienta-
cyjne czasy pracy i biegi. Nie należy traktować tych zapisów
jako książki kucharskiej. Postępuj według indywidualnych
upodobań oraz zasad kulinarnych opisanych w fachowej li-
teraturze i poradnikach. Rzeczywisty czas pracy zależy od
jakości i ilości użytych produktów oraz od żądanego stopnia
wymieszania lub rozdrobnienia.
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowi-
ska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu:
opakowanie kartonowe przekaż na makulaturę, worki z poli-
etylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiednie-
go punktu składowania, gdyż znajdujące się
w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą
być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
Zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów:
w punktach serwisowych,
sklep internetowy – jak poniżej.
Telefony:
1. Salon Sprzedaży Wysyłkowej:
wyroby/akcesoria – sklep internetowy:
www.zelmer.pl, e-mail: salon@zelmer.pl
części zamienne:
tel. 17 865-86-05, fax 17 865-82-47
2. Sprawy handlowe:
tel. 17 865-81-02, e-mail: sprzedaz@zelmer.pl
3. Biuro reklamacji:
tel. 17 865-82-88, 17 865-85-04
e-mail: reklamacje@zelmer.pl
Producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane za-
stosowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub nie-
właściwą jego obsługą.
Producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili,
bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do prze-
pisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych,
handlowych, estetycznych i innych.
10
Tabela 1. MALAKSER – NÓŻ MALAKSERA
Produkt Maks. ilość Przygotowanie Bieg Praca** Czas pracy
Gotowane jajka 10 szt. Całe jaja umieścić w pojemniku. 6–9 P 25–30 razy
Marchew 1000 g Pokroić na ok. 3 cm kawałki. 12 C do 30 s
Natka pietruszki 4 pęczki Umyć, osuszyć, oberwać łodyżki. 12 C 30 s
Czekolada 400 g (4 tabliczki po 100 g) Tabliczki czekolady połamać na kawałki. 12 C do 45 s
Migdały 1000 g Można przed rozdrobnieniem zdjąć skórkę. 12 C do 60 s
Miksowane napoje 1 litr (3/4 litra płynu + owoce)
Zmiksować owoce.
Dodać płyn (mleko, ker itp.).
10–12
12
P
C
do 30 razy
60 s
Sos tatarski
600 ml majonezu,
170 g pieczarek,
170 g korniszonów,
2 ugotowane jajka
Wszystkie produkty umieścić
w pojemniku.
12 P
7 razy P
ok. 20 s
Majonez
1,5 litra = (1 litr oleju +
4 jajka + sok z cytryny)
Jaja i olej o temperaturze pokojowej ubijać
z sokiem z cytryny.
Dodawać olej (wlewać do mniejszej komory
popychacza, posiadającej w dnie otworek).
Mieszanie końcowe.
10–12 C
30 s
do wyczerpania
oleju
+ 30 s
Ciasto
naleśnikowe
1,5 szklanki mleka,
1,5 szklanki wody,
3 szklanki mąki,
3 jajka
Wszystkie produkty umieścić w pojemniku. Wy-
mieszać. Podczas mieszania (w razie potrzeby)
zgarnąć mąkę ze ścianek pojemnika łopatką.
8–12 C 30–45 s
Sernik 1 kg sera
Utrzeć masło (margarynę) z cukrem i żółtkami.
Przez lej dodawać stopniowo ser pokrojony na
małe kawałki.
Ucierać masę serową.
Mieszaczem ciasta ubić pianę z białek.
W osobnym naczyniu połączyć masę serową
z pianą i pozostałymi składnikami. Delikatnie
wymieszać łyżką.
10
10
6
4–6
C
C
C
C
ok. 1 min.
ok. 2 min.
ok. 1 min.
2 min.
Ciasto
pierogowe
500 g mąki,
1-2 jaja,
200 ml wody,
2 łyżki oleju
Wszystkie składniki umieścić
w pojemniku malaksera i mieszać.
6 C 60 s
Ciasto
ucierane
3 szklanki mąki (ok.450 g),
3 niepełne szklanki cukru
pudru (ok. 400 g),
400 g masła,
9 jaj,
1 łyżeczka proszku do
pieczenia
Utrzeć masło (o temperaturze pokojowej)
z cukrem i żółtkami.
W misce mieszacza ciasta ubić pianę z białek.
Wsypać mąkę, proszek i wymieszać.
Ciasto przelać do dwóch keksówek.
Piec 45 min. w temp. ok. 180°C.
6
6
2
C
C
C
7 min
1 min
ok. 2 min
Ciasto drożdżowe*
500 g mąki,
150 g cukru,
125 g masła,
250 ml mleka
30 g drożdży,
3 jaja
Wymieszać drożdże z ciepłym mlekiem, 1 łyżką
cukru i 1 łyżką mąki; odczekać aż wyrośnie;
dodać mąkę, jaja, roztopiony tłuszcz i wyrabiać;
odczekać ok. 30 min. aż ciasto wyrośnie.
Piec 40 min. w temp. ok. 160°C.
9 C 2 min.
Farsz mięsny
500 g wołowiny ugotowanej
w wywarze jarzynowym,
2 ugotowane jajka
1 pokrojona w kostkę
i usmażona cebulka
sól, pieprz
Ugotować mięso, pokroić w kostkę (ok. 3 cm).
Jajka podzielić na ćwiartki.
Wszystkie składniki umieścić w pojemniku ma-
laksera i mieszać (jeżeli masa jest zbyt sucha
dolać wywar i zamieszać).
12 C 30–45 s
* Drożdżowe ciasto
Uwaga: Ciasto uzyskane wg powyższej receptury jest bardzo rzadkie, nie jest uformowane w kulę, nie odstaje od ręki ani ścianek po-
jemnika. Ciasto nie przypomina konsystencją typowego ciasta drożdżowego, nie daje się formować, wałkować. Przygotowując placek
drożdżowy wg powyższej receptury, po wymieszaniu składników (wyrobieniu ciasta) należy przełożyć ciasto od razu do przygotowanej
formy. Po upieczeniu uzyskuje się smaczną, pulchną, dobrze wyrośniętą, słodką bułkę drożdżową.
** Praca: P – pulse C – ciągła
11
Tabela 2. KUBEK MIKSUJĄCY
Produkt Maks. Ilość Przygotowanie Bieg Praca* Czas pracy
Koktajl
owocowy
1 litr = 0,50–0,75 l mleka + owoce
Rozdrobnić owoce.
Dodać mleko, miksować.
10–12
12
P
C
5–10 razy
30 s
Ciasto
naleśnikowe
1litr = 1szklanka mleka
+ 1 szklanka wody
+ 2 jaja + mąka
Wszystkie produkty umieścić równocześnie
w pojemniku i zmiksować.
Zwiększać od
8–12
C
do
30 s
Zupa
jarzynowa
1 litr = 30 dag gotowanych warzyw,
10 dag chudego mięsa,
2 szklanki wywaru
Ugotować mięso i warzywa, ostudzić,
zmiksować.
Dodać wywar.
10–12
12
P
C
5–10 razy
30–40 s
* Praca: P – pulse C – ciągła
Tabela 3. MIESZACZ CIASTA
Produkt Maks. ilość Przygotowanie Bieg Praca* Czas pracy
MIESZAK HAKOWY
Ciasto
drożdzowe
1500 g mąki
Umieścić w pojemniku mąkę, jaja, cukier.
Przez lej w pokrywie wlewać mleko
z rozpuszczonym tłuszczem i drożdżami.
Zagniatać.
1
5–6
C
C
30 s
5 min.
Ciasto kruche 750 g mąki
Wszystkie produkty umieścić
w pojemniku.
5–6 C 2 min.
Ciasto
makaronowe
1000 g mąki
Wszystkie produkty umieścić
w pojemniku.
5–6 C 5 min.
Ciasto
pierogowe
1000 g mąki
Wszystkie produkty umieścić
w pojemniku.
5–6 C 5 min.
UBIJAK DRUTOWY
Ciasto
biszkoptowe
z 8 jaj
Ubić białka.
Dodać cukier puder.
Dodawać po 2 żółtka.
Dodawać mąkę.
4–6
4–6
4–6
1
C
C
C
C
2 min.
2 min.
2 min.
30 s
Ciasto
ucierane
z 500 g
Margarynę o temp. pokojowej pokroić
w kostkę ok. 2 cm i utrzeć z cukrem.
Dodawać stopniowo jajka.
Dodawać mąkę.
4–6
4–6
1
C
C
C
4 min.
1–4 min.
30 s
Sernik 1 kg sera
Masło o temp. pokojowej pokroić w kost-
kę ok. 2 cm i utrzeć z cukrem pudrem
i żółtkami.
Dodawać po łyżce ser zmielony w ma-
szynce do mięsa.
Dokończyć ucieranie masy serowej.
Przełożyć masę serowa do innego
naczynia.
Umyć pojemnik mieszacza i ubijak
drutowy.
Ubić pianę z białek.
Dodać pianę do masy serowej i delikat-
nie wymieszać łyżką.
4–6
4–6
4–6
4–6
C
C
C
C
4 min.
4 min.
1 min.
2 min.
Piana z białek białka z 10 jaj
Białka doprowadzić do temperatury pokojo-
wej, umieścić w pojemniku i ubijać.
4–6 C do 2 min.
Bita śmietana
700 ml śmietany kremówki
(32–34% tłuszczu)
Śmietanę schłodzić do temp. 8–10°C,
umieścić w pojemniku, ubijać.
1–2 C do 2 min.
12
Produkt Maks. ilość Przygotowanie Bieg Praca* Czas pracy
KUBEK MIKSUJĄCY
Koktajl
owocowy
1 litr = 0,5 – 0,75 l mleka + owoce
Rozdrobnić owoce.
Dodać mleko, miksować.
10–12
12
A
C
5–10 razy
30 s
Ciasto
naleśnikowe
1 litr = 1 szklanki mleka + 1 szklan-
ka wody + 2 jaja + mąka
Wszystkie produkty umieścić równocześnie
w pojemniku i zmiksować.
Zwiększać od
8–12
C do 30 s
Zupa
jarzynowa
1 litr = 30 dag gotowanych warzyw,
10 dag chudego miesa
2 szklanki wywaru
Ugotować mięso i warzywa, ostudzić,
zmiksować.
Dodać wywar.
10–12
12
A
C
5–10 razy
30–40 s
Majonez
1 litr = 450 ml oleju + 3 żółtka +
sok z cytryny
Żółtka ubić z sokiem z cytryny.
Dodawać olej (wlewać do kubka
w pokrywie).
Dodać sól, cukier, ewentualnie śmietanę
i musztardę.
10
10
12
C
C
A
1 min do
wyczerpania
oleju + 30 s
5 razy
Sos tatarski
1 litr = majonez + marynowane
grzybki + korniszony
Sporządzić majonez j. w., dodać pokrojone
pozostałe składniki i ewentualnie jajko.
12 A 5 razy
* Praca: P – pulse C – ciągła A – AUTOPULSE
13
Pokyny pro bezpečné a řádné používání
přístroje
Dodržujte bezvýhradně bezpečnostní podmínky uvede-
né v návodu k použití.
Spotřebič připojujte pouze k elektrické síti se střídavým
proudem 230 V.
Nevytahujte zástrčku ze síťové zásuvky tahem za napá-
jecí kabel.
Nezapínejte spotřebič, je-li napájecí kabel, kryt nebo
držák zjevně poškozen. V těchto případech odevzdejte
přístroj do servisu.
Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry,
musí jej vyměnit výrobce, specializovaný servis nebo
jiná kvalikovaná osoba, aby nedošlo k ohrožení.
Opravy přístroje může provádět pouze proškolený per-
sonál. Neodborně provedena oprava může být pro uživa-
tele příčinou vážného ohrožení. V případě vzniku závad
se obraťte na specializovaný servis.
Před použitím přístroje ověřte, zda se v nádobě neocitl
nedopatřením tvrdý předmět (např. lžička).
Před výměnou příslušenství nebo před manipulací v blíz-
kosti součástek pohybujících se během provozu vysava-
če je nutno spotřebič vypnout a odpojit od napájení.
Před čištěním přístroje vždy vytáhněte napájecí kabel
ze zásuvky.
Dbejte zvláštní opatrnost při manipulaci s příslušenství
vybaveným řezacím ostřím (tj. nůž mixéru, krouhadla,
mixovací nádoba).
K tlačení surovin používejte pouze pěchovadlo.
K vyprazdňování nádoby používejte lopatku, která je
součástí vybavení robota.
Přístroj nepřetěžujte nadměrným množstvím surovin ani
příliš silným pěchováním.
Nezastavujte robot otevřením víka nádoby nebo otoče-
ním nádoby (havarijní zastavení). Dochází tím k rychlej-
šímu opotřebování pohonu.
Nevystavujte přístroj působení teploty překračující 60°C.
Nezapínejte mixovací nádobu „na sucho“ bez
produktu.
Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby
s omezenými fyzickými, smyslovými nebo psychickými
schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí
práce s přístrojem, nepoužívají-li jej pod dohledem nebo
podle návodu k obsluze poskytnutému osobou odpověd-
nou za jejich bezpečnost.
Věnujte pozornost, aby si děti s přístrojem nehrály.
Po skončení práce vytáhněte zástrčku napájecího kabe-
lu ze síťové zásuvky.
Nůž mixéru je velmi ostrý přechovávejte jej vždy
v krytu.
Neponořujte pohon přístroje ve vodě ani jej nemyjte pod
tekoucí vodou.
K mytí krytů nepoužívejte agresivní čisticí přípravky ve
formě emulzí, mléka, past apod. Mohlo by dojít k odstra-
nění informačních grackých symbolů, jako jsou dílce,
označení, výstražné symboly apod.
Nemyjte nůž a kotouče přímo rukou.
K mytí kovových dílů, zejména ostrého nože a kotoučů,
používejte měkký kartáček.
Nemyjte kovové díly v myčce. Agresívní čisticí přípravky
používané v těchto přístrojích způsobují černání těchto
dílů. Myjte je ručně s použitím přípravků na mytí nádobí.
Technické údaje
Technické parametry jsou uvedeny na typovém štítku
výrobku.
Hlučnost přístroje:
s mixérem L
WA
= 80 dB/A
s mixovací nádobou L
WA
= 85 dB/A
s míchačem těsta L
WA
= 78 dB/A
Nevyžaduje uzemnění .
Kuchyňský robot ZELMER splňuje požadavky platných
norem.
Přístroj je shodný s požadavky těchto směrnic:
Elektrická nízkonapěťová zařízení (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobek je označen symbolem CE na typovém štítku.
Popis přístroje
Kuchyňský robot 880.0LCD je polyfunkčním přístrojem urče-
ným k použití v domácnostech.
Díly, které přicházejí do styku se zpracovávanými surovina-
mi, jsou vyrobeny z materiálů schválených pro kontakt s po-
travinami.
Vybavení přístroje:
ochrana proti náhodnému spuštění pohonu během pří-
pravy k provozu,
ochrana v případě pokusu o otevření víka nebo sejmutí
nádoby za provozu,
funkce změny chodu nahoru a dolů,
stabilizace rotační rychlosti na každém chodu.
UPOZORNĚNÍ: Po zastavení přístroj tlačítkem je
výchozím chodem chod číslo 1.
Provozní režim PULSE nastavte před spuštěním
pohonu.
Funkce AUTO PULSE automaticky zapíná pohon.
Ovládání pohonu (Obr. A)
1
PULSE – zapnutí pohonu na dobu přidržení tlačítka .
2
AUTO PULSE – utomatické, pravidelné zapínání a vypí-
nání pohonu výrobcem předem naprogramovaným způ-
sobem s aktuálně nastavenou rychlostí.
3
Tlačítka změny chodů .
CZ
14
4
TIMER nastavení provozní doby pohonu (15 s, 30 s,
45 s, 60 s, 75 s, 90 s).
5
ON/OFF – zapínání/vypínání pohonu.
6
TURBO přechodné zvýšení rotační rychlosti pohonu
do hodnoty většími o asi 20% než je rychlost dostupná
na nejvyšším chodu po dobu přidržení tlačítka. Maximál-
ní doba – 25 sekund.
LCD displej (Obr. A)
7
Stav přístroje: (blikání – nepřipraven, svícení – připraven
k použití).
8
Činnost pohonu
9
Režim provozu TURBO
10
Timer
11
Režim provozu AUTO PULSE
12
Režim provozu PULSE
13
Aktuální chod (1-12)
Funkce TIMER (Obr. B)
1
Během provozu přístroje zmáčkněte tlačítko .
2
Na displeji se objeví blikající symbol .
3
Tlačítky nastavte příslušný čas (90 s, 75 s, 60 s,
45 s, 30 s, 15 s).
4
Opětovně zmáčkněte tlačítko . Po vypršení stanove-
né doby se pohon zapne.
Vybavení kuchyňského robota (Obr. A)
Mixér
14
Pěchovadlo dávkovač
15
Víko mixéru
16
Nádoba mixéru
17
Kotouč pro hrubé a jemné strouhání
18
Kotouč pro krouhání na hrubé a jemné plátky
19
Kotouč pro pasírování
20
Kotouč na hranolky
21
Kryt nože
22
Nůž mixéru
23
Unášeč kotoučů
24
Lopatka
Mixovací nádoba
25
Dávkovač
26
Kryt pohárku
27
Těsnění
28
Mixovací nádoba
Míchač těsta
29
Pěchovadlo dávkovač
30
Víko míchače
31
Nádoba míchače
32
Těsnění
33
Hlava šlehače
34
Šlehač
35
Míchač hákový
Použití vybavení
Nůž mixéru slouží pro zpracování masa, zadělání těsta
a jiné použití.
Kotouč na strouhání plátků slouží ke krájení ovoce
a zeleniny na jemné a hrubé plátky. Kotouče na strouhání
a řezání na plátky jsou kulaté s oboustranným ostřím (jedna
strana krájí jemně, druhá nahrubo).
Kotouč na strouhání – kotouč pro jemné a hrubé strouhání
ovoce a zeleniny.
Kotouč na hranolky – slouží ke krájení brambor na hranolky.
Kotouč na pasírování slouží k drcení zeleniny a ovoce
na kaši.
Unášeč kotoučů – slouží k upevnění jednotlivých kotoučů.
Pěchovadlo a dávkovač mixéru – slouží k tlačení produktu
na krájecí kotouče, k dávkování sypkých nebo tekutých pro-
duktů a k uzavření plnicího otvoru víka. Malý otvor ve dně
pěchovadla umožňuje rovnoměrné dávkování tekutin (např.
oleje při přípravě majonézy).
Mixážní nádoba je určená k přípravě tekutých a zahuš-
těných pokrmů jako jsou polévky, krémy, omáčky, koktejly
apod.
Hákový míchač – slouží k přípravě těžkých hnětených těst
Šlechač slouží k přípravě krémů a šlehání smetany a va-
ječného bílku.
Příprava kuchyňského robota k použití
Před prvním použitím umyjte díly, které přicházejí do sty-
ku se zpracovávaným produktem.
Umístěte pohon v blízkosti zásuvky, na tvrdém, čistém
a suchém podloží.
Roztáhněte příslušnou délku napájecího kabelu. Jeho
nadbytek můžete zasunout do vnitřku těla pohonu otvo-
rem nacházejícím se na jeho zadní stěně.
Použití mixéru (Obr. C)
1
Nasaďte nádobu mixéru na upevňovací úchytky pohonu.
2
Nádobu zajistěte.
Použití nože mixéru (Obr. D)
1
Umístěte nůž mixéru s krytem na tvrdém povrchu (uložte
na krytu).
2
Zmáčkněte nůž a pohybem směrem nahoru sundejte
kryt.
3
Umístěte nůž v nádobě tak, aby dosedl na poháněné
hřídeli.
4
Umístěte zpracovávané produkty do nádoby.
15
5
Nasaďte víko na úchytky nádoby.
6
Víko zablokujte.
7
Vložte pěchovadlo do plnicího otvoru.
8
Vložte zástrčku napájecího kabelu do zásuvky.
9
Zapněte pohon tlačítkem .
10
Tlačítky nastavte požadovaný chod (nastaven na
chod č. 1).
Použití krouhacího kotouče (Obr. E)
1
Nasaďte zvolený kotouč na úchytky unášeče kotoučů
tak, aby ostří určené k použití se ocitly nahoře.
2
Zablokujte kotouč na unášeči.
3
Umístěte nástroj v nádobě tak, aby dosedl na poháněné
hřídeli.
4
Nasaďte víko na úchytky nádoby.
5
Víko zablokujte.
6
Vložte zástrčku napájecího kabelu do zásuvky.
7
Zapněte pohon tlačítkem .
8
Tlačítky nastavte požadovaný chod (nastaven na
chod č. 1).
Plnicí otvor je využít na přidávání pevných i tekutých složek
do nádoby. Je rozdělen na dvě části různé velikosti, širokou
pro větší produkty, užší pro menší produkty. Zpracovávané
suroviny vkládejte postupně a pomalu za stálého tlačení -
chovadlem.
Použití mixovací nádoby (Obr. F)
1
Nasaďte mixovací nádobu na úchyty pohonu.
2
Zajistěte mixovací nádobu na úchytech.
3
Umístěte zpracovávané produkty do nádoby.
4
Ujistěte se, zda v drážce u okraje víka je řádně nasaze-
né těsnění. Obdélníkový výčnělek těsnění slouží k odnímání
těsnění z víka.
5
Nasaďte víko mixovací nádoby.
6
Zasaďte víko mixovací nádoby.
7
Vložte dávkovač do plnicího otvoru.
8
Vložte zástrčku napájecího kabelu do zásuvky.
9
Tlačítky nastavte požadovaný chod (nastaven
chod č. 6).
10
Zapněte pohon tlačítkem .
UPOZORNĚNÍ: Provozní režim TURBO lze spustit pou-
ze za provozu pohonu.
Použití míchače těsta (Obr. G)
1
Nasaďte nádobu míchače na úchyty pohonu.
2
Zajistěte nádobu na úchytech.
3
Nasaďte těsnění na koncovku centrálního plnicího otvoru
nádoby a otočte ji ve směru hodinových ručiček.
4
Vybrané příslušenství (míchač nebo šlechač) namontujte
na hřídel pohonu. Chcete-li použít drátový šlehač, upevněte
jej (zacvakněte) nejprve na hřídeli hlavy šlehače.
5
Umístěte zpracovávané produkty do nádoby.
6
Nasaďte víko na úchyty nádoby.
7
Zajistěte víko nádoby na úchytech.
8
Vložte zástrčku napájecího kabelu do zásuvky.
9
Zapněte pohon tlačítkem .
10
Tlačítky nastavte požadovaný chod (nastaven
chod č. 1).
UPOZORNĚNÍ: V případě míchače těsta nepoužívej-
te chody vyšší než 6 a funkci TURBO. Mohlo by dojít
k poškození spotřebiče.
Po ukončení používání kuchyňského robota
(Obr. H)
1
Tlačítkem vypněte pohon.
2
Vytáhněte zástrčku napájecí šňůry ze síťové zásuvky.
3
Odjistěte víko (po úplném zastavení otáčejícího se -
stroje).
4
Otevřete víko.
5
Odjistěte nádobu.
6
Sejměte nádobu z pohonu.
7
Vyjměte používané nástroje.
8
Vyprázdněte nádobu.
Čištění a údržba kuchyňského robotu
Po každém použití robotu důkladně umyjte díly příslu-
šenství přicházející do kontaktu se zpracovávaným pro-
duktem.
Mixování teplé vody s přídavkem přípravku na mytí -
dobí usnadňuje mytí mixovací nádoby.
Tělo přístroje otřete vlhkým hadříkem s přípravkem na
mytí nádobí. Přístroj neponořujte do vody a nemyjte
v myčce na nádobí.
Zašpinění ve štěrbinách nebo rozích odstraňte kartáč-
kem na mytí láhví nebo zubním kartáčkem.
Nůž mixéru přechovávejte vždy v krytu.
Vlivem dlouhodobého používání může docházet k barev-
ným změnám plastových dílů. Tento jev nelze považovat
za vadu. Oranžové barevné změny z mrkvové šťávy lze
snadno odstranit utěrkou zvlhčenou jedlým olejem.
Po umytí důkladně vysušte všechny díly.
Věnujte zvláštní pozornost průhledným (transparent-
ním) plastovým dílům. Jsou citlivé vůči rázům a mohu
se snadno poškodit.
Pokyny pro používání
Kuchyňský robot rozmělňuje produkty velmi rychle. Za-
pínejte jej pouze na krátkou dobu. Nožem mixéru neroz-
mělňujte příliš velké kousky. Před vložením pokrájejte
produkt na kostky velikosti kolem 3 cm.
16
Sýr, máslo, margarín nerozmělňujte příliš dlouho. Tyto
produkty by se mohly rozehřát a rozpustit.
Přilepí-li se produkty k noži nebo k vnitřním stěnám -
doby zapněte přístroj, sundejte kryt a sundejte produkty
z nože a stěn nádoby (nejlépe stěrkou).
Rozmělňování tvrdých produktů jako jsou zrnka kávy,
muškátový oříšek, kostky ledy apod. může mít negativní
vliv na stav ostří nože (např. jeho otupení).
Krouhadlo plátkové
Pro získání jednotných a okrouhlých plátků vkládejte
hrubší zeleninu do většího plnicího otvoru, tenkou ze-
leninu do menšího nebo po několika kusech do většího
otvoru.
Pravidelné plátky bez odřezků získáte tehdy, když při na-
plňování plnicího otvoru bude přístroj vypnut. Pro tento
účel můžete využít funkci PULSE.
Měkkou a šťavnatou zeleninu krouhejte při nižší rychlos-
ti, tvrdou při větší.
Při úplném zaplnění nádoby lze jednorázově pokrájet 0,8
1 kg ovoce nebo zeleniny.
Struhadla
Plnicí otvor můžete plnit za provozu přístroje.
Při rozmělňování produktů můžete využívat všechny
chody, přičemž pro měkké ovoce a zeleninu používejte
chody nízké, pro tvrdé – vyšší.
Při úplném zaplnění nádoby lze jednorázově pokrájet 0,8
1 kg ovoce nebo zeleniny.
Kotouč pro pasírování
Plnicí otvor můžete plnit za provozu přístroje.
Po přepasírování asi 0,5 kg produktu, přístroj zastavte
a setřete dřeň shromážděnou na víku.
Kotouč na hranolky
Plnicí otvor naplňujte produkty při vypnutém přístroji.
Zapínejte pomoci funkce PULSE.
Při úplném zaplnění nádoby lze jednorázově pokrájet 1 kg
ovoce nebo zeleniny.
Příklad používání přístroje
(Tab. 1, Tab. 2, Tab. 3)
V tabulkách jsou uvedeny příklady použití přístroje a maxi-
mální množství základních surovin, orientační doby práce
a chody. Tyto poznámky nelze považovat za kuchařské re-
cepty. Postupujte podle individuálních zálib a podle kuchař-
ských zásad uvedených v odborné literatuře a poradcích.
Skutečná doba přípravy se odvíjí od kvality a množství pou-
žitých produktů a dle požadovaného stupně vymíchání nebo
rozmixování.
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí pro-
středky elektrospotřebičů Twist jsou recyklovatelné, a -
sadně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal
z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík
z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE
k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím
k tomu určených recyklačních středisek. Pokud být spo-
třebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po od-
pojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříznutí,
přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší
obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního
odpadu. Spotřebitel přispívá na ekologickou
likvidaci výrobku. ZELMER CZECH s.r.o. je
zapojena do kolektivního systému ekologické
likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s.
Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních středis-
cích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo
zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz.
SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Výrobce nebere odpovědnost za nevhodné použití přístroje, za po-
užití přístroje v rozporu z jeho určením nebo v rozporu z návodem
k obsluze.
Výrobce si vyhrazuje právo na provádění inovačních změn přístroje
kdykoliv, bez předchozího upozornění, za účelem přizposobení pří-
stroje požadavkům zákona, normám, nařízením nebo z důvodu kon-
strukčních, obchodních, estetických a jiných.
17
Tabulka č. 1. MIXÉR – NŮŽ MIXÉRU
Produkt Max. množství Příprava Chod Provoz** Doba provozu
Vařená vajíčka 10 ks Celá vajíčka umístěte v nádobě. 6–9 P 25–30-krát
Mrkev 1000 g Nakrájejte na asi 3 cm kousky. 12 C do 30 s
Nať petržele 4 svazky Umyjte, osušte, odtrhněte lodyhy. 12 C 30 s
Čokoláda 400 g (4 tabulky po 100 g) Tabulky čokolády nalámejte na kousky. 12 C do 45 s
Mandle 1000 g Před rozmělněním lze odstranit slupku. 12 C do 60 s
Mixované nápoje
1 litr (3/4 litru tekutiny +
ovoce)
Ovoce rozmixujte.
Přidejte tekutinu (mléko, kefír apod.).
10–12
12
P
C
do 30-krát
60 s
Tatarská omáčka
600 ml majonézy,
170 g žampionů,
170 g malých nakládaných
okurek,
2 uvařená vejce
Všechny produkty umístěte
v nádobě.
12 P
7-krát P
asi 20 s
Majonéza
1,5 litru = (1 litr oleje +
4 vejce + citronová šťáva)
Vejce a olej při pokojové teploty ušlehejte
s citronovou šťávou.
Přidejte olej (vlijte do menší komory pěchovadla
s otvorem ve dně).
Závěrečné míchání.
10–12 C
30 s
do doby vypo-
třebování oleje
+ 30 s
Palačinkové těsto
1,5 sklenice mléka,
1,5 sklenice vody,
3 sklenice mouky,
3 vejce
Veškeré produkty umístěte v nádobě.
Rozmíchejte. V průběhu míchání (v případě potře-
by) shrňte mouku ze stěn nádoby lopatkou.
8–12 C 30–45 s
Tvarohový koláč 1 kg sýra
Rozetřete máslo (margarín) s cukrem a žloutky.
Plnicím otvorem přidávejte postupně nakrájený
sýr na malé kousky.
Rozetřete sýrovou hmotu.
Míchačem těsta ušlehejte z bílků pěnu.
V jiné nádobě spojte sýrovou hmotu s pěnou
a ostatními složkami. Jemně rozmíchejte lžíci.
10
10
6
4–6
C
C
C
C
přibl. 1 min.
přibl. 2 min.
přibl. 1 min.
2 min.
Pirohové těsto
500 g mouky,
1-2 vejce,
200 ml vody,
2 lžíce oleje
Veškeré složky umístěte v nádobě mixéru
a rozmíchejte.
6 C 60 s
Třené těsto
3 sklenice mouky (asi 450 g),
3 neúplné sklenice cukru
pudru (asi 400 g),
400 g másla,
9 vajec,
1 lžička prášku do pečiva
Rozetřete máslo (při pokojové teplotě) s cukrem
a žloutky.
V misce míchače těsta ušlehejte z bílků pěnu.
Vsypte mouku, prášek a rozmíchejte.
Těsto přelijte do dvou nádobek.
Pečte 45 min. při teplotě asi 180 °C.
6
6
2
C
C
C
7 min
1 min
asi 2 min
Kynuté těsto*
500 g mouky,
150 g cukru,
125 g másla,
250 ml mléka
30 g kvasnic,
3 vejce
Rozmíchejte kvasnice s teplým mlékem,
1 lžičkou cukru a 1 lžičkou mouky; vyčkejte dokud
nevykyne; přidejte mouku, vejce, zpěněný tuk
a rozmíchejte; vyčkejte asi 30 min. dokud těsto
nevykyne.
Pečte 40 min. při teplotě asi 160 °C.
9 C 2 min.
Masová nádivka
500 g hovězího masa
uvařeného v zeleninovém
vývaru,
2 uvařená vejce,
1 na kostky nakrájená
a usmažená cibule,
sůl, pepř
Uvařte maso, nakrájejte na kostky (asi 3 cm).
Vejce rozdělte na čtvrtiny.
Všechny složky umístěte v nádobě mixéru
a míchejte (je-li hmota příliš suchá dolijte vývar
a zamíchejte).
12 C 30–45 s
* Kynuté těsto
Upozornění! Těsto připravené podle výše uvedené receptury je velmi řídké, není formováno do koule, lepí se na ruce a stěny nádoby.
Těsto svou konzistencí nepřipomíná typické kynuté těsto, nedá se formovat, válet. Při přípravě placky podle výše uvedené receptury,
ihned po vymíchání všech surovin (zadělání těsta) přeložte těsto do připravené formy. Po upečení získáte chutnou, kyprou, dobře naky-
nutou, sladkou žemli.
** Provoz: P – pulzní C – nepřetržitý
18
Tabulka č. 2. MIXOVACÍ NÁDOBA
Produkt
Max. množství
Příprava Chod Provoz* Doba provozu
Ovocný koktejl 1 litr = 0,50–0,75 l mléka + ovoce
Nakrájejte ovoce.
Přidejte mléko, mixujte.
10–12
12
P
C
5–10-krát
30 s
Palačinkové
těsto
1 litr = 1sklenice mléka
+ 1 sklenice vody
+ 2 vejce + mouka
Všechny produkty umístěte současně
v nádobě a rozmixujte.
Zvyšujte od
8–12
C
do
30 s
Zeleninová
polévka
1 litr = 300 g vařené zeleniny,
100 g netučného masa,
2 sklenice vývaru
Uvařte maso a zeleninu, nechte vychlad-
nout, rozmixujte.
Přidejte vývar.
10–12
12
P
C
5–10-krát
30–40 s
* Provoz: P – pulzní C – nepřetržitý
Tabulka č. 3. MÍCHAČ TĚSTA
Produkt Max. množství Příprava Chod Provoz* Doba provozu
MÍCHAČ HÁKOVÝ
Kynuté těsto 1500 g mouky
Vložte do nádoby mouku, vejce, cukr.
Plnicím otvorem ve víko lijte mléko se
zpěněným tukem a kvasnicemi.
Uhněťte.
1
5–6
C
C
30 s
5 min.
Linecké těsto 750 g mouky Veškeré produkty umístěte v nádobě. 5–6 C 2 min.
Nudlové těsto 1000 g mouky Veškeré produkty umístěte v nádobě. 5–6 C 5 min.
Pirohové těsto 1000 g mouky Veškeré produkty umístěte v nádobě. 5–6 C 5 min.
ŠLEHAČ
Piškotové těsto z 8 vajec
Ušlehejte bílky.
Přidejte mletý cukr.
Přidejte po 2 žlutcích.
Přidejte mouku.
4–6
4–6
4–6
1
C
C
C
C
2 min.
2 min.
2 min.
30 s
Bublanina z 500 g
Margarín s pokojovou teplotou nakrájejte
na kostky asi 2 cm a rozetřete s cukrem.
Postupně přidávejte vajíčka.
Přidejte mouku.
4–6
4–6
1
C
C
C
4 min.
1–4 min.
30 s
Tvarohový
koláč
1 kg sýra
Máslo s pokojovou teplotou nakrájejte
na kostky asi 2 cm a rozetřete s mletým
cukrem žloutky.
Přidávejte po lžíci rozemletý sýr do
strojku na maso.
Ukončete roztírání sýrové hmoty.
Přendejte sýrovou hmotu do jiné nádoby.
Umyjte nádobu míchače a šlehač.
Ušlehejte pěnu z bílků.
Přidejte pěnu do sýrové hmoty a jemně
rozmíchejte lžičkou.
4–6
4–6
4–6
4–6
C
C
C
C
4 min.
4 min.
1 min.
2 min.
Pěna z bílků bílky z 10 vajec
Bílky ohřejte na pokojovou teplotu, umístě-
te v nádobě a ušlehejte.
4–6 C do 2 min.
Šlehačka 700 ml šlehačky (32–34% tuku)
Šlehačku vychlaďte na teplotu 8–10°C,
umístěte v nádobě, ušlehejte.
1–2 C do 2 min.
MIXOVACÍ NÁDOBA
Ovocný
koktejl
1 litr = 0,5 – 0,75 l mléko + ovoce
Ovoce nakrájejte.
Přidejte mléko, rozmixujte.
10–12
12
A
C
5–10-krát
30 s
Palačinkové
těsto
1 litr = 1 sklenice mléka + 1 skleni-
ce vody + 2 vejce + mouka
Všechny produkty umístěte do nádoby
a rozmixujte.
Zvyšujte od
8–12
C do 30 s
19
Produkt Max. množství Příprava Chod Provoz* Doba provozu
Zeleninová
polévka
1 litr = 300 g vařené zeleniny,
100 g netučného masa,
2 sklenice vývaru
Uvařte maso a zeleninu, nechte vychlad-
nout, rozmixujte.
Přidejte vývar.
10–12
12
A
C
5–10-krát
30–40 s
Majonéza
1 litr = 450 ml oleje + 3 žloutky +
citronová šťáva
Žlutky ušlehejte s citronovou šťávou.
Přidejte olej (vlijte do nádoby plnicím
otvorem ve víku).
Přidejte sůl, cukr, případně smetanu
a hořčici.
10
10
12
C
C
A
1 min do
spotřebování
oleje + 30 s
5-krát
Tatarská
omáčka
1 litr = majonéza + nakládané
houby + nakládané okurky
Připravte majonézu dle návodu výše, při-
dejte nakrájené ostatní složky a případně
vajíčko.
12 A 5-krát
* Provoz: P – pulzní C –nepřetržitý A – AUTOPULSE
20
Pokyny tykajúce sa bezpečnosti a správnej
prevádzky
Prísne dodržiavajte bezpečnostné zásady uvedené v ná-
vode kuchynského robota.
Kuchynský robot pripájajte iba do siete striedavého prú-
du 230 V.
Nevyťahujte zástrčku zo sieťovej zásuvky ťahaním za
kábel.
Zariadenie sa nesmie zapínať, ak sú napájací kábel, kryt
alebo rukoväť viditeľným spôsobom poškodené. V takom
prípade odovzdajte zariadenie do servisu.
Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel poškodí, musí ho
vymeniť výrobca alebo špecializovaný opravárenský
podnik alebo vykvalikovaná osoba, aby ste predišli ne-
bezpečenstvu.
Spotrebič smú opravovať iba odborne spôsobilí zamest-
nanci. Nesprávne vykonaná oprava môže byť príčinou
vážneho ohrozenia pre používateľa. V prípade poruchy
odporúčame, aby ste sa obrátili na špecializovaný servis.
Pred začatím prevádzky zistite, či sa v nádobke náhodou
nenachádza nejaký tvrdý predmet (napr. lyžica).
Pred výmenou výbavy a tiež pred priblížením sa k po-
hyblivým častiam zariadenia počas jeho používania, za-
riadenie vypnite a odpojte ho od elektrického napätia.
Pred čistením spotrebiča vždy odpojte napájací kábel
zo sieťovej zásuvky.
Buďte mimoriadne opatrní pri manipulovaní s príslušen-
stvom, ktoré je vybavené rezacími čepeľami (t.j. nôž mi-
xéra, kotúče, mixovací pohár).
Na tlačenie surovín používajte iba napchávadlo.
Na vyprázdňovanie nádobky používajte lopatku, ktorá
tvorí príslušenstvo robota.
Nepreťažujte zariadenie príliš veľkým množstvom suro-
vín a ich príliš silným tlačením napchávadlom.
Nezastavujte robot otvorením krytu nádoby alebo jej
otočením (núdzové zastavenie). Spôsobí to rýchlejšie
opotrebovanie pohonu.
Nevystavujte spotrebič pôsobeniu teploty vyššej ako 60°C.
Nezapínajte mixovací pohár „nasucho“ – bez surovín.
Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane
detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentál-
nymi schopnost’ami, alebo s nedostatkom skúseností a
vedomostí, pokial’ im osoba zodpovedná za ich bezpeč-
nost’ neposkytne dohl’ad alebo ich nepoučila o použivani
spotrebiča.
Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so zariadením.
Po ukončení prevádzky vypnite robot vypínačom, a -
strčku napájacieho kábla vytiahnite zo sieťovej zásuvky.
Nôž mixéra je veľmi ostrý vždy ho uchovávajte
v ochrannom obale.
Neponárajte pohon robota do vody, ani ho neumývajte
tečúcou vodou.
Na umývanie telesa sa nesmú používať agresívne čistia-
ce prostriedky ako napr. emulzie, mliečka, pasty a pod.
Tieto prostriedky môžu okrem iného zotrieť informačné
gracké prvky, ako napr.: mierky, označenia, výstražné
značky a pod.
Nôž a kotúče sa nesmú umývať rukou.
Na umývanie kovových častí, najmä ostrého noža a ko-
túčov používajte mäkkú kefku.
Kovové prvky sa nesmú umývať v umývačkách riadu.
Agresívne čistiace prostriedky používané v týchto zariade-
niach spôsobujú tmavenie týchto častí. Umývajte ich ručne,
používajte tekuté čistiace prostriedky na umývanie riadu.
Technické údaje
Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku výrobku.
Hluk zariadenia:
s mixérom L
WA
= 80 dB/A
s mixovacím pohárom L
WA
= 85 dB/A
s miesičom cesta L
WA
= 78 dB/A
Spotrebič si nevyžaduje uzemnenie .
Kuchynský robot ZELMER vyhovuje požiadavkám platných
noriem.
Zariadenie je v súlade s požiadavkami smerníc:
Nízkonapäťové elektrické zariadenia (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobok je označený značkou CE na výrobnom štítku.
Popis zariadenia
Kuchynský robot 880.0LCD je multifunkčné zariadenie urče-
ne na prevádzku v domácnostiach.
Časti, ktoré prichádzajú do styku z potravinami, sú vyrobené
z materiálov, ktoré sú schválené pre styk s potravinami.
Zariadenie je vybavené:
poistkou proti náhodnému spusteniu pohonu, ak nie je
zariadenie pripravené na prevádzku,
poistkou pre prípad otvorenia krytu alebo demontáže ná-
doby počas prevádzky,
funkciou zmeny rýchlosti hore a dolu,
stabilizáciou otáčkovej rýchlosti pri každom prevodovom
stupni.
POZOR: Po zastavení spotrebiča tlačidlom pred-
nastavenou rýchlosťou je 1. stupeň.
Režim prevádzky PULSE treba nastaviť pred spuste-
ním pohonu.
Funkcia AUTO PULSE spúšťa pohon automaticky.
Ovládanie pohonu (Obr. A)
1
PULSE zapnutie pohonu po dobu stlačovania tlači-
dla .
2
AUTO PULSEautomatické periodické zapínanie a vy-
pínanie pohonu spôsobom naprogramovaným výrobcom,
pri aktuálne nastavenej rýchlosti.
SK
21
3
Tlačidlá zmeny rýchlosti .
4
TIMER nastavenie času práce pohonu (15 s, 30 s,
45 s, 60 s, 75 s, 90 s).
5
ON/OFF – zapínanie/vypínanie pohonu.
6
TURBO – dočasné zväčšenie otáčkovej rýchlosti pohonu
o cca. 20% vyššej než je dostupná na najvyššom rých-
lostnom stupni, po dobu stlačenia tlačidla. Maximálny
čas – 25 sek.
LCD displej (Obr. A)
7
Stav spotrebiča: (blikanie – nepripravený, svietenie – pri-
pravený na prevádzku).
8
Fungovanie pohonu
9
Režim prevádzky TURBO
10
Časovač
11
Režim prevádzky AUTO PULSE
12
Režim prevádzky PULSE
13
Momentálna rýchlosť (1-12)
Funkcia TIMER (Obr. B)
1
Počas prevádzky spotrebiča stlačte tlačidlo .
2
Na displeji sa zobrazí blikajúci symbol .
3
Tlačidlami unastavte požadovaný čas (90 s, 75 s,
60 s, 45 s, 30 s, 15 s).
4
Opäť stlačte tlačidlo . Po uplynutí určeného času sa
pohon vypne.
Príslušenstvo kuchynského robota (Obr. A)
Mixér
14
Napchávadlo dávkovač
15
Kryt mixéra
16
Nádoba mixéra
17
Kotúč na hrubé a tenké vločky
18
Kotúč na hrubé a tenké plátky
19
Kotúč na pasírovanie
20
Kotúč na hranolčeky
21
Ochranný obal noža
22
Nôž mixéra
23
Unášač kotúčov
24
Lopatka
Mixovací pohár
25
Pohár dávkovač
26
Kryt pohára
27
Tesnenie
28
Nádoba mixovacieho pohára
Miesič cesta
29
Napchávadlo dávkovač
30
Kryt miesiča
31
Nádoba miesiča
32
Tesnenie
33
Hlava šľahača
34
Šľahač drôtený
35
Hákový nástavec
Použitie príslušenstva
Nôž mixéra slúži na spracovanie mäsa a hnetenie cesta
a iné funkcie.
Kotúč na plátky – slúži na rezanie ovocia a zeleniny na ten-
a hrubé plátky. Kotúče na plátky a vločky majú okrúhly
tvar a dvojstranné čepele (jedná strana tenké rezanie, druhá
strana hrubé rezanie).
Kotúč na vločkyslúži na drvenie ovocia a zeleniny na ten-
ké a hrubé vločky.
Kotúč na hranolčeky slúži na rezanie zemiakov na hra-
nolčeky.
Kotúč na pasírovanie slúži na pasírovanie zeleniny
a ovocia na kašu.
Unášač kotúčov – slúži na upevnenie výmenných kotúčov.
Napchávadlo dávkovač mixéra – slúži na napchávanie su-
roviny drvenej pomocou rezacích kotúčov, dávkovanie syp-
kých alebo tekutých potravín a uzatváranie násypky krytu.
Malý otvor v dne napchávadla umožňuje rovnomerné dávko-
vanie tekutín (napr. oleja počas prípravy majonézy).
Mixovací pohár slúži na prípravu jedál s tekutou a polo-
tekutou konzistenciou, ako sú: krémové polievky, omáčky,
koktaily a iné.
Hákový nástavec slúži na prípravu ťažkých hnetených
ciest
Drôtený šľahač slúži na prípravu krémov a šľahanie šľa-
hačky a peny z vajec.
Príprava kuchynského robota na prevádzku
Pred prvým použitím umyte súčiastky, ktoré prichádzajú
do styku so spracovávanými potravinami.
Pohon umiestnite v blízkosti sieťovej zásuvky na pev-
nom, čistom a suchom podklade.
Rozviňte napájací kábel na požadovanú dĺžku. Prebytoč-
kábel môžete zasunúť dovnútra telesa pohonu otvo-
rom, ktorý sa nachádza v jeho zadnej stene.
Používanie mixéra (Obr. C)
1
Naložte nádobu mixéra na pripevňujúce úchytky pohonu.
2
Zaistite nádobu.
Používanie noža mixéra (Obr. D)
1
Nôž mixéra s obalom položte na tvrdú plochu (položte ho
na obale).
2
Stlačte nôž a snímte obal smerom hore.
3
Umiestnite nôž v nádobe tak, aby sa spojil s hriadeľom
pohonu.
22
4
Umiestnite vo vnútri nádoby potraviny, ktoré chcete spra-
covať.
5
Naložte kryt na pripevňujúce úchytky nádoby.
6
Zaistite kryt.
7
Vložte napchávadlo do násypky krytu.
8
Vložte zástrčku napájacieho kábla do sieťovej zásuvky.
9
Zapnite pohon tlačidlom .
10
Tlačidlami nastavte požadovaný rýchlostný stupeň
(prednastavený je 1. rýchlostný stupeň).
Používanie rezacieho kotúča (Obr. E)
1
Naložte požadovaný rezací kotúč na úchytky unášača
kotúčov tak, aby sa čepele, ktoré chcete používať, našli
hore.
2
Zaistite kotúč na unášači.
3
Umiestnite pomôcku v nádobe tak, aby sa spojila s hria-
deľom pohonu.
4
Naložte kryt na pripevňujúce úchytky nádoby.
5
Zaistite kryt.
6
Vložte zástrčku napájacieho kábla do sieťovej zásuvky.
7
Zapnite pohon tlačidlom .
8
Tlačidlami nastavte požadovaný rýchlostný stupeň
(prednastavený je 1. rýchlostný stupeň).
Násypka slúži na pridávanie tuhých a tekutých ingrediencií
do nádoby. Je rozdelená na dve časti s rôznou veľkosťou,
širšiu pre väčšie produkty, užšiu pre menšie. Spracovávané
potraviny pridávajte postupne, pomaly ich posúvajte v -
sypke postupným tlačením pomocou napchávadla.
Používanie mixovacieho pohára (Obr. F)
1
Naložte nádobu mixovacieho pohára na pripevňujúce
úchytky pohonu.
2
Zaistite pohár na úchytkách.
3
Umiestnite vo vnútri nádoby potraviny, ktoré chcete spra-
covať.
4
Uistite sa, že sa v žliabku pri okraji krytu nachádza
správne umiestnené tesnenie. Obdĺžníkový výčnelok tesne-
nia slúži na vyberanie ho z krytu.
5
Naložte kryt mixovacieho pohára.
6
Zaistite kryt pohára.
7
Vtlačte pohár – dávkovač do otvoru v kryte.
8
Vložte zástrčku napájacieho kábla do sieťovej zásuvky.
9
Tlačidlami nastavte požadovaný rýchlostný stupeň
(prednastavený je 6. rýchlostný stupeň).
10
Zapnite pohon tlačidlom .
POZOR: Režim TURBO je možné zapnúť iba počas
prevádzky pohonu.
Prevádzka miesiča cesta (Rys. G)
1
Naložte nádobu miesiča na pripevňujúce úchytky pohonu.
2
Zaistite nádobu na úchytkách.
3
Naložte tesnenie na koncovku centrálnej násypky nádo-
by a otočte ho podľa hodinových ručičiek.
4
Požadovaný nástavec (hákový nástavec alebo drôtený
šľahač) namontujte na hriadeľ pohonu. Ak chcete použiť drô-
tený šľahač, najprv ho pripevnite (musí zapadnúť na správne
miesto) na hriadeľ hlavy šľahača.
5
Umiestnite vo vnútri nádoby potraviny, ktoré chcete spra-
covať.
6
Naložte kryt na pripevňujúce úchytky nádoby.
7
Zaistite kryt nádoby na úchytkách.
8
Vložte zástrčku napájacieho kábla do sieťovej zásuvky.
9
Zapnite pohon tlačidlom .
10
Tlačidlami nastavte požadovaný rýchlostný stupeň
(prednastavený je 1. rýchlostný stupeň).
POZOR: V prípade miesiča cesta nepoužívajte rých-
lostné stupne vyššie než 6 ani funkciu TURBO. Týmto
môžete poškodiť nástavce.
Po ukončení prevádzky kuchynského robota
(Obr. H)
1
Tlačidlom vypnite pohon.
2
Vytiahnite zástrčku napájacieho kábla zo sieťovej -
suvky.
3
Odistite kryt (po úplnom zastavení sa rotujúceho -
stavca).
4
Otvorte kryt.
5
Odistíte nádobu.
6
Snímte nádobu z pohonu.
7
Vyberte užívaný nástavec.
8
Vyprázdnite nádobu.
Čistenie a údržba kuchynského robota
Po každom použití robota dôkladne umyte súčiastky
príslušenstva, ktoré došli do styku so spracovávanými
potravinami.
Mixovanie teplej vody s malým množstvom prostriedku
na umývanie riadu uľahčuje umytie mixovacieho pohára.
Teleso pohonu robota utrite vlhkou prachovkou s malým
množstvom prostriedku na umývanie riadu. Neponárajte
ho do vody a neumývajte v umývačke riadu.
Znečistenia v škárach a rohoch odstráňte kefkou na fľa-
še alebo zubnou kefkou.
Nôž mixéra vždy uchovávajte v ochrannom obale.
Po dlhodobom používaní sa plastové prvky môžu zafarbiť.
Toto sa nepovažuje za chybu výrobku. Oranžové znečiste-
nia zo šťavy z mrkvy je možné jednoducho odstrániť z jed-
notlivých častí handričkou navlhčenou jedlým olejom.
23
Po umytí dôkladne osušte všetky časti.
Dávajte si pozor na priezračné (transparentné) časti
z plastov. Nie odolné voči úderu a môžu sa ľahko
poškodiť.
Prevádzkové pokyny
Kuchynský robot drví potraviny veľmi rýchlo. Zapínajte
ho na krátku dobu. Nožom mixéra nedrvte príliš veľké
kusy. Pred vložením do nádoby rozdeľte potraviny na
kocky s veľkosťou cca. 3 cm.
Pri drvení syra, masla, margaríny nesmie byť mixér za-
pnutý príliš dlho. Tieto výrobky sa môžu rozohriať a roz-
pustiť.
Ak sa potraviny prilepili k nožu alebo vnútorným stenám
nádoby, vypnite zariadenie, snímte kryt a odstráňte ich
z noža a stien nádoby (najlepšie pomocou lopatky).
Drvenie tvrdých produktov, ako napr.: zrná kávy, mušká-
tový oriešok, kocky ľadu a pod., môže mať zlý vplyv na
stav čepele noža (napr. môže sa otupiť).
Kotúče na plátky
Pre získanie rovných a okrúhlych plátkov vkladajte hrub-
šiu zeleninu do väčšej násypky, tenkú po jednom kuse
do menšej alebo po niekoľko kusov do väčšej.
Rovné plátky bez odrezkov získate, ak pri naplňovaní
násypky je zariadenie vypnuté. Môžete v takom prípade
použiť funkciu PULSE.
Mäkkú a šťavnatú zeleninu režte pri menšej rýchlosti,
tvrdú – pri väčšej.
Pri úplnom naplnení nádoby môžete na jeden raz narezať
0,8 – 1 kg ovocia alebo zeleniny.
Kotúče na vločky
Násypku môžete naplniť aj pri zapnutom zariadení.
Pri drvení produktov môžete používať všetky rýchlosti,
pričom na mäkké ovocie a zeleninu používajte nižšie
rýchlosti, na tvrdé – vyššie.
Pri úplnom naplnení nádoby môžete na jeden raz narezať
0,8 – 1 kg ovocia alebo zeleniny.
Kotúč na pasírovanie
Násypku môžete naplniť pri zapnutom zariadení.
Po spracovaní cca. 0,5 kg produktov zastavte zariadenie
a odstráňte kašu, ktorá sa prilepila ku krytu.
Kotúč na hranolčeky
Násypku naplňte pri vypnutom zariadení.
Zapínajte spotrebič používajúc funkciu PULSE.
Pri úplnom naplnení nádoby môžete na jeden raz narezať
1 kg zemiakov.
Príklady použitia zariadenia
(Tab. 1, Tab. 2, Tab. 3)
V tabuľkách sa nachádzajú príklady použitia zariadenia
a maximálne množstvá základných produktov, orientačné
časy práce a rýchlosti. Tieto recepty nepovažujte za kuchár-
sku knihu. Pripravujte jedlá podľa chuti a zásad uvedených
v odbornej literatúre a príručkách. Skutočná doba prípravy
závisí od kvality a množstva použitých ingrediencií, požado-
vaného stupňa vymiešania alebo rozdrvenia.
Ekologicky vhodná likvidácia
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky
elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne
by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal
odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu
(PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné
zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníctvom
na to určených recyklačných stredísk. Ak má byť prístroj de-
nitívne vyradený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení prí-
vodnej šnúry od elektrickej siete jej odstránenie (odrezanie),
prístroj tak bude nepoužiteľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému
recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálne-
ho odpadu. Spotrebiteľ prispieva na ekologickú
likvidáciu výrobku. ZELMER SLOVAKIA s.r.o.
je zapojená do systému ekologickej likvidácie
elektrospotrebičov u rmy ENVIDOM zdru-
ženie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servis-
ných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doruče-
né osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné
strediská rmy ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH
SERVISOV.
Výrobca nezodpovedá za prípadné škody spôsobené použitím za-
riadenia, ktoré sa nezhoduje s jeho určením alebo v dôsledku jeho
nesprávneho používania.
Výrobca si vyhradzuje právo vykonať kedykoľvek zmeny na výrob-
ku bez predchádzajúceho upovedomenia za účelom prispôsobenia
právnym predpisom, normám, nariadeniam alebo z konštrukčných,
obchodných, estetických dôvodov a iných dôvodov.
24
Tabuľka 1. MIXÉR – NÔŽ MIXÉRA
Výrobok Maximálne množstvo Spôsob prípravy Rýchlosť Práca** Čas práce
Varené vajcia 10 ks Celé vajcia umiestnite v nádobe. 6–9 P 25–30 krát
Mrkva 1000 g Narežte na cca. 3 cm kúsky. 12 C do 30 s
Petržlenová vňať 4 zväzky Umyte, osušte, odtrhnite stopky. 12 C 30 s
Čokoláda
400 g (4 tabuľky čokolády
po 100 g)
Tabuľky čokolády rozdrvte na kúsky. 12 C do 45 s
Mandle 1000 g Pred drvením ich môžete ošúpať. 12 C do 60 s
Mixované nápoje
1 liter (3/4 litra tekutiny +
ovocie)
Ovocie mixovať.
Pridať tekutinu (mlieko, kefír a pod.).
10–12
12
P
C
do 30 krát
60 s
Tatárska omáčka
600 ml majonézy,
170 g šampiňónov,
170 g nakladaných uhoriek,
2 varené vajcia.
Všetky produkty vložiť do nádoby. 12 P
7 krát P
cca. 20 s
Majonéza
1,5 litra = (1 liter oleja +
4 vajcia + šťava z citróna)
Vajcia a olej s izbovou teplotou šľahať so
šťavou z citróna.
Pridať olej (liať do menšej komory napcháva-
dla s otvorom v dne).
Konečné miešanie.
10–12 C
30 s
až kým sa olej
neskončí
+ 30 s
Cesto na
palacinky
1,5 pohára mlieka,
1,5 pohára vody,
3 poháre múky,
3 vajcia.
Všetky produkty vložiť do nádoby.
Vymiešať. Počas miešania (v prípade potreby)
odstrániť múku zo stien nádoby pomocou
lopatky.
8–12 C 30–45 s
Tvarohový koláč 1 kg tvarohu
Maslo (margarín) utrieť s cukrom a žĺtkami.
Cez násypku postupne pridávať tvaroh
narezaný na menšie kúsky.
Utrieť tvarohovú hmotu.
Miesičom cesta vyšľahať bielka na penu.
V osobitnej nádobe vymiešať tvarohovú
hmotu s penou a ostatnými zložkami. Opatrne
vymiešať lyžicou.
10
10
6
4–6
C
C
C
C
cca. 1 min.
cca. 2 min.
cca. 1 min.
2 min.
Cesto na pirohy
500 g múky,
1-2 vajcia,
200 ml vody,
2 lyžice oleja
Všetky ingrediencie vložte do nádoby mixéra
a vymiešajte.
6 C 60 s
Linecké cesto
3 poháre múky (cca. 450 g),
3 neplné poháre práškové-
ho cukru (cca. 400 g),
400 g masla,
9 vajec,
1 lyžička prášku na pečenie.
Maslo (s izbovou teplotou) utrieť s cukrom
a žĺtkami.
V miešacej mise vyšľahať bielka na penu.
Pridať múku, prášok na pečenie a vymiešať.
Cesto vliať do dvoch foriem.
Piecť 45 min. pri teplote cca. 180°C.
6
6
2
C
C
C
7 min.
1 min
cca. 2 min
Kysnuté cesto*
500 g múky,
150 g cukru,
125 g masla,
250 ml mlieka,
30 g droždia,
3 vajcia.
Droždie vymiešať s teplým mliekom, 1 lyžicou
cukru a 1 lyžicou múky; počkať až kým
nevyrastie; pridať múku, vajcia, roztavený tuk
a vypracovať; počkať cca. 30 min., aby vykyslo.
Piecť 40 min. v teplote cca. 160°C.
9 C 2 min.
Mäsová plnka
500 g hovädzieho mäsa
vareného v zeleninovom
vývare,
2 varené vajcia
1 cibuľa narezaná na kocky
a vyprážaná
Soľ a čierne korenie
Mäso uvariť, narezať na kocky (cca. 3 cm).
Vajcia rozdeliť na štvrtky.
Všetky produkty vložiť do nádoby mixéra
a miešať (ak je hmota príliš suchá, pridať
vývar a vymiešať).
12 C 30–45 s
* Kysnuté cesto
Pozor: Cesto podľa tohto receptu je veľmi riedke, nie je v tvare gule, lepí sa k rukám a stenám nádoby. Cesto svojou konzistenciou nie je
ako typické kysnuté cesto nedá sa formovať, vaľkať. Keď pripravujete koláč podľa tohto receptu, po vymiešaní produktov (vypracovaní
cesta) treba ihneď preložiť cesto do pripravenej formy. Po upečení je to vkusný, kyprý, dobre vykysnutý, sladký koláč.
** Práca: P – pulse C – nepretržitá
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94

Zelmer 880.0LCD Kasutusjuhend

Kategooria
Segistid
Tüüp
Kasutusjuhend
See käsiraamat sobib ka