Moulinex FP321F32 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
A
c
d
e
g
D
C
H
G
E
f
b1
b
b2
b3
a2
a1
a
a3
l
Ref : 0828709
STORE INN SUCCESSOR
3L
PL
CZ
SK
SL
SR
HR
BS
RO
BG
HU
RU
UK
LV
LT
ET
KK
PL
CZ
SK
SL
SR
HR
BS
RO
BG
HU
RU
UK
LV
LT
ET
KK
p. 3 - 10
p. 11 - 18
p. 19 - 26
p. 27 - 34
p. 35 - 42
p. 43 - 50
p. 51 - 58
p. 59 - 66
p. 67 - 74
p. 75 - 82
p. 83 - 90
p. 91 - 98
p. 99 - 106
p. 107 - 114
p. 115 - 122
p. 123 - 130
Notice Store-inn 3L_0828709_EE_Mise en page 1 01/06/12 14:22 Pagea1
j
j1
j2
h1
h2
h3
k
h
i1
i3
i2
i
2
1
3
4
4
3
1
2
1
222
3
4
5
fig.1a fig.1b
fig.2a fig.2b
fig.2c fig.3
Notice Store-inn 3L_0828709_EE_Mise en page 1 01/06/12 14:22 Pagea4
1
1
2
3
222
1
3
4
5
22
1
33
4
3
2
5
2
1
max
fig.4a fig.4b
fig.5a
fig.5c
fig.5b
fig.6
Notice Store-inn 3L_0828709_EE_Mise en page 1 01/06/12 14:21 Page1
2
4
5
6
22
1
2
333
fig.7
fig.8a
fig.8b
fig.9
2
1
Notice Store-inn 3L_0828709_EE_Mise en page 1 01/06/12 14:21 Page2
3
PL
Akcesoria wchodzące w skład zakupionego przez Państwa modelu przedstawione na etykiecie umieszczonej
na górnej części opakowania.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
• Przed pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi: użycie niezgodne z
instrukcją obsługi zwalnia producenta od wszelkiej odpowiedzialności.
• Prosimy sprawdzić, czy napięcie zasilające urządzenia odpowiada napięciu domowej instalacji elektrycznej.
• Każdy błąd podłączenia powoduje utratę gwarancji. Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego,
wewnątrz domu.
• Urządzenie to nie zostało zaprojektowane dla osób, w tym dzieci, których możliwości zyczne, sensoryczne
lub psychiczne są ograniczone, czy też dla osób, które nie posiadają niezbędnego doświadczenia i wiedzy,
chyba że będą korzystać z urządzenia pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo, znającej
instrukcje bezpiecznej eksploatacji urządzenia.
• Należy zwrócić uwagę, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
• Po zakończeniu użytkowania urządzenia i podczas czyszczenia należy odłączyć je od prądu (nawet w
przypadku przerwy w dostawie energii).
• Nie należy używać urządzenia, jeśli nie działa ono prawidłowo lub jeśli zostało uszkodzone. W takim
przypadku prosimy o kontakt z autoryzowanym serwisem (zob. wykaz w książeczce serwisowej).
Wszelkie interwencje, inne niż czyszczenie i konserwacja, przeprowadzane przez klienta muszą być
wykonywane przez autoryzowany serwis (zob. wykaz w książeczce serwisowej).
• Nie należy moczyć urządzenia, przewodu zasilającego lub wtyczki w wodzie lub innym płynie.
• Zwracać uwagę, aby przewód zasilający nie zwisał w pobliżu miejsca, w którym przebywają dzieci.
• Kabel zasilający nie może znajdować się blisko lub pozostawać w kontakcie z gorącymi elementami
urządzenia, w pobliżu źródła ciepła lub na ostrym kącie krawędzi.
• Jeżeli przewód zasilający lub wtyczka są uszkodzone, nie należy korzystać z urządzenia. Aby uniknąć
niebezpieczeństwa, należy oddać je do wymiany w autoryzowanym serwisie (zob. wykaz w książeczce
serwisowej).
• Dla własnego bezpieczeństwa należy używać tylko akcesoriów i części zamiennych przeznaczonych dla
urządzenia, sprzedawanych w autoryzowanym serwisie.
W celu wprowadzenia produktów do komina należy zawsze korzystać z popychaczy, nigdy nie używać
palców lub widelca, łyżki, noża, czy też innego przedmiotu.
• Podczas czyszczenia urządzenia oraz opróżniania mis należy zachować szczególną ostrożność przy
obchodzeniu się z wielofunkcyjnym nożem, nożem znajdującym się w misie miksującej, młynkiem do ziół
oraz nakładkami do krojenia warzyw, ponieważ są one bardzo ostre. Przed opróżnieniem misy z jej
zawartości należy zdjąć wielofunkcyjny nóż (d) z łącznika (c).
• Nie używać pustego urządzenia.
• Zawsze używać misy miksującej wraz z pokrywką.
• Nigdy nie dotykać ruchomych części, przed zdjęciem akcesoriów należy odczekać do całkowitego
zatrzymania urządzenia.
• Akcesoria nie mogą być używane jako naczynia (zamrażanie - gotowanie - sterylizacja cieplna).
• Nie umieszczać akcesoriów w kuchence mikrofalowej.
• Należy uważać na długie włosy, szaliki, krawaty itp., które mogą znaleźć się nad pracującą miską i
akcesoriami.
• Nie należy przenosić urządzenia trzymając go za szuadę.
Notice Store-inn 3L_0828709_EE_Mise en page 1 01/06/12 14:21 Page3
4
Opis
Uruchomienie
• Przed pierwszym użyciem należy umyć wszystkie dodatkowe części w ciepłej wodzie z mydłem (zob. punkt
dot. czyszczenia). Opłukać i wysuszyć.
• Umieścić blok silnika (a) na płaskiej, czystej i suchej powierzchni.
• Podłączyć urządzenie do prądu.
• Puls (ruch przerywany): dla lepszej kontroli niektórych preparatów należy obrócić pokrętło (a3) do pozycji Puls,
kiedy urządzenie pracuje pulsacyjnie.
• Ciągły ruch: należy obrócić pokrętło (a3) do pozycji 1 lub 2.
• Stop: obrócić pokrętło (a3) do pozycji 0.
Numeracja punktów jest zgodna z numeracją schematów w ramce.
1: Zakładanie misy siekającej i pokrywki
STOSOWANE AKCESORIA:
• Zespół misy (b).
MONTAŻ AKCESORIÓW:
• Nałożyć misę (b3) na blok silnika (a) tak, aby rączka misy była ustawiona w linii prostej do kąta po prawej stronie
z przodu urządzenia.
• Zablokować misę (b3) obracając ją w prawo.
• Umieścić pokrywkę (b2) na misie (b3). Zablokować pokrywkę przesuwając ją w prawo w uchwycie misy.
Należy bezwzględnie zablokować misę na bloku silnika (a) przed zamknięciem pokrywy (b2) na misie (b3).
2: Zdejmowanie misy siekającej i pokrywki
• Odblokować pokrywę, obracając ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby poluzować ją z
uchwytu misy. Następnie można ją podnieść i zdjąć.
• Odblokować misę, obracając ją w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
• Dopiero wówczas można podnieść i zdjąć misę z bloku silnika.
a Blok silnika
a1 : Wolnoobrotowe wyjście bloku silnika
a2 : Szybkoobrotowe wyjście bloku silnika
a3 : Pokrętło zmiany prędkości: pozycja Puls
(ruch przerywany)-0-1-2
b Zespół misy siekającej
b1 : Popychacz dozujący
b2 : Pokrywa z kominem
b3 : Misa
c Łącznik noża
AKCESORIA W ZALEŻNOŚCI OD MODELU:
d Wielofunkcyjny nóż
e Tarcza emulgacyjna
f Nasadki do krojenia warzyw
A: Tarka drobnotrąca
D: Tarcza tnąca na cienkie plastry
C: Tarka grubotrąca
G: Tarka do ziemniaków (grubo tartych) /
Parmezanu
H: Tarcza tnąca na grube plastry
E: Tarcza do krojenia frytek
g Wspornik nasadek
h Misa miksująca
h1 : Zatyczka dozująca
h2 : Pokrywka
h3 : Misa
i Wyciskarka do cytrusów
i1 : Stożek
i2 : Łącznik wyciskarki do cytrusów
i3 : Koszyk
j Młynek do ziół
j1 : Pokrywka
j2 : Miska młynka do ziół
k Szpatułka
l Schowek szuadowy
PL
Notice Store-inn 3L_0828709_EE_Mise en page 1 01/06/12 14:21 Page4
5
3 : Mieszanie/ miksowanie/ siekanie/ ugniatanie
STOSOWANE AKCESORIA:
• Zespół misy (b).
• Łącznik (c).
Wielofunkcyjny nóż (d).
MONTAŻ AKCESORIÓW:
• Należy umieścić misę (b3) na bloku silnika (a) i zablokować ją.
• Nasunąć wielofunkcyjny nóż (d) na łącznik (c) i ustawić zespół na wyjściu bloku silnika (a1).
• Umieścić składniki w misie.
• Ułożyć pokrywkę (b2) i zablokować ją na misie (b3).
• Aby usunąć zespół misy z pokrywką: odblokować pokrywkę, a następnie misę.
UGNIATANIE / MIESZANIE
• Aby uruchomić te funkcje należy przekręcić pokrętło wyboru prędkości (a3) do pozycji 2.
Można wyrobić nawet:
-1 kg ciężkiego ciasta, takiego jak: ciasto na biały chleb, ciasto do tarty… w ciągu 60 sek.
- 800 g ciasta do specjalnego chleba, takiego jak: chleb żytni, chleb pełnoziarnisty, chleb zbożowy… w ciągu 60
sek.
Można wymieszać nawet:
-1,2 kg lekkiego ciasta, takiego jak: ciastka, „Cztery Ćwiartki”, ciasto jogurtowe... w ciągu od 1,5 min. do ok. 3
min.
Można także wymieszać do 1 litra ciasta na naleśniki, gofry itp. w ciągu od 1 min. do 1,5 min.
SIEKANIE
• Aby uruchomić tę funkcję należy przekręcić pokrętło wyboru prędkości (a3) do pozycji 2, a dla lepszej kontroli
siekania - wybrać pozycję Puls.
• Można posiekać nawet 600 g produktów, takich jak:
- surowe lub gotowane mięso (bez kości, oczyszczone z powięzi i pokrojone w kostkę);
- surowe lub gotowane ryby (bez skóry i ości);
- twarde produkty: ser, suszone owoce, niektóre warzywa (marchew, seler ...);
- kruche produkty: niektóre warzywa (cebula, szpinak ...).
MIKSOWANIE
• Aby uruchomić tę funkcję należy przekręcić pokrętło wyboru prędkości (a3) do pozycji 2.
Można zmiksować do 1 litra zupy, kompotu w ciągu 45 sek.
4: Ucieranie na tarce/ krojenie
STOSOWANE AKCESORIA:
• Zespół misy (b).
• Łącznik (c).
• Nasadka do wyboru (f) (według modelu).
Wspornik nasadek (g).
MONTAŻ AKCESORIÓW:
• Należy umieścić misę (b3) na bloku silnika (a) i zablokować ją.
• Należy włożyć wybraną nasadkę (f) do wspornika nasadki (g), wsunąć maksymalnie
oś łącznika (c) przez nasadkę (f) i zablokować zespół, a następnie ustawić całość na
wyjściu bloku silnika (a1).
• Ułożyć pokrywkę (b2) i zablokować ją na misie (b3).
• Aby usunąć zespół misy z pokrywką: odblokować pokrywkę, a następnie misę.
URUCHOMIENIE I PORADY:
• Produkty spożywcze należy umieścić w kominie i przesuwać za pomocą popychacza (b1).
• Przekręcić pokrętło wyboru prędkości (a3) do pozycji 1, aby uruchomić krojenie lub do pozycji 2, aby uruchomić
ucieranie na tarce.
Za pomocą nasadek (w zależności od modelu) można przygotować:
- tarka grubotrąca (C) / tarka drobnotrąca (A): seler korzeniowy, ziemniaki, marchew, ser ...
- tarcza do krojenia w grube plastry (H) / tarcza do krojenia w cienkie plastry (D): ziemniaki, cebula, ogórki,
buraki, jabłka, marchew, kapusta...
Należy sprawdzić,
czy metalowa oś z
łącznikiem (c) jest
włożona do środka
pokrywki z lejem
wsypowym (b2).
PL
Notice Store-inn 3L_0828709_EE_Mise en page 1 01/06/12 14:21 Page5
6
- tarcza do krojenia frytek (E): frytki
- tarka do ziemniaków (grubo tartych) /parmezanu (G): parmezan, kokos
5: Emulgowanie/ trzepanie/ ubijanie
STOSOWANE AKCESORIA:
• Zespół misy (b).
• Łącznik (c).
Tarcza emulgacyjna (e).
MONTAŻ AKCESORIÓW:
• Należy umieścić misę (b3) na bloku silnika (a) i zablokować ją.
Wsunąć we właściwym kierunku i zablokować tarczę emulgacyjną (e) na łączniku (c)
i ustawić zespół na wyjściu bloku silnika (a1).
• Umieścić składniki w misie.
• Ułożyć pokrywkę (b2) i zablokować ją na misie (b3).
• Aby usunąć zespół misy z pokrywką: odblokować pokrywkę, a następnie misę.
URUCHOMIENIE I PORADY:
• Aby uruchomić tę funkcję należy przekręcić pokrętło wyboru prędkości (a3) do pozycji 2.
• Nigdy nie należy używać tej części do ugniatania ciężkich ciast lub mieszania lekkich ciast.
• Można przygotować: majonez, sos czosnkowy, sosy, pianę z białek (1-6), bitą śmietanę, krem chantilly (do 0,2
litra).
6 : Homogenizacja/ mieszanie/ bardzo drobne
miksowanie (w zależności od modelu)
STOSOWANE AKCESORIA:
• Zespół misy miksującej (h).
MONTAŻ AKCESORIÓW:
• Umieścić wszystkie składniki w misie miksującej (h3), bez przekroczenia maksymalnego poziomu
wskazanego na misie.
• Umieścić pokrywę (h2), wyposażoną w zatyczkę dozującą (h1) i zablokować ją na misie.
• Umieścić zespół misy (h) na wyjściu bloku silnika (a2), tak, aby uchwyt misy miksującej znajdował się
naprzeciwko.
• Przed zdjęciem misy miksującej z bloku silnika należy odczekać na całkowite zatrzymanie urządzenia.
URUCHOMIENIE I PORADY:
• Aby uruchomić tę funkcję należy przekręcić pokrętło wyboru prędkości (a3) do pozycji 1 lub 2.
Można zastosować pozycję „Puls" dla lepszej kontroli mieszanki.
• Nigdy nie należy napełniać misy miksującej wrzątkiem.
• Nigdy nie należy używać misy miksującej do suchych produktów (orzechy laskowe, migdały, orzeszki ...).
• Zawsze używać misę miksującą wraz z pokrywką.
• Zawsze należy wlewać płynne składniki do misy przed dodaniem stałych składników, bez przekroczenia
maksymalnego poziomu wskazanego na urządzeniu:
- 1 l dla ciężkich mieszanin;
- 0,8 l dla płynnych mieszanin.
• Aby dodać składniki podczas mieszania, należy wyjąć zatyczkę dozującą (h1) z pokrywy i wlać składniki przez
otwór napełniania, nie przekraczając poziomu napełnienia wskazanego na misie.
Maksymalny czas użytkowania: 3 min.
Porady:
• Podczas mieszania, jeżeli składniki przyklejają się do boków misy, należy zatrzymać maszynę i odłączyć ją od
prądu. Zdjąć misę miksującą z korpusu urządzenia. Używając szpatułki, upuścić mieszankę na ostrze. Nigdy nie
wkładać rąk lub palców do misy lub w pobliżu ostrza.
Można:
• przygotować drobno zmiksowane zupy, zupy o kremowej konsystencji, kremy, kompoty, napoje mleczne typu
shake, koktajle;
• wymieszać wszystkie lepkie ciasta (na naleśniki, racuchy, owoce w cieście, bretoński far).
Należy nałożyć
tarczę emulgacyjną
we właściwym
kierunku: zob.
schemat w ramce 5.
PL
Notice Store-inn 3L_0828709_EE_Mise en page 1 01/06/12 14:21 Page6
7
7 : Wyciskanie cytrusów (w zależności od modelu)
STOSOWANE AKCESORIA:
• Zestaw do wyciskania cytrusów (i).
• Misa (b3).
MONTAŻ AKCESORIÓW:
• Należy umieścić misę (b3) na bloku silnika (a) i zablokować ją.
• Nasunąć łącznik (i2) na wyjście bloku silnika (a1).
• Ustawić koszyk (i3) na misie i zablokować go.
• Ustawić stożek (i1) na lejku koszyka (i3).
• Aby usunąć zespół wyciskarki do cytrusów: należy odblokować koszyk (i3), a następnie misę, po czym można
zdjąć zespół z bloku silnika.
URUCHOMIENIE I PORADY:
• Ułożyć i przytrzymać połowę cytrusa na stożku (i1).
• Aby uruchomić tę funkcję, należy przekręcić pokrętło wyboru prędkości (a3) do pozycji 1.
Można otrzymać do 1,2 l soku z cytrusów, bez opróżniania misy.
Uwaga: należy przepłukać koszyk każdorazowo po uzyskaniu 0,2 l.
8 : Drobne siekanie niewielkich ilości
(w zależności od modelu)
STOSOWANE AKCESORIA:
• Zestaw do ziół (j).
MONTAŻ AKCESORIÓW:
• Umieścić wszystkie składniki w młynku do mielenia ziół (j2).
• Umieścpokrywę (j1) na młynku do mielenia ziół (j2) i zablokować obracając ją w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara.
• Umieścić zespół na bloku silnika (a).
URUCHOMIENIE I PORADY:
• Podczas uruchamiania urządzenia ustawić pokrętło prędkości (a3) na pozycję 2, przy jednoczesnym
pozostawieniu młynka do ziół na bloku silniku podczas pracy.
Można zastosować pozycję „Puls" dla lepszej kontroli mieszanki.
• Za pomocą młynka do ziół (j) można posiekać w kilka sekund:
- czosnek, pietruszkę, cebulę, suchary (na bułkę tartą), szynkę ...
Ilość / Maksymalny czas: 50 g / 10 sek.
- suszone morele, suszone figi, wypestkowane śliwki
Ilość / Maksymalny czas: 80 g / 5 sek.
- Podczas opróżniania misy, należy zwracać uwagę na nóż, który jest bardzo ostry.
9: Schowek na akcesoria (w zależności od modelu)
• Państwa robot posiada wbudowaną szuadę do przechowywania (l), w której można umieśc nóż
wielofunkcyjny (d) oraz 4 nasadki do krojenia warzyw (f).
• Po umieszczeniu akcesoriów na miejscu, należy wsunąć szuadę (l) do bloku silnika (a).
Czyszczenie
• Odłączyć urządzenie od prądu.
• Dla łatwiejszego czyszczenia, przemyć szybko akcesoria po ich użyciu.
• Umyć i wysuszyć akcesoria: nadają się one do mycia w zmywarce.
Wlać gorącą wodę zawierającą kilka kropel mydła w płynie do miski miksującej (h3). Zamknąć pokrywę (h2),
wyposażoną w zatyczkę dozującą (h1). Potrząsnąć kilkakrotnie. Odłączyć urządzenie od prądu. Przepłukać
misę.
PL
Notice Store-inn 3L_0828709_EE_Mise en page 1 01/06/12 14:21 Page7
8
• Nie umieszczać bloku silnika (a) w wodzie lub pod bieżącą wodą. Przetrzeć go wilgotną gąbką.
Ostrza akcesoriów są bardzo ostre. Należy obchodzić się z nimi bardzo ostrożnie.
Wskazówka: Jeśli akcesoria zostały odbarwione przez żywność (marchew, pomarańcze ...), należy przetrzeć je
szmatką nasączoną w oleju spożywczym, a następnie umyć jak zwykle.
Przechowywanie
• Robota kuchennego nie należy przechowywać w wilgotnym miejscu.
Co robić, jeśli urządzenie nie działa?
• Jeśli urządzenie nie działa, należy sprawdzić:
- podłączenie urządzenia do prądu;
- zablokowanie akcesoriów.
• Urządzenie nadal nie działa? Prosimy o kontakt z autoryzowanym serwisem (zob. wykaz w książeczce
serwisowej).
Usuwanie odpadów z opakowania i urządzenia
• Opakowanie zawiera wyłącznie materiały bezpieczne dla środowiska, które mogą być utylizowane
zgodnie z obowiązującymi przepisami w zakresie recyklingu.
W celu utylizacji urządzenia należy skontaktować się z odpowiednią rmą w Państwa miejscowości.
Zużyty sprzęt elektroniczny lub elektryczny
Bierzmy czynny udział w ochronie środowiska!
Twoje urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą być poddane ponownemu
przetwarzaniu lub recyklingowi.
W tym celu należy je dostarczyć do wyznaczonego punktu zbiórki.
Akcesoria
• Mogą Państwo spersonalizować swoje urządzenie i zakupić u dystrybutora lub w autoryzowanym centrum
serwisowym następujące akcesoria:
- Nasadki do krojenia warzyw
A: Tarka drobno trąca
D: Tarcza do krojenia w cienkie plastry
C: Tarka grubo trąca
H: Tarcza do krojenia w grube plastry
G: Tarcza do ziemniaków (grubo tartych) / Parmezanu
E: Tarcza do krojenia frytek
- Młynek do ziół
- Misa miksująca
- Wyciskarka do cytrusów
PL
Notice Store-inn 3L_0828709_EE_Mise en page 1 01/06/12 14:21 Page8
9
Kilka podstawowych przepisów
Ciasto na biały chleb
500 g mąki - 300 g ciepłej wody - 2 saszetki drożdży piekarskich - 10 g soli.
W misce malaksera, wyposażonego w wielofunkcyjny nóż, należy umieścić mąkę, sól, drożdże piekarskie.
Uruchomurządzenie z prędkością 2 i w ciągu kilku pierwszych sekund wlać ciepłą wodę przez lejek
pokrywki. Kiedy ciasto uformuje się w kulę (około 60 sek.), zatrzymać robota. Pozostawić ciasto do
wyrośnięcia w ciepłym miejscu, aż podwoi swoją objętość. Następnie ponownie wyrobić ciasto, aby nadać
mu właściwy kształt, po czym umieścić je na blasze wysmarowanej tłuszczem i posypanej mąką. Ponownie
pozostawić do wyrośnięcia. Rozgrzać piekarnik do temperatury 8 (240°). Gdy ciasto podwoi swoją
objętość, włożyć je do piekarnika i obniżyć temperaturę do poziomu 6 (180°). Piec ok. 30-40 min. W tym
samym czasie umieścić w piekarniku szklankę pełną wody, co spowoduje, że chleb będzie miał chrupiącą
skórkę.
Ciasto na pizzę
150 g mąki - 90 g ciepłej wody - 2 łyżki oliwy z oliwek - ½ saszetki drożdży piekarskich - sól
W misce malaksera, wyposażonego w wielofunkcyjny nóż, należy umieścić mąkę, sól, drożdże piekarskie.
Uruchomić urządzenie z prędkością 2 i w ciągu kilku pierwszych sekund wlać ciepłą wodę oraz oliwę z
oliwek przez lejek pokrywki. Kiedy ciasto uformuje się w ku(15 do 20 sek.), zatrzymać robota. Pozostawić
ciasto do wyrośnięcia w ciepłym miejscu, aż podwoi swoją objętość. Rozgrzać piekarnik do temperatury
8 (240°). W tym czasie rozł ciasto i udekorować je według własnego wyboru: koncentratem z
pomidorów i cebuli, pieczarkami, szynką, mozzarellą itd. ... Ustropizzę kilkoma sztukami anchois i
czarnych oliwek, posypać trochę oregano i tartym serem, a na koniec polać wszystko kilkoma kroplami
oliwy z oliwek. Tak przygotowaną pizzę ułożyć na blasze posmarowanej masłem i posypanej mąką. Piec
około 15-20 min., doglądając pieczenia.
Ciasto kruche
280 g mąki - 140 g miękkiego masła posiekanego na kawałki - 70 ml wody - szczypta soli
W misce malaksera, wyposażonego w wielofunkcyjny nóż, należy umieścić mąkę, sól i masło.
Uruchomić urządzenie z prędkośc2 na kilka sekund, a następnie wlać woprzez lejek pokrywki.
Pozostawuruchomione urządzenie, ciasto uformuje się w ku(od 25 do 30 sek.). Odstawić do
ostygnięcia na co najmniej 1 godzinę przed rozłożeniem go i pieczeniem z wybraną dekoracją.
Ciasto naleśnikowe
(w misce z wielofunkcyjnym nożem lub w misce malaksera)
160 g mąki - 1/3 litra mleka - 2 jajka - ½ łyżeczki drobnej soli - 2 łyżki oleju - 15 g cukru (opcjonalnie) - Rum (do
smaku)
Umieścić wszystkie składniki w misce robota wyposonego w nóż wielofunkcyjny. Uruchomurządzenie
przy prędkości 1 na 20 sek., następnie przejść do prędkości 2 na 25 sek.
W misce malaksera umieścić wszystkie składniki z wyjątkiem mąki. Uruchomić urządzenie z prędkością 2, a
po kilku sekundach, stopniowo dodać mąkę przez centralny otwór pokrywy misy malaksera, następnie
miksowprzez 45 sek.
UWAGA:
Aby zapoznać się z dodatkowym wyposażeniem, należy zaopatrzyć się w niniejszą instrukcję.
PL
Notice Store-inn 3L_0828709_EE_Mise en page 1 01/06/12 14:21 Page9
10
Ciasto biszkoptowe
200 g mąki - 1 łyżeczka proszku do pieczenia - 200 g miękkiego masła posiekanego na kawałki - 200 g cukru - 4
jajka - 1 szczypta soli.
U
mieścić wszystkie składniki w misce robota wyposażonego w nóż wielofunkcyjny. Uruchomurządzenie
przy prędkości 2 na 2,5 min. Rozgrzać piekarnik do temperatury 6 (180°). Przełożciasto do formy, a
następnie piec przez 1 godzinę.
Ciasto korzenne
200 g mąki - 100 g miękkiego masła posiekanego na kawałki - 100 g cukru - 4 jajka - 60 ml mleka - 1 łyżeczka
płynnego miodu - 1 opakowanie proszku do pieczenia - 1 łyżeczka cynamonu - 1 łyżeczka imbiru - 1 łyżeczka
startej gałki muszkatołowej - starta skórka z pomarańczy - szczypta pieprzu
Umieścić wszystkie składniki w misce robota wyposażonego w nóż wielofunkcyjny. Wybrać 2. prędkość i
uruchomić urządzenie na 2 min. Umieścić w formie posmarowanej masłem i posypanej mąką i piec przez
50 min. w temperaturze 6 (180 °C).
Podawać na ciepło lub na zimno z kompotem lub marmoladą.
Ciasto czekoladowe
5 jajek, 200 g cukru, 3 łyżki mąki, 200 g stopionego masła, 200 g czekolady, 1 saszetka proszku do pieczenia, 100
ml mleka.
Roztopić czekoladę w kociołku z wrzątkiem z 2 łyżkami wody. Dodać masło i mieszać, aż masa dobrze się
rozpuści.
Włożyć cukier i jajka do miski wyposażonej w wielofunkcyjny nóż i uruchomić urządzenie na 2. prędkość
na czas 45 sek., mieszanina spieni się. Bez zatrzymywania robota kuchennego dodać przez lejek w
pokrywce rozpuszczoną czekoladę, mąkę, proszek do pieczenia i mleko i pozostawić pracujące urządzenie
na 15 sek.
Wlać do formy nasmarowanej masłem i piec około 1 godziny w temp. 5 / 6 (160 °C).
Bita śmietana
200 ml bardzo zimnej bitej śmietany, 30 g cukru pudru.
Miska musi b bardzo zimna, należy włożyć na kilka minut do lodówki.
Umieścić śmietanę i cukier puder w misce wyposażonej w tarczę emulgacyjną. Wybrać 2. prędkość i
uruchomurządzenie na 40 sek.
Majonez
1 żółtko, 1 łyżka musztardy, 1 łyżka octu, ¼ litra oleju,l i pieprz.
W misce wyposażonej w tarczę emulgacyjną umieścić wszystkie składniki z wyjątkiem oleju. Wybrać 2.
prędkość, uruchomić urządzenie na 5 sek., a następnie bez zatrzymywania robota bardzo powoli wlać
olej przez lejek pokrywki. Kiedy majonez jest gotowy, jego kolor zblednie.
Uwaga: aby majonez udał się, składniki muszą mieć temperaturę pokojową..
Uwaga: przechowywać w lodówce i zużyć w ciągu 24 godzin.
PL
Notice Store-inn 3L_0828709_EE_Mise en page 1 01/06/12 14:21 Page10
11
Příslušenství, které jste si koupili spolu s tímto modelem, je znázorněno na etiketě na spodní straně balení.
Bezpečnostní pokyny
• Než poprvé přístroj použijete, pozorně si přečtěte návod k jeho použití: nevhodné použití v rozporu s tímto
návodem zbavuje výrobce veškeré zodpovědnosti.
• Zkontrolujte, že přívodní napětí vašeho přístroje odpovídá napětí vaší elektrické síti.
• Jakékoli chybné zapojení ruší záruku. Přístroj je určen k domácímu použití v interiéru.
Tento přístroj by neměly používat osoby (včetně dětí) s omezenými tělesnými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi i osoby nezkušené nebo neznalé, nejsou-li se pod dohledem nebo nebyly-li předem poučeny,
jak přístroj bezpečně používat
• Dohlédněte, aby si s přístrojem nehrály děti.
• Odpojte přístroj, jakmile ho přestanete používat (platí i pro případ výpadku proudu) nebo se ho chystáte
čistit.
• Nepoužívejte přístroj, pokud nefunguje správně nebo byl poškozen. V tomto případě se obraťte na
autorizovaný servis (viz seznam v servisní knížečce).
• Jakýkoli jiný zásah zákazníka než běžné čištění musí provádět autorizované středisko (viz seznam v servisní
knížečce).
• Nikdy nepřivádějte přístroj, napájecí kabel nebo zásuvku do styku s vodou či jinou kapalinou.
• Nenechávejte napájecí kabel viset v dosahu dětí.
• Napájecí kabel nesmí být v blízkosti nebo v kontaktu s teplými částmi vašeho přístroje či zdroji tepla a ani v
ostrém úhlu.
• Jsou-li napájecí kabel nebo zástrčka poškozeny, přístroj nepoužívejte. Je nezbytné je nechat vyměnit
autorizovaným servisem (viz seznam v servisní knížečce), abyste se vyhnuli nebezpečí.
V zájmu vlastní bezpečnosti používejte jen příslušenství a náhradní díly přizpůsobené přístroji, které jste
koupili v autorizovaném centru.
• K tlačení potravin do plnicího hrdla (komínku) vždy používejte pěchovátko, nikdy prsty, vidličku, lžíci, nůž
nebo jakýkoli jiný předmět.
• Při zacházení s multifunkčním nožem, s čepelí nádoby mixéru, s mlýnkem na bylinky a s kráječi zeleniny je
třeba dbát opatrnosti, jakmile je čistíte a vyprazdňujete nádoby, jsou totiž velmi ostré. Multifunkční nůž (d) je
nutné sejmout z unášeče (c), než vyprázdníte nádobu.
• Nepoužívejte přístroj naprázdno.
Vždy používejte mixér s víkem.
• Nikdy se nedotýkejte pohybujících se částí, vyčkejte úplného zastavení, než příslušenství odejmete.
• Nepoužívejte příslušenství jako mrazící, varné nebo tepelně sterilizační nádoby.
• Nevkládejte příslušenství do mikrovlnky.
• Nenechávejte viset nad nádobou a spuštěnými součástmi dlouhé vlasy, šály, kravaty apod.
• Při přemisťování nedržte přístroj za kabel či zástrčku.
CZ
Notice Store-inn 3L_0828709_EE_Mise en page 1 01/06/12 14:21 Page11
12
Popis
Uvedení do provozu
• Před prvním použitím umyjte všechny části íslušenství teplou mýdlovou vodou (viz odstavec čištění).
Opláchněte a osušte.
• Uložte motorový blok (a) na rovnou, čistotu a suchou plochu.
• Zapněte přístroj.
• Puls (přerušovaný chod): nastavte knoíkem (a3) funkci Puls, odpovídající po sobě sledujícím impulsům
umožňujícím lepší dohled nad některými přípravami.
• Souvislý chod: otočte knoíkem (a3) do polohy 1 nebo 2.
Vypnutí: otočte knoíkem (a3) do polohy 0.
Číslování odstavců odpovídá číslování schémat v rámečcích.
1: Umístění lisovací nádoby a víka
POUŽITÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ:
• Komplet Nádoba (b).
MONTÁŽ PŘÍSLUŠENSTVÍ:
• Uložte nádobu (b3) na motoroblok (a) tak, aby držadlo nádoby bylo v linii směrem doprava s úhlem povrchu.
• Zašroubujte nádobu (b3) doprava.
• Položte víko (b2) na nádobu (b3). Upevněte víko posunutím doprava směrem do držadla nádoby.
Je nutné nejdřív přišroubovat nádobu na motorový blok (a) a až potom připevnit víko (b2) na nádobu (b3).
2: Odejmutí lisovací nádoby a víka
• Odšroubujte víko po směru hodinových ručiček a uvolněte držadlo doby. Poté dobu nadzvedněte a
vyndejte.
• Odšroubujte nádobu po směru hodinových ručiček.
• Až poté nádobu nadzvedněte a vyjměte z motorového bloku.
a Motorový blok
a1 : Pomalý výstup z motorového bloku
a2 : Rychlý výstup z motorového bloku
a3 : Volič rychlostí: poloha „Puls“ (přerušovaný
provoz)-0-1-2
b Sestava nádoba-drtič
b1 : Dávkovací lis
b2 : Víko s komínkem
b3 : Nádoba
c Unášeč
PŘÍSLUŠENSTVÍ PODLE MODELU:
d Multifunkční nůž
e Emulzní disk
f Kráječe zeleniny
A: Jemné strouhání
D: Jemné krájení
C: Hrubé strouhání
G: Bramboráky/Parmazán
H: Silné plátky
E: Hranolky
g Držák kráječů
h Mixovací nádoba
h1 : Dávkovací odměrka
h2 : Víko
h3 : Nádoba
i Odšťavňovač
i1 : Kužel
i2 : Unášeč odšťavňovače
i3 : Koš
j Mlýnek na bylinky
j1 : Víko
j2 : Nádobka mlýnku
k Stěrka
l Skladovací zásuvka
CZ
Notice Store-inn 3L_0828709_EE_Mise en page 1 01/06/12 14:21 Page12
13
3 : Míchání/mixování/sekání/hnětení
POUŽITÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ:
• Komplet Nádoba (b).
• Unášeč (c).
• Multifunkční nůž (d).
MONTÁŽ PŘÍSLUŠENSTVÍ:
• Uložte nádobu (b3) na motorový blok (a) a zašroubujte ji.
Vložte multifunkční nůž (d) na unášeč (c) a sestavu umístěte na výstupek motorového bloku (a1).
Vložte ingredience do nádoby.
• Položte víko (b2) a přišroubujte ho k nádobě (b3).
• Chcete-li odejmout sestavu nádoba-víko, odšroubujte víko a poté i nádobu.
HNĚTENÍ/MÍSENÍ
• Otočte voličem rychlostí (a3) do polohy 2 pro uvedení do provozu.
Můžete hníst až:
- 1 kg těžkého těsta, jako na bílé nebo jemné pečivo… za 60 sekund.
- 800 g těsta na speciální pečivo, jako je žitný chléb, celozrnný chléb, chléb s cereáliemi … za 60 s.
Míchat můžete až:
- 1.2 kg lehkého těsta na sušenky, bublaniny, jogurtový koláč… za 1 min. 30 s až 3 min.
Můžete rovněž míchat až 1 l palačinkového těsta, vaového těsta atd. za 1 min. až 1 min. 30 s.
SEKÁNÍ
• Otočte voličem rychlostí (a3) do polohy 2 pro uvedení do provozu, nebo do polohy Puls, chcete-li mít lepší
kontrolu nad lisováním.
Můžete lisovat až 600 g potravin, jako jsou:
- Syrové nebo vařené maso (vykostěné, odblaněné a nakrájené na kostičky).
- Syrové nebo vařené ryby (bez kůže a kostry).
- Tvrdé potraviny: sýry, sušené ovoce, některé druhy zeleniny (mrkev, celer...).
- Měkké potraviny: některé druhy zeleniny (cibule, špenát...).
MIXOVÁNÍ
• Otočte voličem rychlostí (a3) do polohy 2 pro uvedení do provozu.
Můžete namixovat až 1 l polévky nebo kompotu za 45 s.
4: Strouhání/krájení
POUŽITÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ:
• Komplet Nádoba (b).
• Unášeč (c).
Volitelný kráječ (f) (dle modelu).
• Držák kráječe (g).
MONTÁŽ PŘÍSLUŠENSTVÍ:
• Uložte nádobu (b3) na motorový blok (a) a zašroubujte ho.
Vložte zvolený kráječ (f) do držáku (g), osu unášeče (c) prostrčte co nejdál držákem
(f), celek zašroubujte a poté umístěte na výstup motorového bloku (a1).
• Položte víko (b2) a přišroubujte je k nádobě (b3).
• Chcete-li odejmout sestavu nádoba-víko, odšroubujte víko a poté i nádobu.
SPUŠTĚNÍ A RADY:
• Zasuňte potraviny do komínku víka a posuňte je pomocí pěchovátka (b1).
• Otočte voličem rychlostí (a3) do polohy 1 pro krájení, nebo do polohy 2 na strouhání.
Pomocí kráječů můžete (v závislosti na modelu) provést:
- Hrubé strouhání (C)/jemné strouhání (A): celeru, brambor, mrkve, sýru...
- silné plátky (H) /tenké plátky (D): brambor, cibule, okurky, řepy, jablek, mrkve, zelí atd.
- krájení hranolků (E): bramborové hranolky
- bramboráky/parmazán (G): parmazán, kokos…
Zkontrolujte, že
kovová osa
unášeče (c)
prochází středem
víka s komínkem
(b2)
CZ
Notice Store-inn 3L_0828709_EE_Mise en page 1 01/06/12 14:21 Page13
14
5: Emulgace/Šlehání
POUŽITÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ:
• Komplet Nádoba (b).
• Unášeč (c).
• Emulzní disk (e).
MONTÁŽ PŘÍSLUŠENSTVÍ:
• Uložte nádobu (b3) na motorový blok (a) a zašroubujte.
Vsuňte správným směrem a přišroubujte emulzní disk (e) k unášeči (c), sestavu pak
umístěte na výstup motorového bloku (a1).
Vložte ingredience do nádoby.
• Položte víko (b2) a přišroubujte ho k nádobě (b3).
• Chcete-li odejmout sestavu nádoba-víko, odšroubujte víko a poté i nádobu.
SPUŠTĚNÍ A RADY:
• Otočte voličem rychlostí (a3) do polohy 2 pro uvedení do provozu.
• Nikdy tento nástroj nepoužívejte k hnětení těžkých těst nebo k míchání lehkých těst.
Lze použít k ípravě: majonézy, česnekové majonézy, omáček, bílkové pěny (z 1 až 6 vajec), šlehačky (až 0,2
litru).
6 : Homogenizace/míchání/pokročilé mixování
(podle jednotlivých modelů)
POUŽITÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ:
• Komplet Nádoba-mixér (h).
MONTÁŽ PŘÍSLUŠENSTVÍ:
Vložte ingredience do doby mixéru (h3) a nepřesáhněte přitom maximální úroveň vyznačenou na
nádobě.
• Položte víko (h2) opatřené dávkovací odměrkou (h1) na nádobu a přišroubujte.
• Umístěte komplet nádoby (h) na výstup motorového bloku (a2), aby držák směřoval čelem k vám.
Vyčkejte úplného zastavení robotu, poté vyndejte mixovací nádobu z motorového bloku.
SPUŠTĚNÍ A RADY:
• Otočte voličem rychlostí (a3) do polohy 1 nebo 2 pro uvedení do provozu.
Pro lepší kontrolu míchání můžete zvolit i polohu Puls.
• Nikdy neplňte mixovací nádobu vroucí tekutinou.
• Nikdy nepoužívejte mixovací nádobu na suché plody (oříšky, mandle, arašídy…).
Vždy používejte mixovací nádobu s víkem.
Vždy do nádoby vlijte nejdřív teku ingredience a až potom pevné, přičemž nepřekračujte maximální
uvedenou úroveň:
- 1 l u hustých směsí.
- 0.8 l u tekutých směsí.
• Chcete-li přidávat ingredience během míchání, sejměte dávkovací odměrku (h1) z víka a přidejte je plnícím
otvorem, přičemž nepřesáhněte úroveň plnění uvedenou na nádobě.
Maximální doba použití: 3 min.
Doporučení:
• Pokud se během míchání některé ingredience přilepí ke stěnám nádoby, zastavte přístroj a vypojte ho ze sítě.
Poté sundejte komplet doba-mixér z jádra přístroje. Pomocí stěrky odstraňte ulpěingredience. Nikdy
nestrkejte ruce ani prsty do nádoby nebo do blízkosti čepele.
Můžete:
• Připravovat jemně mixované polévky, světlé omáčky, krémy, kompoty, milk-shaky, koktejly.
• Míchat všechna tekutá těsta (na palačinky, vdolky, bublaniny, mléčné koláče).
Nastavte emulzní
disk správným
směrem: viz
schéma v
rámečku 5.
CZ
Notice Store-inn 3L_0828709_EE_Mise en page 1 01/06/12 14:21 Page14
15
7 : Odšťavňování (podle jednotlivých modelů)
POUŽITÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ:
• Komplet na lisování citrusů (i).
• Nádoba (b3).
MONTÁŽ PŘÍSLUŠENSTVÍ:
• Uložte nádobu (b3) na motorový blok (a) a přišroubujte ji.
• Posuňte unášeč (i2) k výstupu motorového bloku (a1).
• Položte koš (i3) na nádobu a přišroubujte.
• Položte kužel (i1) na komínek koše (i3).
• Komplet na lisovácitrusů sundáte tak, že odšroubujete koš (i3) i nádobu a poté sestavu sundáte z motorového
bloku.
SPUŠTĚNÍ A RADY:
• Umístěte a přidržte polovinu citrusu na kuželu (i1).
• Otočte voličem rychlostí (a3) do polohy 1 pro uvedení do provozu.
Bez vyprázdnění nádoby můžete získat až 1,2 l citrusové šťávy.
Pozor: po každých 0,2 l výroby koš opláchněte.
8 : Jemné sekání malých objemů
(podle jednotlivých modelů)
POUŽITÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ:
• Sada na bylinky (j).
MONTÁŽ PŘÍSLUŠENSTVÍ:
• Vložte ingredience do misky mlýnku na bylinky (j2).
• Položte víko (j1) na misku mlýnku na bylinky (j2) a zašroubujte je ve směru hodinových ručiček.
• Sestavu umístěte na motorový blok (a).
SPUŠTĚNÍ A RADY:
• Otočte voličem rychlos(a3) do polohy 2 pro uvedení do provozu, zatímco mlýnek na bylinky zůstane na
motorovém bloku, a to po celou dobu provozu.
Můžete zvolit i polohu Puls pro lepší kontrolu směsi.
• Díky mlýnku na bylinky (j) můžete nadrtit v několika vteřinách:
- Česnek, petržel, suchary (na strouhanku), šunku… Množství/Maximální doba: 50g/10s
- Sušené meruňky, sušené fíky, vypeckované sušené švestky... Množství/Maximální doba:: 80g / 5s
- Při vyndávání nádoby dávejte dobrý pozor na nůž, je velmi ostrý.
9: Úklid příslušenství (podle jednotlivých modelů)
Váš kuchyňský robot je vybaven zabudovanou zásuvkou (l), kam lze uložit multifunkční nůž (d) a 4 kráječe na
zeleninu (f).
• Po uložení nástrojů zasuňte úklidovou zásuvku (l) do motorového bloku (a).
Čištění
Vypojte přístroj ze sítě.
• Abyste si usnadnili čištěni, opláchněte ihned příslušenství po každém použití.
• Omyjte a usušte příslušenství: lze i v myčce na nádobí.
• Nalijte teplou vodu s několika kapkami tekutého přípravku na nádobí do nádoby mixéru (h3). Zavřete víko (h2)
s dávkovací odměrkou (h1). Pusťte několik impulsů. Vypojte přístroj. Opláchněte nádobu.
• Nevkládejte motorový blok (a) do vody, ani tekoucí. Otřete ho vlhkou houbičkou.
Čepele příslušenství jsou velmi ostré. Manipulujte s nimi opatrně.
CZ
Notice Store-inn 3L_0828709_EE_Mise en page 1 01/06/12 14:21 Page15
16
Tip: Obarví-li potraviny (mrkve, pomeranče...) příslušenství, odrhněte ho hadříkem nasáklým jedlým olejem a
poté vyčistěte obvyklým způsobem.
Skladování
• Neskladujte robota ve vlhkém prostředí.
Co dělat když váš přístroj nefunguje?
• Pokud váš přístroj nefunguje, zkontrolujte:
- že je zapojen do sítě.
- že všechno příslušenství je zašroubované.
Váš přístroj stále nefunguje? Obraťte se na autorizovaný servis (viz seznam v servisní knížečce).
Likvidace obalů a přístroje
• Obaly obsahují výhradně materiály, které neškodí životnímu prostředí, a mohou být vyhozeny v
souladu s platnými recyklačními zásadami.
Co se týče likvidace přístroje, informujte se v odpovídající provozovně (v místě svého bydliště).
Elektrické a elektronické spotřebiče po ukončení
životnosti
Podílejme se na ochraně životního prostředí!
Váš přístroj obsahuje četné materiály, které lze zhodnocovat nebo recyklovat.
Svěřte jej sběrnému místu, kde s ním bude naloženo odpovídajícím způsobem.
Příslušenství
• Přístroj si můžete uzpůsobit podle vašich potřeb nákupem příslušenství u vašeho obvyklého prodejce nebo ve
smluvním servisním středisku:
- Kráječe na zeleninu:
A: Jemné strouhání
D: Tenké krájení
C: Hrubé strouhání
H: Silné krájení
G: Bramboráky/Parmazán
E: Kráječ hranolků
- Mlýnek na bylinky
- Mixovací nádoba
- Odšťavňovač
CZ
Notice Store-inn 3L_0828709_EE_Mise en page 1 01/06/12 14:21 Page16
17
Několik základních receptů
Těsto na bílý chléb
500 g mouky300 g vlažvody – 2 drdí – 10 g soli
Do nádoby robota opatřené multifunkčním nožem vložte mouku, sůl a droždí. Zapněte na rychlost 2 a
ihned začněte vlévat vlažnou vodu komínkem víka. Jakmile těsto utvoří kouli (cca po 60 s), vypněte robota.
Nechte těsto kynout na teplém místě, dokud se jeho objem nezdvojnásobí. Poté těsto hněťte do
požadovaného tvaru a uložte na plech vymazaný máslem a posypaný moukou. Opět nechte kynout.
Předehřejte troubu na teplotu 8 (240 °C). Jakmile se objem chleba zdvojnásobí, vložte ho do trouby a
snižte teplotu na 6 (180 °C). Pečte 30 až 40 min. Do trouby postavte sklenici vody, což podpoří vznik kůrky.
Těsto na pizzu
150 g mouky90 g vlažné vody – 2 polévkové lžíce olivového oleje – ½ dr– sůl
Do nádoby robota opatřené multifunkčním nožem vložte mouku, sůl a droždí. Zapněte na rychlost 2 a
ihned začněte vlévat vlažnou vodu a olivový olej komínkem víka. Jakmile těsto utvoří kouli (po 15 až 20
s), vypněte robota. Nechte sto kynout na teplém mís, dokud se jeho objem nezdvojnásobí. Předehřejte
troubu na teplotu 8 (240 °C). Mezitím sto rozlejte a pokryjte dle libosti: pyré z rajčat a česneku,
houbami, šunkou, mozarellou atd.… Ochuťte pizzu několika ančovičkami a černými olivami, posypte
trochou oregana a strouhaného sýra a vše jemně pokapejte olivovým olejem. Položte obloženou pizzu na
vymazaný a moukou vysypaný plech. Pečte v troubě 15 až 20 min za pravidelného hlídání.
Máslové těsto
280 g mouky140 g měkkého másla v kouscích – 70 ml vodyšpetku soli
Do nádoby robota opatřené multifunkčním nožem vložte mouku, sůl a máslo. Zapněte na rychlost 2 a
vlijte vodu komínkem víka. Jakmile těsto utvoří kouli (po 25 až 30 s), vypněte robota. Nechte stát aspoň
1 h, pak těsto rozválejte a pečte s libovolnou náplní.
Palačinkové těsto
(v nádobě s multifunkčním nožem, nebo v mixovací nádobě)
160 g mouky – 1/3 l mléka – 2 vejce – ½ kávové lžičky jemné soli – 2 polévkové lžíce oleje – 15 g cukru (volitelné)
– rum (dle chuti)
Do nádoby robota opaené multifunkčním nožem vložte všechny ingredience. Zapněte na rychlost 1 na 20
vteřin, pak přejděte na rychlost 2 na 25 vteřin.
Do mixova nádoby vložte všechny ingredience kromě mouky. Zapněte na rychlost 2. Po několika vteřich
začněte postupněidávat mouku otvorem ve středu víka nádoby a mixujte 45 s
Bábovka
200 g mouky1 pšek do pečiva – 200 g měkho másla v kouscích – 200 g cukru – 4 celá vejce – 1 špetka soli
Do nádoby robota opatřené multifunkčním nožem vložte všechny ingredience. Zapněte na rychlost 2 a
nechte běžet 2 min. 30 s. Vyhřejte troubu na teplotu 6 (180 °C). Vlijte těsto do formy na bábovku a pečte
1 hodinu.
POZOR:
K vydání příslušenství budete potřebovat tento návod.
CZ
Notice Store-inn 3L_0828709_EE_Mise en page 1 01/06/12 14:21 Page17
18
Kořeněný dort
200 g mouky 100 g měkkého másla na kousky – 100 g cukru 4 vejce 60 ml mléka 1 kávová lžička tekutého
medu – 1 prášek do pečiva – 1 kávová lžička skořice 1 vo lžička zázvoru – 1 vová lžička strouhaného
muštoho oříšku - 1 kávová lžička strouhané pomerančory – 1 špetka pepře
Do nádoby robota opaené multifunkčním nožem vložte všechny ingredience. Zapněte na rychlost 2 a nechte
žet 2 min. Vlijte těsto do vymazané a moukou vysypané formy a pečte 50 min. při teplotě 6 (180 °C).
Podávejte vychladlé s kompotem nebo marmeládou.
Čokoládový dort
5 vajec, 200 g cukru, 3 polévko lžíce mouky, 200 g rozpuštěného másla, 200 g čokolády na vaření, 1 prášek do
pečiva, 100 ml mléka.
Nechte roztát čokoládu ve vodní lázni ze 2 polévkových lžic vody. Přidejte máslo a míchejte, dokud směs
úplně neroztaje.
Do nádoby opatřené multifunkčním nožem vložte cukr a vejce a zapněte na rychlost 2 na 45 s, než směs
utvoří pěnu. Aniž byste robota zastavovali, přidejte komínkem víka rozpuštěnou čokoládu, mouku, prášek
do pečiva a mléko a nechte běžet 15 s
Nalijte těsto do vymazané formy a pečte cca 1h při teplotě 5/6 (160 °C).
Slazená šlehačka
200 ml vychlazené tekuté smetany, 30 g moučkového cukru
Dejte nádobu na několik minut do ledničky, aby pořádvychladla.
Do nádoby opaené emulzním diskem vlijte smetanu a nasypte cukr. Zvolte rychlost 2 a spusťte na 40 s
Majonéza
1 žloutek, 1 polévková lžíce hčice, 1 polévková lžíce octa, ¼ litru oleje, sůl, pepř.
Do nádoby opatřené emulzním diskem vložte echny ingredience kromě oleje. Zvolte rychlost 2 a nechte
běžet 5 s, poté bez zastavení robota velmi pomalu nalijte komínkem víka olej. Majonéza vznikne, jakmile
směs získá bledou barvu.
Pozor: majonézu je třeba dělat z ingrediencí, které mají pokojovou teplotu.
Pozn.: uchovejte v ledničce a spotřebujte do 24 hodin.
CZ
Notice Store-inn 3L_0828709_EE_Mise en page 1 01/06/12 14:21 Page18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

Moulinex FP321F32 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend