Thuasne Novelastic knee strap Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
fr Genouillère strapping Novelastic Thuasne Sport ........ 4
en Thuasne Sport Novelastic strapping knee brace .......... 5
de Novelastic Thuasne Sport-Strapping-Kniebandage ... 7
nl Thuasne Sport Novelastic kniebrace met elastische
banden .................................................................................. 9
it Ginocchiera strapping Novelastic Thuasne Sport ...... 11
es Rodillera strapping Novelastic Thuasne Sport ........... 13
pt Joelheira de strapping Novelastic Thuasne Sport ..... 15
da Knæbind med rem Novelastic Thuasne Sport ............. 16
fi Nauhallinen Novelastic Thuasne Sport -polvituki ..... 18
sv Knästöd med elastiskt band Novelastic
Thuasne Sport ................................................................... 20
el Επιγονατίδα strapping Novelastic Thuasne Sport .....22
cs Kolenní ortéza strapovací Novelastic Thuasne Sport.... 24
pl Bandażowa orteza kolanowa Novelastic Thuasne
Sport ...................................................................................25
lv Elastīga ceļa ortoze Novelastic Thuasne Sport ..........27
lt Apjuosiamas kelio įtvaras „Novelastic Thuasne
Sport“ ................................................................................. 29
et Novelastic Thuasne Sport fikseerivate rihmadega
põlvekaitse......................................................................... 31
sl Opornica iz trakov za koleno Novelastic
Thuasne Sport ................................................................... 32
sk Kolenná ortéza s popruhmi Novelastic Thuasne Sport ... 34
hu Thuasne Sport Novelastic pántos térdmerevítő .........36
bg Пристягаща наколенка Novelastic Thuasne Sport .. 37
ro Genunchieră cu benzi ajustabile Novelastic
Thuasne Sport ................................................................... 39
ru Ременный наколенник Novelastic Thuasne Sport ... 41
hr Steznik za koljeno s trakama Novelastic Thuasne Sport ... 43
zh 󳨜󰬕󱻘󱰴󳬭 .............................45
ar Novelastic Thuasne Sport 󰂋󰂙󰃀󰂣󰁬󰂏󰂙󰁲󰂑󰃄󰁵󰁳󰂼󰃃󰂬 .........47
fr Circonférence de genou en légère flexion
en Knee circumference in slight flexion
de Knieumfang bei leichter Beugung
nl Omvang van de licht geplooide knie
it Circonferenza del ginocchio in leggera flessione
es Circunferencia de la rodilla con ligera flexión
pt Circunferência do joelho em ligeira flexão
da Knæets omkreds i let bøjning
fi Polven ympärys hieman koukistettuna
sv Omkrets runt knäet i lätt böjning
el Περιφέρεια γόνατος σε ελαφρά κάμψη
cs Obvod kolene v mírném ohybu
pl Obwód kolana przy lekkim zgięciu
lv Ceļgala apkārtmērs nelielā saliekumā
lt Šiek tiek sulenkto kelio apimtis
et Kergelt pinguldatult põlve ümber
sl Obseg kolena pri rahlem upogibu
sk Obvod kolena s miernym ohybom
hu Térd kerülete enyhe hajlításban
bg Обиколка на коляното при лека флексия
ro Circumferința genunchiului în flexiune ușoară
ru Обхват колена в состоянии небольшого сгибания
hr Obuhvaća koljeno u blagoj fleksiji
zh 󴤋󱠶󱢿󲂂󳀔󳬭󰬃󳰒󰷸󴼏
ar 󰂳󰃕󰂵󰂉󰃀󰃓󰃉󰁽󰃀󰁵󰃀󰁯󰂄󰃓󰂴󰁵󰁳󰂼󰂏󰃀󰂣󰃕󰂅󰃄
S M L
XL
XXL
cm
32 - 34 35 - 37 38 - 41 42 - 45 46 - 49
54
Effets secondaires indésirables
Ce dispositif peut entraîner des réactions cutanées (rougeurs,
démangeaisons, brûlures, cloques…) voire des plaies de sévérités
variables.
Tout incident grave survenu en lien avec le dispositif devrait faire l’objet
d’une notification au fabricant et à l’autorité compétente de l’État
Membre dans lequel l’utilisateur et/ou le patient est établi.
Mode d’emploi/Mise en place
Il est recommandé de porter le dispositif à même la peau, sauf contre-
indications.
Pour éviter d'endommager le tricot, veiller à ce que les embouts auto-
agrippants soient toujours fixés sur la surface d'accroche prévue à cet
effet lors de la mise en place et du retrait de l'orthèse.
Enfiler la genouillère le pied en extension, en s'assurant du bon
positionnement de la rotule dans la zone de tricotage souple prévue
à cet effet. Le logo Thuasne Sport doit se situer sur la partie haute.
Tirer et fixer les sangles croisées en respectant la séquence de pose
détaillée dans les schémas , , , et .
Chaque embout de sangle comporte 1, 2 ou 3 points de couleur, il s'agit
alors de fixer l'embout sur la base d'accroche correspondante.
Commencer donc par fixer l'embout comportant 1 point de couleur sur
la zone d'accroche avec 1 point de couleur.
Puis, faire de même pour l'embout avec 2 points de couleur, qui vient se
fixer sur la zone d'accroche avec 2 points de couleurs et ainsi de suite…
Pour le confort du port, vérifier l'absence de plis éventuels sur les sangles.
Si vous ressentez le besoin de resserrer les sangles au cours d'une
activité, bien veiller à les resserrer en suivant les étapes des instructions
de mise en place.
Entretien
Fermer les auto-agrippants avant lavage. Lavable en machine à 30 °C
(cycle délicat). Ne pas utiliser de détergents, adoucissants ou de
produits agressifs (produits chlorés…). Essorer par pression. Sécher loin
d’une source directe de chaleur (radiateur, soleil…). Si le dispositif est
exposé à l'eau de mer ou à l'eau chlorée, prendre soin de bien le rincer
à l'eau claire et le sécher.
Stockage
Stocker à température ambiante, de préférence dans l'emballage
d’origine.
Élimination
Éliminer conformément à la réglementation locale en vigueur.
Premier marquage CE : 1998.
Conserver cette notice
en
THUASNE SPORT NOVELASTIC STRAPPING
KNEE BRACE
Description/purpose
The device is intended only for the treatment of the indications listed
and for patients whose measurements correspond to the sizing table.
Bilateral product.
Available in 5 sizes.
The device is composed of:
- an anatomically-shaped knitting integrating a light and soft knit at
the back of the knee,
fr
GENOUILLÈRE STRAPPING NOVELASTIC
THUASNE SPORT
Description/Destination
Le dispositif est destiné uniquement au traitement des indications
listées et à des patients dont les mensurations correspondent au
tableau de tailles.
Produit bilatéral.
Disponible en 5 tailles.
Le dispositif est composé de :
- un tricot de forme anatomique intégrant une maille ne et souple au
niveau du creux poplité,
- un baleinage latéral souple,
- un double sanglage fonctionnel assurant un bon maintien latéral,
-un système antiglisse évitant le glissement de la genouillère.
Composition
Composants textiles : Polyamide - Polyester - Polyuréthane -
Élasthanne - Élastodiène - Silicone.
Composants rigides : Polyamide - Acier - Polyéthylène.
Propriétés/Mode d’action
Stabilisation des ligaments de l'articulation du genou grâce au double
sanglage.
Tricot élastique de forme anatomique permettant une compression
homogène et la proprioception.
Indications
Instabilité articulaire/laxité.
Douleur et/ou œdème du genou.
Reprise d'activités sportives.
Contre-indications
Ne pas utiliser en cas d’allergie connue à l’un des composants.
Ne pas placer le produit directement en contact avec une peau lésée.
Antécédents de troubles veineux ou lymphatiques.
Ne pas utiliser en cas d'antécédents thromboemboliques veineux
majeurs sans traitement thrombo-prophylaxique.
Précautions
Vérifier l’intégrité du dispositif avant chaque utilisation.
Ne pas utiliser le dispositif s’il est endommagé.
Choisir la taille adaptée au patient en se référant au tableau des tailles.
Pour des raisons d’hygiène et de performance, ne pas réutiliser le
dispositif pour un autre patient.
Consulter un professionnel de santé en cas de diagnostic incertain.
Il est recommandé de serrer de manière adéquate le dispositif
afin d’assurer un maintien/une immobilisation sans limitation de la
circulation sanguine.
En cas d’inconfort, de gêne importante, de douleur, de variation du volume
du membre, de sensations anormales ou de changement de couleur des
extrémités, retirer le dispositif et consulter un professionnel de santé.
En cas de modification des performances du dispositif, le retirer et
consulter un professionnel de santé.
En cas de doute avant une activité sportive, consulter un professionnel
de santé.
Ne pas utiliser le dispositif dans un système d’imagerie médicale.
Ne pas utiliser le dispositif en cas d’application de certains produits sur
la peau (crèmes, pommades, huiles, gels, patchs…).
76
- flexible lateral reinforcement,
- a double functional strapping ensuring good lateral support,
- anti-slip system to prevent the knee brace slipping.
Composition
Textile components: polyamide - polyester - polyurethane - elastan -
elastodiene - silicone.
Rigid components: polyamide - steel - polyethylene.
Properties/Mode of action
Stabilisation of the knee ligaments provided by the double strapping
system.
An anatomically-shaped knitting for even compression and
proprioception.
Indications
Joint instability/laxity.
Knee pain and/or swelling management.
Sport activities resumption.
Contraindications
Do not use in the event of known allergy to any of the components.
Do not apply the product in direct contact with broken skin.
History of venous or lymphatic disorders.
Do not use in the event of major venous thromboembolic history
without thromboprophylaxis.
Precautions
Verify the product’s integrity before every use.
Do not use the product if it is damaged.
Choose the appropriate size to fit the patient, referring to the size chart.
For hygiene and performance reasons, do not re-use the product for
another patient.
Consult a healthcare professional in case of uncertain diagnosis.
It is recommended to adequately tighten the device to achieve
support/immobilisation without restricting blood circulation.
In the event of discomfort, significant hindrance, pain, variation in limb
volume, abnormal sensations or change in colour of the extremities,
remove the device and consult a healthcare professional.
In the event of any modification in the product's performance, remove
it and consult a healthcare professional.
In case of doubt before any sports activity, consult a healthcare
professional.
Do not wear the product in a medical imaging machine.
Do not use the device in case of application of certain products on the
skin (creams, ointments, oils, gels, patches…).
Undesirable side-effects
This device can cause skin reactions (redness, itching, burns,
blisters,etc.) or wounds of various degrees of severity.
Any serious incidents related to the product should be reported to the
manufacturer and to the competent authority of the Member State in
which the user and/or patient is resident.
Instructions for use/Application
It is recommended to wear the device directly on the skin, unless
contraindicated.
To avoid damage to the knit fabric, please make sure that the self-
griping pads are always fastened to the designated self-griping
surfaces when putting it on and taking it off.
Slip the knee brace on the leg with your foot extended, making sure
that the patella is properly positioned in the flexible knitted zone
provided for this purpose. Thuasne Sport logo must be on the upper part.
Pull and fix the crossover straps by respecting the fitting sequence
detailed in diagrams , , , and .
Each strap and piece has 1, 2 or 3 colour dots, which show how to fix the
end to each corresponding grip base.
Start by fixing the end that has 1 colour dot to the grip patch with 1
coulour dot.
The same for the end with 2 colour dots which is attached to the grip
patch with 2 colour dots and so on…
For confort during wear, make sure the straps are not creased.
If you feel the need to tighten the straps during an activity, make
sure you tighten them following the steps indicated in the fitting
instructions.
Care
Close the self-fastening tabs before washing. Machine washable at
30 °C (delicate programme). Do not use detergents, fabric softeners
or aggressive products (products containing chlorine). Squeeze out
excess water. Dry away from any direct heat source (radiator, sun, etc.).
If the device is exposed to seawater or chlorinated water, make sure to
rinse it in clear water and dry it.
Storage
Store at room temperature, preferably in the original packaging.
Disposal
Disposeof in accordance with local regulations.
Keep this instruction leaflet
de
NOVELASTIC THUASNE SPORT-STRAPPING-
KNIEBANDAGE
Beschreibung/Zweckbestimmung
Das Produkt ist ausschließlich für die Behandlung der aufgeführten
Indikationen und für Patienten vorgesehen, deren Körpermaße der
Größentabelle entsprechen.
Beidseitig tragbares Produkt.
Erhältlich in 5 Größen.
Das Produkt besteht aus:
-einem anatomisch geformten Gewebe mit feinem und flexiblem
Strickgewebe in der Kniekehle,
- einem weichen seitlichen Schienensystem,
- doppelten funktionellen Zugbändern, die einen guten seitlichen
Halt gewährleisten,
- Einem Antirutschsystem, das ein Verrutschen der Kniebandage
verhindert.
Zusammensetzung
Textilkomponenten: Polyamid - Polyester - Polyurethan - Elastan -
Elastodien - Silikon.
Feste Komponenten: Polyamid - Stahl - Polyethylen.
Eigenschaften/Wirkweise
Stabilisierung von Kreuz- und Seitenbändern durch doppelte
Zugbänder.
Anatomisch geformten, elastischen Gewebe für eine homogene
Kompression und Propriozeption.
98
Indikationen
Gelenkinstabilität/-laxität.
Knieschmerzen und -ödem.
Wiederaufnahme sportlicher Aktivitäten.
Gegenanzeigen
Das Produkt bei einer bekannten Allergie gegen einen der Bestandteile
nicht anwenden.
Das Produkt nicht direkt auf geschädigter Haut anwenden.
Vorgeschichte mit venösen oder lymphatischen Störungen.
Nicht anwenden, wenn in der Vorgeschichte eine schwere venöse
Thromboembolie ohne Thromboseprophylaxe aufgetreten ist.
Vorsichtsmaßnahmen
Vor jeder Verwendung die Unversehrtheit des Produkts überprüfen.
Das Produkt nicht verwenden, wenn es beschädigt ist.
Die für den Patienten geeignete Größe anhand der Größentabelle
auswählen.
Das Produkt darf aus hygienischen und leistungsbezogenen Gründen
nicht für einen anderen Patienten wiederverwendet werden.
Wenden Sie sich bei einer ungewissen Diagnose an eine medizinische
Fachkraft.
Es wird empfohlen, das Produkt in angemessener Weise festzuziehen,
um einen Halt/eine Immobilisation ohne Beeinträchtigung des
Blutkreislaufes zu gewährleisten.
Bei Unwohlsein, übermäßigem Beschwerden, Schmerzen, einer
Änderung des Volumens der Gliedmaßen, ungewöhnlichen
Empfindungen oder einer Verfärbung der Extremitäten das Produkt
abnehmen und eine medizinische Fachkraft um Rat fragen.
Wenn sich die Leistung des Produkts ändert, entfernen Sie es und
wenden Sie sich an einen Fachmann.
Vor einer sportlichen Aktivität im Zweifelsfall den Rat eines Arztes
suchen.
Das Produkt nicht in einem medizinischen Bildgebungssystem
verwenden.
Das Produkt nach Anwendung bestimmter Produkte auf der Haut
(Cremes, Salben, Öle, Gele, Pflaster…) nicht anwenden.
Unerwünschte Nebenwirkungen
Dieses Produkt kann Hautreaktionen (Rötungen, Juckreiz,
Verbrennungen, Blasen usw.) oder sogar Wunden mit
unterschiedlichem Schweregrad verursachen.
Jegliche schweren Zwischenfälle in Verbindung mit diesem
Produkt müssen dem Hersteller und der zuständigen Behörde
des Mitgliedsstaates, in dem der Nutzer und/oder der Patient
niedergelassen sind, gemeldet werden.
Gebrauchsanweisung/Anlegetechnik
Es wird empfohlen, das Gerät direkt auf der Haut zu tragen, es sei denn,
es besteht eine Kontraindikation.
Achten Sie darauf, dass die Enden mit Klettverschluss beim Anlegen
und Abnehmen der Orthese immer an der dafür vorgesehenen
Oberfläche befestigt sind, um eine Beschädigung des Gewebes zu
vermeiden.
Die Kniestütze bei gestrecktem Fuß anlegen; dabei darauf achten, dass
sich die Kniescheibe in der dafür vorgesehenen weichen Gewebezone
befindet. Das Thuasne Sport-Logo muss sich auf dem oberen Teil
befinden.
Ziehen und befestigen Sie die Kreuzriemen in der Reihenfolge, die in
den Schemata detailliert beschrieben ist. , , , und .
Jede Riemenspitze hat 1, 2 oder 3 Farbpunkte. Sie müssen die Spitze
dann an der entsprechenden Stelle befestigen.
Beginnen Sie also damit, die Spitze mit 1 Farbpunkt an der Stelle mit 1
Farbpunkt zu befestigen.
Verfahren Sie ebenso mit der Spitze mit 2 farbigen Punkten, die an der
Stelle mit 2 farbigen Punkten befestigt wird, und so weiter
Für besseren Tragekomfort eventuelle Bandfalten glätten.
Wenn Sie während der Nutzung der Orthese das Bedürfnis verspüren,
die Riemen anpassen zu müssen, achten Sie darauf, die für das Anlegen
angegebenen Schritte einzuhalten.
Pflege
Klettverschlüsse vor dem Waschen schließen. Maschinenwaschbar bei
30 °C (Schonwaschgang). Keine Reinigungsmittel, Weichspüler oder
aggressive Produkte (chlorhaltige Produkte o.Ä.) verwenden. Wasser
gut ausdrücken. Fern von direkten Wärmequellen (Heizkörper, Sonne
usw.) trocknen lassen. Wenn das Produkt Meer- oder Chlorwasser
ausgesetzt war, muss es gut mit klarem Wasser abgespült und
getrocknet werden.
Aufbewahrung
Bei Raumtemperatur und vorzugsweise in der Originalverpackung
aufbewahren.
Entsorgung
Den örtlich geltenden Vorschriften entsprechend entsorgen.
Diesen Beipackzettel aufbewahren
nl
THUASNE SPORT NOVELASTIC KNIEBRACE
MET ELASTISCHE BANDEN
Omschrving/Gebruik
Het hulpmiddel is alleen bedoeld voor de behandeling van
de genoemde indicaties en voor patiënten van wie de maten
overeenkomen met de maattabel.
Bilateraal product.
Verkrgbaar in 5 maten.
De brace bestaat uit:
- een tricot in anatomische vorm met een fne en soepele steek b de
knieholte,
- flexibele laterale baleinen,
- dubbele functionele banden voor een goede steun aan de zkanten,
-een antilipsysteem dat verhindert dat de kniebrace verschuift.
Samenstelling
Textielcomponenten: polyamide - polyester - polyurethaan - elastaan -
Elastodieen - Silicone.
Rigide componenten: polyamide - Staal - Polyethyleen.
Eigenschappen/Werking
Stabilisatie van de ligamenten van het kniegewricht dankz de dubbele
banden.
Anatomisch, elastisch tricot voor een gelkmatige druk en
proprioceptie.
Indicaties
Instabiliteit/laxiteit van gewrichten.
Kniepn en/of oedeem.
1110
Hervatting van sportactiviteiten.
Contra-indicaties
Gebruik het hulpmiddel niet in geval van bekende allergieën voor een
van de componenten.
Laat het hulpmiddel niet in direct contact komen met een beschadigde
huid.
Gebruik het hulpmiddel niet indien in het verleden veneuze of
lymfatische aandoeningen zn geconstateerd.
Niet gebruiken b grote veneuze trombo-embolische aandoeningen
zonder trombo-profylactische behandeling.
Voorzorgsmaatregelen
Controleer de betrouwbaarheid van het hulpmiddel vóór elk gebruik.
Gebruik het hulpmiddel niet als het beschadigd is.
Kies de juiste maat voor de patiënt aan de hand van de maattabel.
Om hygiënische redenen en omwille van de prestatiekwaliteit mag het
hulpmiddel niet door andere patiënten worden gebruikt.
Raadpleeg een zorgprofessional indien de diagnose onduidelk is.
Het wordt aanbevolen om het hulpmiddel voldoende aan te spannen
voor goede steun/immobilisatie zonder dat de bloedsomloop wordt
beperkt.
In geval van ongemak, aanzienlke hinder, pn, verschil in omvang van
de ledematen, een abnormaal gevoel of verandering in de kleur van
de ledematen, verwder het hulpmiddel en neem contact op met een
zorgverlener.
Als de werking van de brace verslechtert, verwder deze dan en
raadpleeg een zorgverlener.
Raadpleeg een zorgprofessional ingeval u twfelt voor gaat sporten.
Houd het hulpmiddel uit de buurt van medische beeldvormende
apparatuur.
Gebruik de brace niet als bepaalde producten op de huid zn
aangebracht (crème, zalf, olie, gel, patches,…).
Ongewenste bwerkingen
Dit hulpmiddel kan huidreacties (roodheid, jeuk, branderigheid, blaren,
enz.) of zelfs wonden in verschillende mate van ernst veroorzaken.
Elk ernstig voorval met betrekking tot het hulpmiddel moet worden
gemeld aan de fabrikant en aan de bevoegde autoriteit van de lidstaat
waar de gebruiker en/of patiënt is gevestigd.
Gebruiksaanwzing
Het wordt aanbevolen de brace direct op de huid te dragen, behalve
b contra-indicaties.
Om te voorkomen dat het tricot beschadigd raakt, zorgt u ervoor
dat de uiteinden van het klittenband bevestigd zn aan het daarvoor
bestemde hechtingsoppervlak b het plaatsen en het verwderen van
de orthese.
Trek de kniebrace over het been heen terwl de voet gestrekt is en zorg
ervoor dat de pelotte goed in het flexibele tricot wordt geplaatst. Het
Thuasne Sport logo moet zich op het bovenste deel bevinden.
Trek de gekruiste banden aan en zet ze vast volgens de stappen die in
detail worden weergegeven in de schema's , , , en .
Elk banduiteinde heeft 1, 2 of 3 gekleurde stip(en). Elk uiteinde moet op
de overeenstemmende bevestigingsbasis worden vastgezet.
Begin dus met het uiteinde met 1 gekleurde stip vast te zetten op de
bevestigingszone met 1 gekleurde stip.
Doe hetzelfde voor het uiteinde met 2 gekleurde stippen, dat moet
worden vastgezet op de bevestigingszone met twee gekleurde stippen,
enzovoort.
Trek de eventuele plooien in de banden glad om een beter comfort
te verkrgen.
Als u tdens een activiteit vindt dat de banden strakker moeten
worden aangespannen, doe dat dan volgens de stappen van de
aanbrenginstructie.
Verzorging
Sluit de klittenbandsluitingen voor elke wasbeurt. Machinewasbaar
op 30 °C (fne was). Gebruik geen reinigingsmiddelen, weekmakers
of agressieve middelen (chloorproducten, enz.). Overtollig water
uitwringen. Uit de buurt van warmtebronnen laten drogen (radiator,
zon, enz.). Indien het hulpmiddel met zeewater of chloorwater in
contact is gekomen, spoel het dan met helder water af en laat het
drogen.
Bewaaradvies
Bewaren op kamertemperatuur, b voorkeur in de originele verpakking.
Verwdering
Voer het hulpmiddel af in overeenstemming met de plaatselke
voorschriften.
Bewaar deze bsluiter
it
GINOCCHIERA STRAPPING NOVELASTIC
THUASNE SPORT
Descrizione/Destinazione d'uso
Il dispositivo è destinato esclusivamente al trattamento delle patologie
elencate e ai pazienti le cui misure corrispondono a quelle riportate
nella relativa tabella.
Prodotto bilaterale.
Disponibile in 5 misure.
Il dispositivo è composto da:
-un tessuto in maglia di forma anatomica dotato di una maglia sottile
e morbida a livello del cavo popliteo;
-una steccatura laterale flessibile;
-una doppia fasciatura funzionale che garantisce un buon sostegno
laterale;
-un sistema antiscivolo che evita che la ginocchiera scivoli.
Composizione
Componenti tessili: poliammide - poliestere - poliuretano - elastan -
elastodiene - Silicone.
Componenti rigidi: poliammide - acciaio - Polietilene.
Proprietà/Modalità di funzionamento
Stabilizzazione dei legamenti dell'articolazione del ginocchio grazie
alla doppia fasciatura.
Tessuto in maglia elastica di forma anatomica che permette una
compressione omogenea e la propriocezione.
Indicazioni
Instabilità/lassità legamentosa.
Dolore e/o edema al ginocchio.
Ripresa delle attività sportive.
Controindicazioni
Non utilizzare in caso di allergia nota a uno dei componenti.
1312
Non mettere il prodotto a contatto diretto con la pelle lesa.
Diagnosi precedente di disturbi venosi o linfatici.
Non usare in caso di anamnesi di tromboembolismo venoso maggiore
senza trattamento di trombo-profilassi.
Precauzioni
Prima di ogni utilizzo, verificare l'integrità del dispositivo.
Non utilizzare il dispositivo se danneggiato.
Scegliere la taglia adatta al paziente consultando la relativa tabella.
Per ragioni di igiene ed efficacia del prodotto, non riutilizzare il
dispositivo su un altro paziente.
Consultare un professionista sanitario in caso di incertezza della
diagnosi.
Si raccomanda di stringere il dispositivo in maniera tale da garantire una
tenuta/immobilizzazione corretta senza compromettere la circolazione
sanguigna.
In caso di fastidio, disagio importante, dolore, variazione del volume
dell'arto, sensazioni anomale o cambio di colore delle estremità,
rimuovere il dispositivo e rivolgersi a un professionista sanitario.
Se le prestazioni del dispositivo risultano alterate, rimuoverlo e
consultare un professionista sanitario.
In caso di dubbio prima di un'attività sportiva, consultare un
professionista sanitario.
Non utilizzare il dispositivo in un sistema di diagnostica per immagini.
Non utilizzare il dispositivo se sulla pelle vengono applicati determinati
prodotti (creme, unguenti, oli, gel, patch, ecc.).
Effetti indesiderati secondari
Questo dispositivo può provocare reazioni cutanee (rossori, prurito,
bruciori, bolle, ecc.) o addirittura ferite di gravità variabile.
Qualsiasi incidente grave legato al dispositivo dovrà essere notificato
al fornitore e all'autorità competente dello Stato membro nel quale
risiede l'utilizzatore e/o il paziente.
Istruzioni d'uso/Posizionamento
Salvo controindicazioni, si consiglia di indossare il dispositivo a contatto
diretto con la pelle.
Per evitare di danneggiare il tessuto in maglia, controllare che le
estremità a strappo siano sempre fissate sulla superficie di fissaggio
apposita al momento del posizionamento e della rimozione dell’ortesi.
Infilare la ginocchiera con il piede in estensione, assicurandosi della
corretta posizione della rotula nella zona di maglia morbida apposita. Il
logo Thuasne Sport deve trovarsi sulla parte superiore.
Tirare e fissare le cinghie trasversali seguendo la sequenza di
posizionamento descritta nei diagrammi , , , e .
Ciascuna estremità della cinghia è dotata di 1, 2 o 3 punti colorati, per
cui si tratta di fissare l'estremità alla base di fissaggio corrispondente.
Di conseguenza, iniziare a fissare l'estremità con 1 punto colorato
all'area di fissaggio con 1 punto colorato.
Successivamente, procedere allo stesso modo per l'estremità con 2
punti colorati, che va fissata all'area di fissaggio con 2 punti colorati
e così via…
Per un uso confortevole, verificare che non vi siano piegature sulle
cinghie.
Qualora sia necessario stringere nuovamente le cinghie durante
un'attività, farlo seguendo le diverse fasi delle istruzioni di
posizionamento.
Pulizia
Chiudere le strisce adesive prima del lavaggio. Lavabile in lavatrice a 30 °C
(ciclo delicato). Non utilizzare prodotti detergenti, ammorbidenti o
aggressivi (prodotti clorati, ecc.). Strizzare senza torcere. Far asciugare
lontano da fonti di calore dirette (calorifero, sole, ecc.). Se il dispositivo
viene esposto all’acqua di mare o all’acqua clorata, assicurarsi di
sciacquarlo bene con acqua corrente e asciugarlo.
Conservazione
Conservare a temperatura ambiente, preferibilmente nella confezione
originale.
Smaltimento
Smaltire conformemente alla regolamentazione locale in vigore.
Conservare queste istruzioni.
es
RODILLERA STRAPPING NOVELASTIC
THUASNE SPORT
Descripción/Uso
El dispositivo está destinado únicamente al tratamiento de las
indicaciones listadas y a los pacientes cuyas medidas correspondan
a la tabla de tallas.
Producto bilateral.
Disponible en 5 tallas.
El dispositivo está compuesto por:
- un punto de forma anatómica que integra una malla na y flexible a
la altura de la fosa poplítea.
- ballenas laterales flexibles,
- doble correa funcional que garantiza una buena sujeción lateral,
- un sistema antideslizante que evita que la rodillera se deslice.
Composición
Componentes textiles: poliamida - poliéster - poliuretano - elastano -
Elastodieno - Silicona.
Componentes rígidos: poliamida - Acero - Polietileno.
Propiedades/Modo de acción
Estabilización de los ligamentos de la articulación de la rodilla gracias
a la doble correa.
Punto anatómico que permite una compresión homogénea y la
propiocepción.
Indicaciones
Inestabilidad articular/laxitud.
Dolor y/o edema de la rodilla.
Reinicio de las actividades deportivas.
Contraindicaciones
No utilice en caso de alergia conocida a uno de los componentes.
No colocar el producto directamente en contacto con la piel lesionada.
Antecedentes de trastornos venosos o linfáticos.
No utilizar en caso de antecedentes tromboembólicos venosos
importantes sin tratamiento tromboprofiláctico.
Precauciones
Verifique la integridad del dispositivo antes de utilizarlo.
No utilice el dispositivo si está dañado.
Elija la talla adecuada para el paciente consultando la tabla de tallas.
Por razones de higiene y de eficacia, no reutilizar el dispositivo para
otro paciente.
Consultar a un profesional sanitario en caso de diagnóstico incierto.
1514
Se recomienda apretar de manera adecuada el dispositivo para
asegurar una sujeción/inmovilización sin limitación de la circulación
sanguínea.
En caso de incomodidad, molestia importante, dolor, variación del
volumen del miembro, sensaciones anormales o cambio de color de
las extremidades, retirar el dispositivo y consultar a un profesional de
la salud.
En caso de modificación del rendimiento del dispositivo, retirarlo y
consultar a un profesional sanitario.
En caso de duda antes de realizar una actividad deportiva, consulte con
un profesional sanitario.
No utilice el dispositivo en un sistema de diagnóstico médico por imagen.
No utilice el dispositivo en caso de aplicación de ciertos productos
sobre la piel (cremas, pomadas, aceites, geles, parches…).
Efectos secundarios indeseables
Este dispositivo puede producir reacciones cutáneas (rojeces, picor,
quemazón, ampollas…) e incluso heridas de gravedad variable.
Cualquier incidente grave relacionado con el dispositivo debería ser
objeto de una notificación al fabricante y a la autoridad competente del
Estado Miembro en el que está establecido el usuario y/o el paciente.
Modo de empleo/Colocación
Se recomienda usar el dispositivo pegado a la piel, salvo
contraindicaciones.
Para evitar dañar el punto, procure que los extremos con autocierre
estén siempre fijados a la superficie prevista a tal efecto al colocar y
retirar la órtesis.
Colocar la rodillera con el pie en extensión, asegurándose de que la
rótula esté bien posicionada en la zona de punto flexible prevista para
ello. El logo de Thuasne Sport debe estar en la parte superior.
Tire de las correas cruzadas y fíjelas según el orden indicado en los
esquemas , , , y .
Cada extremo de la correa tiene 1, 2 o 3 puntos de color. Hay que fijar el
extremo a la base de enganche correspondiente.
Fije el extremo con 1 punto de color en la zona de enganche con 1
punto de color.
Luego siga con el extremo con 2 puntos de color, que se fijará a la zona
de enganche con 2 puntos de color, y así sucesivamente…
Para que el movimiento sea confortable, comprobar que no haya
pliegues en las correas.
Si siente la necesidad de apretar las correas durante la actividad, debe
ajustarlas bien siguiendo los pasos indicados en las instrucciones.
Mantenimiento
Cierre las piezas autoadherentes antes del lavado. Lavable a máquina a
30 °C (Delicados). No utilice detergentes, suavizantes o productos
agresivos (productos clorados…). Escurrir mediante presión. Seque
lejos de una fuente directa de calor (radiador, sol…). Si se expone
el dispositivo al agua de mar o agua con cloro, procure aclararlo
correctamente con agua limpia y secarlo.
Almacenamiento
Almacene a temperatura ambiente, preferentemente en el embalaje
original.
Eliminación
Eliminar conforme a la reglamentación local vigente.
Conservar estas instrucciones.
pt
JOELHEIRA DE STRAPPING NOVELASTIC
THUASNE SPORT
Descrição/Destino
Este dispositivo é destinado unicamente ao tratamento das indicações
listadas e para pacientes cujas medidas correspondem à tabela de
tamanhos.
Produto bilateral.
Disponível em 5 tamanhos.
O dispositivo é composto de:
- uma malha de forma anatómica que integra uma malha na e
flexível ao nível da cavidade poplítea,
- um sistema de varetas lateral flexível,
- um sistema duplo de correias funcional que assegura um bom apoio
lateral,
- um sistema antideslizante que evita o deslizamento da joelheira.
Composição
Componentes têxteis: poliamida - poliéster - poliuretano - elastano -
Elastodieno - silicone.
Componentes rígidos: poliamida - aço - Polietileno.
Propriedades/Modo de ação
Estabilização dos ligamentos da articulação do joelho graças ao
sistema duplo de correias.
Malha elástica de forma anatómica que permite uma compressão
homogénea e a proprioceção.
Indicações
Instabilidade articular/laxidão.
Dor e/ou edema no joelho.
Retoma das atividades desportivas.
Contraindicações
Não utilizar em caso de alergia conhecida em relação a um de seus
componentes.
Não colocar o produto diretamente em contacto com uma pele
lesionada.
Antecedentes de distúrbios venosos ou linfáticos.
Não usar em caso de antecedentes tromboembólicos venosos
importantes sem tratamento tromboprofilático.
Precauções
Verificar a integridade do dispositivo antes de cada utilização.
Não utilizar se o dispositivo estiver danificado.
Escolher o tamanho adequado ao paciente orientando-se pela tabela
de tamanhos.
Por motivos de higiene e de desempenho, não reutilizar o dispositivo
para um outro paciente.
Em caso de diagnóstico incerto, consulte um profissional de saúde.
É recomendado o aperto do dispositivo de forma adequada para garantir
uma manutenção/imobilização sem a limitação da circulação sanguínea.
Em caso de desconforto, de grande incómodo, de dor, de variação de
volume do membro, de sensações anormais ou de alteração da cor das
extremidades, retirar o dispositivo e consultar um profissional de saúde.
Em caso de alterações do desempenho do dispositivo, retirá-lo e
consultar um profissional de saúde.
Em caso de dúvida antes de uma atividade desportiva, consulte um
profissional de saúde.
1716
Não utilizar o dispositivo em um sistema médico de imagem.
Não utilize o dispositivo ao aplicar certos produtos na pele (cremes,
pomadas, óleos, géis, adesivos…).
Efeitos secundários indesejáveis
Este dispositivo pode provocar reações cutâneas (vermelhidão,
comichão, queimaduras, bolhas…) ou mesmo feridas de gravidade
variável.
Qualquer incidente grave que ocorra relacionado com o dispositivo
deverá ser objeto de notificação junto do fabricante e junto da
autoridade competente do Estado Membro em que o utilizador e/ou
paciente está estabelecido.
Aplicação/Colocação
É recomendado usar o dispositivo em contato com a pele, salvo no caso
de contraindicações.
Para evitar danificar a malha, certifique-se de que as extremidades
autofixantes devem sempre ser fixadas à superfície de fixação prevista
para o efeito aquando da colocação e remoção da ortótese.
Colocar a joelheira com o pé em extensão assegurando-se do correto
posicionamento da rótula na zona de malha flexível prevista para o
efeito. O logótipo Thuasne Sport deve estar situado na parte superior.
Puxar e fixar as correias cruzadas respeitando a sequência de colocação
detalhada nos esquemas , , , e .
Cada extremidade da correia contém 1, 2 ou 3 pontos de cor, pelo que
é necessário fixar a extremidade à base de fixação correspondente.
Por conseguinte, começar por fixar a extremidade que contém 1 ponto
de cor à zona de fixação com 1 ponto de cor.
Em seguida, proceder da mesma forma para a extremidade com 2
pontos de cor, que se fixa à zona de fixação com 2 pontos de cor e
assim sucessivamente…
Para ficar confortável, verificar a ausência de eventuais vincos nas tiras.
Se sentir que tem a necessidade de voltar a apertar as correias durante
uma atividade, tenha o cuidado de voltar a apertá-las seguindo as
etapas das instruções de colocação.
Conservação
Fechar os autofixantes antes da lavagem. Lavável na máquina a 30 °C
(ciclo delicado). Não utilizar detergentes, amaciadores ou produtos
agressivos (produtos com cloro…). Escorrer através de pressão. Secar
longe de fontes diretas de calor (radiador, sol…). Se o dispositivo for
exposto à água do mar ou água com cloro, ter o cuidado de o enxaguar
bem com água limpa e secá-lo.
Armazenamento
Armazenar em temperatura ambiente, de preferência na embalagem
de origem.
Eliminação
Eliminar em conformidade com a regulamentação local em vigor.
Guardar estas instruções
da
KNÆBIND MED REM NOVELASTIC THUASNE
SPORT
Beskrivelse/Tiltænkt anvendelse
Udstyret er udelukkende beregnet til behandling af de anførte
indikationer og til patienter med mål, som svarer til størrelsesskemaet.
Bilateralt produkt.
Findes i 5 størrelser.
Dette udstyr består af:
- Strik i anatomisk form med ne og smidige masker ved knæhasen,
-en smidig stiver i siden
- dobbelt funktionelt stropsystem, som sikrer en god fastholdelse i
siden,
- et glidesikkert system, der forhindrer knæbeskyttelsen i at glide.
Sammensætning
Elementer i tekstil: polyamid - polyester - polyurethan - elastan -
elastodien - Silikone.
Stive elementer: polyamid - stål - polyethylen.
Egenskaber/Handlingsmekanisme
Stabilisering af knæleddets ledbånd takket være et dobbelt
stropsystem.
Elastisk strik med anatomisk form, som tillader en ensartet kompression
og proprioception.
Indikationer
Ledinstabilitet/laksitet.
Knæsmerter og/eller ødem.
Genoptagelse af sportsaktiviteter.
Kontraindikationer
Må ikke bruges i tilfælde af kendt allergi over for et af komponenterne.
Produktet må ikke placeres i direkte kontakt med en læderet hud.
Sygehistorie med venøse eller lymfatiske lidelser.
Må ikke bruges i tilfælde af en sygehistorie med venøse
tromboemboliske lidelser uden tromboprofylaktisk behandling.
Forholdsregler
Kontroller, at produktet er intakt før hver brug.
Udstyret må ikke bruges, hvis det er beskadiget.
Vælg en størrelse, der er egnet til patienten ved hjælp af
størrelsesskemaet.
Udstyret må ikke bruges til en anden patient af hygiejniske årsager og
for at bevare udstyrets ydeevne.
Rådspørg en sundhedsfaglig person i tilfælde af en usikker diagnose.
Det anbefales at stramme udstyret på en passende måde for at sikre
en fastholdelse/immobilisering uden begrænsning af blodcirkulation.
I tilfælde af ubehag, vigtig gene, smerter, ændring af lemmets volumen,
unormale fornemmelser eller ændring af ekstremitetens farve, tag
produktet af og rådspørg en sundhedsfaglig person.
Hvis udstyrets ydeevne ændrer sig, tag det af og rådspørg en
sundhedsfaglig person.
Rådspørg en sundhedsfaglig person, hvis du er i tvivl før en
sportsaktivitet.
Brug ikke udstyret i et medicinsk billeddannelsessystem.
Udstyret må ikke bruges i tilfælde af påføring af visse produktet på
huden (creme, pomade, olie, gel, patch…).
Bivirkninger
Dette udstyr kan medføre hudreaktioner (rødmen, kløe, forbrændinger,
vabler m.m.) og endda sår af forskellige sværhedsgrader.
Enhver alvorlig hændelse, som er opstået i forbindelse med udstyret,
skal meddeles til producenten og de kompetente myndigheder i den
medlemsstat, hvor brugeren og/eller patienten er bosat.
Brugsanvisning/Påsætning
Det anbefales at bære udstyret direkte ind mod huden, med mindre
det kontraindiceret.
1918
For at undgå at beskadige strikdelen, skal man sørge for, at enderne
med burrebånd altid er fastgjort på den påtænkte fastgørelsesflade
under påsætning og aftagning af ortesen.
Tag knæbindet på med foden i ekstension og sørg for at knæskallen er
placeret korrekt i den forudsete zone med smidigt strik. Thuasne Sport-
logoet skal være placeret på den øverste del.
Træk og fastgør krydsremmene, og respekter påsætningsrækkefølgen
beskrevet i diagrammerne , , , og .
Hver stropende har 1, 2 eller 3 farvede prikker, så er det drejer sig om at
fastgøre enden på den tilsvarende gribedel.
start med at fastgøre enden med 1 farvet prik gribedelen med
1 farvet prik.
Gør derefter det samme for enden med 2 farvede prikker, som er
fastgjort på gribedelen med 2 farvede prikker og så videre…
For komfortens skyld er det vigtigt, at stropperne ikke er snoede.
Hvis du føler behov for at stramme remmene under en aktivitet, skal
du sørge for at stramme i samme rækkefølge som ved påsætningen.
Pleje
Luk burrebåndene før vask. Kan vaskes i maskine ved
30°C (skåneprogram). Brug ikke rensemidler, blødgøringsmidler eller
aggressive produkter (klorholdige produkter m.m.) Pres vandet ud.
Lad tørre på afstand af en direkte varmekilde (radiator, sol m.m.). Hvis
udstyret udsættes for saltvand eller klorholdigt vand, skyl det grundigt
i klart vand og lad tørre.
Opbevaring
Opbevares ved stuetemperatur og helst i den originale emballage.
Bortskaffelse
Skal bortskaffes i overensstemmelse med gældende lokale
bestemmelser.
Opbevar vejledningen
fi
NAUHALLINEN NOVELASTIC THUASNE SPORT
-POLVITUKI
Kuvaus/Käyttötarkoitus
Tämä väline on tarkoitettu vain lueteltujen käyttöaiheiden hoitoon ja
valitsemalla potilaalle oikea koko oheisesta kokotaulukosta.
Kummallakin puolella käytettävä tuote.
Saatavana 5 kokoa.
Laite koostuu seuraavista:
- anatomisesti muotoiltu trikoo, jossa on polvitaipeen kohdalla
ohut ja taipuisa neulos,
- taipuisa sivutukilasta,
- toiminnallinen kaksoishihna varmistaa sivuttaispidon,
-liukumisenestojärjestelmä estää polvituen liukumisen.
Rakenne
Tekstiilikomponentit: polyamidi - polyesteri - polyuretaani - elastaani -
elastodieeni - silikoni.
Jäykät komponentit: polyamidi - teräs - polyeteeni.
Ominaisuudet/Toimintatapa
Polvinivelen nivelsiteiden stabilisaatio toiminnallisen kaksoishihnan
ansiosta.
Anatomisesti muotoiltu joustava trikoo mahdollistaa tasaisen
puristuksen ja proprioseptiivisen vaikutuksen.
Käyttöaiheet
Nivelten epätasapaino/yliliikkuvuus.
Kipu ja/tai turvotus polvessa.
Liikunnan aloittaminen uudelleen.
Vasta-aiheet
Älä käytä, jos tiedossa on allergia jollekin rakenneosista.
Älä aseta tuotetta suoraan kosketuksiin vaurioituneen ihon kanssa.
Ei saa käyttää, mikäli on aiempia laskimo- tai imunestekierron häiriöitä.
Ei saa käyttää, mikäli käyttäjällä on ollut aiemmin vakavia
laskimotukoksia, joita ei ole hoidettu.
Varotoimet
Tarkista laitteen eheys ennen jokaista käyttöä.
Älä käytä välinettä, jos se on vaurioitunut.
Valitse oikea koko potilaalle kokotaulukosta.
Hygienian ja suorituskyvyn ylläpitämiseksi älä käytä välinettä uudelleen
toisella potilaalla.
Kysy neuvoa terveydenhuollon jos diagnoosi on epävarma.
Kiristä väline sopivasti niin, että se immobilisoi raajan ja pitää sitä
paikallaan häiritsemättä verenkiertoa.
Jos ilmenee epämukavuutta, merkittävää haittaa, kipua, raajan
tilavuuden muutoksia, epätavanomaisia tuntemuksia tai värimuutoksia,
poista väline ja ota yhteyttä terveydenhuollon ammattilaiseen.
Jos laitteen suorituskyky muuttuu, poista se ja ota yhteyttä
terveydenhuollon ammattilaiseen.
Jos olet epävarma sopivuudesta liikuntaan, ota yhteyttä
terveydenhuollon ammattilaiseen.
Älä käytä välinettä lääketieteellisessä kuvantamisjärjestelmässä.
Älä käytä laitetta, jos iholle on levitetty tiettyjä tuotteita (voiteet, rasvat,
öljyt, geelit, laastarit jne.).
Ei-toivotut sivuvaikutukset
Väline voi aiheuttaa ihoreaktioita (punoitusta, kutinaa, palovammoja,
rakkuloita jne.) tai jopa vaihtelevan vaikeusasteen haavoja.
Kaikista välineen yhteydessä tapahtuvista vakavista tapauksista
on ilmoitettava valmistajalle ja sen jäsenvaltion toimivaltaiselle
viranomaiselle, jossa käyttäjä ja/tai potilas on.
Käyttöohje/Asettaminen
Laitetta on suositeltavaa käyttää suoraan iholla, ellei vasta-aiheita ole.
Jotta trikoo ei vahingoitu, huolehdi siitä, että tarrojen päät kiinnittyvät
aina tarkoitukseen varatulle tartuntapinnalle tukea asetettaessa ja
irrotettaessa.
Vedä polvituki jalkaterä ojennettuna varmistaen polvilumpion
asettuminen oikein tarkoitukseen suunniteltuun taipuisaan
neulososaan. Thuasne Sport -logon on asetuttava yläosaan.
Vedä ja kiinnitä hihnat ristikkäin noudattaen yksityiskohtaista
pukemisjärjestystä kuvissa , , , ja .
Jokaisen hihnan kärkikappaleessa on 1, 2 tai 3 väripistettä, ja
kärkikappale on kiinnitettävä vastaavaan tartunta-alustaan.
Aloita siis kiinnittämällä 1 väripisteellä varustettu kärkikappale 1
väripisteellä varustetulle tartuntavyöhykkeelle.
Tee sen jälkeen samoin 2 väripisteellä varustetulle kärkikappaleelle, joka
kiinnitetään kahdella väripisteellä varustetulle tartuntavyöhykkeelle ja
niin edelleen…
Varmista polvituen käyttömukavuus poistamalla mahdolliset poimut
tukisiteistä.
2120
Jos tunnet tarvetta kiristää hihnoja uudestaan käytön aikana, huolehdi,
että kiristät ne noudattamalla sovitusohjeiden vaiheita.
Hoito
Sulje tarrakiinnikkeet ennen pesua. Konepestävä 30 °C:ssa
(hienopesu). Älä käytä pesuaineita, huuhteluaineita tai voimakkaita
tuotteita (klooria sisältävät tuotteet). Puristele liika vesi pois. Anna
kuivua etäällä suorasta lämmönlähteestä (lämpöpatteri, auringonvalo
jne.). Jos laite on altistunut meri- tai kloorivedelle, muista huuhdella se
hyvin puhtaalla vedellä ja kuivata se.
Säilytys
Säilytä huoneenlämmössä, mieluiten alkuperäisessä pakkauksessa.
Hävittäminen
Hävitä voimassa olevien paikallisten määräysten mukaisesti.
Säilytä nämä käyttöohjeet
sv
KNÄSD MED ELASTISKT BAND NOVELASTIC
THUASNE SPORT
Beskrivning/Avsedd användning
Enheten är endast avsedd för behandling av de angivna indikationerna
och för patienter vars mått motsvarar storlekstabellen.
Bilateral produkt.
Finns i 5 olika storlekar.
Enheten består av:
-ett anatomiskt format trikåskydd med ett nt och flexibelt nät i höjd med
knävecket,
- laterala flexibla skenor,
-ett system med funktionella dubbla remmar som ger bra lateralt
stöd,
- ett anti-halkskyddet som förhindrar att knäskyddet glider av.
Sammansättning
Material textilier: polyamid - polyester - polyuretan - elastan -
Elastodien - Silikon.
Styva komponenter: polyamid - Stål - Polyeten.
Egenskaper/Verkningssätt
Stabilisering av ledkropparna i knäleden tack vare de dubbla remmarna.
Anatomiskt elastisk formad trikå för jämn kompression och
proprioception.
Indikationer
Instabilitet/laxitet i leden.
Smärta eller ödem i knät.
Återupptagande av idrottsaktivitet.
Kontraindikationer
Får ej användas vid känd allergi mot något av innehållsämnena.
Applicera inte produkten direkt på skadad hud.
Historik av ven- eller lymfsjukdom.
Använd inte vid större venös tromboembolisk historia utan behandling
med trombo-profylax.
Försiktighetsåtgärder
Kontrollera att produkten är hel före varje användning.
Får ej användas om produkten är skadad.
Välj en storlek som är lämplig för patienten med hjälp av
storlekstabellen.
Av hygien- och prestandaskäl ska produkten inte återanvändas av en
annan patient.
Kontakta sjukvårdspersonal vid osäker diagnos.
Dra åt produkten lagom mycket för att uppnå stöd/immobilisering utan
att förhindra blodcirkulationen.
Ta av produkten och rådgör med sjukvårdspersonalen vid obehag,
besvär eller smärta eller om armen eller benet ändrar storlek eller färg
eller känns annorlunda.
Om enhetens prestanda ändras, ta bort den och kontakta
sjukvårdspersonal.
Om du känner dig osäker innan en sportaktivitet kontakta
sjukvårdspersonal.
Använd inte produkten i en apparat för medicinsk avbildning.
Använd inte enheten om vissa produkter appliceras på huden (krämer,
salvor, oljor, geler, patch etc.).
Biverkningar
Denna produkt kan orsaka hudreaktioner (rodnad, klåda, brännskador,
blåsor osv.) eller sår med olika grad av allvarlighet.
Alla allvarliga incidenter i samband med användningen av denna
produkt ska anmälas till tillverkaren och till behörig myndighet i den
medlemsstat där användaren och/eller patienten är etablerad.
Bruksanvisning/användning
Det rekommenderas att bära enheten direkt huden, förutom vid
kontraindikationer.
För att undvika skador på trikån, se till att ändarna med krok och ögla
alltid är fästa vid den krokyta som är avsedd för detta ändamål när du
trär på och tar av knäortosen.
Trä på knästödet med utsträckt fot. Säkerställ att knäskålen placeras i
den flexibla trikådelen avsedd för detta ändamål. Logotypen Thuasne
Sport måste synas på den övre delen.
Dra och fäst de korsade remmarna, respektera den
installationsproceduren som beskrivs i diagrammen , , , och .
Alla remändar har 1, 2 eller 3 färgade prickar och du måste fästa ändarna
på motsvarande fästbas.
Börja med att fästa änden med 1 färgad prick på den fästzon som har
en 1 färgad prick.
Gör sedan samma sak för den ände som har 2 färgade prickar, fäst den
på den fästzon som har 2 färgade prickar och så vidare…
För att skyddet skall vara bekvämt att ha på, kontrollera att inga veck
bildats på remmarna.
Om du känner behov av att dra åt remmen under en aktivitet, se till att
dra åt dem ordentligt genom att följa stegen i monteringsanvisningarna.
Skötsel
Förslut kardborrebanden före tvätt. Kan tvättas i maskin i högst 30°C
(skontvätt). Använd inte rengöringsmedel, sköljmedel eller alltför
starka produkter (med klor). Pressa ur vattnet. Låt lufttorka långt ifrån
direkta värmekällor (värmeelement, sol osv.). Om enheten utsätts för
havsvatten eller klorerat vatten, ska du skölja den noggrant med rent
vatten och sedan torka den.
Förvaring
Förvaras vid rumstemperatur, helst i ursprungsförpackningen.
Kassering
Kassera i enlighet med gällande lokala föreskrifter.
Behåll dessa instruktioner
2322
el
ΕΠΙΓΟΝΑΤΊΔΑ STRAPPING NOVELASTIC
THUASNE SPORT
Περιγραφή/Σημείο εφαρμογής
Η συσκευή προορίζεται μόνο για τη θεραπεία των αναφερόμενων
ενδείξεων και για ασθενείς των οποίων οι διαστάσεις αντιστοιχούν
στον πίνακα μεγεθών.
Αμφίπλευρο προϊόν.
Διατίθεται σε 5 μεγέθη.
Η συσκευή αποτελείται από:
- ένα πλεκτό ύφασμα ανατομικού σχήματος που περιλαμβάνει λεπτό
και ελαστικό πλεκτό στο επίπεδο του ιγνυακού,
- εύκαμπτη, πλευρική ενίσχυση μπανελών,
- διπλό λειτουργικό δέσιμο που εξασφαλίζει καλό πλευρικό κράτημα,
- αντιολισθητικό σύστημα που αποτρέπει την ολίσθηση της
επιγονατίδας.
Σύνθεση
Εξαρτήματα από ύφασμα: πολυαμίδη - πολυεστέρασ - πολυουρεθάνη -
ελαστάνη - ελαστομερής ίνα - Σιλικόνη.
Εξαρτήματα από άκαμπτο υλικό: πολυαμίδη - Χάλυβας -
Πολυαιθυλένιο.
Ιδιότητες/Μηχανισμός δράσης
Σταθεροποίηση των συνδέσμων της άρθρωσης του γόνατος χάρη στις
πλευρικές ενισχύσεις.
Πλεκτό ύφασμα ανατομικού σχήματος που προσφέρει ομοιόμορφη
συμπίεση και ιδιοδεκτικότητα.
Ενδείξεις
Αστάθεια/Χαλαρότητα των αρθρώσεων.
Πόνος ή/και οίδημα του γονάτου.
Εκ νέου ανάληψη αθλητικών δραστηριοτήτων.
Αντενδείξεις
Μην το χρησιμοποιείτε σε περίπτωση γνωστής αλλεργίας σε
οποιοδήποτε από τα συστατικά.
Μη τοποθετείτε το προϊόν απευθείας σε επαφή με τραυματισμένο
δέρμα.
Ιστορικό φλεβικών ή λεμφικών διαταραχών.
Να μην χρησιμοποιείται σε περίπτωση ιστορικού μείζονος φλεβικής
θρομβοεμβολής χωρίς θρομβοπροφυλακτική αγωγή.
Προφυλάξεις
Βεβαιωθείτε για την ακεραιότητα του προϊόντος πριν από κάθε χρήση.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν έχει υποστεί ζημιά.
Επιλέξτε το σωστό μέγεθος για τον ασθενή ανατρέχοντας στον πίνακα
μεγεθών.
Για λόγους υγιεινής και απόδοσης, μην επαναχρησιμοποιείτε τη
συσκευή σε άλλον ασθενή.
Συμβουλευθείτε έναν επαγγελματία της υγείας σε περίπτωση μη
ασφαλούς διάγνωσης.
Συνιστάται να σφίξετε επαρκώς τη συσκευή προκειμένου να
διασφαλίσετε τη διατήρηση/αδρανοποίηση χωρίς περιορισμό της
ροής του αίματος.
Σε περίπτωση δυσφορίας, σημαντικής ενόχλησης, πόνου, μεταβολής
του όγκου του άκρου, ασυνήθιστων αισθήσεων ή αλλαγής του
χρώματος των άκρων, αφαιρέστε τη συσκευή και συμβουλευτείτε
έναν επαγγελματία υγείας.
Αν η απόδοση της συσκευής αλλάξει, αφαιρέστε την και
συμβουλευτείτε επαγγελματία υγείας.
Σε περίπτωση αμφιβολιών, πριν ασκήσετε αθλητική δραστηριότητα
συμβουλευθείτε έναν επαγγελματία υγείας.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε σύστημα ιατρικής απεικόνισης.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν αν έχετε εφαρμόσει συγκεκριμένα
προϊόντα στο δέρμα (κρέμες, αλοιφές, έλαια, γέλη, επιθέματα, κ.λπ.).
Δευτερεύουσες ανεπιθύμητες ενέργειες
Αυτή η συσκευή ενδέχεται να προκαλέσει δερματικές αντιδράσεις
(ερυθρότητα, κνησμό, εγκαύματα, φουσκάλες…) ή ακόμη και πληγές
διαφορετικής εντάσεως.
Κάθε σοβαρό συμβάν που προκύπτει και σχετίζεται με το προϊόν θα πρέπει
να κοινοποιείται στον κατασκευαστή και στην αρμόδια αρχή του κράτους
μέλους στο οποίο είναι εγκατεστημένος ο χρήστης και/ή ο ασθενής.
Οδηγίες χρήσης/Τοποθέτηση
Συνιστάται να φοράτε τη συσκευή απευθείας στο δέρμα, εκτός αν
υπάρχουν αντενδείξεις.
Για να αποφύγετε την πρόκληση ζημιάς στο πλεκτό ύφασμα, προσέχετε
ώστε τα αυτοκόλλητα άκρα να είναι πάντα σταθεροποιημένα στην
ειδική επιφάνεια πρόσφυσης, όταν τοποθετείτε κι όταν αφαιρείτε την
όρθωση.
Περάστε την επιγονατίδα στην γάμπα εκτείνοντας το πόδι, ενώ
βεβαιώνεστε ότι η επιγονατίδα βρίσκεται στην περιοχή του ειδικά
σχεδιασμένου ελαστικού πλεκτού. Το λογότυπο Thuasne Sport πρέπει
να βρίσκεται στο άνω τμήμα.
Τραβήξτε και στερεώστε τους σταυρωτούς ιμάντες ακολουθώντας
την σειρά εφαρμογής που παρουσιάζεται αναλυτικά στα σχήματα ,
, , και .
Κάθε άκρο ιμάντα περιλαμβάνει 1, 2 ή 3 έγχρωμα σημεία: τότε πρέπει
να στερεώσετε το άκρο στην αντίστοιχη βάση στερέωσης.
Ξεκινήστε στερεώνοντας το άκρο που φέρει 1 έγχρωμο σημείο στην
ζώνη στερέωσης με 1 έγχρωμο σημείο.
Συνεχίστε με τον ίδιο τρόπο με το άκρο που φέρει 2 έγχρωμα σημεία,
που πρέπει να στερεωθεί στην ζώνη στερέωσης με 2 έγχρωμα σημεία,
και ούτω καθεξής…
Για άνετη εφαρμογή, βεβαιώνεστε ότι δεν δημιουργούνται πτυχές
πάνω στους ιμάντες.
Αν νιώθετε την ανάγκη να ξανασφίξετε τους ιμάντες κατά τη διάρκεια
μιας δραστηριότητας, φροντίστε να τους ξανασφίξετε σωστά
ακολουθώντας τα βήματα των οδηγιών της εφαρμογής.
Συντήρηση
Κλείστε τις αυτοκόλλητες επιφάνειες πριν από το πλύσιμο. Πλένεται
στο πλυντήριο, στους 30°C (στο πρόγραμμα για τα ευαίσθητα). Μην
χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά ή πολύ ισχυρά προϊόντα (προϊόντα με
βάση την χλωρίνη…). Στραγγίστε πιέζοντας. Στεγνώνετε μακριά από
άμεση πηγή θερμότητας (καλοριφέρ, ήλιος…). Εάν το προϊόν εκτεθεί
σε θαλασσινό νερό ή νερό με χλώριο, ξεπλύνετέ το καλά με νερό και
στεγνώστε το.
Αποθήκευση
Φυλάξτε σε θερμοκρασία περιβάλλοντος, κατά προτίμηση στο αρχικό
κουτί.
Απόρριψη
Απορρίψτε σύμφωνα με τους ισχύοντες τοπικούς κανονισμούς.
Φυλάξτε αυτό το φυλλάδιο
2524
cs
KOLENNÍ ORTÉZA STRAPOVACÍ NOVELASTIC
THUASNE SPORT
Popis/Použití
Pomůcka je určená pouze k léčbě uvedených indikací a pro pacienty,
kteří mají příslušnou velikost dle tabulky velikostí.
Oboustranně použitelná pomůcka.
Existuje ve 5 velikostech.
Pomůcka se skládá z:
- úpletu anatomického tvaru s jemnou a měkkou pleteninou v
podkolenní jamce,
- elastických bočních kostic;
- dvojitého korekčního pásku, který zajišťuje správné boční uchycení,
-protiskluzového systému, který brání sklouzávání ortézy.
Složení
Textilní části: polyamid - polyester - polyuretan - elastan - elastodien - Silikon.
Tuhé části: polyamid - ocel - polyetylen.
Vlastnosti/Mechanismus účinku
Stabilizace vazů kolenního kloubu díky dvojitému systému pásků.
Pružný úplet anatomického tvaru zajišťující stejnoměrnou kompresi
a propriocepci.
Indikace
Kloubní nestabilita/laxita.
Bolest a/nebo otok kolene.
Návrat ke sportovním aktivitám.
Kontraindikace
Výrobek nepoužívejte, pokud máte prokázanou alergii na některou
složku výrobku.
Nepřikládejte přímo na poraněnou kůži.
Prodělané cévní nebo lymfatické obtíže.
Nepoužívejte v případě závažné žilní tromboembolické nemoci v
anamnéze bez podání tromboprofylaxe.
Upozornění
Před každým použitím zkontrolujte, že je pomůcka neporušená.
Poškozenou pomůcku nepoužívejte.
Vhodnou velikost vyberte pomocí tabulky velikostí.
Z hygienických důvodů a z důvodu správného fungování je pomůcka
určená jednomu pacientovi.
Pokud nemáte potvrzenou diagnózu, poraďte se s odborníkem.
Pomůcku doporučujeme utáhnout tak, že končetinu drží/znehybňuje,
aniž by narušovala krevní oběh.
Pokud pocítíte nepohodlí, výrazné obtíže, bolest, změnu objemu
končetiny, nezvyklou změnu citlivosti nebo změnu barvy končetin,
pomůcku sundejte a vyhledejte lékaře.
Pokud dojde ke změně účinku pomůcky, sundejte ji a poraďte se s
lékařem.
Pokud si nejste jisti, zda sportovní aktivitu provozovat, poraďte se
sodborníkem.
Pomůcku nepoužívejte při použití zdravotnické zobrazovací techniky.
Pomůcku nepoužívejte, pokud jsou na pokožku naneseny určité
přípravky (krémy, masti, oleje, gely, náplasti atd.).
Nežádoucí vedlejší účinky
Pomůcka může vyvolat kožní reakce (začervenání, svědění, popáleniny,
puchýře…) nebo dokonce rány různého stupně.
Dojde-li v souvislosti s touto pomůckou k závažnému incidentu, je
nutné o tom informovat výrobce a příslušné úřady členského státu, ve
kterém uživatel a/nebo pacient žije.
Návod k použití/Aplikace
Pokud neexistují žádné kontraindikace, doporučujeme nosit pomůcku
v přímém styku s kůží.
Aby nedošlo k poškození úpletu, dbejte při nasazování nebo sundávání
ortézy na to, aby konce suchého zipu byly vždy připevněné k povrchu s
háčky určenému k tomuto účelu.
Navlékněte kolenní ortézu snataženým chodidlem aujistěte se, že se
čéška nachází přesně voblasti elastického úpletu ktomu určené. Logo
Thuasne Sport se musí nacházet v horní části.
Zatáhněte a upevněte zkřížené popruhy podle pořadí pro umístění
uvedeného a schématech , , , a .
Každá koncovka popruhu 1, 2 nebo 3 barevné body, jde tedy o to,
upevnit koncovku na odpovídající upínací plochu.
Začněte tedy tím, že upevníte koncovku s 1 barevným bodem na
upínací plochu s 1 barevným bodem.
Pak postupujte totožně u koncovky se 2 barevnými body, kterou
upevníte na upínací plochu se 2 barevnými body, a tak dále…
Pro pohodlné nošení zkontrolujte, zda se na páscích nevytvořily záhyby.
Pociťujete-li potřebu přitáhnout pásky během aktivity, pečlivě
následujte postup v těchto pokynech pro umístění.
Údržba
Před praním zavřete suché zipy. Lze prát v pračce na 30 °C
(jemné praní). Nepoužívat žádné čisticí a změkčovací prostředky
nebo agresivní přípravky (chlorované přípravky…). Vyždímejte
přebytečnou vodu. Nesušit v blízkosti přímého zdroje tepla
(radiátoru, slunce…). Pokud je zdravotnický prostředek vystaven
působení mořské nebo chlorované vody, pečlivě ho opláchněte
čistou vodou a osušte.
Skladování
Skladujte při pokojové teplotě, nejlépe v originálním balení.
Likvidace
Likvidujte v souladu s místními právními předpisy.
Tento návod uschovejte.
pl
BANDAŻOWA ORTEZA KOLANOWA
NOVELASTIC THUASNE SPORT
Opis/Przeznaczenie
Wyrób jest przeznaczony wyłącznie do stosowania w wymienionych
wskazaniach oraz u pacjentów, których wymiary odpowiadają tabeli
rozmiarów.
Produkt dwustronny.
Dostępna w 5 rozmiarach.
Wyrób składa się z następujących elementów:
- anatomicznie ukształtowana dzianina zawierająca drobną i
elastyczną siatkę na wysokości dołu podkolanowego;
- elastyczne szbiny boczne;
- funkcjonalne podwójne pasy zapewniające dobre przytrzymywanie
boczne,
- system antypoślizgowy, zapobiegający ześlizgiwaniu się ortezy
kolanowej.
2726
Skład
Elementy tekstylne: poliamid - poliester - poliuretan - elastan -
elastodien - silikon.
Elementy sztywne: poliamid - stal - Polietylen.
Właściwości/Działanie
Stabilizacja więzadeł stawu kolanowego dzięki podwójnym pasom.
Anatomicznie ukształtowana elastyczna dzianina zapewniająca
równomierny nacisk i propriocepcję.
Wskazania
Niestabilność/wiotkość stawu.
Ból i/lub obrzęk kolana.
Powrót do aktywności sportowej.
Przeciwwskazania
Nie stosować w przypadku stwierdzonej alergii na jeden z elementów
składowych.
Nie umieszczać produktu tak, aby bezpośrednio stykał się z
uszkodzoną skórą.
Uprzednie problemy żylne lub limfatyczne.
Nie stosować, jeśli w przeszłości występowały poważne
epizody zakrzepowo-zatorowe bez profilaktycznego leczenia
przeciwzakrzepowego.
Konieczne środki ostrożności
Przed każdym użyciem sprawdzić, czy wyrób jest w należytym stanie.
Nie używać wyrobu, jeśli jest uszkodzony.
Wybrać rozmiar dobrany do pacjenta, korzystając z tabeli rozmiarów.
Ze względów higienicznych i w trosce o skuteczność działania nie
należy używać ponownie tego wyrobu u innego pacjenta.
Skonsultować się ze specjalistą, jeżeli diagnoza nie jest pewna.
Zalecane jest odpowiednie dociągnięcie wyrobu w taki sposób, aby
zapewnić podtrzymanie/unieruchomienie bez ograniczenia krążenia krwi.
W razie lekkiego lub silnego dyskomfortu, bólu, zmiany wielkości
kończyny, zaburzeń czuciowych lub zmiany koloru zakończeń palców,
zdjąć wyrób i zasięgnąć porady pracownika służby zdrowia.
W przypadku zmian w skuteczności działania wyrobu należy go zdjąć i
zasięgnąć porady lekarza.
W razie wątpliwości dotyczących aktywności sportowej zasięgnąć
porady lekarza.
Nie używać wyrobu w systemie obrazowania medycznego.
Nie używać wyrobu w przypadku stosowania niektórych produktów na
skórę (kremy, maści, oleje, żele, plastry itp.).
Niepożądane skutki uboczne
Wyrób może spowodować reakcje skórne (zaczerwienienia, swędzenie,
pieczenie, pęcherze itp.), a nawet rany o różnym nasileniu.
Każdy poważny incydent związany z wyrobem należy zgłosić
producentowi i właściwemu organowi państwa członkowskiego, w
którym użytkownik i/lub pacjent mają miejsce zamieszkania.
Sposób użycia/Sposób zakładania
Zalecane jest noszenie wyrobu bezpośrednio na skórze, o ile nie ma
przeciwwskazań.
Aby uniknąć uszkodzenia dzianiny, podczas zakładania i zdejmowania
ortezy należy zawsze upewnić się, że zapięcia na rzepy
przymocowane do przewidzianej do tego celu powierzchni mocującej.
Wciągnąć ortezę na nogę, trzymając stopę wyprostowaną, upewnić
się, że orteza znajduje się we właściwym ułożeniu względem rzepki
w przeznaczonej do tego celu bardziej miękkiej części tkaniny na
rzepce. Logo Thuasne Sport powinno się znajdować w górnej części.
Dociągnąć i zamocować krzyżowane paski, przestrzegając kolejności
zakładania podanej na schematach , , , i .
Na każdej końcówce paska znajdują się 1, 2 lub 3 kolorowe kropki,
chodzi zatem o zamocowanie końcówki do odpowiadającej jej
podstawy mocującej.
Należy zatem rozpocząć od zamocowania paska z 1 kolorową kropką na
strefie mocującej z 1 kolorową kropką.
Następnie należy zrobić to samo dla paska z 2 kolorowymi kropkami,
który mocuje się do strefy mocującej z 2 kolorowymi kropkami, i tak
dalej…
Dla komfortu użytkownika sprawdzić, czy paski nie uległy
pofałdowaniu.
Jeżeli podczas aktywności użytkownik odczuwa potrzebę zaciśnięcia
pasków mocujących, należy zacisnąć je, wykonując wszystkie
wymienione powyżej etapy zakładania ortezy.
Utrzymanie
Przed praniem należy zapiąć rzepy. Nadaje się do prania w pralce w
temp. 30°C (cykl delikatny). Nie używać detergentów, produktów
zmiękczających ani agresywnych (zawierających chlor itp.).
Wycisnąć. Suszyć zdala od bezpośrednich źródeł ciepła (grzejniki,
słońce itp.). Jeśli produkt zostanie narażony na działanie wody
morskiej lub wody chlorowanej, należy dokładnie wypłukać go
czystą wodą i wysuszyć.
Przechowywanie
Przechowywać w temperaturze pokojowej, najlepiej w oryginalnym
opakowaniu.
Utylizacja
Utylizować zgodnie zlokalnie obowiązującymi przepisami.
Zachować tę instrukcję
lv
ELASTĪGA CEĻA ORTOZE NOVELASTIC
THUASNE SPORT
Apraksts / paredzētais mērķis
Ierīce ir paredzēta tikai minēto indikāciju ārstēšanai pacientiem, kuru
mērījumi atbilst izmēru tabulai.
Divpusējs produkts.
Pieejami 5 izmēri.
Ierīci veido:
- anatomiski veidots adījums, kas ietver plānu un elastīgu salaiduma
vietu pacelē;
- elastīgi sānu stiprinājumi;
- funkcionāla dubultā siksna, kas nodrošina labu sānu atbalstu,
- pretslīdes sistēma, kas novērš ceļa ortozes slīdēšanu.
Sastāvs
Tekstila sastāvdaļas: poliamīds Poliesters poliuretāns elastāns -
Elastodiēns - silikons.
Cietās sastāvdaļas: poliamīds – Tērauds - Polietilēns.
Īpašības / darbības veids
Ceļa locītavas saišu stabilizēšana, pateicoties dubultajai siksnai.
Anatomiski veidots elastīgs adījums vienmērīgai kompresijai un
propriocepcijai.
2928
Indikācijas
Locītavu nestabilitāte/vaļīgums.
Ceļgala sāpes un/vai tūska.
Sporta aktivitāšu atsākšana.
Kontrindikācijas
Nelietojiet, ja ir zināma alerģija pret kādu no sastāvdaļām.
Nenovietojiet produktu tieši saskarē ar savainotu ādu.
Venozās vai limfātiskās sistēmas traucējumu vēsture.
Nelietojiet lielas vēnu trombemboliskas anamnēzes gadījumā bez
tromboprofilakses ārstēšanas.
Piesardzība lietošanā
Pirms lietošanas pārbaudiet, vai prece nav bojāta.
Nelietojiet ierīci, ja tā ir bojāta.
Izvēlieties pacientam atbilstošu izmēru, ņemot vērā izmēru tabulu.
Higiēnas un veiktspējas apsvērumu dēļ nelietojiet ierīci atkārtoti citiem
pacientiem.
Konsultējieties ar profesionālu veselības aprūpes speciālistu, ja
diagnoze nav skaidra.
Ieteicams atbilstoši pievilkt ierīci, lai nodrošinātu uzturēšanu /
imobilizāciju, neierobežojot asins plūsmu.
Diskomforta, būtisku traucējumu, sāpju, ekstremitāšu apjoma izmaiņu,
neparastu sajūtu vai ekstremitāšu krāsas izmaiņu gadījumos noņemiet
ierīci un vērsieties pie veselības aprūpes speciālista.
Ja ierīces darbība mainās, noņemiet to un konsultējieties ar veselības
aprūpes speciālistu.
Ja neesat pārliecināti par kādu sporta aktivitāti, konsultējieties ar
profesionālu veselības aprūpes speciālistu.
Nelietojiet ierīci medicīniskajā attēlveidošanas sistēmā.
Nelietot ierīci gadījumā, ja uz ādas ir uzklāti noteikti produkti (krēmi,
ziedes, eļļas, geli, plāksteri u.c.).
Nevēlamas blaknes
Šī ierīce var izraisīt ādas reakcijas (apsārtumu, niezi, apdegumus, tulznas
utt.) vai pat dažāda smaguma brūces.
Par jebkuriem smagiem negadījumiem, kas notikuši saistībā ar šo
produktu, ir jāziņo ražotājam un dalībvalsts, kurā uzturas lietotājs un/
vai pacients, atbildīgajai iestādei.
Uzvilkšana/lietošana
Ierīci ieteicams valkāt tieši uz ādas, ja vien nav kontrindikāciju.
Lai izvairītos no auduma sabojāšanas, pārliecinieties, ka pēc ortozes
uzvilkšanas un novilkšanas visas pašlīpošās aizdares vienmēr ir
nofiksētas pie atbilstošajiem stiprinājumiem.
Iztaisnojiet kāju un uzvelciet ceļgala ortozi, pārliecinoties, ka ceļa
skriemelis ir pareizi novietots šim nolūkam paredzētajā elastīgajā
trikotāžas zonā. Thuasne Sport logotipam ir jābūt augšpusē.
Velciet un nostipriniet krusteniskās siksnas tādā secībā, kāda norādīta
shēmās , , , un .
Katram siksnas galam ir 1, 2 vai 3 krāsaini punkti, tāpēc ir tikai
jāpiestiprina atbilstošais gals pie attiecīgā stiprinājuma.
Tāpēc sāciet, piestiprinot galu ar 1 krāsainu punktu pie stiprinājuma ar
1 krāsainu punktu.
Pēc tam izdariet to pašu ar galu ar 2 krāsainiem punktiem, kas
piestiprināts pie stiprinājuma ar 2 krāsainiem punktiem, un tā tālāk…
Lai valkājot nerastos diskomforts, pārbaudiet, vai siksnās nav
izveidojušās krokas.
Ja kustību laikā jūs jūtat, ka ir nepieciešams savilkt stiprāk siksnas, tad
noteikti ievērojiet visus ortozes savilkšanas soļus, kas norādīti lietošanas
instrukcijās.
Kopšana
Pirms mazgāšanas aizveriet pašlīpošās aizdares. Var mazgāt
veļasmašīnā 30°C temperatūrā (cikls smalkai veļai). Neizmantojiet
mazgāšanas līdzekļus, mīkstinātājus vai agresīvas iedarbības līdzekļus
(hlora izstrādājumus u.tml.). Izspiediet ūdeni ar spiedienu. Žāvējiet
drošā attālumā no tieša siltuma avota (radiatora, saules utt.). Ja ierīce
ir tikusi pakļauta jūras vai hlorēta ūdens ietekmei, noteikti izskalojiet to
tīrā ūdenī un nosusiniet.
Uzglabāšana
Uzglabājiet istabas temperatūrā, vēlams, oriģinālajā iepakojumā.
Likvidēšana
Likvidējiet saskaņā ar spēkā esošajiem vietējiem noteikumiem.
Saglabājiet šo instrukciju
lt
APJUOSIAMAS KELIO ĮTVARAS „NOVELASTIC
THUASNE SPORT“
Aprašymas ir paskirtis
Priemonė skirta tik išvardytoms indikacijoms gydyti ir tik pacientams,
kurių kūno matmenys atitinka dydžių lentelę.
Kairei ir dešinei skirtas produktas.
Yra 5 dydžių.
Priemonė sudėtines dalys:
- anatominės formos megzta medžiaga, lanksti ir plona pakinklio
srityje;
- lanksčios šoninės plokštelės;
- dviguba funkcinė diržų sistema geram šoniniam palaikymui,
- nuo smukimo sauganti sistema neleidžia kelio įtvarui nusmukti.
Sudėtis
Tekstilinės dalys: poliamidas - poliesteris - poliuretanas - elastanas -
elastodienas - Silikonas.
Standžios dalys: poliamidas - plienas - polietilenas.
Savybės ir veikimo būdas
Dviguba diržų sistema stabilizuoja kelio sąnario raiščius.
Priglundanti megzta medžiaga užtikrina vienodą suspaudimą ir
propriocepcija.
Indikacijos
Sąnario nestabilumas ar laisvumas.
Kelio skausmas ir (arba) edema.
Sportinės veiklos atnaujinimas.
Kontraindikacijos
Nenaudokite gaminio, jei yra alergija bet kuriai sudėtinei medžiagai.
Nenaudokite gaminio tiesiogiai ant pažeistos odos.
Buvę venų ar limfos sutrikimai.
Netinka naudoti esant ankstesniems rimtiems venų
tromboemboliniams susirgimams, kuriems nebuvo taikytas profilaktinis
trombozės gydymas.
Atsargumo priemonės
Kiekvieną kartą prieš naudodami patikrinkite, ar priemonė tvarkinga,
ar jai netrūksta dalių.
3130
Nenaudokite priemonės, jei ji pažeista.
Remdamiesi dydžių lentele, pasirinkite pacientui tinkamą dydį.
Higienos ir tinkamo veikimo sumetimais gaminio negali naudoti kitas
pacientas.
Jei diagnozė nėra aiški, pasitarkite su sveikatos priežiūros specialistu.
Patariame priemonę tinkamai suveržti, kad ji palaikytų ar stabilizuotų
galūnę netrukdydama tekėti kraujui.
Jei jaučiate nemalonius pojūčius, didelį diskomfortą, skausmą, galūnių
patinimą, neįprastus pojūčius arba jei pasikeitė galūnių spalva, išimkite
priemonę ir kreipkitės į sveikatos priežiūros specialistą.
Pasikeitus priemonės savybėms ją nusiimkite ir pasitarkite su sveikatos
priežiūros specialistu.
Jei dvejojate, prieš sportuodami pasitarkite su sveikatos priežiūros
specialistu.
Nenaudokite priemonės medicininių vaizdo tyrimų metu.
Nenaudokite gaminio patepę odą kai kuriomis priemonėmis (kremais,
tepalais, aliejais, geliais, užklijavę pleistrą ir pan.).
Nepageidaujamas šalutinis poveikis
Ši priemonė gali sukelti odos reakciją (pvz., paraudimą, niežulį,
nudegimus ar pūsles) ar net įvairaus sunkumo žaizdas.
Apie visus rimtus su gaminiu susijusius įvykius turėtų būti pranešama
gamintojui ir valstybės narės, kurioje gyvena vartotojas ir (arba)
pacientas, kompetentingai institucijai.
Naudojimas
Patariame dėvėti įtvarą tiesiai ant odos, jei nėra kontraindikacijų.
Kad nesugadintumėte megztos medžiagos, žiūrėkite, kad užsidedant
ar nusiimant įtvarą kibiosios juostos galai visuomet būtų pritvirtinti prie
tam skirto kibiojo paviršiaus.
Užsimaukite antkelį ant kojos ištempę pėdą, kad girnelė būtų ties tam
skirta minkštos megztos medžiagos dalimi. „Tuasne“ logotipas turi būti
viršuje.
Patraukite ir pritvirtinkite sukryžiuotus diržus laikydamiesi piešiniuose
, , , ir nurodytos užsidėjimo tvarkos.
Kiekvieno diržo gale yra 1, 2 arba 3 spalvoti taškai, tad diržus reikia
pridegti prie atitinkamos segimo vietos.
Pradėkite nuo diržo su 1 spalvotu tašku, prisegami jį prie segimo vietos
su 1 spalvotu tašku.
Tuomet diržą su 2 spalvotais taškais prisekite prie segimo vietos su 2
spalvotais taškais ir t.t.
Kad būtų patogiau dėvėti, patikrinkite, ar ant diržų nesusidarė raukšlės.
Jei nors veikdami pajusite poreikį suveržti diržus, juos suveržkite
vadovaudamiesi užsidėjimo instrukcijose nurodytais etapais.
Priežiūra
Prieš skalbdami užsekite kibiąsias juostas. Skalbti skalbyklėje 30°C
temperatūroje (švelniu ciklu). Nenaudoti valiklių, minkštiklių ar
ėsdinančių produktų (priemonių su chloru). Nusausinti spaudžiant.
Džiovinti toli nuo tiesioginio šilumos židinio (radiatoriaus, saulės ar
pan.). Jei priemonę veikė jūros ar chloruotas vanduo, gerai nuskalaukite
ją gėlu vandeniu ir išdžiovinkite.
Laikymas
Laikyti kambario temperatūroje, pageidautina originalioje pakuotėje.
Išmetimas
Šalinkite pagal galiojančias vietos taisykles.
Išsaugokite šį informacinį lapelį
et
NOVELASTIC THUASNE SPORT FIKSEERIVATE
RIHMADEGA PÕLVEKAITSE
Kirjeldus/Sihtkasutus
Kasutage vahendit vaid loetletud näidustuste korral ning patsientide
puhul, kelle kehamõõdud vastavad mõõtude tabelile.
Kaheosaline toode.
Saadaval 5 suuruses.
Seade koosneb järgmistest osadest:
-anatoomiliselt ühilduv kudum peene ja elastse võrguga põlveõndlas;
-painduv külgtoestik;
- funktsionaalne topeltrihm, mis tagab hea külgmise toestuse;
- libisemisvastane süsteem, mis aitab vältida põlvekaitsme libisemist.
Koostis
Tekstiilist osad: polüamiid - polüester - polüuretaan - elastaan -
elastodieen - silikoon.
Jäigad osad: polüamiid - teras - polüetüleen.
Omadused/Toimeviis
Põlveliigese sidemete stabiliseerimine topeltrihmade abil.
Anatoomiliselt ühilduv elastne kudum ühtlase surve hoidmiseks ja
lihastaju tagamiseks.
Näidustused
Liigeste ebastabiilsus/lõtvus.
Põlve valu ja/või turse.
Spordiga taasalustamine.
Vastunäidustused
Mite kasutada allergia puhul toote ühe koostisosa suhtes.
Mitte kasutada toodet kahjustatud nahal.
Eelnevad veeni- või lümfisüsteemi häired.
Kui varem on esinenud suurte veenide trombembooliat, ärge kasutage
ilma tromboprofülaktilise ravita.
Ettevaatusabinõud
Enne igat kasutamist kontrollige vahendi terviklikkust.
Mitte kasutada vahendit, kui see on kahjustatud.
Valige patsiendile õige suurusega vahend, lähtudes mõõtude tabelist.
Tõhususe eesmärgil ja hügieeni tagamiseks mitte kasutada vahendit
uuesti teistel patsientidel.
Ebatäpse diagnoosi korral pidage nõu tervishoiutöötajaga.
Vahend tuleb oma kohale suruda piisava tugevusega, et tagada hea
hoid/fiksatsioon ilma verevarustust takistamata.
Kui teil tekivad ebamugavustunne, häiritus, valu, jäseme suuruse
muutus, ebatavalised aistingud või sõrmede-varvaste värvi muutus,
eemaldage vahend ja pidage nõu tervishoiutöötajaga.
Seadme omaduste muutumisel võtke see ära ja pidage nõu
tervishoiutöötajaga.
Kahtluse korral enne sportlikku tegevust pidage nõu
tervishoiutöötajaga.
Mitte kasutada vahendit meditsiinilises piltdiagnostikas.
Ärge kasutage seadet, kui nahal kasutatakse teatavaid tooteid
(kreemid, võided, õlid, geelid, plaastrid…).
Kõrvaltoimed
Vahend võib esile kutsuda nahareaktsioone (punetust, sügelust,
põletustunnet, ville jne) või isegi erineva raskusastmega haavandeid.
3332
Seadmega seotud mis tahes tõsisest vahejuhtumist tuleb teatada
tootjale ning kasutaja ja/või patsiendi asukoha liikmesriigi pädevale
asutusele.
Kasutusjuhend/paigaldamine
On soovitatav kanda seadet otse nahal, kui pole vastunäidustusi.
Kudumi kahjustamise vältimiseks veenduge, et takjapaeltega otsad
on ortoosi paigaldamisel ja eemaldamisel kinnitatud alati selleks ette
nähtud haakepinna külge.
Keerake sirutatud jalal osalise eesmise avausega põlvetuge, veendudes,
et põlvekeder on paigutatud õigesti selleks ette nähtud elastsesse
kootud tsooni. Thuasne Sport logo peab paiknema kaitsme ülaservas.
Tõmmake ristrihmad ümber põlve ja kinnitage need, järgides nende
kinnitamise järjekorda, mida võib näha joonistel , , , ja .
Igas rihma otsas on üks, kaks või kolm värvipunkti, millest lähtuvalt tuleb
rihma ots kinnitada vastava haakepinna külge.
Alustage rihmast, mille otsas on üks värvipunkt ning kinnitage see ühe
värvipunktiga haakepinnale.
Seejärel tehke sama rihmaga, mille otsas on kaks värvipunkti, kinnitades
selle kahe värvipunktiga haakepinnale jne.
Mugavamaks kandmiseks veenduge, et rihmades ei ole volte.
Kui tunnete, et rihmu on vaja tegevuse käigus pinguldada, siis tehke
seda vastavalt kasutusjuhistes näidatud etappidele.
Puhastamine
Enne pesemist sulgege takjapaelad. Masinpestav 30 °C juures (õrn
programm). Ärge kasutage puhastusaineid, pesupehmendajaid ega
agressiivseid tooteid (klooriga tooteid). Ärge trummelkuivatage,
vaid pressige liigne vesi välja. Laske kuivada otsese kuumuse
allikast (radiaator, päike jne) eemal. Seadme kokkupuute korral
merevee või klooriveega loputage seda hoolikalt puhta veega ja
kuivatage seade.
Säilitamine
Säilitage toatemperatuuril, soovitavalt originaalpakendis.
Kõrvaldamine
Kõrvaldage vahend vastavalt kohalikule seadusandlusele.
Hoidke see juhend alles.
sl
OPORNICA IZ TRAKOV ZA KOLENO
NOVELASTIC THUASNE SPORT
Opis/Namen
Izdelek je zasnovan le za zdravljenje navedenih indikacij in je namenjen
pacientom, katerih mere ustrezajo meram v tabeli velikosti.
Dvostranski izdelek.
Na voljo v petih velikostih.
Izdelek je sestavljen iz:
- anatomsko oblikovanega trikoja z vdelano tanko in prožno mrežo na
višini podkolenske kotanje;
- prožna stranska kost;
- funkcijski dvojni trak, ki dobro drži ob strani,
- protizdrsni sistem, ki preprečuje premikanje kolenske blazine.
Sestava
Tekstilni materiali: poliamid - poliester - poliuretan - elastan - elastodien -
Silikon.
Trdi materiali: poliamid - jeklo - polietilen.
Lastnosti/Način delovanja
Stabiliziranje kolenskih vezi zdvojnim trakom.
Anatomsko oblikovan elastični triko omogoča homogeno kompresijo
in propriocepcijo.
Indikacije
Nestabilnost/oslabelost sklepov.
Bolečina in/ali otekanje kolena.
Ponovno začenjanje s športno aktivnostjo.
Kontraindikacije
Izdelka ne uporabljajte v primeru znane alergije na katerokoli sestavino.
Izdelka ne uporabljajte neposredno v stiku s poškodovano kožo.
Predhodne venske ali limfne težave.
Izdelka ne uporabljajte v primeru močne venske trombembolične
anamneze brez tromboprofilakse.
Previdnostni ukrepi
Pred vsako uporabo preverite, v kakšnem stanju je izdelek.
Če je izdelek poškodovan, ga ne uporabite.
S pomočjo tabele velikosti izberite pravilno velikost za pacienta.
Zaradi zagotavljanja higiene in učinkovitosti, izdelka ne uporabljajte
na drugem pacientu.
Če je diagnoza nepotrjena, se posvetujte z zdravstvenim osebjem.
Priporočamo, da izdelek dobro zategnete in tako poskrbite za oporo/
imobilizacijo, brez da bi ovirali pretok krvi.
V primeru nelagodja, močnega neudobja, bolečine, sprememb v
debelini okončine ali neobičajnih občutkov ali spremembe barve
okončine, izdelek odstranite in se posvetujte z zdravstvenim delavcem.
Če se delovanje izdelka spremeni, ga odstranite in se posvetujte z
zdravstvenim strokovnjakom.
O morebitnih dvomih pred športno dejavnostjo se posvetujte z
zdravstvenim osebjem.
Izdelka ne uporabljajte v napravah za rentgensko slikanje.
Izdelka ne uporabite, če se na koži nahajajo naslednji izdelki (kreme,
mazila, olja, geli, obliži itd.).
Neželeni stranski učinki
Izdelek lahko povzroči različno močne kožne reakcije (pordelost,
srbenje, opekline, žulje itd.) ali rane.
O vseh resnih težavah, ki so povezane z izdelkom, obvestite proizvajalca
ali pristojni organ v državi, kjer se nahaja uporabnik in/ali pacient.
Navodila za uporabo/Namestitev
Priporočamo, da izdelek nosite v neposrednem stiku s kožo, razen v
primeru kontraindikacij.
Da ne bi poškodovali trikoja med nameščanjem in snemanjem
opornice, pritrdite sprijemalne konce trakov na temo namenjeno
samooprijemalno mesto.
Opornico si nadenite na iztegnjeno nogo in pravilno namestite
pogačico v predel iz mehkega trikoja za ta namen. Logotip Thuasne
Sport je na zgornjem delu.
Povlecite in pritrdite prečne trakove ob upoštevanju zaporedja
nameščanja, ki je podrobno opisan na slikah , , , in .
Vsak konec traku ima 1, 2 ali 3 barvne pike, z njihovo pomočjo pa se le-ti
pritrdijo na ustrezne oprijemne podlage.
Začnite tako, da pritrdite konico traka z eno barvno piko na oprijemno
podlago z eno barvno piko.
Nato naredite enako s koncem traku z dvema barvnima pikama, ki jo
pritrdite na oprijemno podlago z dvema barvnima pikama in tako naprej…
3534
Za večje udobje poravnajte in zgladite trakove.
Če čutite, da morate med dejavnostjo ponovno zategniti pasove, to
storite, kot je opisano v navodilih za namestitev.
Vzdrževanje
Pred pranjem zapnite sprijemalne trakove. Izdelek lahko operete v
pralnem stroju pri 30°C (program za občutljivo perilo). Ne uporabljajte
detergentov, mehčalca ali agresivnih sredstev (izdelki, ki vsebujejo klor).
Iztisnite odvečno vodo. Izdelka ne izpostavljajte neposrednim virom
toplote (radiator, sonce itd.). Pripomoček, ki se je zmočil slano vodo ali
klorirano vodo, dobro sperite s sladko vodo in ga posušite.
Shranjevanje
Izdelek hranite pri sobni temperaturi, če je možno, v originalni embalaži.
Odlaganje
Izdelek odvrzite v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi.
Navodila shranite.
sk
KOLENNÁ ORZA S POPRUHMI NOVELASTIC
THUASNE SPORT
Popis/Použitie
Táto zdravotnícka pomôcka je určená výhradne na liečbu ochorení
podľa uvedených indikácií a pre pacientov, ktorých miery zodpovedajú
tabuľke veľkostí.
Výrobok je možné použiť na pravú aj ľavú končatinu.
Dostupná v 5 veľkostiach.
Zdravotnícka pomôcka sa skladá z:
- anatomicky tvarovaný úplet s jemnou a pružnou sieťovinou na
podkolennej jamke,
- bočná ohybná dlaha,
- dvojitý funkčný popruh zaručujúci dobrú bočnú stabilitu,
- protišmykový systém, ktorý zabraňuje zošmyknutiu kolennej ortézy.
Zloženie
Textilné zložky: polyamid - polyester - polyuretán - elastan - elastodién -
Silikón.
Pevné zložky: polyamid - oceľ – polyetylén.
Vlastnosti/Mechanizmus účinku
Stabilizácia väzov kolenného kĺbu je zabezpečená dvojitým
strapovacím systémom.
Anatomicky tvarovaný elastický úplet na zaistenie homogénnej
kompresie a propriocepcie.
Indikácie
Kĺbová nestabilita/laxita.
Bolesť a/alebo edém kolena.
Návrat k športovým aktivitám.
Kontraindikácie
Nepoužívajte v prípade známej alergie na niektorú zo zložiek výrobku.
Výrobok neprikladajte priamo na poranenú pokožku.
Anamnéza žilových alebo lymfatických ťažkostí.
Nepoužívajte v prípade predchádzajúcich závažných žilových
tromboembólií bez tromboprofylaxnej liečby.
Upozornenia
Pred každým použitím skontrolujte, či pomôcka nie je porušená.
Ak je pomôcka poškodená, nepoužívajte ju.
Podľa tabuľky veľkostí si vyberte vhodnú veľkosť pre pacienta.
Z hygienických dôvodov a z dôvodu účinnosti nepoužívajte výrobok
u iného pacienta.
Ak si nie ste istí svojou diagnózou, poraďte sa so zdravotníckym pracovníkom.
Pomôcka sa odporúča utiahnuť tak, aby sa zabezpečila podpora/
znehybnenie bez obmedzenia krvného obehu.
V prípade nepohodlia, vážneho diskomfortu, bolesti, zmeny vzhľadu
(objemu) končatiny, nezvyklých pocitov alebo zmeny farby končatiny
pomôcku zložte a poraďte sa so zdravotníckym odborníkom.
V prípade akejkoľvek zmeny účinku zdravotníckej pomôcky si túto
pomôcku zložte a poraďte sa so zdravotníckym odborníkom.
V prípade pochybností sa pred športovou aktivitou poraďte so
zdravotníckym odborníkom.
Pri vyšetrení pomocou zobrazovacích systémov výrobok zložte.
Pomôcku nepoužívajte, ak si aplikujete isté výrobky na pokožku (krémy,
masti, oleje, gély, liečivé náplasti…).
Nežiaduce vedľajšie účinky
Táto pomôcka môže vyvolať kožné reakcie (začervenania, svrbenie,
popáleniny, pľuzgiere,…), dokonca rany rôznych stupňov.
Akúkoľvek závažnú udalosť týkajúcu sa používnia pomôcky je potrebné
oznámiť výrobcovi a príslušnému orgánu členského štátu (ŠÚKL), v
ktorom sídli používateľ a/alebo pacient.
Návod na použitie/aplikácia
Zdravotnícku pomôcku odporúčame nosiť priamo na pokožke, ak sa
nevyskytli kontraindikácie.
Aby ste zabránili poškodeniu úpletu, uistite sa, že konce suchého zipsu
vždy pri nasadení a zložení ortézy pripevnené k miestu určenému
na tento účel.
Kolennú ortézu si natiahnite na končatinu cez vystreté chodidlo a
uistite sa, že je jabĺčko správne umiestnené v elastickej úpletovej zóne
na to určenej. Logo Thuasne Sport sa musí nachádzať na vrchnej strane.
Prekrížené popruhy potiahnite, upevnite a dodržiavajte postup
umiestnenia podrobne popísaný v schémach , , , a .
Každý koniec popruhu obsahuje 1, 2 alebo 3 farebné body, ide teda o to,
aby sa konce pripevnili k príslušným upevňovacím miestam.
Začnite upevňovať koniec s 1 farebným bodom k upevňovaciemu
miestu s 1 farebným bodom.
Potom postupujte rovnako aj pri konci s 2 farebnými bodmi, ktorý sa
upevňuje k upevňovaciemu miestu s 2 farebnými bodmi, atď…
Kvôli pohodliu pri nosení sa uistite, že na popruhoch nie sú žiadne záhyby.
Ak pociťujete potrebu dotiahnuť popruhy počas aktivity, uistite sa, že
postupujete podľa postupu v návode na použitie.
Údržba
Pred praním zatvorte suché zipsy. Možnosť prania pri 30 °C
(jemný cyklus). Nepoužívajte agresívne pracie prostriedky, zmäkčovadlá
(chlórované výrobky,…). Prebytočnú vodu vytlačte. Sušte mimo
priameho zdroja tepla (radiátor, slnko, …). Ak je pomôcku vystavíte
morskej alebo chlórovanej vode, nezabudnite ju dobre prepláchnuť
čistou vodou a vysušiť.
Skladovanie
Uchovávajte pri izbovej teplote, podľa možnosti v pôvodnom obale.
Likvidácia
Výrobok likvidujte podľa platných miestnych predpisov.
Tento návod uschovajte.
3736
hu
THUASNE SPORT NOVELASTIC PÁNTOS
TÉRDMEREVÍTŐ
Leírás/Rendeltetés
Az eszköz kizárólag a felsorolt indikációk kezelésére szolgál azon
betegek esetében, akiknek a méretei megfelelnek a mérettáblázatban
szereplőknek.
Mindkét oldalon alkalmazható termék.
5 méretben kapható.
Az eszköz összetevői:
- anatómiailag formázott kötött anyag nom és rugalmas hálóval a
térdhajlat magasságában,
-rugalmas oldalsó rögzítés;
- kettős funkcionális pánt, amely biztosítja a jó oldalsó tartást,
- csúszásgátló rendszer, amely megakadályozza a térdpárna
elcsúszását.
Összetétel
Textil alkotóelemek: poliamid - poliészter - poliuretán - elasztán -
Elasztodién - Szilikon.
Szilárd alkotóelemek: poliamid - Acél - Polietilén.
Tulajdonságok/Hatásmód
Térdszalagok és -ízületek stabilizálása kettős pánt segítségével.
Anatómiailag kialakított sztreccs kötés az egyenletes kompresszióért
és propriocepcióért.
Indikációk
Ízületi instabilitás/lazaság.
Térdfájás és/vagy térdödéma.
Sporttevékenység újrakezdése.
Kontraindikációk
Ne használja ismert allergia esetén valamely összetevőre.
A termék sérült bőrrel nem érintkezhet közvetlenül.
A kórtörténetben szereplő vénás vagy nyirokbetegség.
Ne használja a kórtörténetben szereplő súlyos vénás tromboembólia
esetén trombózis profilaxis kezelés nélkül.
Óvintézkedések
Minden egyes használat előtt ellenőrizze a termék épségét.
Ne használja a terméket, ha az sérült.
A mérettáblázat segítségével válassza ki a betegnek megfelelő méretet.
Higiéniai okokból és az eszköz teljesítménye végett ne használja fel újra
a terméket másik betegnél.
Bizonytalan diagnózis esetén forduljon orvoshoz.
Javasolt az eszköz szorosságának megfelelő beállítása, ügyelve arra,
hogy az eszköz a vérkeringés elszorítása nélküli tartást/rögzítést
biztosítson.
Kellemetlen érzés, jelentős zavaró érzés, fájdalom, a végtag dagadása,
a normálistól eltérő érzés vagy a végtag elszíneződése esetén vegye le
az eszközt, és forduljon egészségügyi szakemberhez.
Ha az eszköz teljesítménye megváltozik, vegye le az eszközt, és
forduljon egészségügyi szakemberhez.
Amennyiben sportolás előtt kétsége merül fel, forduljon egészségügyi
szakemberhez.
Ne használja az eszközt orvosi képalkotás során.
Ne használja az eszközt, ha bizonyos termékeket (krémek, kenőcsök,
olajok, gélek, tapaszok stb.) visz fel a bőrére.
Nemkívánatos mellékhatások
Az eszköz bőrreakciót (pirosságot, viszketést, égést, hólyagosodást
stb.), akár változó súlyosságú sebeket is előidézhet.
Az eszközzel kapcsolatban fellépő bármilyen súlyos incidensről
tájékoztatni kell a gyártót, valamint annak a tagállamnak az illetékes
hatóságát, ahol a felhasználó és/vagy a beteg tartózkodik.
Használati útmutató/felhelyezés
Ajánlott az eszközt közvetlenül a bőrön viselni, kivéve ellenjavallat
esetén.
A kötött anyag károsodásának elkerülése érdekében az ortézis
felhelyezésekor és levételekor ügyeljen arra, hogy a rögzítőpánt végei
mindig az erre a célra szolgáló tapadófelülethez legyenek rögzítve.
Vegye fel a térdrögzítőt úgy, hogy a lábát kinyújtja, ügyelve arra, hogy a
térdkalács helyesen helyezkedjen el az erre a célra kialakított rugalmas
kötési zónában. A Thuasne Sport logónak a felső részen kell lennie.
Húzza meg és rögzítse a kereszthevedereket a diagramokon
részletezett felhelyezési sorrend betartásával , , , és .
Mindegyik szíjvégen 1, 2 vagy 3 színes pötty található, ezután a
megfelelő markolattalpra kell rögzíteni a végét.
Kezdje azzal, hogy rögzítse az 1 színes ponttal rendelkező véget az 1
színes ponttal rendelkező rögzítési zónára.
Ezután tegye meg ugyanezt a 2 színes ponttal rendelkező véggel,
amely a 2 színes ponttal rendelkező rögzítési zónára és így tovább…
A kényelmes viselet érdekében vigyázzon, hogy ne alakuljanak ki
gyűrődések.
Amennyiben úgy érzi, tevékenység közben szükség van a pántok
átállítására, ügyeljen rá, hogy meghúzáskor kövesse a felhelyezési
útmutató lépéseit.
Ápolás
Mosás előtt csatolja össze a tépőzáras pántokat. Mosógépben
30°C-on mosható (kímélő program). Ne használjon tisztítószert, öblítőt
vagy agresszív (klórtartalmú stb.) vegyszert. Nyomkodja ki belőle a
vizet. Közvetlen hőforrástól (radiátor, napsugárzás stb.) távol szárítsa.
Ha az eszközt tengervíz vagy klóros víz érte, mindenképpen alaposan
öblítse le tiszta vízzel és szárítsa meg.
Tárolás
Szobahőmérsékleten tárolja, lehetőség szerint az eredeti
csomagolásában.
Ártalmatlanítás
A helyi előírásoknak megfelelően kell ártalmatlanítani.
Tartsa meg ezt az útmutatót
bg
ПРИСТЯГАЩА НАКОЛЕНКА NOVELASTIC
THUASNE SPORT
Описание/Предназначение
Изделието е предназначено единствено за лечение при
изброените показания и за пациенти, чиито телесни мерки
съответстват на таблицата с размери.
Двустранен продукт.
Налично в 5 размера.
Изделието е съставено от:
- анатомично оформена плетка, включваща фина и гъвкава мрежа
в подколенната ямка;
- гъвкаво странично ограничаване;
3938
-функционален двоен ремък, осигуряващ добра странична опора;
- противоплъзгаща система за избягване свличането на
наколенката.
Състав
Текстилни компоненти: полиамид - Полиестер - полиуретан -
еластан - еластодиен - Силикон.
Твърди компоненти: полиамид - стомана - полиетилен.
Свойства/Начин на действие
Стабилизиране на връзките на колянната става благодарение на
двойните ремъци.
Анатомично оформена еластична плетка за хомогенна компресия
и кинестезия.
Индикации
Нестабилност/разхлабване на ставни връзки.
Болка и/или оток на коляното.
Подновяване на спортната активност.
Противопоказания
Не използвайте, ако имате алергия към някой от компонентите.
Не поставяйте продукта в пряк контакт с увредена кожа.
Предходни венозни или лимфни смущения.
Не използвайте в случай на голяма венозна тромбоемболична
анамнеза без тромбопрофилактично лечение.
Предпазни мерки
Преди всяка употреба проверявайте за целостта на изделието.
Не използвайте изделието, ако е повредено.
Изберете подходящата за пациента големина, като направите
справка в таблицата с размерите.
От гледна точка на хигиенни съображения и работни
характеристики не използвайте повторно изделието за друг
пациент.
При неустановена диагноза се консултирайте със здравен
специалист.
Препоръчва се да стягате изделието с подходяща сила, която
да осигури задържането/обездвижването, без да нарушава
кръвообращението.
При дискомфорт, чувствително неудобство, болка, промяна в
обема на крайника, необичайни усещания или промяна в цвета по
периферията, свалете изделието и се посъветвайте със здравен
специалист.
В случай на изменение в работата на изделието го премахнете и се
консултирайте със здравен специалист.
В случай на съмнение преди спортна дейност се консултирайте със
здравен специалист.
Не използвайте изделието при образна диагностика.
Не използвайте устройството, в случай че определени продукти се
нанасят върху кожата (кремове, мазила, масла, гелове, лепенки…).
Нежелани странични ефекти
Това изделие може да предизвика кожни реакции (зачервяване,
сърбеж, изгаряне, мехури и др.) или дори рани с различна степен
тежест.
Всеки тежък инцидент, възникнал във връзка с изделието, следва
да се съобщава на производителя и на съответния компетентен
орган на държавата членка, в която е установен ползвателят и/или
пациентът.
Начин на употреба/Поставяне
Препоръчително е да носите изделието върху кожата, освен ако
няма противопоказания.
За да избегнете повреда на плетката, уверете се, че
самозалепващите се краища винаги са прикрепени към
предвидената за целта залепваща повърхност, когато поставяте и
сваляте ортезата.
Прокарайте наколенката при разгънат крак, като се уверите, че
капачката на коляното е правилно позиционирана в гъвкавата
плетена зона, предвидена за тази цел. Логото Thuasne Sport трябва
да е разположено върху горната страна.
Издърпайте и закрепете кръстосващите се ленти, като спазите
последователността на поставянето им, посочена в схемите , ,
, и .
Всеки край на лентата има 1, 2 или 3 цветни точки, като краят трябва
да се закрепи на съответната залепваща основа.
Започнете със закрепването на края с 1 цветна точка към
залепващата зона с 1 цветна точка.
След това направете същото с края с 2 цветни точки, който се
закрепва към залепващата зона с 2 цветни точки и така нататък…
За комфорт по време на носене се убедете, че лентите не са смачкани.
Ако чувствате нужда да стегнете лентите по време на някаква
дейност, постарайте се добре да ги пристегнете, следвайки етапите
на указанията за поставяне.
Поддръжка
Преди изпиране затворете самозалепващите се краища. Може да
се пере в пералня при 30°C (деликатна програма). Не използвайте
перилни препарати, омекотители или продукти с агресивен ефект
(хлорирани продукти и др.). Изцеждайте с притискане. Сушете
далеч от пряк източник на топлина (радиатор, слънце и др.). Ако
уредът е изложен на морска или хлорирана вода, не забравяйте да
го изплакнете добре с чиста вода и да го изсушите.
Съхранение
Съхранявайте при стайна температура, за предпочитане в
оригиналната опаковка.
Изхвърляне
Изхвърляйте в съответствие с действащата местна нормативна
уредба.
Запазете настоящото упътване
ro
GENUNCHIERĂ CU BENZI AJUSTABILE
NOVELASTIC THUASNE SPORT
Descriere/Destinație
Dispozitivul este destinat exclusiv pentru tratamentul indicațiilor
enumerate și pentru pacienții ale căror dimensiuni corespund tabelului
de mărimi.
Produs bilateral.
Disponibil în 5 mărimi.
Dispozitivul este format din:
- o parte din tricot cu formă anatomică și care integrează o plasă nă și
flexibilă la nivelul fosei poplitee,
-balene laterale flexibile;
- feșe funcționale duble care asigură o bună susținere laterală,
-un sistem antialunecare care previne alunecarea genunchierei.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25

Thuasne Novelastic knee strap Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend