bort medical 180 400 Instructions For Use Manual

Tüüp
Instructions For Use Manual

See juhend sobib ka

BORT. Das Plus an Ihrer Seite.
180 400
BORT DorsoFX
Rückenorthese
Gebrauchsanweisung
Illustrationen
Figures
DE
deutsch Gebrauchsanweisung 04
E
english Instructions for use 09
FR
français Mode d‘emploi 14
ES
español Instrucciones de uso 19
IT
italiano Instruzioni per l’uso 24
L
nederlands Gebruiksaanwijzing 29
CS
český Návod k použití 34
ET
eesti Kasutusjuhend 38
PL
polski Instrukcja użytkowania 42
RO
românesc Instrucțiuni de utilizare 47
PDF: ga.bort.com
Sprachen
Languages
04
DE
Vielen Dank für das Vertrauen in ein Medizinprodukt der BORT GmbH. Bitte lesen Sie die vorliegende
Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Bei Fragen wenden Sie sich an Ihren Arzt oder Fachhandel von dem
Sie dieses Medizinprodukt erhalten haben.
Zweckbestimmung
Bei diesem Medizinprodukt handelt es sich um eine Orthese zur Ruhigstellung der Lendenwirbelsäule
(LWS)/Brustwirbelsäule (BWS) mit funktioneller Mobilisierung durch Abrüstmöglichkeit zur Anpassung an
den Therapieverlauf.
Indikationen
Konservative Therapie von frischen, traumatischen, stabilen Frakturen der Brust- (TH 8–12) und
Lendenwirbelsäule (L 1–5), konservative Therapie osteoporotischer Sinterungsfrakturen der Brust- (TH
8–12) und Lendenwirbelsäule (L 1–5), zur Ruhigstellung von akuten und/oder chronischen Erkrankungen
der Wirbelsäule (im o. g. Abschnitt), bei denen eine Immobilisierung gemäß den Anforderungen des
behandelnden Arztes indiziert ist.
Kontraindikationen
Lymphabflussstörungen auch unklare Weichteilschwellungen körperfern des angelegten Hilfsmittels,
Empfindungs- und Durchblutungsstörungen der versorgten Körperregion, Erkrankungen der Haut im
versorgten Körperabschnitt, akuter Bandscheibenvorfall mit neurologischen Ausfällen, operationspflichtige,
instabile Frakturen, operationspflichtige Tumoren, Instabilitäten, mangelnde Compliance.
Anwendungsrisiken / Wichtige Hinweise
Dieses Medizinprodukt ist ein verordnungsfähiges Produkt. Sprechen Sie Anwendung und Dauer mit
Ihrem verordnenden Arzt ab. Die Auswahl der geeigneten Größe und eine Einweisung erfolgt durch das
Fachpersonal, von dem Sie das Medizinprodukt erhalten haben.
Medizinprodukt vor radiologischen Untersuchungen ablegen
bei Taubheitsgefühl Medizinprodukt lockern oder ggf. abnehmen
Sollte es während des Tragens der Orthese zu Druckstellen, Schmerzen oder sonstigen Problemen
kommen, so legen Sie die Orthese ab und kontaktieren Sie Ihren Techniker
bei anhaltenden Beschwerden den Arzt oder Fachhandel aufsuchen
Medizinprodukt indikationsgerecht einsetzen
gleichzeitige Nutzung anderer Produkte nur nach Rücksprache mit Ihrem Arzt
keine Änderungen am Produkt vornehmen
nicht auf oenen Wunden tragen
nicht verwenden bei Unverträglichkeiten gegen eines der verwendeten Materialien
kein Wiedereinsatz – dieses Hilfsmittel ist zur Versorgung eines Patienten bestimmt
während der Tragedauer der Orthese: keine lokale Anwendung von Cremes oder Salben im Bereich des
angelegten Hilfsmittels – kann Material zerstören
Bei Fragen zur Anwendung und Tragedauer wenden Sie sich an Ihren Arzt oder Techniker
BORT DorsoFX Rückenorthese
DE
05
DE
Anziehanleitung
Gebrauchsanleitung für den Patienten:
Die Orthese sollte auf der Kleidung (T-Shirt) getragen werden. Achten Sie auf Faltenbildung der Kleidung
im Bereich der Orthese, diese ist zu vermeiden, denn sie kann zu Druckstellen führen.
Legen Sie zunächst die im Lieferumfang enthaltene Basisbandage an. Der Verschluss der
Basisbandage befindet sich vorne, korrekt angezogen verläuft die Bandage zirkulär auf Höhe der Taille.
Die für Sie vom Orthopädietechniker individuell angepasste BORT DorsoFX Rückenorthese wird von
hinten nach vorne angelegt. Achten Sie darauf, dass die oberen Bügel knapp unterhalb der Achsel
verlaufen und dass die Gurte nicht verdreht sind.
Tipp: Tragen Sie unter dem Hilfsmittel ein langes, enganliegendes Unterhemd oder T-Shirt. Dies erhöht
den Tragekomfort.
Schließen Sie zuerst den unteren Zuggurt im Hüftbereich so, dass das Korsett fixiert ist und nicht
mehr verrutschen kann.
Schließen Sie den Brustgurt, achten Sie nochmals auf den korrekten Sitz (Bügel unter den Achseln)
Tipp: Achten Sie darauf, dass möglichst keine Falten zwischen Hemd und Korsett entstehen, um
Druckstellen zu vermeiden.
Schließen Sie den Klettverschluss im Abdominalbereich und ziehen den darunter liegenden
Klettverschluss im Hüftbereich nochmals nach. Bitte achten Sie darauf, dass die Basisbandage
faltenfrei und angenehm sitzt und sie sich mit dem Korsett sauber miteinander verbinden lässt.
Tipp: Achten Sie darauf, dass sowohl die Basisbandage als auch das Korsett beim Sitzen nicht in die
Leiste drücken! Falls doch, legen Sie das Hilfsmittel erneut an.
Besondere Hinweise:
Lassen Sie die Passform sowie die Funktion Ihrer BORT DorsoFX Rückenorthese bitte regelmäßig durch
Ihren Orthopädietechniker überprüfen. Insbesondere zu Beginn der Therapie ist dies sehr wichtig.
Der korrekte Sitz Ihrer Rückenorthese ist entscheidend für den Therapieverlauf. Es ist von besonderer
Bedeutung, dass Sie das An- und Ablegen des Rahmenstützkorsetts mit Ihrem Arzt/Physiotherapeuten/
Orthopädietechniker einüben, um die notwendige Routine mit Ihrem Hilfsmittel zu erwerben.
Tragedauer:
Die Tragedauer Ihrer BORT DorsoFX Rückenorthese sollte von Ihrem behandelnden Arzt, abhängig von
der vorliegenden Indikation und Ihrer persönlichen Situation in einem Therapieplan festgelegt werden.
Bitte halten Sie sich an die Ihnen vorgegebene tägliche Mindesttragedauer. Dies ist unumgänglich um den
Heilungsprozess zu unterstützen. Speziell bei frischen Frakturen ist mit einer langen Mindesttragedauer zu
rechnen.
06
DE
Informationen für den Techniker:
Die Anpassung der BORT DorsoFX Rückenorthese darf nur durch geschultes Personal erfolgen!
Im Idealfall versorgen Sie den Patienten in einer interdisziplinären Zusammenarbeit mit dem verordnenden
Arzt und dem behandelnden Physiotherapeuten. Bei der Versorgung eines Patienten bei gleichzeitigem
stationärem Klinikaufenthalt ist es empfehlenswert, das Pflegepersonal über die BORT DorsoFX
Rückenorthese in Kenntnis zu setzen.
Wichtiger Hinweis:
Liegen die von Ihnen gemessene Maße direkt am Übergang zur nächstmöglichen Größe, wählen Sie
die Größere. Das sehr leicht zu verarbeitende Material ermöglicht es Ihnen, mühelos Korrekturen in der
Werkstatt vorzunehmen. In erster Linie wird davon die Rückenplatte betroen sein. Diese können Sie
jederzeit oben (kranial) 3 cm, sowie unten (kaudal) 2 cm kürzen.
Anpassen der BORT DorsoFX Rückenorthese am Patienten
Je nach Indikation und vorheriger Absprache mit dem verordnenden Arzt wird das Korsett im Stehen oder
Liegen angezogen!
Legen Sie dem Patienten die Basisbandage an. Sie wird auf Höhe der Taille zirkulär geschlossen.
Auf der Rückseite der Basisbandage ist ein frei positionierbar, doppelseitiger Klettverschluss
angebracht. Er verbindet die Basisbandage mit der Rückenorthese.
Legen Sie dem Patienten das Korsett von hinten nach vorne an (dorsal-ventral). Achten Sie auf den
Verlauf der Reklinationsbügel, die nicht in die Achselhöhle des Patienten drücken dürfen.
Schließen Sie zunächst den Klettverschluss der unteren Beckenspange. So verhindern Sie ein
Hinabrutschen des Korsetts. Dank der Klettverschlüsse im ventralen Bereich des Hilfsmittels gibt die
Verbindung zwischen der Basisbandage und dem Korsett zusätzlichen Halt.
Schließen Sie im nächsten Schritt den Klettverschluss der Brustspange (Reklinationsbügel)
Schließen Sie den oberen Verschlussgurt der Beckenspange. Bitte überprüfen Sie hierbei nochmals
den korrekten Sitz aller Verschlüsse des Korsetts sowie der Basisbandage. Ist das Korsett zum
ersten Mal angelegt, bitten Sie den Patienten aufzustehen (Achtung, Diagnose beachten).
Überprüfen Sie nun den korrekten Sitz des Korsetts. Mit Hilfe des mitgelieferten
Schraubenschlüssels ist es jederzeit möglich die Brust- und Beckenspangen separat voneinander
stufenlos in der Höhe zu verschieben und anzupassen. Je nach Mobilität des Patienten kann dieser
Arbeitsschritt auch bei angezogenem Korsett erfolgen. Bei einer geringen Mobilität bitten Sie den
Patienten sich hinzulegen und nehmen Sie die Anpassungen in ausgezogenem Zustand vor. Ziehen Sie
dem Patient das Korsett an und überzeugen Sie sich nochmals von dem korrekten Sitz des Hilfsmittels.
07
DE
Passen Sie im letzten Schritt die Verschlüsse an. Dazu önen Sie den am Ende eines jeden Gurtes
befindlichen Krokodilverschluss und kürzen mittels einer handelsüblichen Schere den Gurt so, dass
dieser mit dem Krokodilverschluss ca. 2 cm vor dem Ende abschließt.
Tipp: Wir empfehlen dem Patienten, ein langes, möglichst eng anliegendes Korsetthemd bzw. T-Shirt
unter dem Hilfsmittel zu tragen. Achten Sie hierbei darauf, dass keine Faltenbildung unter dem Korsett
entsteht, da dies Druckstellen hervorrufen könnte.
Wichtiger Hinweis:
Bei Passformproblemen ist es Ihnen als Techniker jederzeit möglich die DorsoFX Rückenorthese
nachträglich anzupassen. Die Becken- und Brustspangen, sowie die Rückenplatte sind aus
thermoplastisch verformbaren Polypropylen gefertigt und lassen sich somit problemlos mit einem
Heißluftfön nacharbeiten. Dieser Arbeitsschritt kann auch direkt in der Klinik erfolgen.
Entfernen Sie hierfür die mit Klettverschluss angebrachten Bezüge, so dass Sie problemlos mit dem
Heißluftfön arbeiten können. Sofort nach Erkalten des Materials können die Bezüge wieder in Ihre
richtige Position gebracht und neu befestigt werden.
Ablegen
Um die Orthese abzulegen, lösen Sie Verschlussbänder an Brust und Becken, önen den frontalen
Verschluss am Bauch und legen die Orthese ab. Lassen Sie sich gegebenenfalls von einer zweiten Person
helfen.
Materialzusammensetzung
Basisbandage: Perlon (PA), Helanca (PA), Zellwolle (ZW), Elasthan (EL)
Bezug Rückenplatte: Mikrofaser (PA), Polyamid (PA), Elasthan (EL)
Bezug Rückenplatte, Brust- und Beckenkörbe: Polyamid (PA), Polyurethan (PU)
Die genaue Materialzusammensetzung entnehmen Sie bitte dem eingenähten Textiletikett.
Reinigungshinweise
Schonwaschgang Nicht chemisch reinigen Nicht bleichen
Nicht im Wäschetrockner trocknen Nicht bügeln
Orthese mit feuchtem Tuch reinigen. Klettverschluss schließen, um die Beschädigung anderer
Wäschestücke zu vermeiden.
Gewährleistung
Für das erworbene Produkt gelten die gesetzlichen Bestimmungen des Landes, in dem Sie das Produkt
bezogen haben. Bitte wenden Sie sich an Ihren Fachhandel, sollten Sie einen Gewährleistungsfall
vermuten. Bitte das Produkt vor Einreichung eines Gewährleistungsfalles reinigen. Wurden beiliegende
Hinweise der Gebrauchsanweisung nicht ausreichend beachtet, so kann die Gewährleistung beeinträchtigt
werden bzw. entfallen. Ausgeschlossen ist eine Gewährleistung bei nicht indikationsgerechter Anwendung,
Nichtbeachtung der Anwendungsrisiken, -hinweise sowie eigenmächtig vorgenommenen Änderungen am
Produkt.
08
DE
Nutzungsdauer / Lebensdauer des Produkts
Die Lebensdauer des Medizinprodukts wird durch den natürlichen Verschleiß bei sach- und
anwendungsgemäßem Umgang bestimmt.
Meldepflicht
Kommt es bei der Anwendung des Medizinproduktes zu einer schwerwiegenden Verschlechterung des
Gesundheitszustandes, dann melden Sie dies Ihrem Fachhändler oder uns als Hersteller sowie dem BfArM
(Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte).
Unsere Kontaktdaten entnehmen Sie der vorliegenden Gebrauchsanweisung. Die Kontaktdaten der
benannten Stelle Ihres Landes finden Sie unter folgendem Link: www.bort.com/md-eu-kontakt.
Entsorgung
Nach Nutzungsende muss das Produkt entsprechend örtlicher Vorgaben entsorgt werden.
Konformitätserklärung
Wir bestätigen, dass dieses Produkt den Anforderungen der VERORDNUNG (EU) 2017/745 DES
EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES entspricht. Die aktuelle Konformitätserklärung finden Sie
unter folgendem Link: www.bort.com/konformitaet
Stand: 11.2019
Medizinprodukt |
Einzelner Patient – mehrfach anwendbar
09
E
Many thanks for placing your trust in a medical device from BORT GmbH. Please read the existing
instructions for use carefully. If you have any questions, please refer to your physician or the specialist
retailer from whom you purchased this medical device.
Intended purpose
This medical device is a brace for the immobilisation of the lumbar spine/thoracic spine with functional
mobilisation via a downgrading option for adaptation to the course of therapy.
Indications
Conservative treatment of fresh, traumatic, stable fractures of the thoracic spine (TH 8–12) and lumbar
spine (L 1–5), conservative treatment of osteoporotic compression fractures of the thoracic spine (TH
8–12) and lumbar spine (L 1–5), immobilization in case of acute and/or chronic spinal diseases (in the
above-mentioned section), if immobilisation is indicated according to the treating physician’s instructions.
Contraindications
Lymph drainage disorders, also unclear soft tissue swellings distal to the aid positioned, sensory and
circulatory disorders with the region of the body treated, skin diseases in the part of the body treated,
acute slipped disc with neurological failure, instable fractures subject to mandatory operation, tumours
subject to mandatory operation, instabilities, lack of compliance.
Application risks/Important notes
This medical device is a prescribable product. Discuss the use and duration with your treating physician.
The expert sta from whom you have received the medical device will select the appropriate size and
instruct you regarding its use.
remove the medical device prior to radiological examinations
in case of numbness, loosen the medical device and remove it if necessary
should you incur pressure sores, pain or other problems whilst wearing the brace, remove it and contact
your technician
in case of persistent complaints, consult the physician or specialist retailer
use the medical device in accordance with therapeutic needs
only use other products simultaneously after consultation with your physician
do not make any changes to the product
do not wear it on open wounds
do not use in case of intolerance of one of the materials used
no re-use – this medical aid is intended for treating one patient
whilst wearing the brace, please neither use any creams nor ointments in the vicinity of the attached aid
as they can destroy the material
if you have questions regarding the use and wearing time, please refer to your doctor or technician.
BORT DorsoFX Back Brace
E
10
E
Fitting instructions
Instructions for use for the patient:
The brace should be worn directly over the clothes (a T-shirt). Pay attention to avoid creasing the clothes in
the vicinity of the brace as this can result in pressure sores.
Firstly, place the basic support included in the scope of delivery. The fastener for the basic support is
at the front, if correctly worn the support runs circumferentially at waist height.
The BORT DorsoFX Back brace individually adapted to your requirements by the orthopaedic
technician is placed from the back to the front. Ensure that the upper frames run directly below the
armpits and that the straps are not twisted.
Tip: Wear a long, close-fitting vest or T-shirt under the aid. This increases wearing comfort.
First, close the lower restraint in the hip area so that the brace is attached and can no longer slip.
Close the chest strap, ensure the correct fit again (frames under the armpits).
Tip: Pay attention to avoid wrinkles between the shirt and the brace in order to hinder pressure sores.
Close the Velcro fastener in the abdominal region and re-tighten the Velcro fastener beneath it in
the hip region. Please ensure that the basic support is free of wrinkles and fits well and can be
cleanly connected to the brace.
Tip: Ensure that both the basic support and the brace do not cause pressure in the inguinal region! If so,
put the aid on again.
Special notes:
Please have the fit and function of your BORT DorsoFX Back brace checked regularly by your orthopaedic
technician. This is particularly important when you start the therapy. The correct fitting of your back brace
is decisive for the course of therapy. It is particularly important that you practice putting the frame support
brace with your physician/physiotherapist/orthopaedic technician in order to gain the necessary routing
with your aid.
Wearing time:
The wearing time for your BORT DorsoFX Back brace should be determined within a treatment plan by
your treating physician, depending on the current indication and your personal situation. Please keep
to the daily minimum wearing time specified for you. This is imperative in order to support the healing
process. Specifically in case of fractures, a long minimum wearing time must be expected.
Information for the technician:
The BORT DorsoFX Back brace may only be adapted by trained sta!
Ideally, they care for the patient via interdisciplinary collaboration with the prescribing physician and
the treating physiotherapist. When caring for a patient with simultaneous in-patient hospital stay, it is
recommended to inform the nursing sta about the BORT DorsoFX Back brace.
11
E
Important note:
If the dimensions measured by you are borderline to the next possible size, select the larger size. The
material is very easy to process, allowing you to eortlessly make corrections in the workshop. Primarily,
the back plate will be aected by this. You can shorten it at the top (cranially) by 3cm and from the
bottom (sagittally) by 2cm whenever you want.
Adaption of the BORT DorsoFX Back brace to the patient
Depending on the indication and prior agreement with the prescribing physician, the brace is put on when
standing or lying!
Put the basic support on the patient. It is closed circumferentially at waist height. A freely
positionable double-sided Velcro fastener is attached to the revers side of the basic support. It
connects the basic support to the back brace.
Put the basic support on the patient from the back to the front (dorsal-ventral). Pay attention to the
course of the reclination frames which must not press into the patient’s armpit.
Firstly, close the Velcro fastener for the lower pelvis buckle. With this, you can hinder the brace
from sliding down. Thanks to the Velcro fasteners in the ventral area of the aid, the connection
between the basic support and the brace provides additional stability.
In the next step, close the chest clasp (reclination frame) Velcro fastener.
Close the upper pelvis buckle locking belt. Please check the correct fit of all brace fasteners and to
the basic support here again. If the brace has been placed for the first time, request the patient to
stand up (attention: observe the diagnosis).
Then check the correct fit of the brace. Using the wrench provided, it is possible to move and adapt
the chest and pelvis buckles’ heights separately and steplessly. Depending on the patient’s mobility,
this work step can also be taken whilst wearing the brace. In case of poor mobility, request the patient to
lie down and make the adjustments when the brace is not worn. Put the brace on the patient and convince
yourself again that the aid fits correctly.
As a final step, adapt the fasteners. For this, open the crocodile clasp at the end of each strap and
shorten the belt with a commercially available pair of scissors so that it terminates approx. 2cm
before the end.
Tip: We recommend the patient to wear a long girdle shirt or T-shirt, which is as long as possible, under
the aid. Ensure here that no creases are formed under the girdle shirt as this may cause pressure sores.
Important note:
In case of fitting problems, technicians can always later adapt the DorsoFX Back brace later. The
pelvis and chest clasps as well as the back plate are manufactured from thermoplastically mouldable
12
E
polypropylene and can therefore easily be reworked using a hot air dryer. This work step can also be taken
directly in the clinic.
For this, remove the covers attached using a Velcro fastener so that you can work with a hot air
dryer. The covers can be returned to their correct positions immediately after cooling down and then
be reattached.
Removal
To remove the brace, loosen the chest and pelvis fastening straps, open the front abdominal fastener and
take the brace o. If required, let yourself be helped by a second person.
Material composition
Basic support: Nylon (PA), helanca (PA), rayon (ZW), elastane (EL)
Back plate cover: Microfibre (PA), polyamide (PA), elastane (EL)
Back plate cover, chest and pelvic girdles: Polyamide (PA), polyurethane (PU)
The sewn in textile label provides the precise material composition.
Cleaning information
Delicate wash Do not clean chemically Do not bleach
Do not dry in a tumble dryer Do not iron
Clean the brace with a damp cloth. Close the Velcro fastening to avoid damage to other laundry items.
Guarantee
The legal regulations of the country in which you acquired the product apply to the purchased product.
Please contact your specialist retailer if you suspect a warranty claim. Please clean the product before
submitting a warranty claim. If the enclosed instructions for use have not been properly observed, the
warranty may be impaired or cancelled. The warranty does not cover use of the product inappropriate for
the indication, non-observance of application risks, instructions and unauthorised modifications to the
product.
Useful life/Lifetime of the product
The lifetime of the medical device is determined by its natural wear and tear if treated appropriately and as
recommended.
Duty of notification
If a serious worsening of the state of health occurs when using the medical device, you are obliged to
notify the specialist dealer or us as the manufacturer and the Medicines & Healthcare products Regulatory
Agency (MHRA).
You can find our contact information in these instructions for use. You can find the contact information for
the appointed authority for your country under the following link: www.bort.com/md-eu-contact.
13
E
Disposal
Upon the termination of use, the product must be disposed of in accordance with the corresponding local
requirements.
Declaration of conformity
We confirm that this device conforms with the requirements of REGULATION (EU) 2017/745 OF THE
EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL. You can find the current declaration of conformity under
the following link: www.bort.com/conformity
Status: 11.2019
Medical device |
Single patient – multiple use
14
FR
Nous vous remercions de la confiance que vous avez accordée à l’un des dispositifs médicaux de la
société BORT GmbH. Veuillez lire attentivement l’intégralité du présent mode d’emploi. En cas de question,
consultez votre médecin ou le magasin spécialisé qui vous a fourni ce dispositif médical.
Utilisation prévue
Ce dispositif médical est une orthèse de stabilisation de la colonne vertébrale lombaire (CVL)/colonne
vertébrale thoracique (CVT) avec mobilisation fonctionnelle via une possibilité de démontage pour
adaptation à l’évolution du traitement.
Indications
Thérapie conservatrice de fractures traumatiques récentes de la colonne vertébrale thoracique (Th 8–12) et
de la colonne vertébrale lombaire (L 1–5), thérapie conservatrice de fractures vertébrales ostéropostiques
de colonne vertébrale thoracique (Th 8–12) et de la colonne vertébrale lombaire (L 1–5), immobilisation
en présence de maladies aiguës et/ou chroniques de la colonne vertébrale (étage susmentionnée) pour
lesquelles une immobilisation est indiquée selon l’avis du médecin traitant.
Contre-indications
Problèmes d’écoulement lymphatique, également des tuméfactions des tissus mous à des endroits
éloignés du bandage mis en place, troubles de la sensibilité et de la circulation sanguine au niveau de la
région traitée, maladies de peau dans la partie du corps soignée, incident aigu des disques vertébraux
avec pertes neurologiques, fractures instables nécessitant une opération, tumeurs nécessitant une
opération, instabilités, non-conformité.
Risques inhérents à l’utilisation/Remarques importantes
Ce dispositif médical est un produit prescrit sur ordonnance. Consultez votre médecin prescripteur pour en
connaître l’utilisation et la durée de port. Le choix de la taille ainsi qu’une présentation du produit seront
réalisés par le personnel spécialisé qui vous fournira ce dispositif médical.
retirer le dispositif médical avant les examens radiologiques
en cas de sensation d’engourdissement, desserrer ou retirer éventuellement le dispositif médical
enlevez l’orthèse et contactez votre technicien si le port provoque des points de pression, des douleurs
ou d’autres problèmes
consulter un médecin ou un magasin spécialisé en cas de gêne persistante
utiliser le dispositif médical conformément aux indications
utilisation simultanée d’autres produits exclusivement sur avis de votre médecin
ne pas modifier le produit
ne pas porter sur des plaies ouvertes
ne pas utiliser en cas d’intolérance à l’un des matériaux utilisés
ne pas réutiliser. Ce dispositif est conçu pour le soin d’un seul patient.
pendant le port de l’orthèse: ne pas utiliser localement de crème ou de pommade dans la zone
d’utilisation du dispositif posé, risque d’endommagement du matériau
en cas de question sur l’application et la durée de port, consultez votre médecin ou technicien
BORT DorsoFX Orthèse vertébrale
FR
15
FR
Instruction d’application
Mode d’emploi destiné au patient:
L’orthèse doit être portée sur le vêtement (T-shirt). Pour éviter la formation de points de pression, veillez à
ce que le vêtement ne fasse pas de plis au niveau de l’orthèse.
Positionnez d’abord le bandage de base fourni avec le produit. La fermeture du bandage de base se
trouve à l’avant; s’il est bien positionné, le bandage entoure la taille.
L’orthèse vertébrale BORT DorsoFX est adaptée à votre anatomie et doit être posée de l’arrière vers
l’avant. Veillez à ce que les anses supérieures passent juste en-dessous des aisselles et à ce que
les sangles ne soient pas tordues.
Conseil: Portez un maillot de corps ou T-shirt long et étroit sous le dispositif médical. Vous pourrez ainsi
porter l’orthèse avec davantage de confort.
Fermez d’abord la sangle de traction inférieure située au niveau des hanches de manière à ce que
le corset soit fixé et qu’il ne puisse plus glisser.
Fermez la sangle située au niveau de la poitrine et veillez encore une fois à ce qu’elle soit
correctement placée (anses sous les aisselles).
Conseil: Afin d’éviter tout point de pression, veillez à ce qu’il y ait le moins de plis possible entre le
maillot et le corset.
Fermez la fermeture Velcro située au niveau de l’abdomen et tirez à nouveau la fermeture Velcro se
trouvant en dessous au niveau des hanches. Veillez à ce que le bandage de base soit confortable,
n’ait aucun pli et qu’il puisse être correctement attaché au corset.
Conseil: Veillez à ce que le bandage de base et le corset ne compriment pas l’aine en position assise. En
cas de compression, remettez le dispositif médical.
Remarque importante:
Faites régulièrement contrôler par votre technicien orthopédiste le fonctionnement et l’ajustement de
votre orthèse vertébrale BORT DorsoFX. Ce contrôle est très important, surtout en début de traitement.
Le fait que votre orthèse vertébrale soit positionnée correctement est essentielle dans l’évolution de votre
traitement. Afin de vous habituer à votre dispositif médical, il est particulièrement important que vous vous
entraîniez à mettre et à enlever votre corset de soutien avec votre médecin/physiothérapeute/technicien
orthopédiste.
Durée de port:
Il revient à votre médecin traitant de déterminer la durée de port de votre orthèse vertébrale BORT
DorsoFX; cette durée s’inscrit dans un plan de traitement et dépend des présentes indications et de votre
état. Veuillez respecter la durée minimale de port qui vous a été prescrite. Le respect de cette durée aide à
la guérison. Une durée minimale de port est à prévoir, en particulier pour les fractures récentes.
16
FR
Informations destinées au technicien:
L’orthèse vertébrale BORT DorsoFX doit être ajustée uniquement par des personnes formées!
Dans l’idéal, traitez le patient en collaboration avec le médecin prescripteur et le physiothérapeute traitant.
Lorsqu’un patient est traité dans le cadre d’une hospitalisation en clinique, il est recommandé de donner
des informations au personnel de santé sur l’orthèse vertébrale BORT DorsoFX.
Remarque importante:
Si les mesures que vous avez prises sont très proches de celles indiquées ci-dessous, choisissez la taille
la plus grande. Le matériau très malléable vous permet d’eectuer sans peine des corrections en atelier.
La plaque dorsale est concernée en premier . Vous pouvez la raccourcir quand vous le souhaitez de 3cm
par le haut (coupe crâniale) et de 2cm par le bas (coupe sagittale).
Ajustement de l’orthèse vertébrale BORT DorsoFX
Selon les indications et après consultation avec le médecin prescripteur, le corset doit être mis en position
debout ou couchée.
Passez le bandage de base sur le patient. Le bandage se ferme de manière circulaire au niveau de
la taille. Au dos du bandage de base, vous trouverez une fermeture Velcro à deux côtés et réglable.
Cette fermeture relie le bandage de base à l’orthèse vertébrale.
Passez le corset sur le patient de l’arrière vers l’avant (dorsal-ventral). Veillez à ce que les anses de
réclination soient correctement positionnées; elles ne doivent pas faire pression sur le creux des
aisselles du patient.
Fermez d’abord la fermeture Velcro de la barrette inférieure de bassin. Vous empêchez ainsi le
corset de glisser. Les fermetures Velcro du dispositif médical situées au niveau de l’abdomen font le
lien entre le bandage de base et le corset. Elles assurent un maintien supplémentaire.
Fermez ensuite la fermeture Velcro de la barrette de poitrine (anse de réclination).
Fermez la sangle de fermeture supérieure de la barrette de bassin. Vérifiez une nouvelle fois que
toutes les fermetures du bandage de base et du corset sont correctement positionnées. Demandez
au patient de se lever s’il porte le corset pour la première fois (attention: tenir compte du diagnostic).
Assurez-vous que le dispositif est correctement positionné. La clé de serrage livrée avec le
dispositif permet à tout moment de remonter et d’ajuster les barrettes de poitrine et de bassin
indépendamment l’une de l’autre et en continu. Selon la mobilité du patient, cette étape peut également
être réalisée lorsque le corset est porté. En cas de mobilité réduite, demandez au patient de se coucher
et ajustez le dispositif (le patient n’en porte plus le poids). Passez le corset sur le patient et assurez-vous
encore une fois que le dispositif est correctement positionné.
17
FR
Enfin, ajustez les fermetures. Pour cela, ouvrez la fermeture crocodile se trouvant à l’extrémité de
chaque sangle et raccourcissez la sangle avec des ciseaux ordinaires pour qu’avec la fermeture
crocodile, elle se termine à env. 2cm du bord.
Conseil: Nous recommandons au patient de porter sous le dispositif médical un maillot de corps ou un
T-shirt long le plus près du corps possible. Pour éviter les points de pression, veillez à ce qu’aucun pli ne
se forme sous le corset.
Remarque importante:
Si vous avez des problèmes d’ajustement, vous pouvez, en tant que technicien, adapter ultérieurement
l’orthèse vertébrale DorsoFX. Les barrettes de bassin et de poitrine, ainsi que la plaque dorsale, sont
conçues en polypropylène; leur forme peut être travaillée par thermoplastie. Elles peuvent donc être
retravaillées sans problème à l’aide d’un décapeur thermique. Cette étape peut également être réalisée
directement à la clinique.
Pour cela, retirez les parties fixées par fermeture Velcro afin de pouvoir travailler sans problème
avec le décapeur thermique. Dès que le matériau a refroidi, les parties retirées peuvent être
repositionnées correctement et refixées.
Retirer
Pour retirer l’orthèse, détachez les bandes Velcro au niveau de la poitrine et du bassin, ouvrez la fermeture
frontale sur le ventre. Retirez ensuite l’orthèse. Faites-vous éventuellement aider.
Composition des matières
Bandage de base: Perlon (PA), helanca (PA), laine de cellulose (LC), élasthanne (EL)
Revêtement de la plaque dorsale: Microfibres (PA), polyamide (PA), élasthanne (EL)
Revêtement de la plaque dorsale, bassin et thorax: Polyamide (PA), polyuréthane (PU)
Vous trouverez la composition exacte sur l’étiquette textile cousue au produit.
Conseils de lavage
Lavage délicat Ne pas nettoyer à sec Ne pas blanchir
Ne pas sécher au sèche-linge Ne pas repasser
Nettoyer l’orthèse avec un chion humide. Fermer les velcros pour éviter d’endommager d’autres
vêtements.
Garantie
Les dispositions légales du pays dans lequel vous vous êtes procuré le produit sont applicables au produit
acquis. Veuillez vous adresser à votre magasin spécialisé si vous suspectez un cas relevant de la garantie.
Veuillez nettoyer le produit avant de l’envoyer en cas de recours à la garantie. Si les présentes indications
du mode d’emploi n’ont pas été susamment respectées, le recours à la garantie peut être impacté
ou exclu. Le recours à la garantie est exclu en cas d’utilisation non conforme aux indications, en cas
de non-respect des risques inhérents à l’utilisation, en cas d’instructions et de modifications du produit
eectuées de votre propre initiative.
18
FR
Durée d’utilisation/Durée de vie du produit
La durée de vie du dispositif médical est conditionnée par l’usure naturelle et par une utilisation
appropriée et conforme.
Obligation de signalement
Si une détérioration grave de l’état de santé d’un patient se produit lors de l’utilisation du dispositif
médical, veuillez en informer votre distributeur spécialisé ou nous avertir en tant que fabricant et avertir
l’ANSM (Agence nationale de sécurité du médicament et des produits de santé).
Nos coordonnées figurent dans le présent mode d’emploi. Vous trouverez les coordonnées de l’organisme
notifié de votre pays à l’adresse suivante: www.bort.com/md-eu-contact.
Élimination
Le produit doit être éliminé après son utilisation conformément aux dispositions locales.
Déclaration de conformité
Nous attestons que le présent produit est conforme aux exigences du RÈGLEMENT (UE) 2017/745 DU
PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL.
La déclaration de conformité actuelle figure dans le lien suivant: www.bort.com/conformity
État du: 11.2019
Dispositif médical |
Un seul patient – à usage multiple
19
ES
Muchas gracias por confiar en un producto sanitario de BORT GmbH. Lea atentamente estas instrucciones
de uso. Si le surge cualquier duda, consulte a su médico o al distribuidor especializado en el que ha
adquirido este producto sanitario.
Uso previsto
Este producto sanitario es una órtesis para la inmovilización de la columna lumbar/torácica con
movilización funcional mediante la posibilidad de quitarla para adaptarse a la evolución del tratamiento.
Indicaciones
Tratamiento conservador de fracturas recientes, traumáticas o estables de la columna torácica (T8 a
T12) y de la columna lumbar (L1 a L5), tratamiento conservador de fracturas vertebrales osteoporóticas
por compresión de la columna torácica (T8 a T12) y de la columna lumbar (L1 a L5), inmovilización en
enfermedades agudas y/o crónicas de la columna vertebral (en las regiones mencionadas anteriormente),
en las que está indicada una inmovilización según la prescripción del médico encargado del tratamiento.
Contraindicaciones
Trastornos del drenaje linfático, incluidas inflamaciones de los tejidos blandos de origen desconocido
y en zonas alejadas de la zona donde se ha colocado el vendaje, trastornos de sensibilidad y del riego
sanguíneo en la zona tratada, enfermedades de la piel en la zona tratada, hernia discal aguda con déficits
neurológicos, fracturas inestables que requieren cirugía, tumores que requieren cirugía, inestabilidades,
falta de cumplimiento.
Riesgos de aplicación/Indicaciones importantes
Este producto sanitario es un producto prescribible. Hable con el médico que le ha recetado este producto
acerca de su aplicación y duración. El personal especializado que le ha entregado el producto sanitario
debe seleccionar el tamaño adecuado del producto y le explicará cómo debe usarlo.
retire el producto sanitario antes de realizar un examen radiológico
en caso de entumecimiento, afloje el producto sanitario o retírelo de ser necesario
si aparecen puntos de presión, dolor u otros problemas mientras se lleva la órtesis, retírela y póngase
en contacto con su ortopeda
en caso de molestias persistentes, consulte a su médico o distribuidor especializado
emplee el producto sanitario de acuerdo con las indicaciones
emplee simultáneamente con otros productos solo después de haberlo consultado con su médico
no lleve a cabo ninguna modificación en el producto
no lo lleve encima de heridas abiertas
no lo emplee en caso de alergia a alguno de los materiales utilizados
no lo reutilice. Este producto está destinado al cuidado de un solo paciente
durante el período de uso de la órtesis, no aplique ninguna crema ni pomada en la zona donde se
encuentra el vendaje, pues puede dañar el material
si le surge cualquier duda sobre la aplicación y el tiempo de uso, consulte a su médico o a su ortopeda
BORT DorsoFX Órtesis de espalda
ES
20
ES
Instrucciones de colocación
Instrucciones de uso para el paciente:
La órtesis debe llevarse encima de una prenda de ropa (una camiseta). Procure que la prenda de ropa no
forme arrugas en la zona de la órtesis, pues esto puede hacer que aparezcan puntos de presión.
Coloque primero el vendaje básico incluido en el volumen de suministro. El cierre del vendaje básico
se encuentra delante y, cuando está correctamente colocado, el vendaje transcurre en sentido
circular a la altura de la cintura.
La órtesis de espalda BORT DorsoFX adaptada individualmente por el ortopeda se coloca de atrás
hacia delante. Asegúrese de que los estribos superiores pasen justo por debajo de la axila, así
como de que las correas no estén torcidas.
Consejo: lleve puesta debajo de la órtesis una camiseta o una camiseta interior larga y ajustada. Esto
aumenta la comodidad de uso.
Cierre primero la correa de tracción inferior en la zona de la cadera, de manera que el corsé quede
fijo y no pueda deslizarse.
Cierre la correa del pecho y asegúrese de nuevo de que la colocación es correcta (estribos debajo
de las axilas).
Consejo: Asegúrese de que no se forme prácticamente ninguna arruga entre la camiseta y el corsé para
evitar que aparezcan puntos de presión.
Cierre el cierre de velcro en la zona abdominal y vuelva a apretar el cierre de velcro que se
encuentra debajo en la zona de la caldera. Asegúrese de que el vendaje básico queda colocado sin
arrugas y cómodamente y de que puede unirse sin problemas con el corsé.
Consejo: Asegúrese de que tanto el vendaje básico como el corsé no ejercen presión en la ingle mientras
se está sentado. Si es así, vuelva a colocar la órtesis.
Advertencias especiales:
Un técnico ortopeda debe comprobar periódicamente el ajuste y el funcionamiento de la órtesis de
espalda BORT DorsoFX.
Esto es pertinente sobre todo al comienzo del tratamiento. La colocación correcta de la órtesis de espalda
es un factor decisivo para la evolución del tratamiento.
Es sumamente importante que practique con su médico/fisioterapeuta/técnico ortopeda la colocación y la
retirada del corsé de apoyo con el fin de adquirir la destreza necesaria a la hora de utilizar la órtesis.
Tiempo de uso:
El médico encargado del tratamiento debe determinar el tiempo de uso de la órtesis de espalda en función
de la indicación existente y de su situación personal en un plan terapéutico.
Respete la duración mínima diaria que se le ha prescrito, pues esto es imprescindible para facilitar el
proceso de recuperación. Sobre todo en el caso de fracturas recientes, debe contar con un tiempo de uso
mínimo largo.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

bort medical 180 400 Instructions For Use Manual

Tüüp
Instructions For Use Manual
See juhend sobib ka