Hilti BX-S Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend

See juhend sobib ka

Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL-9494 Schaan, www.hilti.group
Phone: +423 234 21 11 | Fax: +423 234 29 65
Hilti = registered trademark of Hilti Corporation, Schaan
2313452-11.2022
BX-S
BX-SH B3
Instruction for use
de
1 Angaben zur
Dokumentation
1.1 Zu dieser
Bedienungsanleitung
٠ Lesen Sie vor Inbetriebnahme
dieses Dokument und die ausführ-
liche Bedienungsanleitung durch.
Dies ist Voraussetzung für sicheres
Arbeiten und störungsfreie Hand-
habung. Die ausführliche Bedie-
ungsanleitung sowie weiterführen-
de Informationen zu Bedienung,
Technik, Umwelt und Recycling
nden Sie unter folgendem Link:
qr.hilti.com/manual/?id=2313452
٠ Beachten Sie die Sicherheits-
und Warnhinweise in dieser Doku-
mentation, der ausführlichen Be-
dienungsanleitung und auf dem
Produkt. ٠ Bewahren Sie die Be-
dienungsanleitung immer am Pro-
dukt auf und geben Sie es nur mit
dieser Anleitung an andere Perso-
nen weiter.
1.2 Auf dem Produkt
Laser-Information
Laserklasse 1, basierend auf der
Norm IEC/EN 60825-1:2014 und
entspricht CFR 21 § 1040 (Laser
Notice 56).
2 Sicherheit
2.1 Allgemeine
Sicherheitshinweise
  WARNUNG! Lesen Sie alle Si-
cherheitshinweise und Anweisun-
gen. Von diesem Produkt können
Gefahren ausgehen, wenn es un-
sachgemäß behandelt wird. Ver-
säumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen können Schäden am Pro-
dukt und/oder schwere Verletzun-
gen verursachen. Bewahren Sie
alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen für die Zukunft auf.
Arbeitsplatzsicherheit
٠ Halten  Sie  Ihren  Arbeitsbereich 
sauber und gut beleuchtet. Unord-
nung oder unbeleuchtete Arbeits-
bereiche können zu Unfällen füh-
ren. ٠ Arbeiten Sie mit dem Produkt 
nicht in explosionsgefährdeter Um-
gebung, in der sich brennbare Flüs-
sigkeiten, Gase  oder Stäube ben-
den. ٠ Halten Sie Kinder und andere 
Personen  während  der  Benutzung 
des  Produktes  fern.  ٠ Verwenden 
Sie das Produkt nur innerhalb der 
denierten  Einsatzgrenzen.  ٠ Be-
achten Sie Ihre landesspezischen 
Unfallverhütungsvorschriften.
Elektrische Sicherheit
٠ Halten  Sie  das  Produkt  von  Re-
gen oder Nässe fern. Eindringen-
de Feuchtigkeit kann Kurzschlüs-
se, Stromschläge, Verbrennungen
oder Explosionen verursachen.
٠ Wischen Sie das Produkt trocken, 
bevor Sie es im Transportbehälter 
verstauen.
Sicherheit von Personen
٠ Seien Sie aufmerksam, achten Sie 
darauf, was Sie tun und gehen Sie 
mit Vernunft an die Arbeit mit dem 
Produkt. Benutzen Sie das Produkt 
nicht, wenn Sie müde sind oder un-
ter dem Einuss von Drogen, Alko-
hol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Produktes kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
٠ Vermeiden  Sie  eine  abnormale 
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen 
sicheren Stand und halten Sie jeder-
zeit das Gleichgewicht. ٠ Tragen Sie 
persönliche Schutzausrüstung. Das
Tragen persönlicher Schutzaus-
rüstung verringert das Risiko von
Verletzungen. ٠ Machen  Sie  keine 
Sicherheitseinrichtungen  unwirk-
sam  und  entfernen  Sie  keine  Hin-
weis-  und  Warnschilder.  ٠ Vermei-
den Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, 
dass das Produkt ausgeschaltet ist, 
bevor Sie Batterien einsetzen,  das 
Produkt  aufnehmen  oder  tragen. 
٠ Verwenden  Sie  das  Produkt  und 
Zubehör  entsprechend  diesen  An-
weisungen und so, wie es für diesen 
speziellen  Gerätetyp  vorgeschrie-
ben ist. Berücksichtigen Sie dabei 
die  Arbeitsbedingungen  und  die 
auszuführende  Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Produkten für andere
als die vorgesehenen Anwendun-
gen kann zu gefährlichen Situatio-
nen führen. ٠ Wiegen Sie sich nicht 
in  falscher  Sicherheit  und  setzen 
Sie sich nicht über die Sicherheits-
regeln hinweg, auch wenn Sie nach 
vielfachem Gebrauch mit dem Pro-
dukt vertraut sind. Achtloses Han-
deln kann binnen Sekundenbruch-
teilen zu schweren Verletzungen
führen. ٠ Das Produkt darf nicht in 
der Nähe von medizinischen Geräten 
eingesetzt werden.
Verwendung und
Behandlung des Produktes
٠Benutzen  Sie  das  Produkt  und 
Zubehör nur in technisch einwand-
freiem Zustand. ٠ Bewahren Sie un-
benutzte  Produkte  außerhalb  der 
Reichweite von Kindern auf. Lassen 
Sie Personen das Produkt nicht be-
nutzen, die mit diesem nicht vertraut 
sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Das Produkt ist ge-
fährlich, wenn es von unerfahrenen
Personen benutzt wird. ٠ Pegen 
Sie das Produkt sorgfältig. Kontrol-
lieren Sie, ob bewegliche Teile ein-
wandfrei  funktionieren  und  nicht 
klemmen, ob Teile gebrochen oder 
so beschädigt sind, dass die Funk-
tion  des  Produktes  beeinträchtigt 
ist.  Lassen  Sie  beschädigte  Teile 
vor dem Einsatz des Produktes re-
parieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten
Produkten. ٠ Das  Produkt  darf  in 
keinem Fall  modiziert oder mani-
puliert werden. Änderungen oder
Modikationen, die nicht ausdrück-
lich von Hilti erlaubt wurden, kön-
nen das Recht des Anwenders ein-
schränken, das Produkt in Betrieb
zu nehmen. ٠ Vor  wichtigen  Mes-
sungen,  sowie  nach  einem  Sturz 
oder  anderen  mechanischen  Ein-
wirkungen, müssen Sie die Genauig-
keit des Produktes überprüfen. ٠ Die 
Messergebnisse  können  prinzipbe-
dingt durch bestimmte Umgebungs-
bedingungen beeinträchtigt werden. 
Dazu gehören z. B. die Nähe von
Geräten, die starke magnetische
oder elektromagnetische Felder
erzeugen, Vibrationen und Tem-
peraturänderungen. ٠ Sich schnell 
ändernde Messbedingungen können 
die  Messergebnisse  verfälschen. 
٠ Wenn  das  Produkt  aus  großer 
Kälte in eine warme Umgebung ge-
bracht wird oder umgekehrt, lassen 
Sie das Produkt vor dem Gebrauch 
akklimatisieren.  Große Wärmeun-
terschiede können zu Fehloperatio-
nen und falschen Messergebnissen
führen. ٠ Stellen Sie bei der Verwen-
dung mit Adaptern und Zubehör si-
cher,  dass das Zubehör sicher be-
festigt ist. ٠ Obwohl das Produkt für 
den harten Baustelleneinsatz konzi-
piert ist, sollten Sie es, wie andere 
optische  und  elektrische Produkte 
(Feldstecher,  Brille,  Fotoapparat) 
sorgfältig  behandeln.  ٠ Halten  Sie 
die angegebenen Betriebs- und La-
gertemperaturen ein.
2.2 Zusätzliche
Sicherheitshinweise
٠ Bei  unsachgemäßem  Öffnen  des 
Produktes kann Laserstrahlung aus-
treten, die die Klasse 1 übersteigt.
Lassen Sie das Produkt nur durch
den Hilti Service reparieren. ٠ Rich-
ten Sie das Produkt nicht gegen die
Sonne oder andere starke Licht-
quellen. ٠ Richten Sie den Laser
nicht auf andere Personen und
nicht aus kurzer Distanz auf nack-
te Haut. ٠ Schalten Sie das Produkt
aus, wenn Sie es nicht verwenden.
٠ Verwenden Sie das Produkt nicht
in sehr heller Umgebung. Der La-
serstrahl muss sichtbar bleiben.
Verdunkeln oder beschatten Sie
gegebenenfalls den Arbeitsbe-
reich. ٠ Nach einem Sturz oder an-
deren mechanischen Einwirkungen
müssen Sie die Genauigkeit des
Produkts überprüfen. ٠ Halten Sie
das Laseraustrittsfenster sauber,
um Fehlmessungen zu vermeiden.
٠ Beachten Sie die nationalen Ar-
beitsschutzanforderungen.
2.3 Elektromagnetische
Verträglichkeit
Obwohl das Produkt die strengen
Anforderungen der einschlägigen
Richtlinien erfüllt, kann Hilti die
Möglichkeit nicht ausschließen,
dass das Produkt durch starke
Strahlung gestört wird, was zu einer
Fehloperation führen kann. In die-
sem Fall oder anderen Unsicher-
heiten müssen Kontrollmessungen
durchgeführt werden. Ebenfalls
kann Hilti nicht ausschließen dass
andere Geräte (z.B. Navigations-
einrichtungen von Flugzeugen) ge-
stört werden.
2.4 Sorgltiger Umgang
und Gebrauch von
Batterien
٠ Nehmen Sie die Batterien aus
dem Produkt, wenn Sie es länge-
re Zeit nicht benutzen. Batterien
können bei längerer Lagerung kor-
rodieren und sich selbst entladen.
٠ Stellen Sie sicher, dass Batterien
nicht in die Hände von Kindern ge-
langen. ٠ Mischen Sie nicht neue
und alte Batterien. Ersetzen Sie
immer alle Batterien gleichzeitig.
Verwenden Sie keine Batterien von
verschiedenen Herstellern oder mit
unterschiedlichen Typenbezeich-
nungen. ٠ Setzen Sie keine be-
schädigten Batterien ein. ٠ Verwen-
den Sie nur den für dieses Produkt
vorgesehenen Batterietyp. Der Ge-
brauch von anderen Batterien kann
zu Verletzungen und Brandgefahr
führen. ٠ Achten Sie beim Batterie-
wechsel auf die richtige Polarität. Es
besteht Explosionsgefahr. ٠ Über-
hitzen Sie Batterien nicht und set-
zen Sie sie keinem Feuer aus. Bat-
terien können explodieren und es
können toxische Stoffe freigesetzt
werden. ٠ Laden Sie Batterien nicht
auf. ٠ Verlöten Sie Batterien nicht
im Produkt. ٠ Entladen Sie Bat-
terien nicht durch kurzschließen.
Batterien können undicht werden,
explodieren, brennen und Perso-
nen verletzen. ٠ Beschädigen Sie
Batterien nicht und nehmen Sie
Batterien nicht auseinander. Bat-
terien können undicht werden, ex-
plodieren, brennen und Personen
verletzen.
3 Technische Daten
Genauigkeit 
(bei nicht an-
gepresstem
Setzgerät)
-15% ... +5%
Automatische
Abschaltung ≈ 6 min
Stromversor-
gung AA Batterie
(1,5 V)
Maximale Luft-
feuchte ohne
Kondensation 85%
Umgebungs-
temperatur bei 
Betrieb
0 ℃ … 50
(32 ℉ … 122 ℉)
Lagertempe-
ratur -15 … 70
(5 ℉ … 158 ℉)
en
1 Original operating
instructions
1.1 Information about
the documentation
٠ Before use, read through and
familiarize yourself with this docu-
ment and the detailed operating in-
structions. This is a prerequisite for
safe, trouble-free handling and use
of the product. To access the de-
tailed operating instructions and ob-
tain more information on operation,
technology, environment and recy-
cling, follow this link: qr.hilti.com/
manual/?id=2313452 ٠ Observe
the safety instructions and warn-
ings in this documentation, in the
detailed operating instructions and
on the product. ٠ Always keep the
operating instructions with the prod-
uct and make sure that the operat-
ing instructions are with the product
when it is given to other persons.
1.2 On the product
Laser information
Laser class 1 based on standard
IEC / EN 60825-1:2014 and corre-
sponding to CFR 21 § 1040 (Laser
Notice 56).
2 Safety
2.1 General safety
instructions
  WARNING! Read all safety pre-
cautions and other instructions.
This product can present hazards if
handled incorrectly. Failure to com-
ply with the safety instructions and
other instructions can result in dam-
age to the product and/or serious in-
jury. Keep all safety precautions and
instructions for future reference.
Work area safety
٠ Keep  your  workplace  clean  and 
well lit. Cluttered or poorly lit work-
places  invite  accidents.  ٠ Do  not 
operate the product in explosive
atmospheres, such as in the pres-
ence  of  ammable  liquids,  gases 
or dust. ٠ Keep children and other 
persons clear when the product is
in use. ٠ Use the product only with-
in its specied limits. ٠ Comply with 
your  national  accident  prevention 
regulations.
Electrical safety
٠ Do not expose the product to rain 
or moisture. Penetrating moisture
can cause short circuits, electrical
shock, burns or explosions. ٠ Wipe 
the product dry before stowing it in 
the transport container.
LASER
1
LASER
1
Personal safety
٠ Stay alert, watch what you are doing and 
use common sense when operating the
product. Do not use the product while you 
are tired or under the inuence of drugs, 
alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating the product can result
in serious personal injury. ٠ Avoid unusual 
body positions. Keep proper footing and bal-
ance at all times. ٠ Wear personal protec-
tive equipment. Wearing personal protec-
tive equipment reduces the risk of injury.
٠ Do not render safety devices ineffective 
and do not remove information and warn-
ing notices. ٠ Avoid  accidental  starting. 
Make sure that the product is switched off 
before inserting batteries and before pick-
ing it up or carrying it. ٠ Use the product 
and accessories in accordance with these
instructions and in the way specied for this 
special type of tool. Take the working con-
ditions and the work to be performed into 
account. Use of products for applications
different from those intended could result in
hazardous situations. ٠ Do not allow your-
self to be lulled into a false sense of security 
and do not out the safety rules, even if you 
are familiar with the product after using it
many times. Careless handling could cause
serious injury within fractions of a second.
٠ Do not use the product in proximity to med-
ical devices.
Using and handling the product
٠ Use  the  product  and  accessories  only 
when  they  are  in  perfect  working  order. 
٠ Store products out of reach of children 
when not in use. Do not allow persons who 
are not familiar with the product or these in-
structions to operate it. The product is dan-
gerous if used by inexperienced persons.
٠ Maintain the product carefully. Check that 
moving parts operate satisfactorily and do 
not jam, and make sure that no parts are 
broken or damaged in such a way that the 
product might no longer function correctly. 
Have damaged parts repaired before using 
the product. Many accidents are caused by
poorly maintained products. ٠ Do not under 
any circumstances modify or tamper with 
the product. Changes or modications not
expressly approved by Hilti may restrict the
user’s authorization to operate the product.
٠ Check the accuracy of the product before 
using it for important measurements, and if 
it has been dropped or subjected to other 
mechanical stresses. ٠ Due to the measur-
ing principle employed, the results of meas-
urements can be negatively affected by cer-
tain ambient conditions. These include, for
example, the proximity of devices that pro-
duce strong magnetic or electro-magnetic
elds, vibrations and temperature chang-
es. ٠ Rapidly  changing  measuring  condi-
tions  can  falsify  the  results.  ٠ When  the 
product is brought into a warm environment 
from very cold conditions, or vice-versa, al-
low it to become acclimatized before use.
Big differences in temperature can lead to
incorrect operation and incorrect results.
٠ When adapters or accessories are used, 
make sure they are mounted securely. ٠ The 
product is designed for the tough conditions
of jobsite use, but as with other optical and 
electrical products (e.g. binoculars, specta-
cles, cameras) it must be handled with care. 
٠ The specied operating and storage tem-
peratures must be observed.
2.2 Additional safety
instructions
٠ Laser radiation in excess of Class 1 can
be emitted if the product is opened with-
out correct procedure being followed. Have
the product repaired only by Hilti Service.
٠ Never aim the product against the sun or
other powerful light sources. ٠ Do not aim
the laser at other persons and do not aim
it at bare skin at close range. ٠ Switch the
product off when it is not in use. ٠ Do not
use the product in very bright conditions.
The arc cast by the laser must remain vis-
ible. Darken or shade the working area if
necessary. ٠ Check the accuracy of the
product if it has been dropped or subjected
to other mechanical stresses. ٠ Keep the
laser aperture clean to avoid measurement
errors. ٠ Comply with national health and
safety requirements.
2.3 Electromagnetic
compatibility
Although the product complies with the
strict requirements of the applicable direc-
tives, Hilti cannot entirely rule out the pos-
sibility of interference to the product caused
by powerful electromagnetic radiation, pos-
sibly leading to incorrect operation. Check
the accuracy of the device by taking meas-
urements by other means when working
under such conditions, or if you are unsure.
Likewise, Hilti cannot rule out the possibil-
ity of interference with other devices (e.g.
aircraft navigation equipment).
2.4 Careful handling and use of
batteries
٠ Remove the batteries from the product if
it is to remain unused for a lengthy period
of time. Batteries can corrode and self-dis-
charge during prolonged storage. ٠ Make
sure that batteries are inaccessible to chil-
dren. ٠ Do not mix old and new batteries. Al-
ways replace all batteries at the same time.
Do not mix batteries of different makes or
types. ٠ Do not use damaged batteries.
٠ Use only the battery type intended for this
product. Use of other batteries may create a
risk of injury and re. ٠ When replacing bat-
teries, make sure that polarity is correct and
that correct procedure is followed. There is
a risk of explosion. ٠ Do not allow batter-
ies to overheat and do not expose them to
re. Batteries can explode and release tox-
ic substances. ٠ Do not attempt to charge
non-rechargeable batteries. ٠ Do not sol-
der batteries into the product. ٠ Do not dis-
charge batteries by short-circuiting. Bat-
teries can develop a leak, explode, catch
re and injure persons. ٠ Do not damage
batteries and do not attempt to take batter-
ies apart. Batteries can develop a leak, ex-
plode, catch re and injure persons.
3 Technical data
Accuracy (Fas-
tening tool not
pressed against
surface)
-15% ... +5%
Automatic po-
wer-off 6 min
Power source 3× AA battery
(1.5 V)
Maximum humidity 
without conden-
sation 85%
Ambient temperatu-
re for operation 0 ℃ … 50
(32 ℉ … 122 ℉)
Storage tempe-
rature -15 ℃ 70 ℃
(5 ℉ … 158 ℉)
nl
1 Informatie over
documentatie
1.1 Bij deze handleiding
٠ Lees voor ingebruikname dit document
en de uitgebreide handleiding door. Dit is
vereist voor veilig werken en storingsvrij
gebruik.
De uitgebreide handleiding en meer infor-
matie over de bediening, techniek, milieu
en recycling vindt u onder de volgende link:
qr.hilti.com/manual/?id=2313452 ٠ De
veiligheidsinstructies en waarschuwings-
aanwijzingen in deze documentatie, in de
uitgebreide handleiding en op het product
in acht nemen.
٠ De handleiding altijd bij
het apparaat bewaren en
het product alleen met deze
handleiding aan andere
personen doorgeven.
1.2 Op het product
Laser-informatie
Laserklasse 1, gebaseerd op de norm
IEC/EN 60825-1: 2014 en voldoet aan
CFR 21 § 1040 (Laser Notice 56).
2 Veiligheid
2.1 Algemene
veiligheidsinstructies
  WAARSCHUWING!  Lees  alle  aanwij-
zingen  en  veiligheidsvoorschriften.  This
product can present hazards if handled
incorrectly. Failure to comply with the sa-
fety instructions and other instructions
can result in damage to the product and/
or serious injury. Keep all safety precauti-
ons and instructions for future reference.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en voor-
schriften goed.
Veiligheid op de werkplek
٠ Houd uw werkgebied schoon en goed ver-
licht. Een rommelig of onverlicht werkge-
bied kan tot ongevallen leiden.٠ Werk niet 
met het product in een explosieve omgeving
waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen 
of stof bevinden. ٠ Houd kinderen en andere 
personen tijdens het gebruik van het product
uit de buurt.  ٠ Gebruik  het  product  alleen 
binnen de vastgestelde toepassingsgrenzen. 
٠ Neem de landspecieke voorschriften ter 
voorkoming van ongevallen in acht.
Elektrische veiligheid
٠ Houd het product uit de buurt van regen 
en vocht. Binnendringend vocht kan kort-
sluiting, elektrische schokken, brandwon-
den of explosies veroorzaken. ٠ Veeg het 
product droog, alvorens het in de transport-
container te plaatsen.
Veiligheid van personen
٠ Wees alert, let goed op wat u doet en ga met 
verstand te werk bij het gebruik van het pro-
duct. Gebruik het product niet wanneer u moe 
bent of onder invloed bent van drugs, alco-
hol of medicijnen. Een moment van onoplet-
tendheid tijdens het gebruik van het product
kan tot ernstig letsel leiden.٠ Neem geen on-
gewone lichaamshouding aan. Zorg ervoor
dat u stevig staat en steeds in evenwicht
blijft. ٠ Draag een persoonlijke veiligheids-
uitrusting. Het dragen van een persoonlijke
veiligheidsuitrusting vermindert het risico
op letsel.٠ Maak geen veiligheidsinrichtin-
gen onklaar en verwijder geen instructie- en 
waarschuwingsop-schriften. ٠ Voorkom per 
ongeluk inschakelen. Controleer of het pro-
duct is uitgeschakeld voordat batterijen wor-
den aangebracht of het product wordt opge-
tild of gedragen. ٠ Gebruik het product en de 
toebehoren overeenkomstig deze aanwijzin-
gen en zoals voor dit speciale apparaattype 
is voorgeschreven. Let daarbij op de arbeids-
omstandigheden en de uit te voeren werk-
zaamheden. Het gebruik van producten voor
andere dan de voorziene toepassingen kan
tot gevaarlijke situaties leiden.٠ Waak voor
een foutief gevoel van veiligheid, negeer de 
veiligheidsregels niet, ook niet als u na veel-
vuldig  gebruik  met  het  product  vertrouwd 
bent. Achteloos handelen kan binnen een
fractie van een seconden leiden tot ernstig
letsel.٠ Het product mag niet in de buurt van 
medische apparaten worden gebruikt.
Gebruik en hantering van het
product
٠ Gebruik het product en de toebehoren al-
leen in een technisch optimale staat. ٠ Be-
waar niet-gebruikte producten buiten bereik 
van kinderen. Laat het product niet gebruiken 
door personen die er niet mee vertrouwd zijn 
en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. 
Het product is gevaarlijk wanneer deze door
onervaren personen wordt gebruikt.  ٠ Ga 
zorgvuldig met het product om. Controleer 
of bewegende delen correct functioneren en 
niet vastklemmen en of onderdelen gebro-
ken of zodanig beschadigd zijn dat de wer-
king van het product nadelig wordt beïnvloed. 
Laat beschadigde delen repareren voordat u 
het product gebruikt. Veel ongevallen heb-
ben hun oorzaak in slecht onderhouden
producten. ٠ Het product mag in geen geval 
worden  gemodiceerd  of  gemanipuleerd. 
Veranderingen of modicaties die niet uit-
drukkelijk door Hilti zijn toegestaan, kunnen
het recht van de gebruiker om het product in
bedrijf te nemen beperken. ٠ Vóór belangrij-
ke metingen of en na een val of andere me-
chanische inwerkingen is blootgesteld, dient
u de nauwkeurigheid van het product te con-
troleren. ٠ De meetresultaten kunnen door 
bepaalde omgevingsparameters worden be-
invloed. Daartoe behoren bijv. de aanwezig-
heid van apparaten die sterke magnetische
of elektromagnetische velden opwekken,
trillingen en temperatuurveranderingen.
٠ Snel wijzigende meetomstandigheden kun-
nen het meetresultaat negatief beïnvloeden.
٠ Wanneer het product vanuit een zeer koude 
in een warme omgeving wordt gebracht, of
omgekeerd, dient u het product voor gebruik 
te laten acclimatiseren. Grote temperatuur-
verschillen kunnen tot storingen en onjuiste
meetresultaten leiden. ٠ Zorg er bij het ge-
bruik van adapters en toebehoren voor dat 
de toebehoren correct bevestigd zijn. ٠ Hoe-
wel het product ontwikkeld is voor de zware
omstandigheden op bouwterreinen, dient u 
het evenals andere optische en elektrische 
producten (verrekijker, bril, fotocamera) met
zorg te behandelen. ٠ Houd de voorgeschre-
ven bedrijfs- en opslagtemperaturen aan.
2.2 Aanvullende
veiligheidsvoorschriften
٠ Bij het ondeskundig openen van het pro-
duct kan laserstraling naar buiten komen
die klasse 1 overstijgt. Laat het product
alleen door de Hilti Service repareren.
٠ Richt het product niet op de zon of an-
dere sterke lichtbronnen. ٠ Richt de laser
niet op andere personen en richt het niet
op korte afstand op naakte huid. ٠ Schakel
het product uit, wanneer u het niet gebruikt.
٠ Gebruik het product niet in een zeer lich-
te omgeving. De laserstraal moet zichtbaar
blijven. Verduister of beschaduw zo nodig
het werkgebied. ٠ Na een val of andere
mechanische invloeden dient u de nauw-
keurigheid van het product te controleren.
٠ Om foutieve metingen te voorkomen,
moet het uitgangsvenster van de laser
schoon worden gehouden. ٠ De nationale
wetgeving m.b.t. de arbeidsomstandighe-
den in acht nemen.
2.3 Elektromagnetische
compatibiliteit
Hoewel het product voldoet aan de strenge
wettelijke voorschriften, kan Hilti de moge-
lijkheid niet uitsluiten dat het product door
sterke straling wordt gestoord, hetgeen tot
een incorrecte werking kan leiden. In dit
geval of wanneer u niet zeker bent, dienen
controlemetingen te worden uitgevoerd.
Ook kan Hilti niet uitsluiten dat andere ap-
paraten (bijv. navigatiesystemen van vlieg-
tuigen) worden gestoord.
2.4 Zorgvuldig gebruik en
onderhoud van batterijen
٠ Verwijder de batterijen uit het product
wanneer het lange tijd niet wordt gebruikt.
De batterijen kunnen bij langdurige opslag
corroderen en zichzelf ontladen. ٠ Zorg
ervoor dat de batterijen niet in de handen
van kinderen terecht komen. ٠ Combineer
geen nieuwe met oude batterijen. Altijd alle
batterijen tegelijkertijd vervangen. Gebruik
geen batterijen van verschillende produ-
centen of met verschillende typeaandui-
dingen.٠ Gebruik geen beschadigde bat-
terijen.٠ Alleen het voor dit product voor-
ziene batterijtype gebruiken. Het gebruik
van andere batterijen kan tot verwondingen
en brandgevaar leiden. ٠ Let bij het vervan-
gen van de batterij op de correcte polari-
teit en dat dit op deskundige wijze plaats-
vindt. Hierbij is sprake van explosiegevaar.
٠ Oververhit batterijen niet en stel ze niet
bloot aan vuur. Batterijen kunnen explode-
ren en er kunnen giftige stoffen vrijkomen.
٠ Laad batterijen niet op. ٠ Soldeer batterij-
en niet in het product. ٠ Ontlaad batterijen
niet door kortsluiting. Batterijen kunnen lek
worden, exploderen, in brand vliegen en
personen verwonden. ٠ Batterijen niet be-
schadigen en batterijen niet demonteren.
Batterijen kunnen lek worden, exploderen,
in brand vliegen en personen verwonden.
3 Technische gegevens
Nauwkeurigheid 
(Bij niet aangedruk-
te schiethamer) -15% ... +5%
Automatische uit-
schakeling 6 min
Stroomvoorziening AA batterij
(1,5 V)
Maximale lucht-
vochtigheid zonder 
condensatie 85%
Omgevingstempe-
ratuur bij gebruik 0 ℃ … 50
(32 ℉ … 122 ℉)
Opslagtemperatuur -15 ℃ 70 ℃
(5 ℉ … 158 ℉)
fr
1 Indications relatives
à la documentation
1.1 À propos de ce mode
d‘emploi
٠ Lire ce document et le mode d‘emploi com-
plet avant la mise en service. Cest la condi-
tion préalablement requise pour assurer la
sécurité du travail et un maniement sans per-
turbations. Le mode d‘emploi complet et des
informations complémentaires concernant
l‘utilisation, la technique, l‘environnement
et le recyclage sont disponibles sous le lien
suivant : qr.hilti.com/manual/?id=2313452
٠ Bien respecter les consignes de sécurité
et les avertissements de cette documen-
tation, mode d‘emploi complet, ainsi que
celles gurant sur le produit. ٠ Toujours
conserver le mode d‘emploi à proximité du
produit et uniquement le transmettre à des
tiers avec ce mode d‘emploi.
1.2 Sur le produit
Laser-informatie
Classe laser 1, satisfaisant aux exigences
de la norme CEI / EN 60825-1:2014 et
conforme à CFR 21 § 1040 (notice laser
n° 56).
2 Sécurité
2.1 Indications générales de
sécurité
  AVERTISSEMENT ! Lire et comprendre 
toutes les consignes de sécurité et instruc-
tions. Ce produit peut être source de dan-
ger s‘il n‘est pas utilisé correctement. Tout
manquement au respect des consignes de
sécurité et instructions peut entraîner des
dommages sur le produit et/ou de graves
blessures aux personnes. Les consignes
de sécurité et instructions doivent être in-
tégralement conservées pour les utilisa-
tions futures.
Sécurité sur le lieu de travail
٠ Conserver  la  zone  de  travail  propre  et 
bien éclairée. Un lieu de travail en désordre
ou mal éclairé augmente le risque d‘acci-
dents. ٠ Ne pas utiliser le produit dans un
environnement présentant des risques d‘ex-
plosion, où se trouvent des liquides, des gaz 
ou  poussières  inammables.  ٠ Maintenir 
les enfants et les autres personnes à l‘écart
pendant  l‘utilisation  du  produit.  ٠ Utiliser 
exclusivement le produit dans les limites
d‘utilisation dénies. ٠ Respecter la régle-
mentation locale en vigueur en matière de
prévention des accidents.
Sécurité relative au système
électrique
٠ Ne pas exposer le produit à la pluie ou
à l’humidité. Toute pénétration d‘humidité
risque de provoquer un court-circuit, des
chocs électriques, des brûlures ou des ex-
plosions. ٠ Essuyer le produit pour éliminer 
les traces d‘humidité avant de le ranger
dans le récipient de transport.
Sécurité des personnes
٠ Rester vigilant, surveiller ce que l‘on fait. 
Faire preuve de bon sens en utilisant le pro-
duit. Ne pas utiliser l‘appareil si vous êtes
fatigué ou sous l‘emprise de l‘alcool, de dro-
gues ou de médicaments. Un moment d‘inat-
tention lors de l‘utilisation du produit peut
entraîner des blessures graves. ٠ Adopter
une bonne posture. Veiller à toujours garder 
une position stable et équilibrée. ٠ Porter 
des équipements de protection individuelle.
Le port d‘un équipement de protection indi-
viduelle réduit le risque de blessures. ٠ Ne
pas neutraliser les dispositifs de sécurité
ni enlever les plaquettes indicatrices et les
plaquettes  d’avertissement.  ٠ Évitez  une 
mise en service par mégarde. S‘assurer
que le produit est arrêté avant de mettre
les piles en place, de le monter ou de le por-
ter. ٠ Utiliser le produit et les accessoires 
conformément aux présentes instructions
et comme indiqué pour ce type d‘appareil 
spécique.  Tenir  également  compte  des 
conditions de travail et du travail à réaliser.
L’utilisation de produits à d’autres ns que
celles prévues peut entraîner des situa-
tions dangereuses. ٠ Ne pas sous-estimer
les mesures de sécurité à prendre et ne pas
ignorer sciemment les règles de sécurité, 
même si l‘on est un utilisateur chevronné
après de fréquentes utilisations du produit.
Un manque d‘attention peut conduire à de
graves blessures en quelques fractions de
seconde. ٠ Le produit ne doit pas être utili-
sé à proximité d‘appareils médicaux.
Utilisation et maniement du
produit
٠ Utiliser le produit et les accessoires uni-
quement s‘ils sont en parfait état. ٠ Conser-
ver les produits non utilisés hors de portée
des enfants. Ne pas permettre l‘utilisation
du produit à des personnes qui ne se sont
pas familiarisées avec celui-ci ou qui n‘ont
pas lu ces instructions. Le produit est dan-
gereux lorsqu‘il est entre les mains de per-
sonnes non initiées. ٠ Entretenir le produit 
avec soin. Vérier que les parties mobiles 
fonctionnent correctement et qu‘elles ne
sont pas coincées, et contrôler si des par-
ties sont cassées ou endommagées de sorte
que le bon fonctionnement du produit s‘en 
trouve  entravé.  Faire  réparer  les  parties 
endommagées avant d‘utiliser le produit.
De nombreux accidents sont dus à des
produits mal entretenus. ٠ Le  produit  ne 
doit en aucun cas être modié ni manipu-
lé ! Toute modication ou tout changement
subi(e) par le produit et non expressément
approuvé(e) par Hilti peut limiter le droit de
l‘utilisateur à se servir de l‘appareil. ٠ Avant
de procéder à des mesures importantes et
après une chute ou d‘autres impacts méca-
niques, il convient de vérier la précision du 
produit.٠ Les résultats de mesure peuvent 
de principe être compromis dans certaines
conditions environnementales. Cela peut
être le cas par exemple à proximité d‘ap-
pareils générant de puissants champs
magnétiques ou électromagnétiques, en
cas de vibrations ou de modications de
température.٠ Des conditions de mesure à 
forte variabilité peuvent fausser le résultat 
de mesure.٠ Si le produit est déplacé d‘un 
lieu très froid à un environnement plus
chaud ou vice-versa, le laisser atteindre la 
température ambiante avant de l‘utiliser. De
grands écarts de température peuvent pro-
voquer des dysfonctionnements et entraî-
ner des résultats de mesure erronés.٠En 
cas d’utilisation d’adaptateurs et d‘acces-
soires, vérier que les accessoires sont bien 
xés.٠ Bien que le produit soit conçu pour 
être utilisé dans les conditions de chantier
les  plus  dures,  en  prendre  constamment 
soin comme de tout autre instrument op-
tique ou produit électrique (par ex. ju-
melles, lunettes, appareil photo).٠ Les tem-
pératures de fonctionnement et de stockage 
spéciées doivent être respectées.
2.2 Consignes de sécuri
supplémentaires
٠En cas d‘ouverture incorrecte du produit, 
il peut se produire un rayonnement laser 
d‘intensité supérieure à celle des appa-
reils de classe 1. Faire réparer le produit
exclusivement par le S.A.V. Hilti. ٠ Ne ja-
mais diriger le produit en direction du so-
leil ou d‘autres sources de lumière intense.
٠ Ne pas diriger le laser vers d‘autres per-
sonnes ni vers la peau nue à courte dis-
tance. ٠ Arrêter le produit lorsqu‘il n‘est pas
utilisé. ٠ Ne pas utiliser le produit dans un
environnement très clair. Le faisceau laser
doit rester visible. Assombrir ou ombrager
la zone de travail si nécessaire. ٠
Après une chute ou tout autre incident -
canique, il faut vérier la précision du pro-
duit.٠ Pour éviter toute erreur de mesure,
toujours bien nettoyer la fenêtre d’émission
du faisceau laserObserver les exigences
nationales en matière de sécurité.
2.3 Compatibilidad
electromagnética
Si bien el producto cumple los estrictos re-
quisitos de las directivas pertinentes, Hilti
no puede excluir la posibilidad de que la
herramienta se vea afectada por una ra-
diación intensa que pudiera ocasionar un
funcionamiento inadecuado. En este caso
o ante otras irregularidades, deben reali-
zarse mediciones de control. Hilti tampoco
puede excluir la posibilidad de que otras
herramientas resulten afectadas (p. ej., los
dispositivos de navegación de los aviones).
2.4 Zorgvuldig gebruik en
onderhoud van batterijen
٠ Retirer les piles du produit s‘il n‘est pas
utilisé pendant une période prolongée. En
cas de stockage prolongé, les piles risquent
de corroder et de se décharger. ٠ Tenir im-
pérativement les piles hors de la portée des
enfants. ٠ Ne pas utiliser de piles neuves
avec des piles usagées. Toujours rempla-
cer toutes les piles en même temps. Ne
pas utiliser de piles de différentes marques
ou de types différents. ٠ Ne pas utiliser de
piles endommagées. ٠ Utiliser uniquement
le type de pile prévu pour ce produit. L’uti-
lisation de toutes autres piles peut entraî-
ner des blessures et des risques d’incen-
die. ٠ Lors du remplacement des piles,
veiller à les remplacer correctement. Il y
a risque d‘explosion. ٠ Ne pas surchauffer
les piles et ne pas les exposer au feu. Les
piles peuvent exploser ou des substances
toxiques peuvent être dégagées. ٠ Ne pas
recharger les piles. ٠ Ne pas souder les
piles dans le produit. ٠ Ne pas décharger
les piles en provoquant un court-circuit. Les
piles peuvent fuir, exploser, brûler et bles-
ser des personnes. ٠ Ne pas endommager
les piles et ne pas les désassembler. Les
piles peuvent fuir, exploser, brûler et bles-
ser des personnes.
3 Caractéristiques
techniques
Précision (cloueur 
non pressé) -15% ... +5%
Arrêt automatique 6 min
Alimentation élec-
trique 3× pile AA (1,5 V)
Humidité de l'air 
maximale sans con-
densation 85%
Température am-
biante en cours de 
service
0 ℃ … 50
(32 ℉ … 122 ℉)
Température de 
stockage -15 ℃ … 70
(5 ℉ … 158 ℉)
es
1 Información sobre la
documentación
1.1 Acerca de este manual
de instrucciones
٠ Lea detenidamente este documento y el
manual completo de instrucciones antes de
la puesta en servicio. Ello es imprescindi-
ble para un trabajo seguro y un manejo sin
problemas. Encontrará el manual comple-
to de instrucciones e información adicional
sobre manejo, técnica, medio ambiente
y reciclaje en el siguiente enlace: qr.hilti.
com/manual/?id=2313452 ٠ Respete las
indicaciones de seguridad y las adverten-
cias presentes en este documento, en el
manual completo de instrucciones y en el
producto. ٠ Conserve este manual de ins-
trucciones siempre junto con el producto
y entregue el producto a otras personas
siempre acompañado del manual.
1.2 En el producto
Información sobre el láser
Clase de láser 1, según la norma IEC⁄EN
60825-1:2014 y conforme con la norma
CFR 21 art. 1040 (Laser Notice 56).
2 Seguridad
2.1 Indicaciones generales
de seguridad
  ¡ADVERTENCIA! Lea con atención todas 
las instrucciones e indicaciones de seguri-
dad. Este producto puede entrañar ciertos
peligros si se utiliza de forma incorrecta. Si
no se observan las indicaciones de seguri-
dad y las instrucciones, se pueden producir
daños en el producto y el usuario puede
sufrir lesiones graves. Conserve todas las
instrucciones e indicaciones de seguridad
para futuras consultas.
Seguridad en el puesto de
trabajo
٠ Mantenga su área de trabajo limpia y bien 
iluminada. El desorden o una iluminación
deciente de las zonas de trabajo pueden
provocar accidentes. ٠ No  trabaje  con  el 
producto en entornos con atmósfera poten-
cialmente explosiva en la que se encuentren
líquidos inamables, gases o polvo. ٠ Man-
tenga alejados a los niños y otras personas 
de su puesto de trabajo al emplear el pro-
ducto. ٠ Utilice el producto solo dentro de 
los límites de aplicación denidos. ٠ Obser-
ve las disposiciones locales sobre preven-
ción de accidentes.
Seguridad eléctrica
٠  N o e x p on g a e l p r od u c t o a l a l l u v ia  ni  a l a h u -
medad. Si entra humedad, pueden produ-
cirse cortocircuitos, descargas eléctricas,
quemaduras o explosiones. ٠ Seque el pro-
ducto antes de introducirlo en el contenedor
de transporte.
Seguridad de las personas
٠ Permanezca atento, preste atención du-
rante el trabajo y utilice el producto con 
prudencia.  No  utilice  el  producto  si  está 
cansado o se encuentra bajo los efectos de 
drogas, alcohol o medicamentos. Un mo-
mento de descuido mientras se está utili-
zando el producto puede provocar lesiones
graves. ٠ Evite adoptar una postura forzada. 
P r o cu r e q u e l a p o s t ur a s e a e s t a b le  y m a nt é n -
gase siempre en equilibrio. ٠ Utilice el equi-
po de seguridad personal. El uso del equipo
de seguridad personal reduce el riesgo de
sufrir lesiones. ٠ No anule ninguno de los 
dispositivos de seguridad y no quite ninguna 
de las placas indicativas y de advertencia. 
٠ Evite una puesta en servicio fortuita de la
herramienta. Asegúrese de que el producto
está apagado antes de insertar las pilas o de
recoger o transportar el producto. ٠ Utilice 
el producto y los accesorios de acuerdo con 
estas instrucciones y según las indicaciones 
para este tipo de herramienta en concreto.
Para ello, tenga en cuenta las condiciones de 
trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso
de productos para aplicaciones distintas a
las previstas puede resultar peligroso. ٠ No 
se crea a salvo de riesgos ni pase por alto nin-
guna de las normas de seguridad, aun cuan-
do es té famil iari za do con el product o y tenga
larga experiencia en su uso. Una actuación
negligente puede provocar lesiones graves
en cuestión de segundos. ٠ El producto no 
debe utilizarse cerca de aparatos médicos.
Uso y manejo del producto
٠ Utilice el producto y los accesorios solo 
si están en perfecto estado técnico ٠ Guar-
de los productos que no utilice fuera del al-
cance de los niños. No permita utilizar el 
producto a ninguna persona que no esté
familiarizada con ella o no haya leído este 
manual de instrucciones. El producto es pe-
ligroso si lo utilizan personas sin experien-
cia. ٠ Cuide el producto con cuidado. Com-
pruebe si las piezas móviles del producto 
funcionan correctamente y sin atascarse, y 
si existen piezas rotas o deterioradas que 
pudieran afectar al funcionamiento del pro-
ducto. Encargue la reparación de las piezas 
deterioradas antes de usar el producto. Mu-
chos accidentes son consecuencia de un
mantenimiento inadecuado del producto.
٠ El producto no debe modicarse ni ma-
nipularse en ningún caso. Los cambios o
modicaciones que no cuenten con la au-
torización expresa de Hilti pueden limitar
el derecho del usuario a poner en funcio-
namiento el producto. ٠ Debe  comprobar 
la precisión del producto antes de efectuar 
mediciones importantes y después de toda 
caída o impacto mecánico. ٠ Los resultados 
de la medición pueden verse afectados por 
determinadas condiciones del entorno. Di-
chas condiciones incluyen, entre otros fac-
tores, la proximidad a dispositivos capaces
de generar campos magnéticos o electro-
magnéticos intensos, las vibraciones o los
cambios de temperatura. ٠ Un cambio -
pido en las condiciones de medición puede 
alterar los resultados de la medición. ٠ Si el 
producto pasa de estar sometido a un frío
intenso a un entorno más cálido o viceversa, 
deje que se aclimate antes de utilizarlo. De
grands écarts de température peuvent pro-
voquer des dysfonctionnements et entraî-
ner des résultats de mesure erronés. ٠ Si 
utiliza adaptadores o accesorios, asegúrese 
de que estos estén bien jados. ٠ Si bien el 
producto está diseñado para unas condicio-
nes de trabajo duras en la obra, trátelo con 
cuidado, igual que el resto de equipos ópti-
cos y eléctricos (prismáticos, gafas, cámara 
fotográca, etc.). ٠ Respete las temperatu-
ras de funcionamiento y de almacenamiento 
indicadas.
2.2 Indicaciones de
seguridad adicionales
٠ Si el producto se abre de manera inapro-
piada, pueden generarse rayos láser que su-
peren la clase 1. Encargue la reparación del
producto solo al Servicio Técnico de Hilti.
٠ No dirija el producto hacia el sol u otras
fuentes de luz potentes. ٠ No apunte con el
láser hacia otras personas ni a la piel desnu-
da a corta distancia. ٠ Apague el producto
cuando no lo utilice. ٠ No utilice el produc-
to en ambientes muy luminosos. El rayo-
ser debe permanecer visible. Oscurezca o
sombree el área de trabajo en caso necesa-
rio. ٠ Después de sufrir una caída u otros
impactos mecánicos debe comprobar la
precisión del producto. ٠ Para evitar erro-
res de medición, mantenga limpio el cristal
del oricio de salida del láser. ٠ Respete la
normativa nacional en materia de protec-
ción laboral.
2.3 Compatibilidad
electromagnética
Si bien el producto cumple los estrictos re-
quisitos de las directivas pertinentes, Hilti
no puede excluir la posibilidad de que la
herramienta se vea afectada por una ra-
diación intensa que pudiera ocasionar un
funcionamiento inadecuado. En este caso
o ante otras irregularidades, deben reali-
zarse mediciones de control. Hilti tampo-
co puede excluir la posibilidad de que otras
herramientas resulten afectadas (p. ej., los
dispositivos de navegación de los aviones).
2.4 Manipulación y utilización
segura de las pilas
٠ Extraiga las pilas del producto cuando no
lo vaya a utilizar durante un período prolon-
gado. Durante los períodos prolongados de
almacenamiento, las pilas pueden oxidar-
se y descargarse. ٠ Asegúrese de mante-
ner las pilas fuera del alcance de los niños.
٠ No mezcle pilas nuevas con otras usadas.
Sustituya siempre todas las pilas al mismo
tiempo. No utilice pilas de varios fabricantes
o con denominaciones de modelo diferen-
tes. ٠ No utilice pilas que estén dañadas.
٠ Utilice únicamente las pilas previstas
para este producto. El uso de otro tipo de
pilas puede provocar daños e incluso incen-
dios. ٠ Al cambiar las pilas, asegúrese de
colocarlas en la polaridad correcta. Existe
peligro de explosión. ٠ No deje que las pilas
se sobrecalienten ni las exponga a ningún
tipo de fuego. Las pilas pueden explotar y li-
berar sustancias tóxicas. ٠ No recargue las
pilas.٠ No suelde las pilas al producto. ٠ No
descargue las pilas mediante cortocircuito.
Podrían perder sus propiedades de estan-
queidad, explotar o incendiarse y causar
daños personales. ٠ No dañe ni desmonte
las pilas. Podrían perder sus propiedades
de estanqueidad, explotar o incendiarse y
causar daños personales.
3 Caractéristiques
techniques
Precisión (con la 
jadora no presio-
nada) -15% ... +5%
Desconexión auto-
mática 6 min
Alimentación de 
tensión 3 pilas AA (1,5 V)
Humedad máxima 
sin condensación 85%
Temperatura am-
biente en funciona-
miento
0 ℃ … 50
(32 ℉ … 122 ℉)
Temperatura de 
almacenamiento -15 … 70
(5 ℉ … 158 ℉)
pt
1 Indicações sobre a
documentação
1.1 Relativamente a este
Manual de instruções
٠ Antes da colocação em funcionamento,
leia este documento e o manual de instru-
ções detalhado. Esta é a condição para
um trabalho seguro e um manuseamento
sem problemas. Pode encontrar o manual
de instruções detalhado e informações
mais pormenorizadas sobre Utilização,
Tecnologia, Meio ambiente e Reciclagem
na seguinte hiperligação: qr.hilti.com/ma-
nual/?id=2313452 ٠ Tenha em atenção as
instruções de segurança e as advertências
neste manual de instruções detalhado e no
produto. ٠ Guarde o manual de instruções
sempre junto do produto e entregue-o a
outras pessoas apenas juntamente com
este manual.
1.2 No produto
Informação sobre o laser
Classe laser 1, com base na norma IEC /
EN 60825-1:2014 e corresponde à norma
CFR 21 § 1040 (Laser Notice 56).
2 Segurança
2.1 Normas gerais de
segurança
  AVISO! Leia todas as normas de segu-
rança e instruções. Podem advir perigos
deste produto se este for tratado de forma
inadequada. Omissões no cumprimento
das normas de segurança e instruções
pode resultar em danos no produto de me-
dição e/ou ferimentos graves. Guarde bem
todas as normas de segurança e instru-
ções para futura referência.
Segurança no posto de trabalho
٠ Mantenha a sua área de trabalho limpa 
e bem iluminada. Locais desarrumados ou
mal iluminados podem ocasionar aciden-
tes. ٠ Não utilize o produto em ambientes 
explosivos ou na proximidade de líquidos, 
gases ou pós inamáveis. ٠ Mantenha crian-
ças e terceiros afastados do produto duran-
te os trabalhos. ٠ Utilize o produto somente 
dentro dos limites de utilização denidos. 
٠ Respeite as directivas para a prevenção 
de acidentes que vigoram no seu país de
utilização.
Segurança eléctrica
٠ O produto não deve ser exposto a chuva 
nem humidade. A entrada de humidade
pode causar curto-circuitos, choques eléc-
tricos, queimaduras ou explosões. ٠ Seque 
o produto, antes de o guardar na mala de 
transporte.
Segurança física
٠ Esteja atento ao que está a fazer e tenha 
prudência ao trabalhar com o produto. Não 
utilize o produto se estiver cansado ou sob 
inuência de drogas, álcool ou medicamen-
tos. Um momento de distracção durante a
utilização do produto pode causar ferimen-
tos graves. ٠ Evite posturas corporais des-
favoráveis. Mantenha sempre uma posição 
correcta, em perfeito equilíbrio. ٠ Useequi-
pamento de protecção individual. O uso de
equipamento de protecção individual reduz
o risco de ferimentos. ٠N ã o  t o r n e o s  e qu i p a -
mentos de segurança inecazes nem retire 
avisos e informações.٠ Evite um arranque 
involuntário. Certique-se de que o produ-
to está desligado antes de inserir as pilhas,
pegar ou transportar o produto. ٠ Utilize o 
produto e os acesrios de acordo com es-
tas instruções e da forma prevista para este
tipo especial de ferramenta. Tome também 
em consideração as condições de trabalho 
e o trabalho a ser efectuado. A utilização de
produtos para ns diferentes dos preconi-
zados pode resultar em situações perigo-
sas. ٠ Não se acomode numa falsa sensação 
de segurança e não ignore os regulamentos 
de segurança, mesmo se estiver familiari-
zado com o produto após numerosas utili-
zações. Agir de forma descuidada pode
causar ferimentos graves numa fracção de
segundo. ٠O produto não pode ser u tili zado
próximo deequipamentos médicos.
Utilização e manuseamento do
produto
٠ Utilize o produto e os acessórios somente 
se estiverem em perfeitas condições técni-
cas. ٠ Guarde produtos não utilizados fora 
do alcance das crianças. Não permita que 
o produto seja  utilizado por pessoas não 
familiarizadas  com  o mesmo ou que  não 
tenham lido estas instruções. O produto é
perigoso quando é utilizado por pessoas
inexperientes. ٠ Conserve  o produto com 
cuidado. Verique se as partes móveis fun-
cionam perfeitamente e não emperram ou
se há peças quebradas ou danicadas que 
possam inuenciar o funcionamento do pro-
duto. As peças danicadas devem ser repa-
radas antes da utilização do produto. Muitos
acidentes são causados por produtos com
manutenção deciente. • Não modicar ou 
manipular o produto em caso algum. Alte-
rações ou modicações à ferramenta que
não sejam expressamente aprovadas pela
Hilti podem limitar o direito do utilizador em
operar com o produto. ٠ Antes de realizar 
medições importantes e após uma queda ou 
outros esforços mecânicos, é necessário ve-
ricar a precisão do produto. ٠ Devido ao 
princípio utilizado, os resultados podem ser 
prejudicados por determinadas condições 
ambientais. Destas fazem parte, p. ex., a
proximidade de aparelhos que gerem for-
tes campos magnéticos ou electromagnéti-
cos, vibrações e variações de temperatura.
٠ Condições de medição muito instáveis po-
dem falsear os resultados de medição. ٠ Se 
o produto for levado de um ambiente muito 
frio para um ambiente quente ou vice-versa, 
permita que o produto se adapte à tempera-
tura ambiente antes de o utilizar. Grandes
diferenças de calor podem levar a um mau
funcionamento e resultados de medição
errados. ٠ Quando  utilizar  adaptadores  e 
acessórios, certique-se de que o acessório 
está devidamente apertado. ٠ Embora o pro-
duto tenha sido concebido para trabalhar 
sob árduas condições nas obras, este deve 
ser manuseado com cuidado, à semelhança 
do que acontece com qualquer outro produ-
to óptico e eléctrico (como, por exemplo, 
binóculos, óculos, máquinas fotográcas). 
٠ Respeite  as  temperaturas  de  funciona-
mento e de armazenamento indicadas.
2.2 Normas de segurança
adicionais
٠ Uma abertura incorrecta do produto pode 
originar aemissão de radiação laser, queex-
ceda a classe 1. Mande reparar o produto
apenas pelo Centro de Assistência Técni-
ca Hilti. ٠ Não aponte o produto na direcção
do Sol ou de outras fontes de luz intensa.
٠ Não direccione o laser para outras pes-
soas nem para pele desprotegida quando
se encontra a curta distância. ٠ Desligue o
produto se não o estiver a utilizar. ٠ Não uti-
lize o produto em ambientes com muita clari-
dade. O raio de laser tem de permanecer vi-
sível. Se necessário, escureça ou sombreie
a área de trabalho. ٠ Se o produto tiver so-
frido uma queda ou tiver sido submetido a
qualquer outra força mecânica, deverá veri-
car a sua precisão. ٠ Mantenha a janela de
saída do laser limpa, de modo a evitar me-
dições imprecisas. ٠ Respeite os requisitos
nacionais de segurança no trabalho.
2.3 Compatibilidade
electromagnética
Embora o produto cumpra as directivas e
regulamentações obrigatórias, a Hilti não
pode excluir totalmente a hipótese de o
produto poder sofrer danos devido a in-
terferências causadas por radiação muito
intensa. Nestas circunstâncias, bem como
perante outras incertezas, deverá fazer
medições comprovativas. A Hilti também
não pode excluir totalmente a hipótese de
outros equipamentos poderem sofrer inter-
ferências (por exemplo, equipamentos de
navegação aérea).
2.4 Manuseamento e utilização
cuidadosa de pilhas
٠ Tire as pilhas do produto se não a utilizar
por um longo período de tempo. Em caso de
armazenamento prolongado, as pilhas po-
dem sofrer corrosão e descarregar-se por
si próprias. ٠ Certique-se que as pilhas
não chegam às os de crianças. ٠ Não
misture pilhas novas com pilhas usadas.
Substitua sempre todas as pilhas ao mes-
mo tempo. Não misture pilhas de fabrican-
tes diferentes ou de diferentes tipos. ٠ Não
utilize pilhas danicadas. ٠ Utilize apenas o
tipo de pilha previsto para este produto. A
utilização de outras pilhas pode causar fe-
rimentos e riscos de incêndio. ٠ Ao subs-
tituir a pilha, preste ateão à polaridade
correcta e garanta uma substituição corre-
ta da pilha. Existe risco de explosão. ٠ Não
exponha as pilhas a temperaturas excessi-
vas nem ao fogo. As pilhas podem explodir
e libertar substâncias tóxicas.٠ Não deve
carregar as pilhas. ٠ o deve soldar as pi-
lhas ao produto.٠ Não deve descarregar as
pilhas por meio de curto-circuito. As pilhas
podem vazar, explodir, incendiar e ferir pes-
soas. ٠ Não deve danicar as pilhas, nem as
desmantelar. As pilhas podem vazar, explo-
dir, incendiar e ferir pessoas.
3 Características técnicas
Precisão (em caso 
de ferramenta de
xação não pres-
sionada contra o
material base)
-15% ... +5%
Desactivação auto-
mática 6 min
Fonte de alimen-
tação 3× pilha AA (1,5 V)
Humidade máxima 
do ar sem conden-
sação 85%
Temperatura am-
biente durante o 
funcionamento
0 ℃ … 50
(32 ℉ … 122 ℉)
Temperatura de 
armazenamento -15 ℃ 70 ℃
(5 ℉ … 158 ℉)
it
1 Dati per la
documentazione
1.1 A questo manuale
d‘istruzioni
٠ Prima della messa in funzione leggere
attentamente il presente documento e il
manuale d‘istruzioni. Questo costituisce
un presupposto fondamentale per un la-
voro sicuro ed un utilizzo dell‘utensile pri-
vo di interferenze. Il manuale d‘istruzioni
completo e ulteriori informazioni in merito
a utilizzo, parte tecnica, ambiente e ricic-
laggio si trovano al link seguente: qr.hilti.
com/manual/?id=2313452 ٠ Osservare
le istruzioni di sicurezza e di avvertimen-
to contenute in questa documentazione,
nel manuale d‘istruzioni dettagliato e sul
prodotto. ٠ Conservare sempre il manuale
d‘istruzioni con il prodotto: consegnare l‘at-
trezzo a terze persone solo unitamente al
presente manuale.
1.2 In merito al prodotto
Informativa sul laser
Classe laser 1, sulla base della norma
IEC⁄EN 60825-1:2014 e conforme al CFR
21 § 1040 (Laser Notice 56).
2 Sicurezza
2.1 Indicazioni generali di
sicurezza
  AVVERTENZA! Leggere tutte le indica-
zioni di sicurezza e le avvertenze. Questo
prodotto può essere pericoloso se viene
maneggiato in modo improprio. Il mancato
rispetto delle indicazioni di sicurezza e del-
le istruzioni può causare danni al prodotto
e/o gravi lesioni. Si raccomanda di conser-
vare tutte le indicazioni di sicurezza e le
istruzioni per gli utilizzi futuri.
Sicurezza sul posto di lavoro
٠ Mantenere pulita e ben illuminata la zona 
di lavoro. Il disordine o le zone di lavoro non
illuminate possono essere fonte di inciden-
ti. ٠ Evitare di lavorare con il prodotto in 
ambienti soggetti a rischio di esplosioni nei 
quali si trovino liquidi, gas o polveri inam-
mabili. ٠ Tenere lontani i bambini ed estra-
nei durante l‘utilizzo del prodotto. ٠ Utiliz-
zare il prodotto solamente nell‘ambito delle 
limitazioni d‘impiego previste. ٠ Rispettare 
le normative antinfortunistiche locali.
Sicurezza elettrica
٠ Tenere il prodotto al riparo dalla pioggia 
e dall‘umidità. La penetrazione di umidità
può provocare cortocircuiti, scosse elettri-
che, ustioni o esplosioni. ٠ Asciugare il pro-
dotto prima di riporlo nel contenitore per il
trasporto.
Sicurezza delle persone
٠ È importante essere concentrati su ciò
che si sta facendo e maneggiare con at-
tenzione il prodotto durante il lavoro. Non 
utilizzare il prodotto quando si è stanchi 
oppure  sotto  l‘inusso  di droghe, alcol o 
farmaci. Un attimo di disattenzione durante
l‘utilizzo del prodotto può causare lesioni di
grave entità.٠ Evitare di assumere posture 
anomale. Cercare di tenere una posizione 
stabile e di mantenere sempre l‘equilibrio.
٠ Indossare l‘equipaggiamento di protezio-
ne personale. Indossando l‘equipaggia-
mento di protezione personale si riduce il
rischio di lesioni. ٠ Non rendere inefcaci i 
dispositivi di sicurezza e non rimuovere al-
cuna etichetta conindicazioni e avvertenze. 
٠ Evitare la messa in funzione involontaria. 
Accertarsi che il prodotto sia spento prima
di inserire le batterie, di prenderlo o di tra-
sportarlo. ٠ Utilizzare il prodotto e gli acces-
sori in conformità con le presenti istruzioni
e secondo quanto previsto per questo tipo
specico di attrezzo. A tale scopo, valutare 
le c ondizio ni di l av oro e il l av oro da e seguire.
L‘impiego di prodotti per usi diversi da quel-
li consentiti potrà dar luogo a situazioni di
pericolo. ٠ Non farsi ingannare da un falso 
senso di sicurezza e non ignorare le norme 
di sicurezza, neanche quando si ha dimesti-
chezza con l‘attrezzo in seguito ad un uso
frequente del prodotto. Un comportamento
negligente potrebbe provocare gravi lesioni
in poche frazioni di secondo. ٠ Il prodotto 
non deve essere utilizzato nelle vicinanze di 
apparecchiature mediche.
Utilizzo e cura del prodotto
٠ Utilizzare il prodotto e gli accessori solo 
se in perfette condizioni tecniche di funzio-
namento. ٠ Custodire i prodotti non utilizza-
ti al di fuori della portata dei bambini. Non 
fare usare lo strumento di misura a perso-
ne che non sono abituate ad usarlo o che 
non abbiano letto le presenti istruzioni. Il
prodotto è pericoloso se utilizzato da per-
sone inesperte. ٠ Effettuare accuratamen-
te la manutenzione del prodotto. Vericare 
che le parti mobili funzionino perfettamente 
senza incepparsi e che non ci siano pezzi 
rotti o danneggiati al punto tale da limitare
la funzione del prodotto stesso. Far riparare 
le parti eventualmente danneggiate prima
di utilizzare l‘attrezzo. Molti incidenti sono
provocati da una manutenzione scorretta
dei prodotti. • In nessun caso è consenti-
to modicare o manipolare il prodotto. Le
modiche o i cambiamenti apportati senza
espressa autorizzazione da parte di Hilti,
possono limitare il diritto dell‘utilizzatore a
mettere in funzione il prodotto. ٠ Prima di 
eseguire  misurazioni  importanti,  nonché 
dopo una caduta o in seguito ad altre sol-
lecitazioni di natura meccanica, vericare 
la precisione di funzionamento del prodot-
to.  ٠ I  risultati  delle  misurazioni  in  linea 
di principio possono essere compromessi
da determinate condizioni ambientali. Tra
queste condizioni rientrano ad esempio la
prossimità ad apparecchi che generano
potenti campi magnetici o elettromagneti-
ci, vibrazioni e sbalzi termici. ٠ Condizioni di 
misurazione fortemente mutevoli potrebbe-
ro falsare i risultati delle misurazioni. ٠ Se 
lo strumento viene portato da un ambiente 
molto freddo in un ambiente caldo o vice-
versa,  è necessario lasciarlo acclimatare 
prima dell‘utilizzo. Elevate differenze di ca-
lore possono provocare operazioni errate
e risultati di misurazione errati. ٠ Durante 
l‘utilizzo con  adattatori e accessori, assi-
curarsi  che  l‘accessorio  sia  stato  ssato 
in modo sicuro. ٠ Sebbene il prodotto sia 
stato concepito per l‘utilizzo in condizioni 
gravose in cantiere, bisogna trattarlo con 
cura, proprio come altri prodotti ottici ed 
elettrici (binocoli, occhiali, macchine foto-
grache).٠ Rispettare  le  temperature  d‘e-
sercizio e di magazzinaggio indicate.
2.2 Indicazioni di sicurezza
aggiuntive
٠ In caso di un‘eventuale apertura non ap-
propriata del prodotto possono fuoriuscire
radiazioni laser superiori alla classe 1. Af-
dare eventuali riparazioni del prodotto so-
lamente al Centro Riparazioni Hilti. ٠ Non
rivolgere il prodotto contro il sole o altre fonti
di luce intensa. ٠ Non orientare il laser ver-
so altre persone e a breve distanza dalla
pelle nuda. ٠ Spegnere il prodotto quando
non lo si utilizza. ٠ Non utilizzare il prodotto
in un ambiente molto luminoso. Il raggio la-
ser deve rimanere visibile. Oscurare oppure
ombreggiare eventualmente l‘area di lavoro.
٠ Dopo una caduta o in seguito ad altre sol-
lecitazioni di natura meccanica, controllare
la precisione di funzionamento del prodotto.
٠ Tenere la nestra di uscita del laser pulita,
in modo da evitare misurazioni errate. ٠ Os-
servare gli standard nazionali relativi alla si-
curezza sul lavoro.
2.3 Compatibilità
elettromagnetica
Sebbene il prodotto soddis i rigidi requi-
siti delle normative in materia, Hilti non
può escludere la possibilità che il prodotto
venga disturbato a causa di una forte irra-
diazione, che potrebbe essere causa di un
malfunzionamento. In questo caso oppure
in caso di dubbio è necessario eseguire
delle misurazioni di controllo. Allo stesso
modo Hilti non è in grado di escludere il
possibile rischio di disturbare altri apparec-
chi (ad esempio dispositivi di navigazione
di aerei).
2.4 Utilizzo conforme e cura
delle batterie
٠ Estrarre le batterie dal prodotto, qualora
questo non venga utilizzato per lungo tem-
po. In caso di un lungo periodo di magaz-
zinaggio, le batterie possono corrodersi e
scaricarsi. ٠ Accertarsi che le batterie non
siano alla portata dei bambini. ٠ Non utiliz-
zare contemporaneamente batterie nuove e
batterie usate. Sostituire sempre tutte le bat-
terie contemporaneamente. Non utilizzare
batterie di marche diverse oppure di tipo di-
verso. ٠ Non utilizzare batterie danneggia-
te. ٠ Utilizzare esclusivamente il tipo di bat-
terie previsto per questo prodotto. L‘uso di
batterie di tipo diverso può provocare lesioni
e comportare il rischio d‘incendi. ٠ Quando
si sostituiscono le batterie, assicurarsi di
farlo correttamente e prestare attenzione
alla polarità corretta. Sussiste il pericolo di
esplosione. ٠ Non lasciare surriscaldare
le batterie e non esporle alle amme. Le
batterie possono esplodere e sprigionare
sostanze tossiche. ٠ Non ricaricare le bat-
terie. ٠ Non saldare le batterie nel prodotto.
٠ Non scaricare le batterie mediante corto-
circuito. Le batterie possono perdere la loro
ermeticità, esplodere, incendiarsi e ferire le
persone. ٠ Non danneggiare e non smon-
tare le batterie. Le batterie possono perde-
re la loro ermeticità, esplodere, incendiarsi
e ferire le persone.
3 Dati tecnici
Precisione (con 
inchiodatrice non
premuta) -15% ... +5%
Spegnimento auto-
matico 6 min
Alimentazione 3 batterie tipo AA
(1,5 V)
Umidità dell‘aria
massima senza 
condensa 85%
Temperatura am-
biente durante il 
funzionamento
0 ℃ … 50
(32 ℉ … 122 ℉)
Temperatura di 
magazzinaggio -15 ℃ … 70
(5 ℉ … 158 ℉)
da
1 Oplysninger vedrørende
dokumentationen
1.1 Om denne brugsanvisning
٠ Læs dette dokument og den udførli-
ge brugsanvisning grundigt igennem før
ibrugtagning. Det er en forudsætning for
sikkert arbejde og korrekt håndtering. Den
udførlige brugsanvisning og yderligere
oplysninger vedrørende betjening, teknik,
miljø og genbrug nder du under følgen-
de link: qr.hilti.com/manual/?id=2313452
٠ Følg sikkerhedsforskrifterne og advars-
lerne i denne dokumentation, den udførlige
brugsanvisning og produktet. ٠ Opbevar
altid brugsanvisningen sammen med pro-
duktet, og overdrag det kun til andre perso-
ner sammen med denne anvisning.
1.2 På produktet
Laserinformation
Laserklasse 1, på basis af standarden
IEC⁄EN 60825-1:2014 og opfylder CFR 21
§ 1040 (Laser Notice 56).
2 Sikkerhed
2.1 Generelle
sikkerhedsanvisninger
  ADVARSEL!  Læs  alle  sikkerhedsan-
visninger og instruktioner. Der kan opstå
farlige situationer ved anvendelse af det-
te produkt, hvis det anvendes forkert. Til-
sidesættelse af sikkerhedsforskrifterne
og anvisningerne kan medføre skader
produktet og/eller alvorlige personskader.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og in-
struktioner til senere brug.
Arbejdspladssikkerhed
٠ Sørg for at holde arbejdsområdet rydde-
ligt og godt oplyst. Uorden eller uoplyste ar-
bejdsområder øger faren for uheld. ٠ Brug 
ikke produktet i eksplosionstruede omgivel-
ser, hvor der er brændbare væsker, gasser 
eller støv. ٠ Sørg for, at børn og andre perso-
ner holdes væk fra arbejdsområdet, når pro-
duktet er i brug. ٠ Anvend kun produktet in-
den for de denerede driftsgrænser. ٠ Vær 
opmærksom på de landespecikke arbejds-
miljøforskrifter.
Elektrisk sikkerhed
٠ Produktet må ikke udsættes for regn eller 
fugt. Indtrængende fugt kan medføre kort-
slutninger, elektrisk stød, forbrændinger el-
ler eksplosioner. ٠ Tør produktet helt tørt, 
før du lægger det i transportbeholderen.
Personlig sikkerhed
٠ Det er vigtigt at være opmærksom og have 
fokus på, hvad man laver, samt at bruge pro-
duktet  fornuftigt.  Anvend  ikke  produktet, 
hvis du er træt eller påvirket af stoffer, al-
kohol eller medicin. Et øjebliks uopmærk-
somhed under brugen af produktet kan
medføre alvorlige personskader. ٠ Undgå 
at arbejde i unormale kropsstillinger. Sørg 
for at  stå sikkert, mens  der arbejdes, og 
kom ikke ud af balance. ٠ Brug personligt 
beskyttelsesudstyr. Brug af personligt be-
skyttelsesudstyr nedsætter risikoen for per-
sonskader. ٠ Undlad at deaktivere sikker-
hedsanordninger og fjerne advarselsskilte 
af nogen art. ٠ Undgå utilsigtet igangsæt-
ning. Kontrollér, at produktet er slukket, før 
du isætter batterier samt løfter eller trans-
porterer produktet. ٠ Anvend produktet og 
tilbehøret i henhold til anvisningerne og i 
overensstemmelse  med  forskrif-terne  for 
denne specikke produkttype. Tag hensyn 
til  arbejdsforholdene  og  det  arbejde,  der 
skal  udføres. I tilfælde af anvendelse af
produkter til formål, som ligger uden for det
fastsatte anvendelses-område, kan der op-
stå farlige situationer. ٠ Man må ikke igno-
rere sikkerhedsreglerne, heller ikke selvom
man er fortrolig med brugen af produktet.
Uagtsomhed kan medføre alvorlig tilska-
dekomst inden for få sekunder. ٠ Produktet 
må ikke anvendes i nærheden af medicinske 
apparater.
Anvendelse og behandling
af produktet
٠ Anvend  kun  produktet  og  tilbehøret  i 
teknisk  fejlfri  stand.  ٠ Opbevar  ubenytte-
de produkter uden  for børns rækkevidde. 
Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige 
med produktet eller ikke har gennemlæst 
sikkerhedsanvisningerne,  benytte  dette. 
Produktet er farligt, hvis det anvendes af
uerfarne personer. ٠ Sørg for at pleje pro-
duktet  omhyggeligt.  Kontrollér,  om  bevæ-
gelige dele fungerer korrekt og ikke sidder 
fast, og om dele er gået i stykker eller er 
så beskadigede, at produktet ikke længere 
fungerer korrekt. Få beskadigede dele repa-
reret, inden produktet tages i brug. Mange
uheld skyldes dårligt vedligeholdte produk-
ter. ٠ Produktet må under ingen omstændig-
heder modiceres eller ændres. Ændringer
eller modikationer, som ikke udtrykkeligt
er godkendt af Hilti kan begrænse bruge-
rens ret til at anvende produktet. ٠ Før vigti-
ge målinger og hvis produktet er blevet tabt
eller har været udsat for anden mekanisk
påvirkning, skal dets nøjagtighed kontrolle-
res. ٠Måleresultaterne kan principielt blive 
forringet af bestemte omgivende betingel-
ser. Disse omfatter f.eks. nærhed af appa-
rater, som udsender kraftige magnetiske
eller elektromagnetiske felter, fremkalder
vibrationer eller bevirker temperaturæn-
dringer. ٠ Hurtigt  skiftende  målebetingel-
ser kan forfalske måleresultaterne. ٠ Hvis 
produktet yttes fra en meget lav tempera-
tur ind i varme omgivelser, eller omvendt, 
skal det have tid til at akklimatisere, inden 
det tages i brug. Store varmeforskelle kan
medføre fejl og forkerte måleresultater.
٠ Ved brug af adaptere og tilbehør skal du 
kontrollere, at tilbehøret er monteret sik-
kert. ٠ Selv om produktet er konstrueret til 
brug på byggepladser, skal det behandles 
lige så forsigtigt som ethvert andet optisk 
og elektrisk produkt (f.eks. kikkerter, briller, 
kamera). ٠ Overhold de angivne drifts- og 
opbevaringstemperaturer.
2.2 Yderligere
sikkerhedsanvisninger
٠ Ved  usagkyndig åbning af produktet  kan 
der forekomme laserstråling, som overstiger 
klasse 1. Produktet må kun repareres af Hilti
Service. ٠ Ret ikke produktet mod solen el-
ler andre kraftige lyskilder. ٠ Ret ikke lase-
ren mod andre personer og ikke mod nøgen
hud kort afstand. ٠ Sluk produktet, når det
ikke er i brug. ٠ Anvend ikke produktet i me-
get lyse omgivelser. Laserstrålen skal være
synlig. Gør om nødvendigt arbejdsområdet
mørkere eller skab skygge. ٠ Hvis produktet
er blevet tabt eller har været udsat for anden
mekanisk påvirkning, skal dets nøjagtighed
testes. ٠ Hold laserudgangsvinduet rent for
at undgå fejlmålinger. ٠ Overhold de natio-
nale arbejdsmiljøkrav.
2.3 Elektromagnetisk
kompatibilitet
Selv om produktet opfylder de strenge krav
i gældende direktiver, kan Hilti ikke udeluk-
ke muligheden for, at produktet forstyrres af
stærk stråling, hvilket kan medføre en fejl.
Hvis det er tilfældet eller i tilfælde af usik-
kerhed, skal der foretages kontrolmålinger.
Hilti kan ligeledes ikke udelukke, at andre
instrumenter (f.eks. navigationsudstyr i y)
forstyrres.
2.4 Omhyggelig omgang
med og brug af batterier
٠ Tag batterierne ud af produktet, hvis det
ikke skal bruges i længere tid. Batterier kan
korrodere ved længere tids opbevaring og
aade sig selv. ٠ Sørg for, at batterier ikke
kommer i hænderne børn. ٠ Brug ikke
nye og gamle batterier sammen. Udskift
altid alle batterier på samme tid. Undgå at
bruge batterier af forskellige mærker eller
med forskellige typebetegnelser. ٠ Brug al-
drig beskadigede batterier. ٠ Anvend kun
den batteritype, som er beregnet til dette
produkt. Brug af andre batterier øger risi-
koen for personskader og er forbundet med
brandfare. ٠ Sørg for, at batterierne vender
korrekt ved batteriskift. Der er eksplosions-
fare. ٠ Batterier må ikke overophedes eller
brændes. Batterier kan eksplodere og af-
give giftige stoffer. ٠ Batterier ikke op-
lades. ٠ Produktets batterier ikke lod-
des sammen. ٠ Aad ikke batterier ved at
kortslutte dem. Batterier kan blive utætte,
eksplodere, bryde i brand og medføre per-
sonskader. ٠ Undgå at beskadige batterier,
og adskil dem ikke. Batterier kan blive utæt-
te, eksplodere, bryde i brand og medføre
personskader.
3 Tekniske data
Præcision 
(ved ikke-aktiveret 
boltpistol) -15% ... +5%
Automatisk 
slukning 6 min
Strømforsyning AA -batteri
(1,5 V)
Maks. luftfugtighed 
uden kondensation 85%
Omgivende tempe-
ratur under drift 0 ℃ … 50
(32 ℉ … 122 ℉)
Opbevaringstem-
peratur -15 … 70
(5 ℉ … 158 ℉)
sv
1 Oplysninger vedrørende
dokumentationen
1.1 Om denne brugsanvisning
٠ Læs dette dokument og den udførlige
brugsanvisning grundigt igennem før ibrug-
tagning. Det er en forudsætning for sikkert
arbejde og korrekt håndtering. Den udfør-
lige brugsanvisning og yderligere oplys-
ninger vedrørende betjening, teknik, miljø
og genbrug nder du under følgende link:
qr.hilti.com/manual/?id=2313452 ٠ Følg
sikkerhedsforskrifterne og advarslerne i
denne dokumentation, den udførlige brugs-
anvisning og på produktet. ٠ Opbevar altid
brugsanvisningen sammen med produktet,
og overdrag det kun til andre personer sam-
men med denne aanvisning.
1.2 På produktet
Laserinformation
Laserklasse 1, på basis af standarden
IEC⁄EN 60825-1:2014 og opfylder CFR 21
§ 1040 (Laser Notice 56).
2 Sikkerhed
2.1 Generelle
sikkerhedsanvisninger
  DVARSEL! Læs alle sikkerhedsanvisnin-
ger og instruktioner. Der kan opstå farlige
situationer ved anvendelse af dette pro-
dukt, hvis det anvendes forkert. Tilsidesæt-
telse af sikkerhedsforskrifterne og anvis-
ningerne kan medføre skader produktet
og/eller alvorlige personskader. Opbevar
alle sikkerhedsanvisninger og instruktioner
til senere brug.Arbejdspladssikkerhed
٠ Sørg for at holde arbejdsområdet rydde-
ligt og godt  oplyst. IUorden eller uoplys-
te arbejdsområder øger faren for uheld.
٠ Brug ikke produktet i eksplosionstruede 
omgivelser, hvor der er brændbare væsker, 
gasser eller støv. ٠ Sørg for, at børn og an-
dre personer holdes væk fra arbejdsområ-
det, når produktet er i brug. ٠ Anvend kun 
produktet  inden  for  de  denerede  drifts-
grænser. ٠ Vær  opmærksom  på de  lande-
specikke arbejdsmiljøforskrifter.
Elektrisk sikkerhed
٠ Produktet må ikke udsættes for regn el-
ler fugt. Indtrængende fugt kan medføre
kortslutninger, elektrisk stød, forbrænding-
er eller eksplosioner. ٠ Tørproduktet helt 
tørt, før du lægger det i transportbeholderen.
Personlig sikkerhed
٠ Det er vigtigt at være opmærksom og have 
fokus på, hvad man laver, samt at bruge pro-
duktet  fornuftigt.  Anvend  ikke  produktet, 
hvis du er træt eller virket af stoffer, alko-
hol eller medicin. Et øjebliks uopmærksom-
hed under brugen af produktet kan medføre
alvorlige personskader. ٠ Undgå at arbejde i 
unormale kropsstillinger.Sørg forat stå sik-
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af 
balance. ٠Brug personligt beskyttelsesud-
styr. Brug af personligt beskyttelsesud-
styr nedsætter risikoen for personskader.
٠ Undlad  at  deaktivere  sikkerhedsanord-
ninger og fjerne advarselsskilte af nogen art.
٠ Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, 
at produktet erslukket, før duisætter batte-
rier samt løfter eller transporterer produk-
tet. ٠ Anvend produktet og tilbehøret i hen-
hold til anvisningerne og i overensstemmel-
se med forskrif-terne for denne specikke 
produkttype. Tag hensyn til arbejdsforhol-
dene og det arbejde, der skal udres. I til-
fælde af anvendelse af produkter til formål,
som ligger uden for det fastsatte anvendel-
ses-område, kan der opstå farlige situatio-
ner. ٠ Man må ikke ignorere sikkerhedsreg-
lerne, heller ikke selvom man er fortrolig
med brugen af produktet. Uagtsomhed kan
medføre alvorlig tilskadekomst inden for få
sekunder.٠ Produktet må ikke anvendes i 
nærheden af medicinske apparater.
Anvendelse og behandling af
produktet
٠ Anvend kun produktet og tilbehøret i tek-
nisk  fejlfri  stand.  ٠ Opbevar  ubenyttede 
produkter uden for børns rækkevidde. Lad 
aldrig personer, der ikke er fortrolige med 
produktet eller ikke har gennemlæst sikker-
hedsanvisningerne, benytte dette. Produktet
er farligt, hvis det anvendes af uerfarne per-
soner. ٠ Sørg for at pleje produktet omhyg-
geligt. Kontrollér, om bevægelige dele fung-
erer korrekt og ikke sidder fast, og om dele 
er gået i stykker eller er så beskadigede, at
produktet ikke længere fungerer korrekt. Få 
beskadigede dele repareret, inden produktet 
tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt
vedligeholdte produkter. • Produktet må un-
der ingen omstændigheder modiceres eller
ændres. Ændringer eller modikationer, som
ikke udtrykkeligt er godkendt af Hilti kan be-
grænse brugerens ret til at anvende produk-
tet. ٠ Før vigtige målinger og hvis produktet
er blevet tabt eller har været udsat for anden 
mekanisk påvirkning, skal dets nøjagtighed
kontrolleres. ٠ IMåleresultaterne kan princi-
pielt blive forringet af bestemte omgivende
betingelser. Disse omfatter f.eks. nærhed af
apparater, som udsender kraftige magnetis-
ke eller elektromagnetiske felter, fremkalder
vibrationer eller bevirker temperaturænd-
ringer. ٠ Hurtigt  skiftende  målebetingelser 
kan forfalske måleresultaterne. ٠ Hvis pro-
duktet yttes fra en meget lav temperatur 
ind i varme omgivelser, eller omvendt, skal 
det have tid til at akklimatisere, inden det ta-
ges i brug. Store varmeforskelle kan medføre
fejl og forkerte måleresultater.٠ Ved brug af 
adaptere og tilbehør skal du kontrollere, at 
tilbehøret  er  monteret  sikkert.  ٠ Selv  om 
produktet er konstrueret til brug på bygge-
pladser, skal det behandles lige så forsigtigt 
som ethvert andet optisk og elektrisk produkt 
(f.eks. kikkerter, briller, kamera).٠ Overhold 
de angivne drifts-  og opbevaringstempera-
turer.
2.2 Yderligere
sikkerhedsanvisninger
٠ Ved usagkyndig åbning af produktet kan 
der forekomme laserstråling, som oversti-
ger klasse 1. Produktet må kun repareres
af Hilti Service. ٠ Ret ikke produktet mod
solen eller andre kraftige lyskilder. ٠ Ret
ikke laseren mod andre personer og ikke
mod nøgen hud på kort afstand. ٠ Sluk pro-
duktet, når det ikke er i brug. ٠ Anvend ikke
produktet i meget lyse omgivelser. Laser-
strålen skal re synlig. Gør om nødvendigt
arbejdsområdet mørkere eller skab skygge.
٠ Hvis produktet er blevet tabt eller har været
udsat for anden mekanisk påvirkning, skal
dets nøjagtighed testes. ٠ Hold laserud-
gangsvinduet rent for at undgå fejlmålinger.
٠ Overhold de nationale arbejdsmiljøkrav.
2.3 Elektromagnetisk
kompatibilitet
Selv om produktet opfylder de strenge krav
i gældende direktiver, kan Hilti ikke udeluk-
ke muligheden for, at produktet forstyrres af
stærk stråling, hvilket kan medføre en fejl.
Hvis det er tilfældet eller i tilfælde af usik-
kerhed, skal der foretages kontrolmålinger.
Hilti kan ligeledes ikke udelukke, at andre
instrumenter (f.eks. navigationsudstyr i y)
forstyrres.
2.4 Omhyggelig omgang med
og brug af batterier
٠ Tag batterierne ud af produktet, hvis det
ikke skal bruges i længere tid. Batterier kan
korrodere ved længere tids opbevaring og
aade sig selv. ٠ Sørg for, at batterier ikke
kommer i hænderne børn. ٠ Brug ikke
nye og gamle batterier sammen. Udskift
altid alle batterier på samme tid. Undgå at
bruge batterier af forskellige mærker eller
med forskellige typebetegnelser. ٠ Brug
aldrig beskadigede batterier. ٠ Anvend kun
den batteritype, som er beregnet til dette
produkt. Brug af andre bat terier øger risiko -
en for personskader og er forbundet med
brandfare. ٠ Sørg for, at batterierne vender
korrekt ved batteriskift. Der er eksplosions-
fare. ٠ Batterier må ikke overophedes eller
brændes. Batterier kan eksplodere og afgi-
ve giftige stoffer. ٠ Batterier må ikke opla-
des. ٠ Produktets batterier må ikke loddes
sammen. ٠ Aad ikke batterier ved at kort-
slutte dem. Batterier kan blive utætte, eks-
plodere, bryde i brand og medføre person-
skader. ٠ Undgå at beskadige batterier, og
adskil dem ikke. Batterier kan blive utætte,
eksplodere, bryde i brand og medføre per-
sonskader.
3 Tekniske data
Præcision (ved 
ikke-aktiveret bolt-
pistol) -15% ... +5%
Automatisk sluk-
ning 6 min
Strømforsyning 3× AA batteri (1,5 V)
Maks. luftfugtighed 
uden kondensation 85%
Omgivende tempe-
ratur under drift 0 ℃ … 50
(32 ℉ … 122 ℉)
Opbevaringstem-
peratur -15 … 70
(5 ℉ … 158 ℉)
no
1 Informasjon om
dokumentasjonen
1.1 Om denne
bruksanvisningen
٠ Les gjennom dette dokumentet og den
fullstendige bruksanvisningen før oppstart.
Dette er en forutsetning for sikkerhet under
arbeidet og problemfri bruk. Du nner den
fullstendige bruksanvisningen og ytterli-
gere informasjon om betjening, teknologi,
miljø og resirkulering under følgende lenke:
qr.hilti.com/manual/?id=2313452 ٠ Følg
sikkerhetsanvisningene og advarslene i
denne dokumentasjonen, den fullstendige
bruksanvisningen og på produktet. ٠ Opp-
bevar alltid bruksanvisningen sammen med
produktet og sørg for at den følger med pro-
duktet hvis det overtas av andre personer.
1.2 På produktet
Laserinformasjon
Laserklasse 1, basert på standarden IEC /
EN 60825-1: 2014 og i samsvar med CFR
21 § 1040 (Laser Notice 56).
2 Sikkerhet
2.1 Generelle
sikkerhetsanvisninger
  ADVARSEL! Les alle sikkerhetsanvisnin-
ger og andre instruksjoner. Ukyndig hånd-
tering av dette produktet kan forårsake fa-
rer. Manglende overholdelse av sikkerhets-
anvisningene og instruksjoner kan føre til
skader på produktet og/eller alvorlige per-
sonskader.
Ta vare på alle sikkerhetsanvisninger og in-
struksjoner for fremtidig bruk.
Sikkerhet på arbeidsplassen
٠ Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst.
Rot eller dårlig belysning av arbeidsområ-
det kan føre til ulykker. ٠ Ikke bruk produk-
tet i eksplosjonsfarlige omgivelser der det 
benner seg brennbare væsker, gasser eller 
støv. ٠ old barn og andre personer på sik-
ker avstand mens produktet brukes. ٠ Pro-
duktet må bare brukes innenfor de dener-
te bruksgrensene ٠ Følg nasjonale ulykkes-
forebyggende forskrifter.
Elektrisk sikkerhet
٠ Hold  produktet  unna  regn  og  fuktighet. 
Hvis fuktighet trenger inn, kan dette føre
til kortslutning, elektrisk støt, forbrenninger
eller eksplosjoner. ٠ Tørk av produktet slik 
at det er tørt r du setter det i transport-
beholderen.
Personsikkerhet
٠ Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og 
gå fornuftig frem under arbeidet med pro-
duktet. Ikke bruk produktet når du er trøtt el-
ler påvirket av narkotika, alkohol eller med-
ikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet
ved bruk av produktet kan være nok til å
forårsake alvorlige personskader. ٠ Unngå 
uhensiktsmessige arbeidsposisjoner. Sørg 
for at du står stt og i balanse til enhver
tid. ٠ Brukpersonlig verneutstyr.Bruk av
personlig verneutstyr reduserer risikoen for
personskader. ٠ Ikke sett sikkerhetsinnret-
ninger ut av drift og ikke fjern informasjons-
og varselskilt. ٠ Unngå utilsiktet start. For-
sikre deg om at produktet er stt av før du 
setter inn batterier, tar opp produktet eller 
bærer det. ٠ Bruk produktet og tilbehøret i 
samsvar meddisse anvisningene og slik det 
er foreskrevet for denne typen apparater. 
Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet 
som skal ut før es. Brukes produkter til andre
formål enn de tiltenkte bruksområdene, kan
dette føre til farlige situasjoner. ٠ Ikke føl 
deg for trygg og ikke bryt sikkerhetsreglene 
for elektroverktøy, heller ikke når du etter 
lang tids bruk er blitt fortrolig med produk-
tet. Et øyeblikks uaktsomhet kan føre til al-
vorlige personskader. ٠ Produktet må ikke 
brukes i nærheten av medisinske apparater.
Bruk og håndtering av produktet
٠ Produkt og tilbehør må bare brukes i tek-
nisk  feilfri  stand.  ٠ Oppbevar  produkter 
som ikke er i bruk utenfor barns rekkevid-
de. Ikke la personer som ikke er fortrolige 
med produktet, eller ikke har lest anvisnin-
gene, bruke verktøyet. Produktet er farlig
når det brukes av uerfarne personer. ٠ Plei 
produktet med omhu. Kontroller at bevege-
lige deler fungerer feilfritt og ikke sitter i 
klem, og om deler er brukket eller skadet, 
slik at dette svekker produktets funksjon. Få 
skadde deler reparert før bruk av produktet. 
Mange ulykker skyldes dårlig vedlikeholdte
produkter. • Produktet må ikke modiseres 
eller manipuleres. Endringer og modika-
sjoner som ikke uttrykkelig er tillatt av Hilti,
kan begrense brukerens rett til å ta i bruk
produktet. ٠ Før viktige målinger samt et-
ter et fall i bakken eller andre mekaniske 
påkjenninger,  må  produktets  nøyaktighet 
kontrolleres. ٠ I prinsippet kan måleresul-
tatene  bli  påvirket  av  bestemte  betingel-
ser i omgivelsene. Dette kan f.eks. være
nærhet til apparater som genererer sterke
magnetiske eller elektromagnetiske felt, vi-
brasjoner og temperaturendringer. ٠ Raskt 
skiftende målebetingelser kan gi feilaktige 
måleresultater. ٠ Hvis produktet blir yttet 
fra sterk kulde til varme omgivelser eller 
omvendt, må produktet akklimatiseres før 
bruk. Store temperaturforskjeller kan føre
til funksjonsfeil og uriktige måleresultater.
٠ Ved bruk av adaptere og tilbehør må det 
kontrolleres at tilbehøret er festet på en sik-
ker måte. ٠ Selv om produktet er konstruert 
for krevende bruk på byggeplasser, må det 
behandles forsiktig på lik linje med andre 
optiske og elektriske produkter (kikkerter, 
briller,  fotoapparat).  ٠ Overhold  angitte 
drifts- og lagringstemperaturer.
2.2 Ytterligere
sikkerhetsanvisninger
٠ Ved ukyndig åpning av produktet kan det 
sendes ut laserstråling som overstiger klas-
se 1.alltid produktet reparert av Hilti 
service. ٠ Ikke rett produktet mot solen el-
ler andre sterke lyskilder. ٠ kke rett laseren
mot andre personer og ikke mot naken hud
på kort avstand. ٠ Slå av produktet når det
ikke er i bruk. ٠ Ikke bruk produktet i svært
lyse omgivelser. Laserstrålen må forbli syn-
lig. Mørklegg eller skyggelegg eventuelt ar-
beidsområdet. ٠ Etter et fall i bakken eller
andre mekaniske påkjenninger må produk-
tets yaktighet kontrolleres. ٠ Hold laser-
strålevinduet rent for å unngå feilmålinger.
٠ Følg nasjonale forskrifter for arbeidssik-
kerhet.
2.3 Elektromagnetisk
kompatibilitet
Selv om produktet oppfyller de strenge kra-
vene i de relevante direktivene, kan Hilti
ikke utelukke muligheten for at produktet
blir påvirket av kraftig stråling, noe som kan
føre til feilfunksjon. I slike tilfeller eller ved
andre usikre forhold må det foretas kon-
trollmålinger. Hilti kan heller ikke utelukke
at annet utstyr (f.eks. navigasjonsutstyr for
y) forstyrres.
2.4 Riktig håndtering og bruk av
batterier
٠ Fjern batteriene fra produktet når det ikke
skal brukes i et lengre tidsrom. Ved lengre
tids lagring kan batterier korrodere og lade
seg ut. ٠ Sørg for at batterier oppbevares
utilgjengelig for barn. ٠ Ikke bland nye og
gamle batterier. Skift alltid ut alle batterier
samtidig. Ikke bruk batterier fra ulike pro-
dusenter eller med ulik typebetegnelse.
٠ Bruk ikke skadde batterier. ٠ Bruk bare
batteritypen som er beregnet til dette pro-
duktet. Bruk av andre batterier kan med-
føre skader og brannfare. ٠ Ved skifte av
batteri må dette gjøres forskriftsmessig.
Husk å snu batteriet riktig vei. Ellers kan
det være fare for eksplosjon. ٠ Batterier
ikke overopphetes, og de må ikke utsettes
for åpen ild. Batteriene kan eksplodere, og
de kan avgi giftige stoffer. ٠ Ikke lad opp en-
gangsbatterier. ٠ Batterier ikke loddes i
produktet. ٠ Ikke lad ut batterier ved kort-
slutning. Batterier kan eksplodere, brenne
og begynne å lekke og skade personer.
٠ Ikke skad batterier og ikke ta dem fra hve-
randre. Batterier kan eksplodere, brenne
og begynne å lekke og skade personer.
3 Tekniske data
Nøyaktighet (når 
festemaskinen ikke 
er presset mot un-
derlaget)
-15% ... +5%
Automatisk utko-
bling 6 min
Strømforsyning 3 stk. AA batterier
(1,5 V)
Maksimal luftfuk-
tighet uten konden-
sering 85%
Omgivelsestempe-
ratur under drift 0 ℃ … 50
(32 ℉ … 122 ℉)
Lagringstempe-
ratur -15 … 70
(5 ℉ … 158 ℉)
1 Dokumentaation tiedot
1.1 Tästä käyttöohjeesta
٠ Lue ehdottomasti tämä dokumentti ja
yksityiskohtainen käyttöohje ennen käyt-
tämistä. Se on turvallisen tnteon ja
tuotteen ongelmattoman käsittelyn peru-
sedellytys. Yksityiskohtaisen käyttöoh-
jeen sekä lisätiedot koskien käyttöä, tek-
niikkaa, ympäristöä ja kierrätystä löydät
seuraavan linkin kautta: qr.hilti.com/ma-
nual/?id=2313452 ٠ Noudata tässä doku-
mentissa, yksityiskohtaisessa käyttöoh-
jeessa annettuja ja tuotteessa olevia tur-
vallisuus- ja varoitushuomautuksia. ٠ Säi-
lytä käytohje aina tuotteen yhteydessä ja
varmista, että käyttöohje on mukana, kun
luovutat tuotteen toiselle henkilölle.
1.2 Tuotteessa
Laserinformaatio
Laserluokka 1, standardeihin IEC/EN
60825-1:2014 perustuen ja vaatimuksia
CFR 21 § 1040 (Laser Notice 56) vastaten.
2 Turvallisuus
2.1 Yleiset turvallisuusohjeet
  VAARA! Lue kaikki turvallisuus- ja käyt-
töohjeet. Tämä tuote voi aiheuttaa vaaroja,
jos sitä käsitellään tai käytetään ohjeiden
vastaisesti. Turvallisuusohjeiden ja käyttö-
ohjeiden noudattamatta jättämisestä saat-
taa aiheutua tuotteen vaurioituminen ja/tai
vakavia loukkaantumisia. Säilytä kaikki tur-
vallisuus- ja käyttöohjeet huolellisesti vas-
taisen varalle.
Työpaikan turvallisuus
٠ Pidä työskentelyalue siistinä ja hyvin va-
laistuna. Työpaikan epäjärjestys ja valai-
semattomat työalueet voivat johtaa tapa-
turmiin. ٠ Älä  käytä  tuotetta  räjähdysvaa-
rallisessa ympäristössä, jossa on syttyvää 
nestettä,  kaasua  tai  pölyä.  ٠  Pidä  lapset 
ja sivulliset loitolla tuotetta ytettäessä. 
٠ Käytä tuotetta  vain  teknisissä  tiedoissa 
eritellyissä  käyttöolosuhteissa.  ٠ Noudata 
maakohtaisia määräyksiä onnettomuuksien 
ennaltaehkäisemiseksi.
Sähköturvallisuus
٠ Älä altista tuotetta sateelle tai kosteudel-
le. Sisään tunkeutunut kosteus saattaa ai-
heuttaa oikosulkuja, sähköiskuja, palovam-
moja tai räjähdyksiä. ٠ Pyyhi tuote kuivaksi, 
ennen kuin pakkaat sen kuljetuslaukkuun.
Henkilöturvallisuus
٠ Ole  valpas,  kiinnitä  huomiota  työsken-
telyysi ja noudata tervettä järkeä tuotetta 
käyttäessäsi.  Älä  käytä  tuotetta,  jos  olet 
väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääk-
keiden vaikutuksen alaisena. Tuotetta käy-
tettäessä hetkellinenkin varomattomuus
saattaa aiheuttaa vakavia vammoja. ٠ Väl-
tä  vaikeita  työskentelyasentoja.  Varmista 
aina  tukeva  seisoma-asento  ja  tasapaino. 
٠ Käytä  henkilökohtaista  suojavarustus-
tasi. Henkilökohtaisen suojavarustuksen
käyttö pienentää louk-kaantumisten vaa-
raa. ٠ Älä poista turvalaitteita käytöstä tai 
irrota laitteessa olevia huomautus- ja varoi-
tustarroja. ٠ Vältä tahatonta käynnistämis-
t ä . V a r mi s t a, e t t ä t u o te  on k y t k e t t y p oi s p ä äl -
tä, ennen kuin asetat siihen paristoja, otat 
sitä käteesi tai kannat sitä. ٠ Käytä tuotetta
ja sen varusteita aina näiden ohjeiden mu-
kaisesti, ja myös kutenlaitekohtaisesti on 
määrätty. Ota tällöin työolosuhteet ja suori-
tettava  työtehtävä  huomioon. Tuotteiden
käyttö muuhun kuin niiden suunniteltuun
käyttöön saattaa johtaa vaarallisiin tilantei-
siin. ٠ Älä tuudittaudu virheelliseen turvalli-
suuden tunteeseen äläkä laiminlyö turvalli-
suusohjeita silloin-kaan, kun mielestäsi jo 
olet kokenut tuotteen käyttäjä. Harkitsema-
ton ja huolimaton toiminta voi sekunnin mur-
to-osissa johtaa vakaviin loukkaantumisiin.
٠ Tuotetta ei saa yttää lääkinnällisten lait-
teiden lähellä.
Tuotteen käyttö ja käsittely
٠ Käytä vain tuotetta ja lisävarusteita, jotka 
ovat teknisesti moitteettomassa kunnossa. 
٠ Säilytä tuotteet lasten ulottumattomissa, 
kun niitä ei käytetä. Älä anna toisten henki-
löiden käyttää tuotetta, elleivät he ole pe-
rehtyneet sen yttöön ja lukeneet käyttö-
ohjeita.Tuote voi olla vaarallinen, jos sitä
käytetään asiantuntemattomasti. ٠ Hoida 
tuotetta huolellisesti. Tarkasta, että liikku-
vat  osat  toimivat  moitteettomasti  eivätkä 
ole puristuksissa, ja tarkasta  myös,  ettei 
tuotteessa ole murtuneita tai vaurioitunei-
ta osia, jotka saattaisivat haitata sen toi-
mintaa. Korjauta vaurioituneet osat ennen 
tuotteen  käyttämistä.  Usein loukkaantu-
misten ja tapaturmien syynä on tuotteen
laiminlyöty huolto. • Tuotteeseen  ei  mis-
sään  tapauksessa  saa  tehdä  minkäänlai-
sia  muutoksia.  Tehdyt muutokset, joihin
Hilti ei ole antanut lupaa, voivat rajoittaa
käyttäjän oikeutta tuotteen käyttöön otta-
miseen. ٠ Tuotteen tarkkuus on tarkastet-
tava ennen tärkeitä mittauksia tai tuotteen 
pudottua tai jos siihen on kohdistunut muu 
mekaaninen tekijä. ٠ Tietyt ympäristöteki-
jät saattavat laitteen toimintaperiaatteen
vuoksi  vaikuttaa  mittaustuloksiin.  Tällai-
sia tekijöitä ovat esimerkiksi voimakkaan
magneettikentän tai sähkömagneettiken-
tän synnyttävien laitteiden läheisyys sekä
tärinät ja lämpötilamuutokset. ٠ Nopeasti 
muuttuvat mittausolosuhteet voivat vää-
ristää mittaustuloksia. ٠ Jos tuote tuodaan 
kylmästä tilasta lämpimään tai päinvastoin, 
tuotteen lämpötilan on annettava tasoittua 
ennen  käyttämistä.  Suuret lämpötilaerot
voivat aiheuttaa toimintavirheitä ja vääriä
mittaustu-loksia. ٠ Jos  käytät  adaptereita 
ja lisävarusteita, varmista, että ne ovat aina 
kunnolla kiinni. ٠ Vaikka tuote on suunnitel-
tu kestämään työmaiden vaativia olosuhtei-
ta, sitä on käsiteltävä varoen kuten muita-
kin optisia ja elektronisia laitteita (kiikarit, 
silmälasit, kamera). ٠ Noudata suositeltuja 
käyttö- ja varastointilämpötiloja.
2.2 Muut turvallisuusohjeet
٠ Tuotteen  asiantuntemattoman  avaami-
sen yhteydessä saattaa syntyä lasersätei-
lyä,  jonka  teho  ylittää  laserlaiteluokan  1 
rajat. Korjauta tuote aina vain Hilti-huol-
lossa.٠ Älä suuntaa tuotetta aurinkoa tai
muita voimakkaita valonlähteitä kohti. ٠ Älä
suuntaa laseria ihmisiä kohti äläkä paljaan
ihon lähelle. ٠ Kytke tuote pois päältä, kun
et käytä sitä. ٠ Älä käytä tuotetta erittäin
kirkkaasti valaistussa tilassa. Lasersäteen
täytyy näkyä. Vähennä tai varjosta t-
alueen valoa tarvittaessa.٠ Putoamisen tai
vastaavan mekaanisen rasituksen jälkeen
tuotteen tarkkuus on tarkastettava. ٠ Jotta
vältät virheelliset mittaustulokset, pidä la-
sersäteen lähtöaukko puhtaana. ٠ Nouda-
ta kansallisia työturvallisuus- ja työsuojelu-
määräyksiä.
2.3 Sähkömagneettinen
häiriökestävyys
Vaikka tuote täyttää voimassa olevien mää-
räysten tiukat vaatimukset, Hilti ei pysty sul-
kemaan pois mahdollisuutta, että voimakas
häiriösäteily rikkoo tuotteen, jolloin seu-
rauksena on virheellisiä toimintoja. Tässä
tapauksessa, tai jos olet muuten epävar-
ma, on tehtävä tarkastusmittauksia. Hilti ei
myöskään pysty sulkemaan pois mahdol-
lisuutta, että muihin laitteisiin (esimerkiksi
lentokoneiden navigointilaitteet) aiheutuu
häiriöitä.
2.4 Paristojen huolellinen
käsittely ja käyt
٠ Poista paristot tuotteesta, jos et käytä sitä
pitempään aikaan. Pitkän varastoinnin ai-
kana paristot saattavat hapettua ja purkau-
tua. ٠ Varmista, ettei paristoja pääse lasten
käsiin. ٠ Älä käytä sekaisin uusia ja vanhoja
paristoja. Vaihda aina kaikki paristot samal-
la kertaa. Älä käytä sekaisin eri valmistaji-
en paristoja tai tyypiltään erilaisia paristoja.
٠ Älä laita laitteeseen vaurioituneita paris-
toja. ٠ Käytä vain tälle tuotteelle tarkoite-
tun tyyppistä paristoa. Muiden paristojen
käyttö saattaa johtaa loukkaantumiseen
ja tulipaloon. ٠ Kun vaihdat paristoa, var-
mista oikea napaisuus ja asianmukainen
vaihtamistapa. Räjähdysvaara on olemas-
sa. ٠ Älä kuumenna paristoja tai laita niitä
avotuleen. Paristot saattavat räjähtää, tai
ilmaan saattaa vapautua myrkyllisiä ainei-
ta. ٠ Älä yritä ladata paristoja. ٠ Älä juota
laitteessa oleviin paristoihin kiinni mitään.
٠ Älä pura paristojen varausta oikosulke-
malla. Paristo voi alkaa vuotaa, räjähtää tai
syttyä ja aiheuttaa henkilövahinkoja. ٠ Älä
vaurioita paristoa. Älä yritä avata paristoa.
Paristo voi alkaa vuotaa, räjähtää tai syttyä
ja aiheuttaa henkilövahinkoja.
3 Tekniset tiedot
Tarkkuus (kun nau-
lainta ei ole painet-
tu kiinnityspintaa 
vasten)
-15% ... +5%
Automaattinen po-
iskytkentä 6 min
Virtalähde 3 AA paristoa
(1,5 V)
Suurin ilmankos-
teus ilman konden-
saatiota 85%
Ympäristön lämpö-
tila käytettäessä 0 ℃ 50 ℃
(32 ℉ … 122 ℉)
Varastointiläm-
pötila -15 ℃ … 70
(5 ℉ … 158 ℉)
et
1 Andmed dokumentatsiooni
kohta
1.1 Käesoleva
käsitsemisjuhendi kohta
٠ Lugege enne kasutuselevõttu see doku-
ment ja põhjalik käsitsemisjuhend läbi. See
on ohutu kasutamise ja tõrgeteta töö eeldus.
Põhjaliku käsitsemisjuhendi ning täienda-
vat infot käsitsemise, tehnika, keskkonna
ja ringlussevõtu kohta leiate te järgmise
lingi alt: qr.hilti.com/manual/?id=2313452
٠ Järgige käesolevas dokumentatsioonis,
põhjalikus käsitsemisjuhendis ja toote peal
olevaid ohutus- ja hoiatusjuhiseid. ٠ Hoidke
kasutusjuhend alati seadme juures ja toote
edasiandmisel teistele isikutele andke üle
ka kasutusjuhend.
1.2 Tootel
Info laseri kohta
Laseriklass 1, põhineb normil IEC ⁄ EN
60825-1:2014 ja vastab USA föderaa-
lees-kirjade koodeksi 21 §-le 1040 (Laser
Notice 56).
2 Ohutus
2.1 Üldised ohutusnõuded
  HOIATUS! Lugege läbi kõik ohutusnõu-
ded ja juhised. Sellest tootest võivad nende
asjatundmatul käsitsemisel lähtuda ohud.
Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärg
on seadme kahjustused ja/või rasked keha-
vigastused. Hoidke kõik ohutusnõuded ja
juhised edaspidiseks kasutamiseks alles.
Töökohaohutus
٠ Hoidke oma töökoht puhas ja valgustage 
seda korralikult. Korrastamata ja valgus-
tamata töökoht võib põhjustada õnnetusi.
٠ Ärge  töötage  tootega  plahvatusohtlikus 
ümbruskonnas,  milles  esineb  tuleohtlikke 
vedelikke, gaase või tolmu. ٠ Hoidke toote 
kasutamise ajal lapsed ja teised inimesed 
eemal. ٠ Kasutage seadet üksnes määrat-
letud  võimsuspiirides.  ٠ Järgige  oma  rii-
gipõhiseid  õnnetusjuhtumite  ennetamise 
eeskirju.
Elektriohutus
٠ Kaitske  seadet  vihma  ja  niiskuse  eest. 
Sissetungiv niiskus võib põhjustada lühise,
elektrilöögi, põletusi või plahvatusi. ٠ Enne 
transpordipakendisse hoiulepanekut kuiva-
tage seade.
Isikuturvalisus
٠ Olge tähelepanelik, jälgige oma tegevust 
ning tegutsege seadmega töötades kaalut-
letult.  Ärge kasutage toodet, kui te olete 
väsinud või uimastite, alkoholi või ravimi-
te mõju all. Tähelepanematuse hetk toote
kasutamisel võib põhjustada tõsiseid vi-
gastusi. ٠ Vältige  ebatavalist  tööasendit. 
Võtke stabiilne tööasend ja säilitage kogu 
aeg tasakaal. ٠ Kasutage isikukaitsevahen-
deid. Kaitsevahendite kandmine vähendab
vigastuste ohtu. ٠ Ärge kõrvaldage ühtegi 
ohutusseadist ega eemaldage silte hoiatus-
te või märkustega. ٠ Vältige seadme tahtma-
tut käivitamist. Enne patareide sisestamist, 
toote paigaldamist või selle kandmist veen-
duge, et seadeon välja lülitatud. ٠ Kasutage 
toodet ja tarvikuid vastavalt käesolevatele 
juhistele ja selliselt, nagu selle spetsiaalse 
se admet üübi jaoks ette on k irjutatud . Arves -
tage seejuures töötingimuste ja tehtava töö 
iseloo-muga. Seadmete kasutamine muuks
otstarbeks kui ette nähtud võib põhjustada
ohtlikke olukordi. ٠ Äge laske tekkida valel 
turvatundel  ega  vaadake  ohutusreeglitest 
mööda,  isegi  kui  te  pärast  mitmekordset 
kasutamist tootega kursis olete. Tähelepa-
nematu käsitsemine võib sekundi murdosa
jooksul kaasa tuua raskeid vigastusi.٠ Too-
det ei tohi kasutada meditsiiniseadmete -
heduses.
Toote kasutamine ja käsitsemine
٠ Kasutage seadet ja tarvikuid ainult siis, 
kui  nende  tehniline  seisukord  on  vea-
tu.  ٠ Kasutage  seadet  ja  tarvikuid  ainult 
siis, kui nende tehniline seisukord on vea-
tu.٠ Hoidke mittekasutatavaid tooteid laste-
le kättesaamatus kohas. Ärge laske toodet 
kasutada isikutel, kes seda ei tunne või kes 
ei ole käesolevaid juhiseid lugenud. Toode
on kogemusteta isikute poolt kasutamisel
ohtlik. ٠ Hooldage  toodet  hoolikalt.  Kont-
rollige, kas liikuvad osad töötavad veatult 
ega kiilu kiini. Veenduge, et seadme osad 
ei  ole  murdunud  või  kahjustatud  määral, 
mis mõjutab toote töökindlust. Enne sead-
me kasutamist laske kahjustatud osad ära 
parandada. Paljude õnnetusjuhtumite põh-
juseks on halvasti hooldatud tooted. • Too-
det ei tohi mingil juhul moditseerida ega 
manipuleerida. Muudatused või modikat-
sioonid, mida ei ole ettevõtte Hilti poolt sõ-
naselgelt lubatud, võivad piirata kasutaja
õigust seadme kasutuselevõtuks.٠ Enne 
olulisi mõõtmisi ning pärast kukkumist või 
teisi mehaanilisi mõjusid peate te toote täp-
suse üle kontrollima. ٠ Teatavad ümbritseva 
keskkonna tingimused võivad mõõtetulemu-
si seadme tööpõhimõttest tule-nevalt mõju-
tada. Nende hulka kuuluvad nt seadmete
lähedus, mis tekitavad tugevaid magnetilisi
või elektromagnetilisi välju, vibratsiooni ja
temperatuuri muudatusi. ٠ Kiiresti muutu-
vad mõõtetingimused võivad mõõtetulemu-
sed valeks muuta. ٠ Kui seade tuuakse väga 
külmast keskkonnast soojemasse keskkon-
da või vastupidi, tuleks seadmel enne töö-
lerakendamist  temperatuuriga  kohaneda 
lasta. Suured soojuse erinevused võivad
põhjustada valesid operatsioone ja valesid
mõõtetulemusi. ٠ Tagage koos adapterite ja 
tarvikutega kasutamise korral, et tarvikud 
oleksid kindlalt kinnitatud. ٠ Kuigi toode on 
kavandatud  rasketes  tingimustes  ehitus-
platsidel rakendamiseks, peaksite te seda 
nagu ka teisi  optilisi ja elektrilisi  tooteid 
(binokleid,  prille,  fotoaparaati)  ettevaatli-
kult käsitsema. ٠ Pidage kinni ettenähtud 
töö- ja ladustamistemperatuuridest.
2.2 Täiendavad ohutusnõuded
٠ Seadme  mittekorrektsel  avamisel  võib 
seadmest eralduda laserkiirgust, mis üle-
tab klassi 1 kiirguse. Laske seadet paran-
dada üksnes Hilti hooldekeskuses.٠ Ärge
suunake seadet vastu päikest või teisi tuge-
vaid valgusallikaid. ٠ Ärge suunake laserit
teistele isikutele ega lühikeselt vahemaalt
paljale nahale. ٠ Kui te toodet ei kasuta, lü-
litage see välja. ٠ Ärge kasutage toodet on
väga heledas keskkonnas. Laserkiir peab
nähtavaks jääma. Vajadusel pimendage või
varjake tööpiirkond. ٠ Pärast kukkumist või
muid mehaanilisi mõjutusi tuleb kontrollida
seadme täpsust. ٠ Ebaõigete mõõtmistu-
lemuste vältimiseks hoidke laserkiire väl-
jumisaken puhas. ٠ Järgige riigis kehtivaid
tööohutusnõudeid.
2.3 Elektromagnetiline
ühilduvus
Kuigi seade vastab asjaomaste direktiivi-
de rangetele nõuetele, ei saa Hilti välista-
da võimalust, et seade tugev kiirgus teki-
tab seadme töös häireid, mille tagajärjel ei
pruugi mõõtetulemused olla täpsed. Selli-
sel juhul või muude kahtluste korral tuleb
läbi viia kontrollmõõtmised. Samuti ei saa
Hilti välistada häireid teiste seadmete (nt
lennukite navigatsiooniseadmete) töös.
2.4 Patareide hoolikas
käsitsemine
٠ Kui te seadet pikemat aega ei kasuta,
siis võtke patareid seadmest välja. Pata-
reid võivad pikemal seismisel korrodeeru-
da ja iseeneslikult tühjeneda. ٠ Veendu-
ge, et patareid ei satu laste kätte. ٠ Ärge
kasutage korraga uusi ja vanu patareisid.
Vahetage alati välja kõik patareid ühekor-
raga. Ärge kasutage korraga erinevaid
patareimudeleid või -tüüpe. ٠ Ärge kasu-
tage kahjustatud patareisid. ٠ Kasutage
üksnes selle toote jaoks ettenähtud tüü-
pi patareisid. Teiste patareide kasutami-
ne võib põhjustada vigastuste ja põlengu
ohtu. ٠ Patareide vahetamisel jälgige po-
laarsust. Plahvatusoht! ٠ Ärge jätke pata-
reisid otsese päikesekiirguse ega lahtise
leegi kätte. Patareid võivad plahvatada ja
eraldada mürgiseid aineid. ٠ Ärge laadige
patareisid. ٠ Ärge jootke patareisid, mis on
seadmes. ٠ Ärge tühjendage patareisid lü-
hise tekitamise teel. Patareid võivad lekki-
ma hakata, plahvatada, süttida ja tekitada
kehavigastusi. ٠ Ärge kahjustage patarei-
sid ja ärge võtke patareisid lahti. Patareid
võivad lekkima hakata, plahvatada, süttida
ja tekitada kehavigastusi.
3 Tehnilised andmed
Täpsus (vastu 
pinda surumata na-
elpüstoli korral) -15% ... +5%
Automaatne väljalü-
litamine 6 min
Toide 3 × AA patarei
(1,5 V)
Maksimaalne õhu-
niiskus ilma kon-
denseerumiseta 85%
Ümbritseva ke-
skkonna tempera-
tuur töötamise ajal
0 ℃ … 50
(32 ℉ … 122 ℉)
Hoiutemperatuur -15 ℃ 70 ℃
(5 ℉ … 158 ℉)
lv
1  Informācija par 
dokumentāciju
1.1 Par šo lietošanas instrukciju
٠ Pirms ekspluatācijas sākšanas obligāti iz-
lasiet šo dokumentu un detalizēto lietošanas
instrukciju. Tas ir priekšnoteikums darba
drošībai un izstrādājuma lietošanai bez trau-
cējumiem. Detalizēta lietošanas instrukcija,
arī papildu inforcija par apkalpanu,
tehniku, apkārtējo vidi un utilizāciju ir pie-
ejama, izmantojot šādu saiti: qr.hilti.com/
manual/?id=2313452 ٠ Ievērojiet drošības
norādījumus un brīdinājumus, kas atrodami
šajā dokumentācijā, detalizētajā lietošanas
instrukciun uz izstrādājuma. ٠ Vienmēr
glabājiet lietošanas instrukciju izstrādājuma
tuvumā un nododiet to kopā ar izstrādājumu,
ja tas tiek nodots citām personām.
1.2 Uz izstrādājuma
Lāzera informācija
Lāzera 1. klase saskaņā ar standartu IE-
C⁄EN 60825-1:2014 un atbilstīgi CFR 21 §
1040 (Laser Notice 56).
2  Drošība
2.1  Vispārīgi drošības 
norādījumi
  BRĪDINĀJUMS! Izlasiet visus drošības 
norādījumus un instrukcijas. Šis izstrādā-
jums var radīt bīstamas situācijas, ja ar to -
kojas neatbilstīgi. Drošības norādījumu un
instrukciju neievērošana var izraisīt izstrā-
dājuma bojājumus un/vai smagas traumas.
Saglabājiet visus drošības norādījumus un
instrukcijas turpmākai lietošanai.
Drošība darba vietā
٠ Uzturiet darba vietā tīrību un kārtību un 
nodrošiniet labu apgaismojumu. Nekārtīgā
darba vietā vai sliktā apgaismojumā var
viegli notikt nelaimes gadījums. ٠ Nestrā-
dājiet  ar  izstrādājumu  sprādzienbīstamā 
vidē,  kurā  atrodas  uzliesmojoši  šķidrumi, 
gāzes vai  putekļi. ٠ Lietojot izstrādājumu, 
neļaujiet nepiederošām personām un jo īpa-
ši bērniem tuvoties darba vietai. ٠ Lietojiet
izstrādājumu tikai paredzētajā diapazonā. 
٠ Ievērojiet jūsu valstī spēkā esošos drošī-
bas tehnikas noteikumus.
Elektrodrošība
٠ Sargājiet izstrādājumu no lietus un mitru-
ma. Mitruma iekļūšana var izraisīt īssavie-
nojumu, elektrisko triecienu, apdegumus
vai eksploziju. ٠ Nosusiniet  izstrādājumu, 
pirms toievietot transportēšanastvertnē.
Personīgā drošība
٠ Strādājiet ar izstrādājumu uzmanīgi, dar-
ba laikā saglabājiet paškontroli un rīkojie-
ties saskaņā ar veselo saprātu. Nelietojiet 
izstrādājumu, ja esat noguruši vai atroda-
ties  narkotisko  vielu,  alkohola  vai  medi-
kamentu  ietekmē. Mirklis neuzmanības
izstrādājuma lietošanas laikā var kļūt par
cēloni nopietnām traumām. ٠ Izvairieties 
no  nedabiskām  pom.  Darba  laikā  vien-
mēr saglabājiet līdzsvaru un nodrošinieties 
pret  paslīdēšanu.  ٠ Valkājiet  individuālo 
aizsargaprīkojumu.  Individuālā aizsargap-
rīkojuma lietošana samazina traumu risku.
٠ Nepadariet neefektīvus iekārtas drošības 
elementus  un  nenoņemiet  norādījumu  un 
brīdinājuma zīmes. ٠ Nepieļaujiet iekārtas 
nekontrolētas  ieslēgšanās  iespēju.  Pirms 
bateriju ievietošanas, izstrādājuma pacel-
šanas vai pārnēsāšanas pārliecinieties, ka 
izstrādājums ir izslēgts. ٠ Lietojiet izstrādā-
jumu un tā papildaprīkojumu saskaņā ar šo 
instrukciju un norādījumiem, kas attiecas uz 
konkrēto iekārtas tipu. Jāņem vērā arī kon-
krētie darba apstākļi un veicamās operāci-
jas īpatnības. Izstrādājumu lietošana citiem
mērķiem, nekā to ir paredzējusi ražotājr-
ma, ir bīstama un var izraisīt neparedzamas
sekas. ٠ Nezaudējiet modrību un neatkāpie-
ties no mērierīču lietošanas drošības notei-
kumu ievērošanas arī tad, ja lietojat attiecī-
go mērierīci bieži un to labi pārzināt. Neuz-
manība vienā sekundes daļā var novest pie
smagām traumām.٠ Izstrādājumu nedrīkst 
lietot medicīnisko ierīču tuvumā.
Izstrādājuma lietošana un 
apkope
٠ Lietojiet izstrādājumu un tā papildaprīko-
jumu tikai tad, ja tas ir nevainojamā stāvok-
lī. ٠ Laikā, kad izstrādājums netiek lietots, 
glabājiet to tā, lai tam nevarētu piekļūt bēr-
ni. Neļaujiet izstrādājumu lietot personām, 
kuras nav iepazinušās ar tā funkcijām vai 
izlasījušas  šo  instrukciju.  Izstrādājums ir
bīstams, ja to lieto personas bez pietieka-
mas pieredzes. ٠ Rūpīgi veiciet izstrādāju-
ma apkopi. Pārbaudiet, vai kustīgās daļas 
darbojas bez traucējumiem un neķeras un 
vai kāda no daļām nav salauzta vai bojāta 
un  tādējādi  netraucē  izstrādājuma  nevai-
nojamu darbību. Pirms iekārtas lietošanas 
uzdodiet veikt bojāto daļu remontu. Dau-
dzi nelaimes gadījumi notiek tādēļ, ka nav
nodrošināta pareiza izstrādājumu apkope.
٠ Nekādā  gadījumā nedrīkst izstrādājumu 
pārveidot vai veikt ar to citas neatļautas ma-
nipulācijas. Ja tiek veikti pārveidojumi vai
modicēšanas pasākumi, ko nav nepārpro-
tami akceptējis Hilti, lietotāja tiesības sākt
izstrādājuma ekspluatāciju var tikt ierobe-
žotas.٠ Pirms svarīgu mērījumu veikšanas, 
kā arī pēc mērierīces kritiena vai pakļauša-
nas citai mehāniskai iedarbībai jāpārbauda 
izstrādājuma precizitāte. ٠ Sakarā ar iekār-
tas  darbības  principu  mērījumu  rezultātu 
var  ietekmēt  noteikti  apkārtējie  apstākļi. 
Tas attiecas arī, piemēram, uz gadījumiem,
kad tuvumā atrodas iekārtas, rada spēcī-
gus magnētiskos vai elektromagnētiskos
laukus, vibrāciju un temperatūras izmai-
ņas. ٠ Straujas  mērījumu  apstākļu  izmai-
ņas var sagrozīt mērījumu rezultātus. ٠ Ja 
izstrādājums no liela aukstuma tiek pārvie-
tots siltā telpā vai otrādi, tam pirms lietoša-
nas jāļauj aklimatizēties. Liela temperatū-
ras starpība var izraisīt kļūdainas darbības
un sagrozīt mērījumu rezultātus. ٠ Lietojot 
adapterus un papildaprīkojumu, pārliecinie-
ties, ka aprīkojums ir  droši  piestiprināts. 
٠ Neskatoties uz to, ka izstrādājums ir pare-
dzēts lietošanai skarbos būvobjekta apstāk-
ļos, ar to, tāpat kā visiem citiem optiskajiem 
un elektriskajiem izstrādājumiem (tālskati, 
brillēm, fotoaparātu), ir jārīkojas uzmanīgi. 
٠ Ievērojiet norādīto darba un uzglabāšanas 
temperatūru.
2.2 Papildnorādījumi par 
drošību
٠Izstrādājuma neatbilstīgas atvēršanas re-
z u l t ā t ā  v a r r a s t i e s  l ā z e r a s t a r o j u m s , k a s  p ā r -
sniedz 1. klaseinoteiktos parametrus. Uzti-
ciet izstrādājuma remontu tikai Hilti servisa
darbiniekiem. ٠ Nevērsiet izstrādājumu pret
sauli vai citiem spēcīgas gaismas avotiem.
٠ Nevērsiet lāzeru pret citām personām un
pret nenosegtu ādu no neliela attāluma. ٠ Iz-
slēdziet izstrādājumu, kad s to nelietojat.
٠ Nelietojiet izstrādājumu ļoti gaišāks vidē.
Lāzera staram pastāvīgi jābūt redzamam.
Ja nepieciešams, apēnojiet vai aptumšo-
jiet darba zonu. ٠ Pēc izstdājuma kritiena
vai pakļaušanas citai mehāniskai ietekmei
pārbaudiet tā darbības precizitāti. ٠ Lai ne-
pieļautu kļūdainus mērījumus, raugieties,
lai zera stara lodziņš būtu tīrs. ٠ Ievērojiet
jūsu valstī spēesošās darba aizsardzības
prasības.
2.3 Elektromagnētiskā 
savietojamība
Neskatoties uz to, ka izstrādājums atbilst
visstingrākajām attiecīgo direktīvu prasī-
bām, Hilti nevar izslēgt iespēju, ka tā dar-
bību traucē spēcīgs starojums, izraisot kļū-
dainas operācijas. Šādā gadījumā, arī
tad, ja citu iemeslu dēļ rodas šaubas par
mērījumu rezultātiem, jāveic kontroles -
rījumi. Tāpat Hilti nevar izslēgt arī iespēju,
ka tiek radīti traucējumi citu iekārtu (pie-
mēram, lidmašīnu navigācijas aprīkojuma)
darbībai.
2.4 Rūpīga apiešas ar 
baterijām un to lietošana
٠ Pirms pārtraukt izstrādājuma lietošanu
uz ilgāku laiku, izņemiet no baterijas.
Ilgstošas uzglabāšanas laikā var rasties
bateriju korozija un notikt pašizlāde. ٠ Rau-
gieties, lai baterijas nebūtu pieejamas bēr-
niem. ٠ Neizmantojiet vienlaicīgi jaunas un
vecas baterijas. Vienmēr nomainiet visas
baterijas vienlaicīgi. Neizmantojiet dažā-
du ražotāju un atšķirīgu modeļu baterijas.
٠ Neizmantojiet bojātas baterijas. ٠ Lieto-
jiet kopā ar šo izstrādājumu tikai tam pa-
redzētā tipa baterijas. Cita tipa bateriju lie-
tošana var izraisīt traumas un aizdegšanās
risku. ٠ Baterijas nomaiņas gadījumā rau-
gieties, lai būtu ievērota pareiza polaritāte
un nomaiņa tiktu veikta pareizi. Pastāv eks-
plozijas risks. ٠ Nepārkarsējiet baterijas un
nemetiet tās ugunī. Baterijas var eksplodēt
vai izdalīt toksiskas vielas. ٠ Nemēģiniet
uzlādēt baterijas. ٠ Nenostipriniet baterijas
izstrādājumā ar lodēšanas palīdzību. ٠ Ne-
mēģiniet izlādēt baterijas, izveidojot īsslē-
gumu. Baterijas var kļūt nehermētiskas
eksplodēt, aizdegties un savainot cilvēkus.
٠ Nesabojājiet baterijas un nemēģiniet tās
izjaukt. Baterijas var kļūt nehermētiskas
eksplodēt, aizdegties un savainot cilvēkus.
3 Tehniskie parametri
Precizitāte (Ja 
nav piespiesta
montāžas iekārta) -15% ... +5%
Automātiskā 
izslēgšanās 6 min
Strāvas padeve 3× AA baterijas
(1,5 V)
Maksimālais gai-
sa mitrums bez 
kondensācijas 85%
Apkārtējā 
temperatūra 
darbības laikā
0 ℃ … 50
(32 ℉ … 122 ℉)
Uzglabāšanas 
temperatūra -15 ℃ 70 ℃
(5 ℉ … 158 ℉)
lt
1  Dokumentų duomenys
1.1  Apiešią naudojimo 
instrukciją
٠ Prieš pradėdami eksploatuoti perskai-
tykite šį dokumentą ir išsamią naudojimo
instrukciją. Tai yra saugaus darbo ir patiki-
mo naudojimo sąlyga. Išsamią naudojimo
instrukciją apie valdymą, techniką, aplinką ir
perdirbimą rasite šiuo adresu: qr.hilti.com/
manual/?id=2313452 ٠ Laikykitės šioje
dokumentacijoje, išsamioje naudojimo ins-
trukcijoje ir ant prietaiso pateiksaugos ir
įspėjamųjų nurodymų. ٠ Šią naudojimo ins-
trukciją visada laikykite kartu su prietaisu,
prietaisą kitiems asmenims perduokite tik
kartu su šia instrukcija.
1.2 Ant prietaiso
Informacija apie lazerį
Lazerio klasė 1, remiantis standartu
IEC⁄EN 60825-1:2014, atitinka CFR 21 §
1040 („Laser Notice 56“).
2 Sauga
2.1 Bendrieji saugos nurodymai
  ĮSPĖJIMAS! Perskaitykite visus saugos 
nurodymus  ir  instrukcijas. Šis prietaisas
gali kelti pavojų, jei netinkamai naudojate.
Šių saugos nurodymų ir instrukcijų nesilai-
kymas gali tapti prietaiso gedimų ir / arba
sunkių sužalojimų priežastimi. Išsaugoki-
te visus saugos nurodymus ir instrukcijas,
kad galėtumėte į juos pažvelgti ateityje.
Sauga darbo vietoje
٠ Pasirūpinkite,  kad  darbo  vieta  visada 
būtų švari ir gerai apšviesta. Netvarkinga
ar blogai apšviesta darbo vieta gali tapti
nelaimingų atsitikimų priežastimi. ٠ Prietai-
so nenaudokite sprogioje aplinkoje, kurioje 
yra degių skysčių, dujų arba dulkių. ٠ Kai 
prietaisą naudojate, neleiskite darbo zono-
je būti vaikams ir pašaliniams asmenims. 
٠ Prietaisą naudokite tik nurodytomis eks-
ploatavimo sąlygomis. ٠ Atkreipkite dėmesį 
į savo šalyje galiojančias nelaimingų atsiti-
kimų prevencijos taisykles.
Apsauga nuo elektros
٠ Saugokite prietaiso nuo lietaus arba drė-
gmės. Įsiskverbusi drėgmė gali sukelti trum-
jungimą, elektros smūgį, nudegimą ar
sprogimą. ٠ Prieš įdėdami prietaisą į trans-
portavimo konteinerį, jį sausai nuvalykite.
Žmonių sauga
٠ Dirbdami su prietaisu, būkite atidūs, sutel-
kite dėmesį į darbą ir vadovaukitės sveika 
nuovoka. Prietaiso nenaudokite, jeigu esate 
pavargę, paveikti narkotikų, alkoholio arba 
vaistų. Dirbant su prietaisu, neatidumo mi-
nutė gali tapti rimtų sužalojimų priežastimi.
٠ Venkite nepatogių kūno padėčių. Dirbdami 
stokite tvirtai ir visada išlaikykite kūno 
pusiausvyrą.  ٠ Naudokite  asmenines  ap-
saugos priemones. Asmeninių apsaugos
priemonių naudojimas mažina sužalojimų
riziką. ٠ Neatjunkite jokių apsauginių įtaisų, 
nenuimkite lentelių su nurodymais ir įspė-
jimo ženklais. ٠ Saugokitės, kad prietaiso 
neįjungtumėte  atsitiktinai.  Prieš  įdėdami 
maitinimo elementus, įstaty-dami arba neš-
dami  prietaisą  įsitikinkite,  kad  prietaisas 
yra išjungtas. ٠ Prietaisą ir priedus naudo-
kite pagal šiuos nurodymus ir taip, kaip nu-
rodyta šiam konkrečiam prietaiso tipui. Taip 
pat atsižvelkite į darbo sąlygas ir atliekamo
darbo po. Prietaisų naudojimas ne pa-
gal paskirtį gali sukelti pavojingas situaci-
jas. ٠ Neturėkite iliuzijų, kad visada esate 
saugūs, ir skaitydami naudojimo instrukci-
jas nepraleiskite skyrelių apie saugų darbą, 
net jeigu per ilgus naudojimo metus esate
susipažinę su savo  prietaisu.  Neatsargus
veiksmas per sekundės dalį gali tapti sunkių
sužalojimų priežastimi.٠ Prietaisas neturi 
būti naudojamas arti medicininių prietaisų.
Prietaiso naudojimas
ir elgesys su juo
٠ Prietaisą  ir  priedus  naudokite  tik  tada, 
kai  jie  yra  techniškai  tvarkingi.  ٠ Nenau-
dojamus prietaisus saugokite vaikams ne-
pasiekiamoje vietoje. Neleiskite matavimo 
prie-taisu naudotis asmenims, kurie nėra su 
juo susipažinę arba nėra perskaitę šios ins-
trukcijos. Prietaisas yra pavojingas, kai
naudoja nepatyrę asmenys. ٠ Rūpestingai 
prižiūrėkite prietaisą. Tikrinkite, ar judan-
čios dalys tinkamai veikia ir niekur nekliūva, 
ar nėra sulūžusių ir pažeistų dalių, kurios 
blogintų prietaiso veikimą. Prieš naudojant, 
pažeistos  prietaiso  dalys  turi  būti  sure-
montuotos. Blogai prižiūrimi prietaisai yra
daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis.
٠ Prietaiso  jokiu  būdu  neleidžiama  modi-
kuoti arba juo manipuliuoti. Pakeitimai ir
modikacijos, kuriems Hilti nedavė aiškaus
atskiro leidimo, gali apriboti naudotojo tei-
sę matavimo prietaisą pradėti eksploatuo-
ti. ٠ Prieš  svarbius  matavimus,  prietaisui 
nukritus ar patyrus bet kokį kitą mechani-
nį poveikį, patikrinkite prietaiso tikslumą. 
٠ Dėl veikimo principo matavimo rezultatus 
gali bloginti tam tikros aplinkos sąlygos. Tai
gali būti, pvz., šalia esantys prietaisai, su-
kuriantys stiprius magnetinius arba elektro-
magnetinius laukus, vibracijas ir tempera-
tūros pokyčius. ٠ Dėl greitai kintančių ma-
tavimo sąlygų matavimo rezultatai gali būti 
netikslūs. ٠ Jei prietaisas iš šaltos aplinkos 
pernešamas į šiltesnę arba atvirkščiai, prieš 
naudodami palaukite, kol jo temperatūra su-
sivienodins su aplinkos temperatūra. Dėl di-
delių temperatūros skirtumų prietaisas gali
veikti netinkamai, ir dėl to gali būti gaunami
klaidingi matavimo rezultatai.  ٠ Naudoda-
mi su adapteriais ir priedais  užtikrinkite, 
kad priedai būtų gerai  pritvirtinti. ٠ Nors 
prietaisas  yra pritaikytas naudoti statybų 
aikštelėse, juo, kaip ir kitais optiniais bei 
elektriniais prietaisais (žiūronais, akiniais, 
fotoaparatais),  reikia  naudotis  atsargiai. 
٠ Laikykitės nurodytos darbinės ir laikymo 
temperatūros.
2.2 Papildomi saugos
nurodymai
٠Prietaisą netinkamai atidarius, į aplinką 
gali prasiskverbti lazerio spindulys, kurio 
parametrų reikšmės viršija nurodytas 1 kla-
sei. Prietaisą remontuokite tik Hilti techninės
priežiūros centre. ٠ Nenukreipkite prietaiso į
saulę ar kitus stiprius šviesos šaltinius. ٠ Ne-
nukreipkite lazerio į kitus asmenis ir nedi-
delio atstumo į neuždengtą odą. ٠ Prietaisą
išjunkite, jei jo nenaudojate. ٠ Nenaudokite
prietaiso labai šviesioje aplinkoje. Lazerio
spindulys turi būti matomas. Jei reikia, už-
tamsinkite darbo zoną arba padaryti šešėlį.
٠ Prietaisui nukritus ar patyrus bet kokį kitą
mechaninį poveikį, patikrinkite prietaiso tiks-
lumą. ٠ Norint išvengti klaidingų matavimų,
lazerio spindulio išėjimo langelis visada turi
būti švarus. ٠ Laikykitės nacionalinių darbų
saugos reglamentų.
2.3 Elektromagnetinis
suderinamumas
Nors prietaisas atitinka griežtus specialiųjų
direktyvų reikalavimus, Hilti negali atmesti
galimybės, kad stiprus elektromagnetinis
spinduliavimas gali sutrikdyti prietaiso vei-
kimą. Tokiais arba kitais keliančiais abejo-
nių atvejais reikia atlikti kontrolinius mata-
vimus. Hilti taip pat negali garantuoti, kad
prietaisas netrikdys kitų prietaisų (pvz., lėk-
tuvų navigacijos įrenginių) veikimo.
2.4 Atsargus elgesys su
maitinimo elementais ir jų
naudojimas
٠ Jeigu prietaiso ilgesnį laiką nenaudosite,
jo išimkite maitinimo elementus. Ilgiau
laikomi prietaise, maitinimo elementai gali
oksiduotis ir savaime išsikrauti. ٠ Užtikrin-
kite, kad maitinimo elementai nepateks vai-
kams į rankas. ٠ Naujų maitinimo elemen-
tų nenaudokite kartu su senais. Maitinimo
elementus visada keiskite visus kartu. Ne-
naudokite skirtingų gamintojų ir skirtingų
tipų maitinimo elementų. ٠ Nenaudokite
pažeistų maitinimo elementų. ٠ Naudokite
tik šiam prietaisui numatyto tipo maitinimo
elementus. Naudojant kitokius maitinimo
elementus / akumuliatorius, kyla pavo-
jus susižaloti ir sukelti gaisrą. ٠ Keisdami
maitinimo elementus atkreipkite dėmesį
į tinkamą poliškumą ir tinkamą maitinimo
elementų keitimą. Yra sprogimo pavojus.
٠ Maitinimo elementų neperkaitinkite ir
nelaikykite arti ugnies. Maitinimo elemen-
tai gali sprogti, ir iš jų gali išsiskirti toksinių
medžiagų. ٠ Maitinimo elementų neban-
dykite įkrauti. ٠ Maitinimo elementų neli-
tuokite prietaise. ٠ Neiškraukite maitinimo
elementų trumpai sujungdami. Maitinimo
elementai gali tapti nesandarūs, sprogti,
degti ir sužaloti asmenis. ٠ Nepažeiskite ir
neišardykite maitinimo elementų. Maitini-
mo elementai gali tapti nesandarūs, sprog-
ti, degti ir sužaloti asmenis.
3 Techniniai duomenys
Tikslumas (kai 
kalimo įrankis ne-
prispaustas) -15% ... +5%
Automatinis išjung-
imas 6 min
Maitinimo šaltinis 3× AA tipo maiti-
nimo elementas
(1,5 V)
Maksimali oro 
drėgmė be konden-
sacijos 85%
Darbinė aplinkos 
temperatūra 0 ℃ 50 ℃
(32 ℉ … 122 ℉)
Laikymo 
temperatūra -15 ℃ 70 ℃
(5 ℉ … 158 ℉)
pl
1  Dane dotyczące 
dokumentacji
1.1 Do niniejszej instrukcji
obsługi
٠ Przed uruchomieniem urządzenia nale-
ży zapoznać się z tym dokumentem oraz
szczegółową instrukc obsługi. Jest to wa-
runek konieczny bezpiecznej pracy i nieza-
kłóconej obsługi. Szczegółowa instrukcja
obsługi oraz dalsze informacje dotyczące
obsługi, technologii, środowiska i recyklingu
znajdują się pod poniższym linkiem: qr.hilti.
com/manual/?id=2313452 ٠ Należy za-
wsze stosować sdo zasad bezpieczeń-
stwa i ostrzeżeń zawartych w szczegółowej
instrukcji obugi i podanych na produkcie.
٠ Instrukcję obsługi zawsze przechowywać
z produktem; produkt przekazywać innym
użytkownikom wyłącznie z instrukcją ob-
ugi.
1.2 Na produkcie
Informacja o laserze
Klasa lasera 1, zgodnie z normą IEC⁄EN
60825-1:2014, spełnia również wymogi
CFR 21 § 1040 (Laser Notice 56).
2  Bezpieczeństwo
2.1 Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa
  OSTRZEŻENIE!  Należy  zapoznać  się 
ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeń-
stwa. Produkt może być niebezpieczny,
jeśli jest obsługiwany w niewłaściwy spo-
sób. Nieprzestrzeganie wskazówek bez-
pieczeństwa i zaleceń może spowodować
uszkodzenia urządzenia i/ lub ciężkie obra-
żenia. Należy zachować do wglądu wszyst-
kie wskazówki i zalecenia dotyczące bez-
pieczeństwa.
Bezpieczeństwo w miejscu 
pracy
٠ Należy  dbać  o  czystość  i  dobre  oświe-
tlenie stanowiska pracy. Nieporządek lub
brak oświetlenia w miejscu pracy mogą
prowadzić do wypadków. ٠ Nie pracować z 
użyciem produktu w otoczeniu zagrożonym 
wybuchem, w którym znajdują się np. łatwo-
palne ciecze, gazy lub pyły. ٠ Podczas pracy 
przy użyciu tego produktu nie zezwalać na 
zbliżanie się dzieci i innych osób. ٠ Produk-
tu należy  używać tylko w zdeniowanych 
granicach  zastosowania.٠ Należy  prze-
strzegać lokalnych przepisów dotyczących 
zapobiegania wypadkom.
Bezpieczeństwo elektryczne
٠ Należy zadbać oto, aby produkt chroniony 
był przed deszczem i wilgoc. Wnikająca
wilgoć może spowodować zwarcia, poraże-
nia prądem, pożary lub eksplozje. ٠ Wytrzeć 
produkt do sucha przed umieszczeniem w 
pojemniku transportowym.
Bezpieczeństwo osób
٠ Należy być czujnym, uważać na to, co się 
robi i do pracy przy użyciu produktu przy-
stępować  z  rozwagą.  Nie  należy  używać 
produktu, będąc zmęczonym lub znajdując 
się pod wpływem narkotyków, alkoholu lub 
lekarstw. Chwila nieuwagi podczas eksplo-
atacji produktu może prowadzić do ciężkich
obrażeń ciała. ٠ Unikać niewygodnej pozy-
cji ciała. Należy przyjąć bezpieczną pozycję 
i zawsze utrzymywać równowagę. ٠ Nosić 
osobiste wyposażenie ochronne. Noszenie
indywidualnego wyposażenia ochronnego
zmniejsza ryzyko obrażeń ciała. ٠ Niede-
montować(dezaktywować)żadnych insta-
lacji zabezpieczających i nie usuwać tabli-
czek informacyjnych ani ostrzegawczych. 
٠ Unikać  niezamierzonego  uruchomienia 
urządzenia. Przed włożeniem baterii, wzię-
ciem produktu do ręki lub przenoszeniem 
produktu  należy  upewnić  się,  że  produkt 
jest wączony. ٠ Produktu i wyposenia
należy  używać  zgodnie  z  tymi  wskazów-
kami oraz w sposób przewidziany dla tego
typu urządzenia. Przy tym należy uwzgd-
nić warunki pracy i rodzaj wykonywanych 
czyn-ności.Używanie urządzeń do prac
niezgodnych z przeznaczeniem może pro-
wadzdo niebezpiecznych sytuacji. ٠ Nie 
należy lekceważyć potencjalnego zagroże-
nia  ani  wskazówek  dot.  bezpiecznej  eks-
ploatacji,  nawet  w  przypadku  dużego  do-
świadczenia w zakresie obsługi produktu. 
Nieuważne obchodzenie się z urządzeniem
może w ułamku sekundy doprowadzić do
poważnych obrażeń. ٠ Produktu nie wolno 
stosować w pobliżu aparatury medycznej.
Użytkowanie i obsługa produktu
٠ Używać wyłącznie produktu i akcesoriów, 
które są w dobrym stanie technicznym. ٠ Nie-
używane produkty należy przechowywać w 
miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy 
pozwalać na użytkowanie produktu osobom, 
które nie zapoznały się z nim lub nie prze-
czytały  tych wskazówek. Produkt jest nie-
bezpieczny, jeśli jest używany przez osoby
bez odpowiedniego doświadczenia. ٠ Nale-
ży starannie konserwować produkt. Należy 
kontrolować, czy ruchome części funkcjonu-
ją bez zarzutu i nie są zablokowane, czy czę-
ści nie są popękane ani uszkodzone w takim 
stopniu,  że  mogłoby  to  mieć  niekorzystny 
wpływ  na  prawidłowe  działanie  produktu.
Przed przystąpieniem do eksploatacji zlecić
naprawę  uszkodzonych  części  urządzenia. 
Przyczyną wielu wypadków jest niewłaści-
wa konserwacja produktów. ٠ W żadnym wy-
padku nie wolno modykować produktu ani
manipulować nim. Zmiany lub modykacje,
których dokonywanie nie jest wyraźnie do-
zwolone przez rmę Hilti, mogą spowodo-
wać ograniczenie praw użytkownika do dal-
szej eksploatacji produktu. ٠ Przed ważnymi
pomiarami, jak również po upadku lub nara-
żeniu na inne czynniki mechaniczne, należy 
sprawdzić  dokładność  działania  produktu. 
٠ Ze względu na zasadę działania urządze-
nia określone warunki otoczenia mogą mieć 
ujemny wpływ na wyniki pomiarów. Chodzi tu
np. o bliskość urządzeń wytwarzających sil-
ne pola magnetyczne lub elektromagnetycz-
ne, drgania i zmiany temperatury. ٠ Szybko 
zmieniające się warunki pomiaru mogą za-
fałszować jego wyniki. ٠ W przypadku prze-
niesienia  produktu  z  zimnego  do  ciepłego 
otoczenia  lub  odwrotnie,  należy  odczekać, 
aż urządzenie dostosuje się do nowych wa-
runków. Duże różnice temperatur mogą po-
wodować nieprawidłowe działanie i niepra-
widłowe wyniki pomiarów.  ٠ W  przypadku 
stosowania adapterów i akcesoriów upewnić 
się, że akcesoria te są pewnie zamocowane. 
٠ Mimo,  że  produkt  jest  przeznaczony  do
pracy w trudnych warunkach panujących na 
budowie, należy obchodzić się z nim ostroż-
nie, tak jak z innymi produktami optycznymi i 
elektrycznymi (lornetka, okulary, aparat foto-
graczny). ٠ Należy przestrzegać podanych
temperatur eksploatacji i składowania.
2.2 Dodatkowe wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa
٠W przypadku nieprawidłowego otwarcia 
produktu może powstawać promieniowanie 
laserowe, przewyższace klasę 1. Konser-
wację lub naprawę produktu naly zlecać
wyłącznie serwisowi Hilti. ٠ Nie wolno kie-
rować produktu na słce lub na inne silne
źródła światła. ٠ Nie należy kierować pro-
mienia lasera na inne osoby ani z bliskiej
odległości na nieosłoniętą skórę. ٠ Wyłą-
czprodukt, gdy nie jest używany. ٠ Nie
używać produktu w bardzo jasnym otocze-
niu. Promień lasera musi pozostać widocz-
ny. Należy zaciemnić lub zacienić strefę ro-
boczą. ٠ Po upadku lub narażeniu na inne
czynniki mechaniczne należy sprawdzdo-
kładność działania produktu. ٠ W celu unik-
nięcia błędnych pomiarów należy utrzymy-
wać w czystości okienko wyjścia promienia
lasera. ٠ Należy przestrzegać krajowych
przepisów bezpieczeństwa i higieny pracy.
2.3 Kompatybilność 
elektromagnetyczna
Pomimo tego, że produkt spełnia rygory-
styczne wymagania obowiązujących dy-
rektyw, rma Hilti nie może wykluczyć wy-
stąpienia zakłóceń na skutek silnego pro-
mieniowania, co może z kolei doprowadzić
do błędnych wskazań. W takim przypadku
lub w razie pojawienia się innych wątpli-
wości należy przeprowadzić pomiary kon-
trolne. Równocześnie rma Hilti nie może
wykluczyć wystąpienia zakłóceń w innych
urządzeniach (np. w urządzeniach nawiga-
cyjnych samolotów).
2.4 Staranne obchodzeniesię i 
ytkowanie baterii
٠ Wyjąć baterie z produktu, jeśli nie będzie
on używany przez dłuższy czas. Baterie
mogą ulegać korozji w trakcie dłuższego
przechowywania i samoczynnie się rozłado-
wywać. ٠ Upewnić się, że baterie nie traą w
ręce dzieci. ٠ Nie mieszać nowych i starych
baterii. Należy zawsze wymieniać wszystkie
baterie razem. Nie mieszać baterii różnych
producentów ani różnych typów. ٠ Nie wolno
używać uszkodzonych baterii. ٠ Z tym pro-
duktem stosować wyłącznie baterie przewi-
dzianego przez producenta typu. . Używa-
nie innych baterii może doprowadzić do ob-
rażeń ciała i zagrożenia pożarowego. ٠ Przy
wymianie baterii zwrócić uwagę na właściwą
polaryzację oraz na to, aby wymieniać je w
poprawny sposób. Istnieje niebezpieczeń-
stwo eksplozji. ٠ Nie dopuszczać do prze-
grzania baterii i nie wystawiać ich na ogień.
Baterie mogą eksplodowi uwalniać tok-
syczne substancje. ٠ Nie ładować baterii.
٠ Nie należy lutować baterii w produkcie.
٠ Nie rozładowywać baterii poprzez zwar-
cie. Baterie mogą się rozszczelnić, eksplo-
dować, zapalić się i doprowadzić do zranień
osób. ٠ Nie doprowadzać do uszkodzeń
baterii i nie wyjmować ich. Baterie mogą się
rozszczelnić, eksplodować, zapalić się i do-
prowadzić do zranień osób.
3 Dane techniczne
Dokładność 
(w przypadku 
niewciśniętego 
osadzaka)
-15% ... +5%
Automatyczne 
wyłączanie 6 min
Zasilanie 3× bateria AA
(1,5 V)
Maksymalna 
wilgotność powie-
trza bez konden-
sacji
85%
Temperatura 
otoczenia podczas 
eksploatacji
0 ℃ … 50
(32 ℉ … 122 ℉)
Temperatura prze-
chowywania -15 ℃ 70 ℃
(5 ℉ … 158 ℉)
cz
1 Údaje k dokumentaci
1.1 K tomuto návodu k obsluze
٠ ed uvedením do provozu si přečtěte
tento dokument a podrobný návod k obslu-
ze. Je to edpoklad pro bezpečnou práci
a bezproblémové zacházení. Podrobný
návod k obsluze a podrobnější informace
o obsluze, technice, životním prostřea
recyklaci najdete pod následujícím odka-
zem: qr.hilti.com/manual/?id=2313452.
٠ Dodržujte bezpečnostní pokyny a va-
rovupozornění v to dokumentaci, v
podrobném návodu k obsluze a na výrob-
ku. ٠ Návod k obsluze mějte uložený vždy
u robku a dalším osobám předávejte
výrobek jen s tímto návodem.
1.2 Na výrobku
Informace o laseru
Třída laseru 1, podle normy IEC/EN
60825-1:2014 a splňuje CFR 21 § 1040
(Laser Notice 56).
2  Bezpečnost
2.1  Všeobecné bezpečnostní 
pokyny
  VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny bezpeč-
nostní pokyny a instrukce. Tento výrobek
může být nebezpečný, když se s ním za-
chází nesprávně. Nedodržování bezpeč-
nostních pokynů a instrukcí může způsobit
poškození výrobku a/nebo těžká poranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce
uschovejte pro budoucí potřebu.
Bezpečnost pracoviště
٠ Pracoviště musí být čisté a dobře osvět-
lené. Nepořádek nebo neosvětlená místa
mohou vést k úrazům. ٠ S výrobkem nepra-
cujte v prostředí s nebezpečím výbuchu, kde 
se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo 
prach. ٠ Při používání výrobku zabraňte pří-
stupu dětem a jiným osobám. ٠ Výrobek pou-
žívejte pouze v denovaných mezích použití. 
٠ Dodržujte specické předpisy pro preven-
ci úrazů platné v dané zemi.
Elektrická bezpečnost
٠ Výrobek chrte před dtěm a vlhkem.
V případě proniknutí vlhkosti může dojít ke
zkratu, zásahu elektrickým proudem, popá-
leninám nebo výbuchu.٠ ed uložením do 
přepravního obalu výrobek osušte.
Bezpečnost osob
٠ Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co -
láte, a přistupujte k práci s výrobkem ro-
zumně. Výrobek nepoužívejte, jste-li unave-
ni nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků. 
Moment nepozornosti při používání výrob-
ku může vést k vážným úrazům. ٠ Udržujte 
přirozené držení těla. Zaujměte bezpečný 
postoj  a  udržujte  rovnováhu.٠ Používejte 
osobní ochranné pomůcky. Nošením osob-
ních ochranných pomůcek se snižuje riziko
poranění. ٠ Nevyřazujte  z  činnosti  žádná 
bezpečnostní zařízení a neodstraňujte infor-
m ač ní  a v ý s t r až né  š tí t k y.  ٠Z a b ra ň te n eú m y-
slnému uvede do provozu. Ujistěte se, že 
je výrobek vypnutý, než vložíte baterie. Vý-
robek upevněte nebo držte. ٠ Výrobek a pří-
slušenství používejte podletěchto pokynů a 
t a k , j a k j e t o p r o t e n t o t y p  př í s t r o je  př e d e ps á -
no. Respektujte přitom pracovní podmínky a
prováděnou činnost. Použití výrobků pro jiné
účely, než pro které jsou určeny, že vést
ke vzniku nebezpečných situací. ٠ Nenech-
te se ukolébat falešným pocitem bezpečí a 
neporušujte bezpečnostní předpisy, i když 
jste po mnohonásobném použití s výrobkem 
dobře seznámeni. Nepozorjednání může
ve zlomcích sekundy způsobit těžká pora-
ní.٠ Výrobek se nesmí používat v blízkos-
ti lékařských přístrojů.
Použití výrobku a péče o něj
٠ Výrobek  a  příslušenství  používejte  jen  v 
technicky bezvadném stavu. ٠ Nepoužívané 
výrobky  uchovávejte mimo  dosah dětí. Ne-
dovolte, aby výrobek používaly osoby, které
s ním nejsou seznámené nebo si nepřečetly 
tyto pokyny. Výrobek je nebezpečný, když je
používán nezkušenými osobami. ٠ Pečlivě 
se starejte o výrobek. Kontrolujte, zda pohy-
blivé díly bezvadně fungují a neváznou, zda 
díly nejsou prasklé nebo poškozené tak, že 
by byla narušena funkce výrobku. Poškoze-
né díly nechte před použitím výrobku opravit.
Mnoho úrazů má na svědomí nedostatečná
údržba výrobků. ٠ Výrobek se nesmí v žád-
ném případě přizpůsobovat nebo upravovat.
Změny nebo modikace, které nebyly -
slovně schváleny rmou Hilti, mohou mít za
následek omezení uživatelského oprávnění
k používání výrobku. ٠ Před důležitými měře-
ními, po nárazu nebo působení jiného mecha-
nického vlivu je nutné zkontro-lovat přesnost 
výrobku. ٠ Výsledky měření mohou být na -
kladě principu fungování negativně ovlivně-
ny určitými podmín-kami prostředí. K tomu
patří např. blízkost přístrojů, které vytvářejí
silná magnetická či elektromagnetická pole,
vibrace nebo změny teplot. ٠ Rychle se mění-
cí podmínky měření mohou zkreslit výsledky
měření. ٠ Při přenesení výrobku z velké zimy 
do teplého prostředí nebo naopak nechte -
robek před použitím aklimatizovat. Velké tep-
lotní rozdíly mohou vést k chybným opera-
cím a nesprávným výsledkům měření.٠ Při 
použití s adaptéry a příslušenstvím zajistěte,
aby bylo příslušenství bezpečně upevněné. 
٠ Ačkoli je výrobek zkonstruovaný pro použí-
vání v náročných podmínkách na stavbě, měli 
byste s ním zacházet opatrně, podobně jako s 
jinými optickými a elektrickými výrobky (da-
lekohled, brýle, fotoaparát). ٠ Dodržujte uve-
dené provozní a skladovací teploty.
2.2 Dodatečné bezpečnostní 
pokyny
٠ Při  neodborném  otevření  výrobku  může 
vycházet laserové záření, které přesahuje 
ídu 1. Výrobek nechávejte opravovat pou-
ze v servisu Hilti. ٠ Nemiřte výrobek proti
slunci ani jiným silným světelným zdrojům.
٠ Nemiřte laserem na jiné osoby a z krátké
vzdálenosti ani na holou kůži. ٠ Když výro-
bek nepoužíváte, vypněte ho. ٠ Nepoužívej-
te výrobek ve velmi světlém okolí. Laserový
paprsek musí zůstat viditelný. Podle potřeby
zatemněte nebo zastiňte pracovní prostor.
٠ Po nárazu nebo působení jiného mecha-
nického vlivu je nutné zkontrolovat přesnost
výrobku. ٠ Udržujte výstupní okénko lase-
rového paprsku čisté, aby nedocházelo k
chybným měřením. ٠ Dodržujte rodní po-
žadavky bezpečnosti práce.
2.3 Elektromagnetická
kompatibilita
Ačkoli výrobek splňuje požadavky přísluš-
ných směrnic, nemůže rma Hilti vyloučit
možnost, že bude výrobek rušený silným
zářením, což může vést k chybným opera-
cím. V takovém případě nebo máte-li něja-
pochybnosti, je třeba provést kontrolní
měření. Rovněž nemůže rma Hilti vylou-
čit, že nebudou rušeny jiné přístroje (např.
navigační zařízení letadel).
2.4 Pečlivé zacházenía použití 
akumulátorů
٠ Pokud výrobek delší dobu nepoužíváte,
vyjměte z něj baterie. Baterie mohou při
delším skladování zkorodovat a samovol-
ně se vybít. ٠ Zajistěte, aby se baterie ne-
dostaly do rukou dětem. ٠ Nemíchejte sta-
a nové baterie. Vždy vyměňujte všechny
baterie současně. Nepoužívejte současně
baterie od různých výrobců nebo různých
typů. ٠ Nepoužívejte poškozené baterie.
٠ Pro tento výrobek používejte pouze typ
baterií, který je pro něj určený. Použití ji-
ných baterií může způsobit úraz nebo po-
žár. ٠ Při výměně baterií dbejte na správ-
nou polaritu. Výměnu provádějte správ-
ným způsobem. Hrozí nebezpečí výbuchu.
٠ Nevystavujte baterie nadměrnému teplu
a nevhazujte je do ohně. Baterie mohou ex-
plodovat nebo může dojít k uvolnění toxic-
kých látek. ٠ Baterie nenabíjejte. ٠ Baterie
nepřipojujte k výrobku pájením. ٠ Baterie
nevybíjejte zkratem. Baterie mohou přestat
těsnit, mohou vybouchnout, začít hořet a
poranit osoby. ٠ Dbejte na to, abyste bate-
rie nepoškodili a nerozebírejte je. Baterie
mohou přestat těsnit, mohou vybouchnout,
začít hořet a poranit osoby.
3 Technické údaje
Přesnost (s nenali-
sovaným vsazova-
cím přístrojem) -15% ... +5%
Automatické 
vypnutí 6 min
Napájení 3× baterie AA
(1,5 V)
Maximální vlhkost 
vzduchu bez kon-
denzace 85%
Okolní teplota při 
provozu 0 ℃ 50 ℃
(32 ℉ … 122 ℉)
Skladovací teplota -15 ℃ 70
(5 ℉ … 158 ℉)
sk
1 Údaje k dokumentácii
1.1 O tomto návode na obsluhu
٠ Pred uvedením do prevádzky si prečítajte
tento dokument a podrobný návod na obslu-
hu. Je to predpoklad na bezpečnú prácu a
bezproblémovú manipuláciu. Podrobný
vod na obsluhu a ďalšie informácie o ob-
sluhe, technológii, životnom prostredí a re-
cyklácii nájdete na nasledujúcom odkaze:
qr.hilti.com/manual/?id=2313452 ٠ Do-
držujte bezpečnostné pokyny a varovania
v tomto dokumente, v podrobnom návode
na obsluhu a na výrobku. ٠ Tento návod
na obsluhu uchovávajte vždy s výrobkom a
ďalším osobám odovzdávajte výrobok iba s
týmto návodom.
1.2 Na výrobku
Informácie o laseri
Trieda lasera 1, zakladajúca sa na norme
IEC / EN 60825-1:2014 a zodpovedá CFR
21 § 1040 (Laser Notice 56).
2  Bezpečnosť
2.1  Všeobecné bezpečnostné 
upozornenia
  VÝSTRAHA! Prečítajte si všetky bezpeč-
nostné upozornenia a pokyny. Nesprávne
zaobchádzanie s týmto výrobkom môže
spôsobiť nebezpečenstvo. Nedbalosť pri
dodržiavaní bezpečnostných pokynov a
upozornení môže mať za následok poško-
denie výrobku a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné upozornenia a poky-
ny si uschovajte pre budúcu potrebu.
Bezpečnosť na pracovisku
٠ Na pracovisku udržujte čistotu a dbajte 
na dostatočné  osvetlenie.  Neporiadok na
pracovisku a neosvetlené časti pracoviska
môžu viesť k úrazom. ٠ S výrobkom nepra-
cujte v prostredí s nebezpečenstvom výbu-
chu, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapa-
liny, plyny alebo prach. ٠ Dbajte na bezpeč-
nú vzdialenosť detí a iných osôb počas pou-
žívania výrobku. ٠ Výrobok používajte iba v 
rámci denovaných hraníc použitia. ٠ Dodr-
žiavajte regionálne predpisy o bezpečnosti 
a ochrane zdravia pri práci.
Elektrická bezpečnosť
٠ Výrobok chráňte pred dažďom a mokrom. 
Vniknutie vlhkosti že spôsobiť skrat, úraz
elektrickým prúdom, popáleniny alebo vý-
buch. ٠ Pred uskladnením v prepravnej ná-
dobe robok utrite dosucha.
Bezpečnosť osôb
٠ Buďte  pozorní,  dávajte  pozor  na  to,  čo 
robíte a pri práci s výrobkom postupujte s 
rozvahou. Výrobok nepoužívajte vtedy, keď 
ste unavení alebo pod vplyvom drog, alko-
holu alebo liekov. Aj moment nepozornosti
pri používaní výrobku môže viesť k vzniku
závažných poranení. ٠ Vyhýbajte sa nepri-
rodzenej polohe. Pri práci dbajte na stabilný 
postoj, ktorý vám vždy umožní udržať rov-
nováhu.  ٠ Používajte  prostriedky  osobnej 
ochrannej  výbavy.  Používanie osobných
ochranných prostriedkov znižuje riziko
poranenia. ٠ Nevyraďujte  z  činnosti  bez-
pečnostné zariadenia a neodstraňujte štítky 
s upozorneniami a výstra-hami. ٠ Zabráňte 
neúmyselnému  zapnutiu. Skôr  než vložíte 
batérie, výrobok uchopíte alebo prenesiete, 
uistite sa, že je výrobok vypnutý. ٠ Výrobok 
a príslušenstvo používajte v súlade s týmito 
pokynmi a tak, ako je pre tento špeciálny 
typ zariadenia predpísané. Zohľadnite pri 
tom pracovné podmienky a vykonávanú čin-
nosť. Používanie výrobkov na iné ako ur-
čené použitie môže viesť k vzniku nebez-
pečných situácií.٠ Neuspokojte sa pocitom 
falošnej bezpečnosti a nekonajte v rozpore 
s bezpečnostnými pravidlami pre prístroje, 
aj keď máte dostatok skúseností s používa-
ním výrobku. Nedbalé konanie sa môže v
zlomkoch sekundy zmeniť na ťažký úraz.
٠ Výrobok  sa  nesmie  používať v blízkosti 
medicínskych prístrojov.
Použitie a starostlivosť o 
výrobok
٠ Výrobok a príslušenstvo používajte len v 
technicky bezchybnom stave. ٠ Nepoužíva-
né výrobky uložte mimo dosahu detí. Nedo-
voľte, aby výrobok používali osoby, ktoré s 
ním nie sú oboznámené alebo si neprečítali 
tieto pokyny. Výrobok je nebezpečný, ak ho
používajú neskúsené osoby. ٠ O výrobok sa 
svedomito starajte. Skontrolujte, či pohybli-
vé časti bezchybne fungujú a nezase-kávajú 
sa, či nie sú niektoré časti zlomené alebo 
poškodené v takom rozsahu, že to ovplyv-
ňuje fungovanie výrobku. Poškodené časti 
nechajte pred používaním výrobku opraviť. 
Mnohé úrazy sú zapríčinené nesprávne
a nedostatočne udržiavaným výrobkom.
٠ Na výrobku sa nesmú vykonávať zmeny ani 
manipulácie. Zmeny alebo modikácie, kto-
ré neboli výslovne povolené spoločnosťou
Hilti, môžu obmedziť právo používateľa na
uvedenie výrobku do prevádzky. ٠ Pred -
ležitým meraním, ako aj po páde alebo iných 
mechanických vplyvoch  musíte skontrolo-
vať presnosť výrobku. ٠ Na základe princí-
pu fungovania zariadenia môžu byť výsledky 
meraní ovplyvnené určitými pod-mienkami v 
okolitom prostredí. Patrí sem napr. blízkosť
zariadení, ktoré vytvárajú silné magnetic-
ké alebo elektromagnetické pole, vibrácie
a zmeny teploty. ٠ Rýchlo sa meniace pod-
mienky pri meraní môžu skresliť výsledky 
merania. ٠ Ak výrobok prenesiete z veľkého 
chladu do teplého prostredia alebo opačne, 
nechajte výrobok pred použitím aklimatizo-
vať. Veľké teplotné rozdiely môžu viesť k
nesprávnym operáciám a nesprávnym vý-
sledkom merania. ٠ Pri používaní s adap-
térmi  a  príslušenstvom  zaistite,  aby  bolo 
príslušenstvo  bezpečne  upevnené.  ٠ Hoci 
je výrobok koncipovaný pre tvrdé podmien-
ky používania na stavenisku, mali by ste s 
ním zaobchádzať starostlivo, rovnako ako 
s inými optickými a elektrickými výrobkami 
(ďalekohľad, okuliare, fotoaparát). ٠ Dodr-
žiavajte uvedené prevádzkové teploty a tep-
loty pri skladovaní.
2.2 Doplnkové bezpnostné 
upozornenia
٠Pri neodbornom otvorení robku samôže 
vyskytnúť laserové žiarenie, ktoré presahu-
je triedu 1. Výrobok dajte opraviť iba v ser-
visnom stredisku Hilti. ٠ Výrobok nesme-
rujte na slnko alebo iné intenzívne zdroje
svetla. ٠ Laser nesmerujte na iné osoby a z
blízkej vzdialenosti na holú pokožku. ٠ Keď
výrobok nepoužívate, vypnite ho. ٠ Výro-
bok nepoužívajte vo veľmi svetlom pro-
stredí. Laserový lúč musí zostať viditeľný.
V prípade potreby zatemnite alebo zatieň-
te pracovoblasť. ٠ Po páde alebo iných
mechanických vplyvoch musíte skontrolo-
vať presnosť výrobku. ٠ Okienko pre výstup
laserového lúča udržiavajte čisté, aby sa
zabránilo chybným meraniam. ٠ Dodržia-
vajte vnútrtátne požiadavky na ochranu
zdravia pri práci.
2.3 Elektromagnetická
kompatibilita
Hoci výrobok spĺňa prísne požiadavky prí-
slušných smerníc, spoločnosť Hilti nemôže
vylúčiť možnosť, že výrobok bude rušený
silným žiarením, čo môže viesť k nespráv-
nej funkcii. V takomto prípade alebo pri
iných pochybnostiach či neistote sa musia
vykonať kontrolné merania. Spoločnosť Hil-
ti tiež nemôže vylúčiť rušenie iných prístro-
jov (napr. navigačných zariadení lietadiel).
2.4 Starostlivé zaobchádzanie a
používanie batérie
٠ Keď výrobok nebudete dlhší čas použí-
vať, batérie vyberte. Batérie môžu pri dlh-
šom skladovaní korodova dôjde k ich
samovybitiu. ٠ Zabezpečte, aby sa batérie
nedostali do rúk detí. ٠ Nemiešajte staré a
nové batérie. Vymieňate vždy všetky baté-
rie súčasne. Nepoužívajte batérie od rôz-
nych výrobcov alebo s rôznymi typovými
označeniami. ٠ Nepoužívajte poškodené
batérie. ٠ Používajte len taký typ batérie,
ktorý je určený pre tento výrobok. Použitie
iných batérií môže viesť k vzniku poranení
a nebezpečenstvu požiaru. ٠ Pri výmene
batérie dbajte na správnu polaritu a uistite
sa, či je batéria vymenená správne. Hrozí
nebezpečenstvo výbuchu. ٠ Batérie nevy-
stavujte vysokým teplotám a ohňu. Batérie
môžu explodovať a uvoľniť toxické látky.
٠ Batérie nenabíjajte. ٠ Batérie neupevňuj-
te vo výrobku prispájkovaním. ٠ Batérie ne-
vybíjajte skratovaním. Batérie môžu stratiť
tesnosť, explodovať, začať horieť a spôso-
biť poranenie osôb. ٠ Nepoškodzujte baté-
LASER
1
LASER
1
LASER
1
LASER
1
LASER
1
LASER
1
LASER
1
LASER
1
LASER
1
LASER
1
LASER
1
LASER
1
LASER
1
LASER
1
LASER
1
rie ani ich nerozoberajte. Batérie môžu stratiť
tesnosť, explodovať, začať horieť a spôsobiť
poranenie osôb.
3 Technické údaje
Presnosť (pri 
nestlačenom vsad-
zovacom prístroji) -15% ... +5%
Automatické vy-
pínanie 6 min
Elektrické napá-
janie 3× batérie AA
(1,5 V)
Maximálna vlhkosť 
vzduchu bez kon-
denzácie 85%
Teplota okolia 
počas prevádzky 0 ℃ … 50
(32 ℉ … 122 ℉)
Teplota pri skla-
dovaní -15 … 70
(5 ℉ … 158 ℉)
hu
1 A dokumentáció adatai
1.1 A használati utasításhoz
٠ Üzembe helyezés előtt feltétlenül olvassa
el ezt a dokumentumot és a használati uta-
sítást. Ez a biztonságos munkavégzés és
a hibamentes kezelés előfeltétele. A rész-
letes használati utasítást és a kezeléssel,
technikával, környezettel és újrahasznosí-
tással kapcso-latos további információkat a
következő linken találja: qr.hilti.com/manu-
al/?id=2313452 ٠ Vegye gyelembe az eb-
ben a dokumentumban, a részletes haszná-
lati utasításban és a terken található biz-
tonsági utasításokat és gyelmeztetéseket.
٠ Ezt a használati utasítást mindig tárolja a
termék közelében, és a terméket csak ezzel
az utasítással együtt adja tovább harmadik
személynek.
1.2 A terken
Lézerinformáció
Az IEC / EN 60825-1:2014 szabvány sze-
rinti 1. lézerosztály, és megfelel a CFR 21 §
1040 (Laser Notice 56) szabványnak.
2 Biztonság
2.1 Általános biztonsági
tudnivalók
  FIGYELMEZTETÉS!  Olvasson  el  minden 
biztonsági  tudnivalót  és  utasítást.  A ter-
mék veszélyforrássá válhat szakszerűtlen
kezelés esetén. A biztonsági tudnivalók és
utasítások betartásának elmulasztása a
termék sérüléséhez, illetve súlyos testi sé-
rülésekhez vezethet. Őrizzen meg minden
biztonsági utasítást és útmutatást a jövőbeni
használathoz.
Munkahelyi biztonság
٠ Tartsa tisztán a munkahelyét, és gondos-
kodjon a megfelelő megvilágításról. Rendet-
len munkahelyek és megvilágítatlan mun-
katerületek balesetekhez vezethetnek.٠ Ne 
használja a terméket olyan robbanásveszé-
lyes környezetben, ahol éghető folyadékok, 
gázok vagy porok vannak. ٠ Ügyeljen rá, hogy 
a termék használata során ne tartózkodjanak 
gyerekek vagy más személyek a közelben. 
٠ Csak a meghatározott alkalmazási korláto-
kon belül használja a terméket. ٠ Tartsa be 
az Ön országában érvényben lévő balesetvé-
delmi előírásokat.
Elektromos biztonsági előírások
٠ Tartsa távol a terket az esőtől és a ned-
vesség hatásaitól. A behatoló folyadék rö-
vidzárlatot, áramütést, égési sérülést és rob-
banást okozhat. ٠ Törölje szárazra a termé-
ket, mielőtt behelyezi a szállítótáskába.
Személyi biztonsági előírások
٠ Munka  közben mindig gyeljen,  ügyeljen 
arra, amit csinál, és meggondoltan dolgoz-
zon a termékkel. Ne használja a terméket, 
ha fáradt, illetve ha kábítószer, alkohol vagy 
gyógyszer hatása alatt áll. A termék hasz-
nálata során egy pillanatnyi gyelmetlen-
ség is során komoly sérülésekhez vezethet.
٠ Kerülje el a normálistól eltérő testtartást. 
Ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon és 
megtartsa az egyensúlyát. ٠ Viseljen szemé-
lyi védőfelszerelést. Az egyéni védőfelsze-
relés viselése csökkenti a sérülésveszélyt.
٠ Ne hatástalanítsa a biztonsági berendezé-
seket és ne volítsa el a tájékoztató és gyel-
meztető feliratokat. ٠ Kerülje el az elektro-
mos kéziszerszám akaratlan üzembe helye-
zését. Győződjön meg arról, hogy a termék ki 
van kapcsolva, mielőtt elemeket tesz bele, a 
terméket felveszi vagy szállítja. ٠ A terméket 
és tartozékait jelen előírásoknak megfelelő-
en használja, illetve úgy, ahogyan azt jelen 
különleges készüléktípushoz előírták. Vegye 
gyelembe a munkafeltételeket és a kivitele-
zendő munka sajátosságait. A termékek ere-
deti rendeltetésétől eltérő célokra való alkal-
mazása veszélyes helyzetekhez vezethet.
٠ Ne  ringassa  magát  hiú  biztonságtudatba 
és ne hagyja gyelmen kívül a készülék biz-
tonsági szabályait akkor sem, ha a terméket 
már többször használta és ezért ismeri azt. 
A gyelmetlen kezelés a másodperc tört ré-
sze alatt súlyos sérülésekhez vezethet. ٠ A 
terméket  tilos  orvosi  műszerek  közelében 
alkalmazni.
A termék használata és kezelése
٠ A  terméket  és  a  tartozékokat  csak  kifo-
gástalan műszaki állapotban használja. ٠ A 
használaton kívüli termékeket olyan helyen 
tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem férhet-
nek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek 
használják a terméket, akik nem ismerik azt, 
vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. A ter-
mék veszélyes, ha gyakorlatlan személyek
használják. ٠ Gondosan  ápolja a terméket. 
Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek kifo-
gástalanul működnek-e, nincsenek-e beszo-
rulva, és nincsenek-e eltörve vagy megron-
gálódva  olyan  alkatrészek,  amelyek  hátrá-
nyosan befolyásolhatják a termék működé-
sét. Használat előtt javíttassa meg a termék 
meg-rongálódott alkatrészeit. Sok olyan bal-
eset történik, amelyet a termékek nem kielé-
gítő karbantartására lehet visszavezetni. ٠ A 
termék semmi esetre sem módosítható vagy 
manipulálható!  Azok a módosítások, me-
lyeket a Hilti nem engedélyez kifejezetten,
korlátozhatják a felhasználónak a termék
üzemeltetésére vonatkozó jogát. ٠ Fontos 
mérések előtt, valamint ha a terméket leej-
tették vagy más mechanikai behatásnak tet-
ték ki, ellenőrizni kell annak pontosságát. ٠ A 
mérési elvből kifolyólag bizonyos környezeti 
feltételek  ronthatják  a  mérési  eredménye-
ket. Ezek közé tartozik pl. az erős mágne-
ses vagy elektromágneses mezőt kibocsájtó
eszközök közelsége, a rezgés és a hőmér-
séklet-változás. ٠ A gyorsan változó mérési 
feltételek meghamisíthatják a mérési ered-
ményeket. ٠ Amikor alacsony hőmérsékletű 
helyről egy melegebb hőmérsékletű helyre 
viszi a terméket – vagy fordítva –, akkor be-
kapcsolás előtt hagyja a terméket a környe-
zet hőmérsékletéhez igazodni. A nagy -
mérséklet-különbségek hibás működéshez
és hibás mérési eredményekhez vezethet-
nek.٠ Amikor adaptereket és tartozékokat 
használ, mindig győződjön meg arról, hogy 
a tartozékot megfelelően rögzítette. ٠ Habár 
a terméket építkezéseken, nehéz munkakö-
rülmények közötti használatra tervezték, a 
többi optikai és elektronikai termékhez (tá-
vcső, szemüveg, fényképezőgép) hasonlóan 
ezt is odagyeléssel kell kezelni. ٠ Tartsa be 
a megadott üzemi és tárolási hőmérsékletet.
2.2 Kiegészítő biztonsági 
tudnivalók
٠A termékszakszerűtlen nyitása esetén a1. 
lézerosztályt meghaladó lézersugárzás lép-
het ki. A terméket csak Hilti Szervizben javít-
tassa. ٠ Ne irányítsa a terket a nap vagy
egyéb erős nyforrás felé. ٠ Ne irányítsa a
lézert más személyekre és kis távolságról
a bőrre. ٠ Kapcsolja ki a terméket, ha nem
használja. ٠ Ne használja a terméket nagyon
világos környezetben. A lézersugárnak látha-
tónak kell maradnia. Ha szükséges, sötétítse
vagy árnyékolja le a munkaterületet. ٠ Ha a
terméket leejtették vagy más mechanikai
behatásnak tették ki, akkor a pontosságát
ellenőrizni kell. ٠ A pontatlan mérések elke-
rülése végett mindig tartsa tisztán a lézer ki-
lépőnyílását. ٠ Tartsa be az Ön országában
érvényes nemzeti munkavédelmi követel-
ményeket.
2.3 Elektromágneses
összeférhetőség
Jóllehet a termék eleget tesz a vonatkozó
irányelvek szigorú követelményeinek, a Hilti 
nem zárhatja ki teljesen, hogy a termék erős
sugárzás zavaró hatására tévesen működ-
jön. Ebben az esetben, illetve más bizony-
talanság esetén, ellenőrző méréseket kell
végezni. A Hilti ugyancsak nem tudja kizár-
ni annak lehetőségét, hogy a készülék más
készülékeknél (pl. repülőgépek navigációs
berendezéseinél) zavart okozzon.
2.4 Az elemek gondos kezelése
és használata
٠ Ha hosszabb időn keresztül nem használ-
ja a terméket, akkor vegye ki az elemeket.
Hosszabb raktározás esetén az elemek kor-
rodálódhatnak és lemerülhetnek. ٠ Ügyel-
jen arra, hogy az elemek ne juthassanak
gyermek kezébe. ٠ Ne keverje a régi és az
új elemeket. Az elemeket mindig egyszerre
cserélje ki. Ne használjon együtt különböző
gyártótól származó vagy különböző típus-
megjelölésű elemeket. ٠ Sérült elemet ne
használjon. ٠ Csak a termékhez tervezett
elemet használjon. Más elemek használata
személyi sérüléseket és tüzet okozhat. ٠ Az
elemcsere során ügyeljen a megfelelő pola-
ritásra. Robbanásveszély. ٠ Az elemeket ne
hagyja túlmelegedni, és ne dobja őket tűz-
be. Az elemek felrobbanhatnak, és mérgező
anyagok szabadulhatnak fel. ٠ Az elemeket
ne töltse újra. ٠ Ne forrassza be az eleme-
ket a termékbe. ٠ Ne süsse ki az elemeket
úgy, hogy rövidre zárja őket. Az elemek szi-
vároghatnak, felrobbanhatnak, éghetnek és
személyi sérülést okozhatnak. ٠ Ne sértse
fel az elemeket, és ne szedje szét azokat. Az
elemek szivároghatnak, felrobbanhatnak,
éghetnek és személyi sérülést okozhatnak.
3  Műszaki adatok
Pontosság (nem 
rányomott szegbe-
verő esetén) -15% ... +5%
Automatikus ki-
kapcsolás 6 min
Áramellátás 3 × AA elem (1,5 V)
Maximális páratar-
talom kondenzáció 
nélkül 85%
Környezeti hőmér-
séklet működés 
közben
0 ℃ … 50
(32 ℉ … 122 ℉)
Tárolási hőmér-
séklet -15 ℃ 70 ℃
(5 ℉ … 158 ℉)
sl
1 Informacije o dokumentaciji
1.1 K tem navodilom za uporabo
٠ Pred začetkom uporabe obvezno prebe-
rite ta dokument in navodila za uporabo. To
je pogoj za varno delo in nemoteno uporabo.
Izčrpna navodila za uporabo ter dodatne in-
formacije o uporabi, tehnologiji, varstvu oko-
lja in recikliranju najdete na naslednji poveza-
vi: qr.hilti.com/manual/?id=2313452 ٠ Upo-
števajte varnostna navodila in opozorila v tej
dokumentaciji, izčrpnih navodilih za uporabo
in na izdelku. ٠ Navodila za uporabo vedno
hranite ob izdelku in vedno priložite ta navo-
dila, če izdelek posredujete drugim osebam.
1.2 Na izdelku
Informacije o laserju
Laserski razred 1, po standardu IEC⁄EN
60825-1:2014 in v skladu s CFR 21 § 1040
(Laser Notice 56).
2 Varnost
2.1 Splošna varnostna navodila
  OPOZORILO!  Preberite  vsa  varnostna 
opozorila in navodila. Ob nepravilni upora-
bi je lahko izdelek nevaren. Zaradi neupo-
števanja varnostnih opozoril in navodil lahko
pride do poškodb izdelka in/ali hujših tele-
snih poškodb. Vsa varnostna opozorila in
navodila shranite za v prihodnje.
Varnost na delovnem mestu
٠ Poskrbite, da bo vaše delovno mesto ved-
no čisto in dobro osvetljeno. Nered ali neos-
vetljena delovna območja lahko povzročijo
nezgode.٠ Prosimo, da izdelka ne uporab-
ljate v okolju, kjer je nevarnost eksplozije in 
v katerem so gorljive tekočine, plini in prah. 
٠ Ne dovolite otrokom in drugim osebam, da 
bi se med delom približali izdelku. ٠ Izdelek 
uporabljajte samo v skladu z določenimi po-
goji uporabe. ٠ Upoštevajte lokalne predpise 
za preprečevanje poškodb.
Električna varnost
٠ Izdelek zaščitite pred dežjem in vlago. Vdor
vlage lahko povzri kratek stik, električni
udar, opekline ali eksplozije.٠ Izdelek obri-
šite do suhega, preden ga spravite v kovček.
Varnost oseb
٠ Bodite zbrani in pazite, kaj delate. Dela z 
izdelkom se lotite razumno. Ne uporabljajte 
izdelka, če ste utrujeni ali pod vplivom drog, 
alkohola  ali  zdravil.  Trenutek nepazljivosti
pri uporabi izdelka lahko privede do resnih
poškodb. ٠ Izogibajte se neobičajni telesni 
drži. Poskrbite za varno stojišče in ohranite 
ravnotežje.  ٠ Uporabljajte  osebno  zaščitno 
opremo. Če nosite osebno zaščitno opremo,
zmanjšate tveganje za poškodbe. ٠ Prepo-
vedano  je  onesposobljenje  varnostnih  ele-
mentov in odstranjevanje ploščic z navodili 
in  opozorili.  ٠ Izogibajte  se  nenamernemu 
vklopu naprave. Preden v izdelek vstavite ba-
terije in preden izdelek dvignete ali prenaša-
te, se prepričajte, da je izklopljen. ٠ Izdelek in 
pribor uporabljajte v skladu s temi navodili in 
v skladu s posebnimi navodili, predpisanimi 
za to vrsto orodja. Pri tem upoštevajte de-
lovne pogoje in vrsto dela, ki ga nameravate 
opravljati. Zaradi uporabe izdelka v druge,
nepredvidene namene, lahko nastanejo ne-
varne situacije.٠ Ne  podcenjujte  nevarnos-
ti in vedno upoštevajte varnostna navodila, 
tudi če ste izdelka po večkratni uporabi že 
vajeni. Neprevidno ravnanje lahko v delčku
sekunde povzroči hude poškodbe. ٠ Izdelka 
ne postavljajte v bližino medicinskih pripo-
močkov.
Uporaba izdelka in ravnanje z njim
٠ Izdelek in pribor uporabljajte samo v teh-
nično brezhibnem stanju. ٠ Izdelke, ki jih ne 
uporabljate,  shranjujte  zunaj  dosega  otrok. 
Izdelka ne smejo uporabljati  osebe,  ki niso 
seznanjene z delovanjem izdelka oziroma niso 
prebrale teh navodil za uporabo. Izdelka ne
smejo uporabljati osebe, ki niso seznanjene
z delovanjem izdelka oziroma niso prebrale
teh navodil za uporabo. Izdelek je lahko ne-
varen, če ga uporabljajo neizkušene osebe.
٠ Izdelek skrbno vzdržujte. Preverite, ali pre-
mični deli delujejo brezhibno in se ne zatikajo 
ter ali so deli izdelka zlomljeni ali poškodovani
do te mere, da lahko ovirajo delovanje izdel-
ka. Pred vnovično uporabo je treba poškodo-
vani del izdelka popraviti. Do nesreč pogos-
to pride zaradi pomanjkljivega vzdrževanja.
٠ Izdelka ne smete nikoli spreminjati ali ma-
nipulirati. Zaradi sprememb ali modikacij, ki
niso izrecno dovoljene s strani podjetja Hilti,
lahko uporabniku preneha pravica do upora-
be izdelka. ٠ Pred pomembnimi meritvami, po 
padcu ali drugih mehanskih vplivih preverite, 
ali izdelek točno deluje. ٠ Na rezultate meritev 
lahko zaradi načina delovanja vplivajo določe-
ni pogoji v okolici. Sem spada tudi npr. bližina
naprav, ki ustvarjajo močna magnetna ali ele-
ktromagnetna polja, tresljaje in spremembe
temperature. ٠ Če se rezultati meritev hitro
spreminjajo, je lahko rezultat merjenja popa-
čen. ٠ Če izdelek prenesete iz hladnega v to-
plejši prostor ali obratno, se mora pred upora-
bo aklimatizirati. Velike temperaturne razlike
lahko povzročijo izpad delovanja in napačne
rezultate meritev. ٠ Pri uporabi adapterjev in 
pribora se prepričajte, da je pribor varno pritr-
jen. ٠ Čeprav je izdelek zasnovan za zahtevne 
pogoje uporabe na gradbišču, z njim ravnajte 
skrbno, tako kot z drugimi optičnimi in elek-
tričnimi izdelki (npr. z daljnogledom, očali ali
fotoaparatom). ٠ Upoštevajte navedene tem-
perature za uporabo in skladiščenje.
2.2 Dodatna varnostna opozorila
٠Pri  nepravilnem  odpiranju  izdelka  lahko 
pride do laserskega sevanja, ki presega 1. 
razred. Izdelek naj popravlja le servis Hilti.
٠ Izdelka ne usmerjajte proti soncu ali drugim
močnim virom svetlobe. ٠ Laserja ne usmer-
jajte v druge ljudi ali od blizu v golo kožo. ٠ Ko
izdelka ne uporabljate, ga izklopite. ٠ Izdelka
ne uporabljajte v zelo svetlem prostoru. La-
serski žarek mora biti viden. Delovno obmo-
čje po potrebi zatemnite ali zasenčite. ٠ Če
izdelek pade ali pa je bil podvržen drugim
mehanskim vplivom, preverite njegovo na-
tančnost. ٠ V izogib napačnim meritvam
mora biti izstopno okence za laserski žarek
vedno čisto. ٠ Upoštevajte nacionalne pred-
pise za varstvo pri delu.
2.3 Elektromagnetna
združljivost
Čeprav izdelek izpolnjuje stroge zahteve
zadevnih direktiv, podjetje Hilti ne more iz-
ključiti možnosti, da lahko pride do motenj v
delovanju izdelka zaradi močnih sevanj, kar
lahko privede do izpada delovanja izdelka.
V takšnem primeru in v primeru drugih ne-
gotovosti opravite kontrolne meritve. Hilti
prav tako ne more izključiti možnosti motenj
drugih naprav (npr. letalskih navigacijskih
naprav).
2.4 Skrbno ravnanje z baterijami
in njihova uporaba
٠ Pred daljšim skladiščenjem baterije od-
stranite iz izdelka. Med daljšim skladišče-
njem lahko baterije korodirajo in se izpraz-
nijo. ٠ Baterije hranite zunaj dosega otrok.
٠ Ne mešajte starih in novih baterij. Vedno
istočasno zamenjajte vse baterije. Ne upo-
rabljajte baterij različnih proizvajalcev ali
različnih tipov. ٠ Ne uporabljajte poškodova-
nih baterij. ٠ Uporabljajte samo tip baterij, ki
je predviden za ta izdelek. Uporaba drugih
baterij lahko povzroči telesne poškodbe in
požar. ٠ Pri menjavi baterij pazite na pravil-
no polarnost in poskrbite za strokovno zame-
njavo baterije. Obstaja nevarnost eksplozije.
٠ Baterij ne pregrevajte in jih ne izpostavljaj-
te ognju. Baterije lahko eksplodirajo in pov-
zročijo sproščanje strupenih snovi. ٠ Baterij
ne polnite. ٠ Baterij ne prispajkajte v izdelek.
٠ Baterij ne praznite s kratkim stikom. Bateri-
je lahko postanejo netesne, eksplodirajo, za-
gorijo in poškodujejo osebe. ٠ Baterij ne po-
škodujte in jih ne razstavljajte. Baterije lahko
postanejo netesne, eksplodirajo, zagorijo in
poškodujejo osebe.
3  Tehnični podatki
Točnost (če orodje 
za pritrjevanje ni 
oprto ob podlago) -15% ... +5%
Samodejni izklop ≈ 6 min
Napajanje Tri AA baterije
(1,5 V)
Največja vlažnost 
zraka brez konden-
zacije 85%
Temperatura okoli-
ce med delovanjem 0 ℃ … 50
(32 ℉ … 122 ℉)
Temperatura 
skladiščenja -15 ℃ … 70
(5 ℉ … 158 ℉)
hr
1 Podaci o dokumentaciji
1.1 Uz ove upute za uporabu
٠ Prije početka rada pročitajte ovaj dokument
i detaljne upute za uporabu. To je preduvjet za
siguran rad i neometano rukovanje.
Detaljne upute za uporabu i dodatne informa-
cije o rukovanju, tehnici, okolišu i recikliranju
pronaći ćete na sljedoj poveznici: qr.hilti.
com/manual/?id=2313452 ٠ Pridržavajte
se sigurnosnih napomena i upozoravajućih
naputaka u ovoj dokumentaciji, detaljnim
uputama za uporabu i na proizvodu. ٠ Ove
upute za uporabu uvijek čuvajte u blizini proi-
zvoda i proslijedite ga drugim osobama samo
zajedno s uputama za uporabu.
1.2 Na proizvodu
Informacija o laseru
Klasa lasera 1 temelji se na normi IEC⁄EN
60825-1:2014 i odgovara CFR 21 § 1040
(Obavijest o laserskim proizvodima br. 56).
2 Sigurnost
2.1  Opće sigurnosne napomene
  UPOZORENJE! Pročitajte sigurnosne na-
pomene i naputke. Ovaj proizvod može biti
opasan ako ga nepropisno upotrebljavate.
Propusti u pridržavanju sigurnosnih napo-
mena i naputaka mogu dovesti do ošteće-
nja na proizvodu i/ili teških ozljeda. Molimo
sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute
za ubuduće.
Sigurnost na radnom mjestu
٠ Područje rada održavajte čistim i osvijet-
ljenim. Nered i neosvijetljeno područje rada
mogu dovesti do nezgoda.٠ S proizvodom 
ne radite u okolini ugroženoj eksplozijom u 
kojoj se nalaze zapaljive tekućine, plinovi ili 
prašine. ٠ Djecu i ostale osobe tijekom ko-
rištenja proizvoda udaljite iz područja rada. 
٠ Proizvod upotrebljavajte samo unutar de-
niranih granica primjene. ٠ Poštujte lokalne 
propise o sprječavanju nezgoda.
Električna sigurnost
٠ Proizvod držite dalje od ke ili vlage. Pro-
diranje vlage može prouzročiti kratak spoj,
električni udar, opekline ili eksplozije.٠ Obri-
šite proizvod prije nego što ćete ga pospremiti 
u transportnu kutiju.
Sigurnost ljudi
٠ Budite pažljivi, pazite što činite i kod rada 
s proizvodom postupajte razumno. Proizvod 
ne koristite ako ste umorni ili pod utjecajem 
opojnih sredstava, alkohola ili lijekova. Tre-
nutak nepažnje prilikom uporabe proizvoda
može dovesti do ozbiljnih tjelesnih ozljeda.
٠ Izbjegavajte  nenormalan  položaj  tijela. 
Zauzmite siguran i stabilan položaj tijela i u 
svakom trenutku održavajte ravnotežu. ٠ No-
site osobnu zaštitnu opremu. Nošenje osob-
ne zaštitne opreme smanjuje opasnost od
ozljeda.٠ Ne  onesposobljavajte  sigurnosne 
uređaje i ne uklanjajte znakove uputa i upo-
zorenja. ٠ Izbjegavajte nehotično stavljanje 
u pogon. Uvjerite se da je proizvod isključen 
prije nego što umetnete baterije ili ga primite 
ili nosite. ٠ Proizvod i pribor rabite sukladno 
ovim uputama i na način koji je propisan za 
ovu posebnu vrstu alata. Pritom uzmite u ob-
zir radne uvjete i izvođene radove. Uporaba
uređaja za neke druge primjene različite od
predviđenih, može dovesti do opasnih situa-
cija. ٠ Nemojte se uljuljati u lažnu sigurnost i 
obratite pozornost na sigurnosna pravila iako 
ste nakon česte uporabe upoznati s proizvo-
dom. Nepažljivo rukovanje može u djeliću
sekunde uzrokovati teške tjelesne ozljede.
٠ Proizvod se ne smije upotrebljavati u blizini 
medicinskih uređaja.
Uporaba i rukovanje proizvodom
٠ Proizvod i pribor koristite samo ako su u 
tehnički  besprijekornom  stanju.  ٠ Proizvo-
de, koji se ne koriste, spremite izvan dosega 
djece. Nemojte dopustiti da proizvod koriste 
osobe koje s njim nisu upoznate ili koje nisu 
pročitale upute za uporabu. Proizvod je opa-
san ako ga koriste neiskusne osobe. ٠ Pro-
izvod održavajte pažljivo. Kontrolirajte rade 
li pokretljivi dijelovi besprijekorno i nisu li 
zagla-vljeni, te jesu li dijelovi polomljeni ili 
tako oštećeni da negativno djeluju na funkciju 
proizvoda. Oštećene dijelove popravite prije 
uporabe proizvoda. Mnoge nezgode uzroko-
vane su lošim održava-njem proizvoda. ٠ Ne 
smiju se vršiti promjene ili preinake proizvo-
da. Izmjene ili preinake, koje nije izričito odo-
brio Hilti, mogu ograničiti pravo korisnika pri
stavljanju proizvoda u pogon. ٠ Prije važnih 
mjerenja i nakon pada ili drugih mehaničkih 
djelovanja valja provjeriti točnost proizvoda. 
٠ Na rezultate mjerenja mogu ovisno o princi-
pu utjecati određeni uvjeti okoline. Tu se pri-
mjerice ubrajaju blizina uređaja, koji stvaraju
jaka magnetska polja, vibracije i promjene
temperature. ٠ Uvjeti mjerenja, koji se brzo 
mijenjaju, mogu dovesti do pogrešnih rezul-
tata mjerenja. ٠ Ako proizvod iz velike hlad-
noće prenosite u toplije okruženje ili obratno, 
trebali biste ga pustiti da se prije uporabe 
aklimatizira.  Velike razlike u toplini mogu
dovesti do neispravnog rada i pogrešnih re-
zultata mjerenja.٠ Pri uporabi s adapterima 
i priborom sa sigurnošću utvrdite je li pribor 
čvrsto pričvršćen vijcima. ٠ Iako je proizvod 
projektiran za teške uvjete uporabe na gradi-
lištima, trebali biste njime pažljivo rukovati 
kao i s drugim optičkim i električnim proizvo-
dima (dalekozor, naočale, fotoaparat).٠ Pri-
državajte se navedenih radnih temperatura 
i temperatura skladištenja.
2.2 Dodatne sigurnosne
napomene
٠Kod nestručnog otvaranja proizvoda može 
doći do laserskog zračenja koje prekoračuje 
klasu 1. Proizvod odnesite na popravak u Hil-
ti servis. ٠ Proizvod ne usmjeravajte prema
suncu ili drugim jakim izvorima svjetlosti. ٠ Ne
usmjeravajte laser prema drugim osobama i
iz blizine na golu kožu. ٠ Iskljite proizvod
kada ga ne upotrebljavate. ٠ Ne upotreblja-
vajte proizvod u jako svijetlom okruženju.
Laserski snop može ostati vidljiv. Po potrebi
zatamnite ili zasjenite područje rada. ٠ Na-
kon pada ili drugih mehaničkih djelovanja
valja provjeriti točnost mjerenja proizvoda.
٠ Kako biste izbjegli nepravilna mjerenja,
otvor za izlaz laserskog snopa morate držati
čistim. ٠ Poštujte nacionalne odredbe za za-
štitu na radu.
2.3 Elektromagnetska
kompatibilnost
Iako proizvod ispunjava stroge zahtjeve re-
levantnih smjernica, Hilti ne može isključiti
mogućnost da proizvod bude ometan jakim
zračenjem što može dovesti do neispravnog
rada. U tom slučaju i u slučaju drugih nesi-
gurnosti treba provesti kontrolna mjerenja.
Hilti isto tako ne može isključiti da neće doći
do ometanja drugih uređaja (npr. navigacij-
skih uređaja u zrakoplovima).
2.4 Pažljivo rukovanje i uporaba 
baterija
٠ Izvadite baterije iz proizvoda ako ga duže
vrijeme ne koristite. Prilikom dužeg skladi-
štenja baterije mogu korodirati i samostal-
no se isprazniti. ٠ Pobrinite se da baterije
ne dospiju djeci u ruke. ٠ Ne miješajte nove
sa starim baterijama. Sve baterije uvijek
zamjenjujte istovremeno. Ne upotreblja-
vajte baterije različitih proizvođača ili razli-
čitih tipova. ٠ U uređaj ne ulažite oštećene
baterije. ٠ Upotrebljavajte samo tip baterije
predviđen za ovaj proizvod. Uporaba drugih
baterija može dovesti do ozljeda i opasnosti
od požara. ٠ Pri zamjeni baterije pazite na
ispravan polaritet i pravilnu zamjenu baterije.
Postoji opasnost od eksplozije. ٠ Ne pregri-
javajte baterije i ne izlažite ih vatri. Baterije
mogu eksplodirati i iz njih se mogu osloboditi
otrovne tvari. ٠ Ne punite baterije. ٠ Baterije
ne lemite u proizvodu. ٠ Baterije ne prazni-
te kratkim spajanjem. Baterije mogu postati
propusne, eksplodirati, zapaliti se i ozlijediti
osobe. ٠ Nemojte oštetiti baterije i nemojte
ih rastavljati. Baterije mogu postati propu-
sne, eksplodirati, zapaliti se i ozlijediti osobe.
3  Tehnički podaci
Točnost (kod nepri-
tisnutog stroja za 
pričvršćivanje) -15% ... +5%
Automatsko 
isključivanje 6 min
Napajanje strujom 3 AA baterije (1,5 V)
Maksimalna 
vlažnost zraka bez 
kondenzacije 85%
Okolna temperatu-
ra pri radu 0 ℃ … 50
(32 ℉ … 122 ℉)
Temperatura skla-
dištenja -15 ℃ … 70 ℃
(5 ℉ … 158 ℉)
sr
1 Podaci o dokumentaciji
1.1 O ovom uputstvu za
upotrebu
٠ Detaljno pročitajte ovaj dokument i proši-
reno uputstvo za upotrebu pre početka rada.
To predstavlja preduslov za bezbedan rad i
nesmetano rukovanje. Detaljno uputstvo za
upotrebu, kao i dodatne informacije o ruko-
vanju, tehnici, životnoj sredini i reciklaži mo-
žete pronaći na sledećem linku: qr.hilti.com/
manual/?id=2313452 ٠ Obratite pažnju na
bezbednosne i upozoravajuće napomene u
ovoj dokumentaciji, u detaljnom uputstvu za
upotrebu i na proizvodu. ٠ Uputstvo za ruko-
vanje uvek čuvajte na proizvodu i samo ga
sa ovim uputstvom prosleđujte dalje drugim
osobama.
1.2 Na proizvodu
Informacije o laseru
Klasa lasera 1, zasniva se na standardu
IEC⁄EN 60825-1:2014 i odgovara CFR 21 §
1040 (Laser Notice 56).
2 Sigurnost
2.1 Opšte sigurnosne napomene
  UPOZORENJE!  Pročitajte  sigurnosne 
napomene i uputstva. Proizvod može pred-
stavljati rizik ako se njime rukuje nepravil-
no. Nepridržavanje sigurnosnih napomena
i uputstava može da prouzrokuje štetu na
proizvodu i / ili teške povrede. Molimo saču-
vajte sve sigurnosne napomene i uputstva
za ubuduće.
Sigurnost na radnom mestu
٠ Područje rada održavajte čistim i osvetlje-
nim. Nered i neosvetljeno radno područje
mogu dovesti do nezgoda.٠ Sa proizvodom 
ne radite u okolini ugroženoj eksplozijom, u 
kojoj se nalaze zapaljive tečnosti, gasovi ili 
prašine. ٠ Tokom korišćenja proizvoda uda-
ljite decu i ostale osobe iz područja rada. 
٠ Proizvod upotrebljavajte samo unutar de-
nisanih granica upotrebe. ٠ Poštujte vaše 
lokalne bezbednosne propise za sprečavanje 
nezgoda.
Električna sigurnost
٠ Proizvod držite dalje od kiše ili vlage. Teč-
nost koja je prodrla može prouzrokovati krat-
ke spojeve, strujne udare, požare ili eksplozi-
je. ٠ Pre odlaganja utransportnu kutiju, obri-
šite proizvod.
Bezbednost ljudi
٠ Budite oprezni, pazite šta činite i u radu 
sa proizvodom postupajte razumno. Nemoj-
te koristiti proizvod ako ste umorni ili pod 
uticajem droga, alkohola ili lekova. Trenutak
nepažnje prilikom upotrebe proizvoda može
da dovede do ozbiljnih povreda. ٠ Izbegavaj-
te nenormalan položaj tela. Zauzmite siguran 
položaj tela i u svakom trenutku održavajte 
ravnotežu. ٠ Nosite sredstva lične zaštite i 
uvek  zaštitne  naočare.  Nošenje sredstava
lične zaštite smanjuje rizik od nezgoda. ٠ Ne 
onesposobljavajte  sigurnosne  uređaje  i  ne 
uklanjajte znakove uputstava i upozorenja. 
٠ Izbegavajte nehotično stavljanje u pogon. 
Pre umetanja baterija i podizanja ili noše-
nja proizvoda. ٠ Proizvod i pribor koristite u 
skladu sa ovim uputstvima i na način koji je 
propisan za ovu posebnu vrstu uređaja. Kod 
toga uzmite u obzir radne uslove i izvođene 
radove. Upotreba proizvoda za neke druge
primene različite od predviđenih može do-
vesti do opasnih situacija. ٠ Nikada nemojte 
da se osećate previše sigurnim i poštujte si-
gurnosnih pravila, iako ste nakon dužeg rada 
dobro  upoznati  sa  radom  sa  proizvodom. 
Neodgovornim rukovanjem moguće je za
samo nekoliko sekundi zadobiti teške po-
vrede. ٠ Proizvod se ne sme koristiti u blizini 
medicinskih uređaja.
Upotreba i rukovanje proizvodom
٠ Koristite proizvod i pribor samo dok je u 
tehnički besprekornom stanju. ٠ Nekorišće-
ne proizvode držite van domašaja dece. Ne 
dopustite da proizvod koriste osobe koje sa 
njim nisu upoznate ili koje nisu pročitale ova 
uputstva. Proizvod je opasan, ako ga kori-
ste neiskusne osobe. ٠ Pažljivo održavajte 
proizvod. Uverite se da pokretni delovi rade 
besprekorno i da nisu zaglavljeni, polomljeni 
ili oštećeni tako da negativno utiču na funk-
cionisanje proizvoda. Oštećene delove popra-
vite pre upotrebe proizvoda. Uzrok mnogih
nezgoda leži u loše održavanim proizvodi-
ma. ٠ Nad proizvodom se ni u kom slučaju 
ne smeju vršiti izmene niti se njim sme ma-
nipulisati. Promene ili modikacije, koje nije
izričito dozvolio Hilti, mogu ograničiti pravo
korisnika na stavljanje proizvoda u pogon.
٠ Pre važnih merenja, kao i nakon pada ili 
drugih mehaničkih uticaja, morate proveriti 
preciznost proizvoda. ٠ U principu, rezultati 
merenja mogu biti narušeni određenim uslo-
vima okoline. To uključuje npr. blizinu uređa-
ja koji emituju jaka električna, magnetna ili
elektromagnetna polja, vibracije i promene
temperature. ٠ Brzo promenljivi uslovi me-
renja mogu falsikovati  rezultate  merenja. 
٠ Ako  proizvod iz velike  hladnoće prenosi-
te u toplije okruženje ili obratno, trebalo bi 
pre upotrebe da sačekate da se prilagodi na 
nove uslove. Velike razlike u toploti mogu da
dovedu do pogrešnih operacija i pogrešnih
rezultata merenja.  ٠ Prilikom  upotrebe  sa 
adapterima i priborom uverite se da je pri-
bor  sigurno  pričvršćen.  ٠ Iako  je  proizvod 
projektovan za teške uslove upotrebe na gra-
dilištima, trebalo bi da njime brižljivo ruku-
jete kao i sa drugim optičkim i električnim 
proizvodima  (dvogled, naočare, fotografski 
aparat).٠ Održavajte navedene radne i tem-
perature skladištenja.
2.2 Dodatne sigurnosne
napomene
٠U slučaju nestručnog otvaranje proizvoda 
može da nastane lasersko zračenje koje pre-
vazilazi klasu 1. Popravku proizvoda prepu-
stite isključivo servisu kompanije Hilti. ٠ Ne
usmeravajte proizvod prema suncu ili drugim
izvorima svetlosti. ٠ Laser nemojte usmera-
vati ka drugim osobama ili sa male udaljeno-
sti na golu kožu. ٠ Ukoliko ga ne koristite, is-
ključite proizvod. ٠ Nemojte koristiti proizvod
u veoma svetlom okruženju. Laserski snop
mora biti vidljiv. Ukoliko je potrebno, zatamni-
te ili zasenite radno podrje. ٠ Nakon pada
ili drugih mehaničkih uticaja morate proveriti
preciznost proizvoda. ٠ Kako biste spreči-
li nepravilno merenje, morate da održavate
čistoću okna za izlaz laserskog zraka. ٠ Po-
štujte nacionalne propise za zaštitu na radu.
2.3 Elektromagnetna
kompatibilnost
Iako proizvod ispunjava stroge zahteve va-
žećih smernica, Hilti ne može isključiti mo-
gućnost da proizvod bude ometan jakim
zračenjem što može dovesti do nepravilnog
rada. U tom slučaju i u slučaju drugih nesi-
gurnosti treba sprovesti kontrolna merenja.
Hilti isto tako ne može garantovati da neće
doći do ometanja drugih uređaja (npr. navi-
gacionih uređaja u avionima).
2.4 Pažljivo rukovanje i upotreba 
baterije
٠ Ako duže vreme ne koristite proizvod, izva-
dite baterije iz proizvoda. Baterije mogu prili-
kom dužeg skladištenja da korodiraju i da se
isprazne. ٠ Uverite se da baterije ne mogu
dospeju u ruke dece. ٠ Nemojte mešati
nove i stare baterije. Uvek zamenite sve ba-
terije istovremeno. Nemojte da upotrebljava-
te baterije različitih proizvođača ili sa različi-
tim oznakama tipa. ٠ Nemojte da umećete
oštećene baterije. ٠ Upotrebljavajte samo
tip baterija koji je predviđen za ovaj proi-
zvod. Upotreba drugih baterije može dovesti
do povreda i opasnosti od požara. ٠ Kada
menjate baterije vodite računa o odgovara-
jućem polaritetu. pravilnoj zameni baterije.
Postoji opasnost od eksplozije. ٠ Nemojte
da pregrevate baterije i ne izlažite ih vatri.
Baterije mogu eksplodirati i stoga mogu da
ispuste toksične materije. ٠ Baterije nemojte
puniti. ٠ Nemojte da lemite baterije u proi-
zvod. ٠ Baterije nemojte da praznite krat-
kim spojem. Baterije mogu da propuštaju,
eksplodiraju, da se zapale i povrede osobe.
٠ Nemojte oštetiti baterije i nemojte ih rastav-
ljati. Baterije mogu da propuštaju, eksplodi-
raju, da se zapale i povrede osobe.
3  Tehnički podaci
Tačnost (Kada 
pištolj za ukucavan-
je nije prislonjen) -15% ... +5%
Automatsko 
isključivanje 6 min
Snabdevanje 
strujom 3× AA baterija
(1,5 V)
Maksimalna 
vlažnost vazduha 
bez kondenzacije 85%
Temperatura okoli-
ne tokom rada 0 ℃ … 50
(32 ℉ … 122 ℉)
Temperatura skla-
dištenja -15 ℃ … 70 ℃
(5 ℉ … 158 ℉)
ru
1  Указания к документации
1.1  К этому руководству по 
эксплуатации
٠ Перед началом работы изучите этот
документ и подробное руководство по
эксплуатации. Это является залогом без-
опасной работы и бесперебойной экс-
плуатации. Подробное руководство по
эксплуатации и дополнительную инфор-
мацию относительно управле-ния, тех-
нического оснащения, защиты окружаю-
щей среды и повторного использования
см. по следующей ссылке: qr.hilti.com/
manual/?id=2313452 ٠ Соблюдайте ука-
зания по технике безопасности и преду-
преждающие указания, приводимые в
этом документе, подробном руководстве
по эксплуатации и на устройстве. ٠ Хра-
ните руководство по эксплуатации всег-
да рядом с устройством и передавайте
устройство будущим владельцам только
вместе с этим руководством.
1.2 На устройстве
Данные лазера
Соответствует классу лазера 1 соглас-
но классификации стандарта IEC / EN
60825-1:2014 и CFR 21 § 1040 (Laser
Notice 56).
2  Безопасность
2.1  Общие указания потехнике 
безопасности
  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!  Прочтите  все 
указания  по  технике  безопасности  и  ин-
струкции. При неправильном обращении
устройство может представлять опас-
ность. Несоблюдение этих указаний по
технике безопасности и инструкций мо-
жет привести к повреждениям устройства
и/или тяжелым травмам. Сохраните все
указания по технике безопасности и ин-
струкции для следующего пользователя.
Безопасность рабочего места
٠ Следите за чистотой и хорошей освещен-
ностью на рабочем месте. Беспорядок на
рабочем месте или плохое освещение мо-
гут привести к несчастным случаям. ٠ Не 
используйте  устройство  во  взрывоопас-
ной зоне, где имеются горючие жидкости, 
газы или пыль. ٠ Не разрешайте детям и 
посторонним приближаться к  устройству 
во время проведения работ. ٠ Используй-
те устройство только в пределах его техни-
ческих характеристик. ٠ Соблюдайте реги-
ональные правила техники безопасности.
Электрическая безопасность
٠ Предохраняйте  устройство  от  дождя 
или воздействия влаги. Проникшая влага
может привести к образованию коротких
замыканий, ударам электрическим током,
ожогам или взрывам. ٠Протирайте устрой-
ство насухо перед тем, как убирать его в 
транспортировочный контейнер.
Безопасность персонала
٠ Будьте  внимательны,  следите  за  сво-
ими  действиями  и  серьезно  относитесь 
к  работе  с  устройством.  Не  пользуйтесь 
устройством, если вы устали или находи-
тесь  под  действием  наркотиков,  алкого-
ля  или  медикаментов.  Незначительная
ошибка при невнимательной работе с
устройством может стать причиной се-
рьезного травмирования. ٠ Старайтесь 
избегать неестественных поз при работе. 
Постоянно сохраняйте устойчивое положе-
ние и равновесие. ٠ Используйте средства 
индивидуальной защиты. Использование
средств индивидуальной защиты снижа-
ет риск травмирования. ٠ Не отключайте 
предохранительные устройства и не уда-
ляйте  предупреждающие  надписи  и  та-
блички.  ٠ Избегайте  непреднамеренного 
включения  устройства.  Убедитесь  в  том, 
что  устройство  выключено,  прежде  чем 
вставлять элементы питания, закреплять 
устройство или переносить его. ٠ Приме-
няйте устройство и его оснастку согласно 
указаниям  по  использованию  устройств 
именно этого типа. Учитывайте при этом 
рабочие условия и характер выполняемой 
работы. Использование устройства не по
назначению может привести к опасным
ситуациям. ٠ Не  пребывайте  в  ложной 
уверенности  в  собственной  безопасно-
сти и не пренебрегайте правилами техни-
ки безопасности для инструментов, даже 
если вы являетесь опытным пользовате-
лем устройства. Неосторожное обраще-
ние может в течение долей секунды стать
причиной получения тяжелых травм. ٠ За-
прещается использовать устройство вбли-
зи медицинского оборудования.
Использование и обслуживание 
устройства
٠ Используйте  устройство  и  его  принад-
лежности только в технически исправном 
состоянии. ٠ Храните  неиспользуемые 
устройства в местах, недоступных для де-
тей. Не позволяйте использовать устрой-
ство  лицам,  которые  не  ознакомлены  с 
ним  или  не  читали  данных  инструкций. 
Устройство представляет опасность в
руках неопытных лиц. ٠ Обеспечьте тща-
тельный уход за устройством. Проверяйте 
безупречное  функционирование  подвиж-
ных частей, легкость их хода, целостность 
или  отсутствие  повреждений,  которые 
могли  бы  отрицательно  повлиять  на  ра-
боту  устройства.  Сдавайте  поврежден-
ные  детали  в  ремонт  до  использования 
машины.  Причиной многих несчастных
случаев является несоблюдение правил
технического обслуживания устройств.
٠ Категорически запрещается вносить из-
менения  в  конструкцию  устройства  или 
выполнять недопустимые манипуляции с 
ним.  Изменения или модификации, ко-
торые не были разрешены фирмой Hilti,
могут ограничить права пользователя на
эксплуатацию устройства. ٠ Перед  про-
ведением важных измерений, а также в 
случае  падения  или  иных  механических 
воздействий  на  устройство  необходимо 
проверять его точность. ٠ Результаты из-
мерений  могут  искажаться  вследствие 
определенных  условий  внешней  среды, 
К ним относятся, например, близость
устройств/приборов, генерирующих
сильные магнитные или электромагнит-
ные поля, вибрации и изменения темпе-
ратуры. ٠ Быстро изменяющиеся условия 
проведения сканирования могут нарушить 
точность его результатов. ٠ В случае рез-
кой смены температуры перед тем, как ис-
пользовать  устройство,  подождите,  пока 
оно не примет температуру внешней сре-
ды. Значительная разница в температу-
ре между устройством и внешней средой
может приводить к ошибкам при сканиро-
вании. ٠ При использовании адаптеров и 
принадлежностей убедитесь в том, что они 
надежно  закреп-лены. ٠ Хотя  устройство 
предназначено для использования в слож-
ных условиях на строительных площадках, 
с ним, как и с другими оптическими и элек-
трическими приборами (биноклями, очка-
ми, фотоаппаратами), следует обращаться 
с осторожностью. ٠ Следите за соблюдени-
ем указанной рабочей температуры и тем-
пературы хранения.
2.2 Дополнительные указания 
по техникебезопасности
٠ При  неправильном  вскрытии  устрой-
ства возможнопоявление лазерного излу-
чения, превы-шающего класс 1. Сдавайте
устройство в ремонт только в сервисный
центр Hilti. ٠ Не направляйте устройство
на солнце или другие источники яркого
света. ٠ Не направляйте лазер на дру-
гих людей и на открытые участки кожи
с короткого расстояния. ٠ Выключайте
устройство, если вы не используете его.
٠ Не используйте устройство в простран-
стве с очень ярким освещением. Лазер-
ный луч должен оставаться видимым. При
необходимости затемните рабочую зону.
٠ В случае падения или иных механиче-
ских воздействий на устройство необхо-
димо проверить его точность. ٠ Во избе-
жание неточности измерений следите за
чистотой окна выхода лазерного луча.
٠ Соблюдайте требования по охране тру-
да, действующие в вашей стране.
2.3 Электромагнитная 
совместимость
Хотя устройство отвечает строгим тре-
бованиям соответствующих директив,
фирма Hilti не исключает возможности
появления помех при его эксплуатации
вследствие воздействия сильного излу-
чения, способного привести к ошибкам
в работе. В этих или иных случаях, когда
результаты измерений могут оказаться
недостоверными, следует проводить кон-
трольные измерения. Фирма Hilti также
не исключает возможности появления
помех при эксплуатации устройства из-за
воздействия других устройств/приборов
(например, навигационного оборудова-
ния, используемого в самолетах).
2.4 Бережноеобращение 
с аккумуляторными 
батареями иих правильное 
использование
٠ Извлекайте аккумуляторные батареи из
устройства, если вы не используете его в
течение долгого времени. При длитель-
ном хранении аккумуляторные батареи
могут подвергаться коррозии и самораз-
ряжаться. ٠ Убедитесь, что аккумулятор-
ные батареи недоступны для детей. ٠ Не
используйте совместно новые и старые
аккумуляторные батареи. Заменяйте все
аккумулятор-ные батареи всегда одно-
временно. Не используйте аккумулятор-
ные батареи разных производите-лей
или разных типов. ٠ Не устанавливайте
поврежденные аккумуляторные бата-
реи. ٠ Для этого устройства используйте
только аккумуляторные батареи пред-
писанного типа. Использо-вание других
аккумуляторных батарей может приве-
сти к травмам и опасности возгорания.
٠ При замене аккумуляторных батарей
убедитесь в их правильной замене (про-
верьте полярность!). Существует опас-
ность взрыва! ٠ Не перегревайте акку-
муляторные батареи и не подвергайте их
воздействию пламени. Аккумуля-торные
батареи взрывоопасны и могут выделять
ядовитые вещества. ٠ Не подзаряжайте
аккумуляторные батареи. ٠ Не припаи-
вайте аккумуляторные батареи к устрой-
ству. ٠ Избегайте короткого замыкания
аккумуляторных батарей. Аккумулятор-
ные батареи могут стать негерметичны-
ми, взорваться, загореться и травмиро-
вать людей. ٠ Не допускайте поврежде-
ния аккумуляторных батарей и не разби-
райте их. Аккумуляторные батареи могут
стать негерметичными, взорваться, заго-
реться и травмировать людей.
3  Технические данные
Точность (при 
неприжатом 
монтажном 
пистолете)
-15% ... +5%
Автоматическое 
отключение 6 min
Электропитание 3 элемента
питания AA (1,5 В)
Макс. влажность 
воздуха без 
образования 
конденсата
85%
Температура 
внешней среды 
при эксплуатации
0 ℃ … 50
(32 ℉ … 122 ℉)
Температура 
хранения -15 ℃ … 70
(5 ℉ … 158 ℉)
uk
1  Інформація про 
документацію
1.1  Про цю інструкцію з 
експлуатації
٠ Перш ніж розпочинати роботу з інстру-
ментом, прочитайте цей документ та до-
кладну інструкцію з експлуатації. Це є пе-
редумовою безпечної роботи та відсут-
ності несправностей під час застосуван-
ня інструмента. Щоб отримати докладну
інструкцію з експлуатації та додаткову
інформацію про застосування й технічне
обслуговування інструмента, його вплив
на навколишнє середовище, а також
про його утилізацію, будь ласка, скори-
стайтеся цим посиланням: qr.hilti.com/
manual/?id=2313452 ٠ Дотримуйтеся
попереджувальних вказівок та вказівок з
техніки безпеки, наведених у цьому доку-
менті, докладній інструкції з експлуатації
та на корпусі інструмента. ٠ Завжди збе-
рігайте інструкцію з експлуатації поблизу
інструмента та передавайте інструмент
іншим особам лише разом з інструкцією.
1.2 На інструменті
Інформація про лазерний 
промінь
Клас лазера 1 згідно зі стандартом IEC⁄EN
60825-1:2014 та CFR 21 § 1040 (заува-
ження щодо використання лазерів 56).
2  Безпека
2.1  Загальні вказівки з техніки 
безпеки
  ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Уважно прочитайте 
усі вказівки та інструкції з техніки 
безпеки. У разі неналежного 
використання виріб може 
стати джерелом небезпеки.
Недотримання вказівок 
та інструкцій з техніки 
безпеки може призвести до 
пошкодження інструмента 
та/або до тяжких травм. 
Збережіть всі інструкції та 
вказівки з техніки безпеки – 
вони можуть знадобитися Вам 
у майбутньому.Безпека на 
робочому місці
٠ Дбайте про чистоту та достатнє освітлен-
ня робочого місця. Безлад на робочому міс-
ці та недостатнє освітлення можуть стати 
причиною нещасних випадків. ٠ Не вико-
ристовуйте інструмент у вибухонебезпеч-
ному середовищі, що містить легкозайми-
сті рідини, гази або пил. ٠ Подбайте про те, 
щоб під час використання інструмента по-
близу не було дітей та сторонніх осіб. ٠ За-
стосовуйте інструмент лише в межах його 
робочого діапазону. ٠ Враховуйте правила 
техніки безпеки і попередження нещасних 
випадків, чинні у Вашій країні.
Електрична безпека
٠ Захищайте інструмент від дощу та воло-
ги. Якщо всередину акумуляторної бата-
реї потрапить волога, це може спричинити
коротке замикання, ураження електрич-
ним струмом, опіки або вибух. ٠Витріть ін-
струмент насухо, перш ніж класти його до 
транспортного контейнера для зберігання.
Безпека персоналу
٠ Будьте уважними, зосередьтеся на вико-
нуваній операції, до роботи з інструментом 
ставтеся  відповідально.  Не  користуйтеся 
виробом, якщо Ви втомлені або перебуває-
те під дією нарко-тичних речовин, алкого-
лю або лікарських засобів. Під час роботи
з виробом не відволікайтеся ні на мить,
оскільки це може призвести до отриман-
ня серйозних травм. ٠ Уникайте виконан-
ня роботи в незручній позі. Під час виконан-
ня робіт ставайте в стійку позу і намагай-
тесь повсякчас утримувати рівновагу. ٠ За-
стосовуйте індивідуальні засоби захисту. 
Використання засобів індивідуального
захисту знижує ризик отримання травм.
٠ Не відключайте жодних засобів безпеки 
і не знімайте вказівні та попереджувальні 
щитки. ٠ Уникайте випадкового вмикання 
інструмента. Переконайтеся, що виріб ви-
мкнений, перш ніж уставляти елементи жи-
влення, брати його в руки або переносити 
в інше місце. ٠ Використовуйте інструмент 
та  приладдя  відповідно  до  вказівок,  які 
стосуються саме цього типу інструмента. 
При цьому завжди враховуйте умови в міс-
ці виконання робіт та дії, яких вимагає по-
ставлене завдання. Використання інстру-
ментів не за призначенням може призве-
сти до виникнення небезпечних ситуацій.
٠ Не можна нехтувати правилами безпеки 
навіть у тому випадку, коли Ви добре зна-
йомі з тим чи іншим виробом. Якщо ко-
ристуватися інструментом необережно,
лише малої частки секунди може бути
достатньо для отримання тяжких травм.
٠ Забороняється  використовувати  виріб 
поблизу медичного обладнання.
Використання виробу та 
належний догляд за ним
٠ Користуйтеся  лише  повністю справним 
інструментом  та  приладдям.  ٠ Вироби, 
що не використовуються, зберігайте в не-
доступному для дітей місці. Не дозволяй-
те  користуватися  інструментом  особам, 
які не ознайомлені з ним  або не читали 
ці інструкції. У руках недосвідчених лю-
дей цей виріб являтиме собою небезпе-
ку. ٠ Дбайливо  доглядайте  за  виробом. 
Ретельно перевіряйте, чи бездоганно пра-
цюють та чи не заклинюють рухомі части-
ни, чи не зламалися або не зазнали інших 
пошкоджень  деталі,  від  яких  залежить 
справна  робота  виробу.  Перед  початком 
роботи з інструментом пошкоджені деталі 
слід відремонтувати. Багатьох нещасних
випадків можна уникнути за умови на-
лежного технічного обслуговування ін-
струментів. ٠ Забороняється вносити змі-
ни до конструкції інструмента або модифі-
кувати його. Унесення змін до конструкції
інструмента без дозволу на це компанії
Hilti може призвести до обмеження пра-
ва користувача на введення інструмента
в експлуатацію. ٠ Перевіряйте  точність 
роботи виробу,  зокрема – якщо потрібно 
провести  відповідальне  вимірювання,  а 
також якщо виріб впав або зазнав впливу 
значних механічних навантажень. ٠ На ре-
зультатах вимірювань потенційно можуть 
негативно позначитися певні особливості 
навколишнього  середовища.  До них, зо-
крема, належить близьке розташування
обладнання, яке генерує сильні магнітні
або електромагнітні поля, а також вібра-
ції та коливання температури. ٠ Швидка 
зміна умов, за яких виконується вимірю-
вання,  може  негативно  позначитися  на 
точності його результатів. ٠ Якщо  Ви пе-
реносите інструмент із сильного холоду в 
більш тепле оточення або навпаки, то пе-
ред початком роботи слід зачекати, доки 
інструмент  не  «акліматизується».Знач-
ні перепади температури можуть стати
причиною помилок у роботі інструмента
та до отримання неточних результатів ви-
мірювання. ٠ Якщо робота виконується з 
використанням адаптерів та приладдя, пе-
реконайтеся, що приладдя надійно закрі-
плене. ٠ Хоча виріб і призначений для за-
стосування у важких умовах експлуатації 
на будівельних майданчиках, поводитися з 
ним, як і з іншими оптичними та електрич-
ними пристроями (польовими біноклями, 
окулярами,  фотоапаратами),  слід  дуже 
акуратно й обережно. ٠ Дотримуйтеся на-
ведених значень  робочої температури  та 
температури зберігання.
2.2 Додаткові вказівки з техніки 
безпеки
٠ У разі неналежного відкривання інстру-
мента назовні може вивільнитися лазер-
не випроміню-вання, якеперевищує клас 
1. Ремонт інструмента повинен здійсню-
ватися тільки у сервісній службі компа-
нії Hilti. ٠ Не спрямовуйте інструмент на
сонце або на інші потужні джерела світла.
٠ Не направляйте виріб на інших осіб, а та-
кож не спрямовуйте на незахищену шкіру
його лазерний промінь. ٠ Вимикайте ви-
ріб, якщо він не використовується. ٠ Не
використовуйте виріб за умов занадто
яскравого освітлення. Лазерний промінь
повинен залишатися видимим. За необ-
хідності затемніть або затініть робочу ді-
лянку. ٠ Якщо інструмент впав або зазнав
впливу значних механічних навантажень,
необхідно перевірити точність його ро-
боти. ٠ Щоб уникнути похибок під час ви-
мірювання, утримуйте у чистоті вихідне
віконце лазерного променя. ٠ Дотримуй-
теся національних вимог з охорони праці.
2.3 Електромагнітна 
сумісністьсовместимость
Хоча інструмент відповідає суворим ви-
могам належних директив, компанія Hilti
не виключає, що під час вимірювання мо-
жуть виникати похибки, обумовлені нега-
тивним впливом сильного випромінюван-
ня на роботу інструмента. У цьому та в ін-
ших випадках повинні виконуватися кон-
трольні вимірювання. Крім того, компанія
Hilti не виключає наявності перешкод для
роботи інших приладів (зокрема, навігаці-
йного обладнання літаків).
2.4 Належне використання 
елементів живлення та 
дбайливий доглядза ними
٠ Якщо інструмент не використовувати-
меться протягом тривалого часу, не за-
будьте вийняти з нього елементи живлен-
ня. У разі тривалого зберігання елементи
живлення можуть піддаватися корозії та
саморозряджатися. ٠ Слідкуйте за тим,
щоб елементи живлення ніколи не потра-
пляли до рук дітей. ٠ Не застосовуйте нові
й старі елементи живлення впереміш. За-
міну елементів живлення виконуйте лише
повним комплектом і водночас. Не вико-
ристовуйте разом елементи живлення від
різних виробників або різних типів. ٠ Не
використовуйте пошкоджені елементи
живлення. ٠ Використовуйте лише той тип
елементів живлення, що передбачений
для цього інструмента. Використання ін-
ших елементів живлення може призвести
до травмування та стати причиною виник-
нення пожежі. ٠ Під час заміни елементів
живлення звертайте увагу на їхню поляр-
ність. У разі недотримання цієї вимоги іс-
нує загроза вибуху. ٠ Не допускайте пере-
грівання елементів живлення та захищай-
те їх від впливу відкритого вогню. Адже
вони можуть вибухнути, що призведе до
забруднення довкілля токсичними речови-
нами. ٠ Елементи живлення не підлягають
повторному заряджанню. ٠ Не припаюйте
елементи живлення до інструмента. ٠ Не
розряджайте елементи живлення шляхом
короткого замикання їхніх контактів. Еле-
менти живлення можуть стати негерметич-
ними, вибухнути, спричинити займання та
травмувати людей. ٠ Не пошкоджуйте еле-
менти живлення і не розбирайте їх. Еле-
менти живлення можуть стати негерметич-
ними, вибухнути, спричинити займання та
травмувати людей.
3  Технічні дані
Точність (коли 
монтажний 
пістолет не 
притиснутий)
-15% ... +5%
Автоматичне 
вимкнення 6 min
Электропитание 3 элемента
питания AA (1,5 В)
Максимальна 
вологість повітря 
без утворення 
конденсату
85%
Температура 
навколишнього 
середовища під 
час роботи
0 ℃ … 50
(32 ℉ … 122 ℉)
Температура 
зберігання -15 ℃ … 70
(5 ℉ … 158 ℉)
kk
1  Құжаттама бойынша
деректер
1.1  Осыпайдалану бойынша 
нұсқаулық туралы
٠ Қолданысқа енгізу алдында аталмыш
құжатты және толық пайдалану бойын-
ша нұсқаулықты оқып шығыңыз. Бұл қа-
уіпсіз жұмыс пен ақаусыз басқару үшін
алғышарт болып табылады. Толық пайда-
лану бойынша нұсқаулықты және басқа-
ру, техника, қоршаған орта және қайта
өңдеу туралы қосымша ақпаратты мына
сілтеме бойынша қараңыз: qr.hilti.com/
manual/?id=2313452 ٠ Осы құжаттамадағы,
толық пайдалану бойынша нұсқаулықтағы
және өнімдегі қауіпсіздік және ескер-
ту нұсқауларын орындаңыз. ٠ Пайдалану
бойынша нұсқаулықты әрдайым өнімде
сақтаңыз және оны басқа тұлғаларға тек
осы нұсқаулықпен бірге тапсырыңыз.
1.2 Өнімде
Лазер туралы ақпарат
1-ші лазер класы, IEC⁄EN 60825-1:2014
стандартына негізделген және CFR 21 §
1040 (лазер бойынша 56-ескертпе) сай
келеді.
2  Қауіпсіздік
2.1  Қауіпсіздік бойынша 
жалпы нұсқаулар
  ЕСКЕРТУ!  Сақтық  шаралары  бой-
ынша  барлық  нұсқауларды  және 
нұсқауларды  оқып  шы-ғыңыз. Бұл
өнім тиісінше қолданылмаған жағдай-
да қауіпті жағдайларды тудыруы мүмкін.
Қауіпсіздік техникасы және пайдалану
бойынша нұсқаулардың орындалмауы
өнімнің зақымдалуына және/немесе ауыр
жарақат алуға әкелуі мүмкін. Қауіпсіздік
техникасы бойынша барлық нұсқауларды
және нұсқауларды келесі пайдаланушы
үшін сақтаңыз.
Жұмыс орны
٠ Жұмыс  орнындағы  тазалықты  және 
тәртіпті  қадағалаңыз. Жұмыс орнын-
дағы ретсіздік және нашар жарық сәтсіз
жағдайларға әкелуі мүмкін. ٠ Тұтанғыш 
сұйықтықтар,  газдар  немесе  шаң 
бар  жарылғыш  аймақта  өніммен  жұ-
мыс  істемеңіз.  ٠ Балаларды  және  бө-
где  адамдарды  жұмыс  істеп  тұрған 
өнімнен  алшақ  ұстаңыз.  ٠ Өнімді  тек 
техникалық  сипаттамаларының  шең-
берінде  қолданыңыз.  ٠ Еліңізге  тән 
қауіпсіздік  техникасының  ережелерін 
сақтаңыз.
Электр қауіпсіздігі
٠ Өнімді  жаңбырдан  немесе  ылғал 
әсерінен  қорғаңыз. Еніп кеткен ылғал
қысқа тұйықталу, ток соғу, өртену не-
месе жарылыс қаупін тудыруы мүмкін.
٠ Өнімді тасымалдау контейнеріне сал-
мас бұрын құрғақ етіп сүртіңіз.
Адамдардың қауіпсіздігі
٠ Сақ  болыңыз,  не  істеп  жатқаныңы-
зды  қадағалаңыз  және  өніммен  жұ-
мыс істегенде ақылды пайдаланыңыз. 
Өнімді  шаршап  тұрған  күйде  немесе 
есірткі,  алкоголь  немесе  дәрі  әсерін-
де болған кезде пайдаланбаңыз. Өнім-
мен жұмыс істегендегі бір сәт зейінсіздік
ауыр жарақат алуға әкелуі мүмкін. ٠ Жұ-
мыс кезінде ыңғайсыз қалыптарға тұр-
мауға тырысыңыз. Үнемі тұрақты күйді 
және  тепе-теңдікті  сақтаңыз.  ٠ Жеке 
қорғану  құралдарын  пайдаланыңыз.
Жеке химияға қарсы қорғаныс құралда-
рын тағу жарақаттану қаупін болдырмай-
ды. ٠ Сақтандырғыш  құрылғыларды 
өшірмеңіз  және  ескертетін  жазулар 
мен белгілерді алмаңыз. ٠ Электр құра-
лының  кездейсоқ  қосылуын  болдыр-
маңыз.  Батареяларды  орнату,  өнімді 
ұстап  алу  немесе  тасымалдау  алдын-
да өнімнің өшірулі болғанына көз жет-
кізіңіз.  ٠ Өнім  мен  керек-жарақтар-
ды осы нұсқауларға сай және тек осы 
түрге жататын аспаптарды пайдалану-
да талап етілетіндей қолданыңыз. Бұл 
кезде жұмыс жағдайларын және орын-
далатын жұмыстың сипатын ескеріңіз.
Өнімдерді басқа мақсатта қолдану қауіпті
жағдайларға әкелуі мүмкін. ٠ Тіпті өнімді 
жиі  қолданатын  тәжірибелі  пайдала-
нушы болсаңыз да, өз мойныңызға қате 
қауіпсіздік  сезімін  алмаңыз  және  қа-
уіпсіздік  ережелерін  бұзбаңыз.  Мұқи-
ятсыз қолдану бірнеше секундта ауыр
жарақаттануға апарып соғуы мүмкін.
٠ Өнімді медициналық құрылғылардың 
жанында қолдануға болмайды.
Өнімді пайдалану және оған 
қызмет көрсету
٠ Өнімді  және  керек-жарақтарды  тек 
техникалық  мінсіз  күйінде  қолда-
ныңыз.  ٠ Қолданылмайтын  өнімдерді 
балалардың  қолы  жетпейтін  жер-
де  сақтаңыз.  Өнімді  онымен  таныс 
емес  немесе  осы  нұсқауларды  оқып 
шықпаған тұлғаларға пайдалануға рұқ-
сат  бермеңіз. Өнім біліксіз тұлғалардың
қолында қауіпті болып табылады. ٠ Өнімге 
мұқият  күтім  көрсетіңіз.  Жылжымалы 
бөліктердің  ақаусыз  қызмет  ететінін 
және  қысылмайтынын,  бөліктердің 
сынбағанына немесе өнімнің жұмысы-
на теріс әсер етуі мүмкін зақымдардың 
жоқтығын  тексеріңіз.  Зақымдалған 
бөліктерді  өнімді  іске  қосудан  бұрын 
жөндеп алыңыз. Нашар жөнделген өнім-
дер көптеген жазатайым оқиғаларға се-
бепкер болады. ٠ Өнімді  еш  жағдайда 
модификациялауға  немесе  өзгертуге 
болмайды. Hilti компаниясы рұқсат ет-
пеген өзгерістер немесе модификаци-
ялар пайдаланушының өнімді пайдала-
ну құқығын шектеуі мүмкін. ٠ Маңызды 
өлшеу  әрекетттерінің  алдында,  сон-
дай-ақ өнім құлаған  жағдайда немесе 
оған  басқа  механикалық  әсерлер  ти-
гізгенде, оның дәлдігін тексеру қажет. 
٠ Өлшеу нәтижелерінің сапасы арнайы 
қоршау  жағдайында  төмендеуі  ықти-
мал. Бұларға, мысалы, құрылғылардың
айналасы, қатты магниттік немесе электр-
магниттік өрістерді шығару, дірілдер және
температура өзгерістері жатады. ٠ Жыл-
дам өзгеретін өлшеу шарттары өлшеу 
нәтижелеріне  әсер  ете  алады.  ٠ Өнім 
температураның  кенет  өзгерістеріне 
ұшыраған  жағдайда,  өнім  қоршаған 
орта  температурасын  қабылдағанша 
күтіңіз. Қатты жылу айырмашылықтары
қате жұмыс істеуге және дұрыс емес өл-
шеу нәтижелеріне апарып соғуы мүмкін.
٠ Адаптерлерді  және  керек-жарақты 
қолданғанда  керек-жарақтың  берік 
бекітілгеніне  көз  жеткізіңіз.  ٠ Өнім 
құрылыс  алаңдарының  қатаң  жағдай-
ларында  қолдануға  арналғанымен, 
оған дәл басқа оптикалық және электр 
өнімдеріне  (жорық  дүрбісі,  көзілдірік, 
фотоаппарат) сияқты ұқыпты қарау ке-
рек. ٠ Берілген жұмыс және сақтау тем-
ператураларын сақтаңыз.
2.2 Қауіпсіздік техникасы бой-
ынша қосымша ережелер
٠ Өнім  дұрыс  ашылмаған  жағдайда, 
1-кластан  асатын  лазерлік  сәулелену 
орын  алуы  мүмкін. Өнімді тек Hilti қыз-
мет көрсету орталығында ғана жөндетіңіз.
٠ Өнімді күнге немесе жарықтың басқа
күшті көздеріне бағыттамаңыз. ٠ Лазерді
басқа адамдарға және қысқа аралықтағы
жалаң теріге бағыттамаңыз. ٠ Өнімді пай-
даланбайтын кезде өшіріңіз. ٠ Өнімді өте
жарық ортада пайдаланбаңыз. Лазер
сәулесі көрінетін күйде қалуы тиіс. Қа-
жет болса, жұмыс аймағын қараңғылаңыз
немесе көлеңкелеңіз. ٠ Өнім құлаған
жағдайда немесе оған басқа механика-
лық әсерлер тигізгенде, оның жұмысқа
қабілеттілігін тексеру қажет. ٠ Қате өл-
шемдерді болдырмау үшін, лазерлік сәу-
ленің шығу терезесін таза ұстаңыз. ٠ Жұ-
мыс қауіпсіздігі бойынша ұлттық нұсқама-
ларды орындаңыз.
2.3 Электрмагниттік үй-
лесімділік
٠ Өнім сәйкес директивалардың қатаң
талаптарына сай болғанымен, Hilti компа-
ниясы оны пайда-лану кезінде күшті өрі-
стердің әсерінен қате өлшеулерге әкелуі
мүмкін кедергілердің пайда болуы мүм-
кіндігі бар екенін жоққа шығармайды.
Осы және басқа жағдайларда бақылау
өлшеулерін өткізу керек. Сондай-ақ, Hilti
компаниясы аспапты пайдалану кезінде
басқа аспаптардың әсерінен (мысалы,
ұшақтарда қолданылатын навигациялық
құрылғылардың) кедергілердің пайда
болу мүмкіндігін жоққа шығармайды.
2.4 Батареялармен дұрыс 
жұмыс істеу және оларды
дұрыспайдалану
٠ Өнімді ұзақ уақыт пайдаланбасаңыз, іші-
нен батареяларды шығарып алыңыз. Ұзақ
уақыт жатқан батареяларды тот басуы
мүмкін және олар өздігінше зарядынан
айырылуы мүмкін. ٠ Батареялардың ба-
лалардың қолына түспеуін қадағалаңыз.
٠ Жаңа және ескі батареяларды бірге
қолданбаңыз. Барлық батареяларды бір-
дей алмастырыңыз. Әртүрлі өндірушілер
ұсынған немесе әртүрлі үлгідегі бата-
реяларды қолданбаңыз. ٠ Зақымдалған
батареяларды қолданбаңыз ٠ Тек осы
өнімге арналған батарея түрін пайдала-
ныңыз. Басқа батареяларды пайдалану
жарақаттарға әкелуі және өрт тудыруы
мүмкін. ٠ Батареяны алмастырған кез-
де полюстердің дұрыстығын тексеріңіз
және нұсқауларға сәйкес әрекет етіңіз.
Жарылыс қаупі бар. ٠ Батареяларды қат-
ты қыздырмаңыз және өртке тастамаңыз.
Батареялар жарылуы және улы мате-
риалдарды шығаруы мүмкін. ٠ Батаре-
яларды зарядтамаңыз. ٠ Батареяларды
өнімге дәнекерлемеңіз. ٠ Батареялардың
зарядын қысқа тұйықтау арқылы шығар-
маңыз. Батареялардың саңылаусыздығы
бұзылуы, олар жарылуы, өртенуі және
адамдарға жарақат тигізуі мүмкін. ٠ Ба-
тареяларға зақым келтірмеңіз және ба-
тареяларды бөлшектемеңіз. Батареялар-
дың саңылаусыздығы бұзылуы, олар жа-
рылуы, өртенуі және адамдарға жарақат
тигізуі мүмкін.
3  Техникалық сипаттамалар
Дәлдігі (қондыру 
құралы басыл-
маған кезде) -15% ... +5%
Автоматты түрде 
өшіру ≈ 6 мин
Электр қуаты AA батареясы
(1,5 В)
Максималды ауа 
ылғалдылығы, 
конденсациясыз 85%
Жұмыс кезіндегі 
қоршаған орта 
температурасы
0 ℃ … 50
(32 ℉ … 122 ℉)
Сақтау темпера-
турасы -15 ℃ … 70
(5 ℉ … 158 ℉)
bg
1  Данни за документацията
1.1  Към Ръководството за 
експлоатация
٠ Преди пускане в експлоатация проче-
тете този документ и подробното Ръко-
водство за експлоатация. Това е предпос-
тавка за безопасна работа и безаварийна
употреба. ٠ Подробното Ръководство за
експлоатация, както и повече инфор-
мация за експлоатацията,технология-
та, околната среда и рециклирането ще
намерите на следния линк: qr.hilti.com/
manual/?id=2313452 ٠ Съблюдавай-
те указанията за безопасност и преду-
преждение в настоящата документация,
в подобното Ръководство за експлоа-
тация и върху продукта. ٠ Съхранявайте
Ръководството за експлоатация винаги
заедно с продукта и предавайте продукта
на други лица само заедно с настоящото
Ръководство.
1.2 Върху продукта
Информация за лазера
Клас лазер 1, базиран на стандарт IEC/
EN 60825-1:2014 и съответстващ на CFR
21 § 1040 (Laser Notice 56).
2  Безопасност
2.1  Общи указания за 
безопасност
  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!  Запознайте  се  с 
всички указания за безопасност и инструк-
ции. Този продукт може да породи серио-
зен риск, ако с него се борави неправил-
но. Неспазването на приведените по-до-
лу указания за безопасност и инструкции
може да причини повреди по продукта и/
или тежки наранявания. Съхранявайте
всички указания за безопасност и ин-
струкции за бъдещи справки.
Безопасност на 
работното място
٠ Поддържайте работното си място чисто 
и добре осветено. Безпорядъкът или не-
осветените работни зони може да дове-
дат до злополуки.٠ Не работете с проду-
кта във взривоопасна среда или на места, 
където има запалими течности, газове или 
прахове. ٠ Дръжте деца и странични лица 
на безопасно разстояние, докато работите 
с продукта. ٠ Използвайте продукта само в 
рамките на дефинираните граници на при-
ложение  ٠ Съблюдавайте  специфичните 
за страната Ви разпоредби за предотвра-
тяване на злополуки.
Електрическа безопасност
٠ Предпазвайте  продукта  от  дъжд  или 
влага. Проникналата влага може да при-
чини къси съединения, електрически уда-
ри, изгаряния или експлозии. ٠Избършете 
продукта на сухо, преди да го приберете в 
транспортния контейнер.
Безопасен начин на работа
٠ Бъдете  концентрирани,  следете  внима-
телно действията си и постъпвайте разум-
но при работа с продукта. Не използвайте 
продукта, ако сте уморени или се намирате 
под влиянието на наркотици, алкохол или 
медикаменти. Само един момент на нев-
нимание при използването на продукта
може да причини сериозни наранявания.
٠ Избягвайте неудобните положения на тя-
лото. Работете в стабилно положение на тя-
лото и във всеки един момент поддържай-
те равновесие. ٠ Носете лични предпазни 
средства. Носенето на лични предпазни
средства намалява риска от наранява-
ния.٠ Никога  не  деактивирайте  защитни 
устройства и не отстранявайте указателни 
и  предупреди-телни  табели.  ٠ Избягвай-
те неволно пускане в експлоатация. Уве-
рете се, че продуктът е изключен, преди 
да поставите батерии, да вземете или да 
носите продукта. ٠ Използвайте продукта 
и принадлежностите съгласно инструкци-
ите и както е описано за този специален 
тип уреди. Освен това се съобразявайте с 
работните условия и планираните дейнос-
ти. Използването на продукти за прило-
жения, различни от предвидените, може
да доведе до опасни ситуации. ٠ Не  се 
поддавайте на измамното усещане за си-
гурност и не пренебрегвайте правилата за 
безопасност дори и ако познавате проду-
кта отлично и сте го използвали многократ-
но. Нехайното действие може да доведе
за части от секундата до тежки наранява-
ния. ٠ Продуктът не трябва да се експлоа-
тира, ако наблизо има медицински уреди.
Използване и обслужване на 
продукта
٠ Използвайте продукта и принадлежност-
ите само  в технически изправно състоя-
ние. ٠ Съхранявайте  неизползвани в мо-
мента продукти извън обсега на деца. Не 
допускайте продукта да бъде използван от 
лица, които не са запознати с него или не са 
прочели настоящите инструкции. Продук-
тът става опасен, ако бъде използван от
неопитни хора. ٠ Отнасяйте се към проду-
кта грижливо. Проверявайте дали подвиж-
ните елементи функцио-нират изправно и 
не заклинват, дали има счупени или повре-
дени части, които нарушават функциони-
рането на продукта. Преди експлоатация 
на продукта предайте повредените части 
за ремонт. Много от злополуките се дъл-
жат на лошо поддържани продукти. ٠ При 
никакви обстоятелства продуктът не може 
да бъде модифициран или манипулиран. 
Промени или модификации, които не са
били изрично разрешени от Hilti, могат
да ограничат правото на потребителя за
експлоатация на продукта. ٠ Преди важни 
измервания, както и след падане или други 
механични въздействия, трябва да прове-
рите точността на продукта. ٠ По принцип 
резултатите  от  измерването  може  да  се 
влияят от определени условия на околната 
среда. Това включва напр. близостта на
уреди, които генерират силни магнитни
или електромагнитни полета, вибрации
и промени в температурата. ٠ Бързо про-
менящите се условия на измерване може 
да изопачатрезултатите от измерването.
٠ Когато продуктът се внесе от много сту-
дена среда в по-топла обстановка или об-
ратно, преди употреба продуктът трябва да 
се аклиматизира. Големите разлики в то-
плината може да доведат до неправилни
операции и неверни резултати от измер-
ването. ٠ При използването  на адаптери 
и принадлежности се уверете, че принад-
лежностите са здраво закрепени. ٠ Въпре-
ки че продуктът е предназначен за тежка 
работа в строителството, подобно на дру-
ги оптични и електрически продукти (би-
нокли, очила, фотоапарати), трябва да се 
отнасяте към него внимателно. ٠ Поддър-
жайте зададените работни температури и 
температури на съхранение.
2.2 Допълнителни указания за 
безопасност
٠ При неправилно отваряне на продукта 
може да се генерира лазерно лъчение, кое-
то надви-шава клас 1. Предавайте проду-
кта само в сервиз на Hilti за ремонт. ٠ Не
насочвайте продукта към слънцето или
други силни светлинни източници. ٠ Не
насочвайте лазера към други хора или
към гола кожа от близко разстояние. ٠ Из-
ключете продукта, когато не го използва-
те. ٠ Не използвайте продукта на силно
осветени места. Лазерният лъч трябва
да остане видим. Ако е необходимо, по-
тъмнете или засенчете работната зона.
٠ След падане на продукта или други ме-
ханични въздействия трябва да провери-
те точността на продукта. ٠ Поддържайте
чист изходния прозорец на лазера, за да
избегнете неправилни измервания. ٠ Съ-
блюдавайте националните изисквания за
охрана на труда.
2.3 Електромагнитна 
съвместимост
Въпреки че продуктът отговаря на стро-
гите изисквания на съответните разпо-
редби, Hilti не може да изключи вероят-
ността, продуктът да бъде смущаван от
силно излъчване, което може да доведе
до погрешно функциониране. В този слу-
чай и при други фактори на несигурност
трябва да се извършват контролни измер-
вания. Също така Hilti не може да гаран-
тира, че няма да бъдат смущавани други
уреди (напр. навигационни устройства на
самолети).
2.4 Внимателно боравене и 
използване на батерии
٠ Извадете батериите от продукта, ако не
го използвате продължително време. При
по-продължително съхранение батерии-
те може да корозират и да се саморазре-
дят. ٠ Уверете се, че батериите няма да
попаднат в ръцете на деца. ٠ Не смесвай-
те нови и стари батерии. Винаги подме-
няйте всички батерии едновременно. Не
използвайте батерии от различни произ-
водители или с различни типове означе-
ния. ٠ Не поставяйте повредени батерии.
٠ Използвайте само типа батерия, пред-
назначена за този продукт. Използване-
то на различни батерии може да доведе
до наранявания и опасност от пожар.
٠ При смяната на батерията се уверете
в правилната полярност и подходящата
подмяна на батерията. Има опасност от
експлозия. ٠ Не прегрявайте батериите и
ги дръжте далече от огън. Батериите мо-
гат да експлодират и могат да се отделят
токсични вещества. ٠ Не зареждайте ба-
териите. ٠ Не споявайте батериите в про-
дукта. ٠ Не разреждайте батериите чрез
късо съединение. Батериите могат да из-
текат, да експлодират, да изгорят и да на-
ранят хора. ٠ Не повреждайте батериите
и не разглобявайте батериите. Батериите
могат да изтекат, да експло-дират, да из-
горят и да наранят хора.
3  Технически данни
Точност (ако уредът 
за директен монтаж 
не е притискнат) -15% ... +5%
Автоматично 
изключване 6 min
Електрозахранване AA батерия
(1,5 V)
Максимална 
влажност на въздуха 
без конденз 85%
Околна температура 
при експлоатация 0 ℃ 50 ℃
(32 ℉ … 122 ℉)
Температура на 
съхранение -15 ℃ … 70
(5 ℉ … 158 ℉)
ro
1  Date privind documentaţia
1.1 Referitor la acest manual de
utilizare
٠ Înainte de punerea în funcţiune, citiţi com-
plet acest document şi manualul de utilizare
amănunţit. Aceasta este condiţia necesară
pentru un lucru în siguranţă şi pentru o mane-
vrare fără defecţiuni. Găsiţi manualul de utili-
zare amănunţit, precum şi informaţiile adiţio-
nale referitoare la modul de utilizare, tehno-
logie, mediu şi reciclare sub următorul link:
qr.hilti.com/manual/?id=2313452 ٠ Aveţi
în vedere indicaţiile de securitate şi de averti-
zare din această documentaţie, manualul de
utilizare amănunţit şi de pe produs. ٠ Păstraţi
întotdeauna manualul de utilizare în preajma
produsului şi predaţi-l altor persoane numai
împreună cu aceste manual.
1.2 Pe produs
Informaţii despre laser
Clasa laser 1, bazată pe norma IEC⁄EN
60825-1:2014 şi corespunde CFR 21 §
1040 (laser Notice 56).
2 Securitate
2.1  Instrucţiuni deordin general 
privind securitateaşi 
protecţia muncii
  ATENŢIONARE! Citiţi toate instrucţiuni-
le de protecţie a muncii şi instrucţiunile de 
lucru. Acest produs poate genera pericole
dacă este manevrat impropriu. Neglijenţele
în respectarea instrucţiunilor de protecţie a
muncii şi a instrucţiunilor de lucru pot pro-
voca prejudicii la produs şi/ sau accidentări
grave. Păstraţi toate instrucţiunile de protec-
ţie a muncii şi instrucţiunile de lucru pentru
consultare în viitor.
Securitatea în locul de muncă
٠ Menţineţi curăţenia şi un iluminat bun în 
zona de lucru. Dezordinea sau iluminatul in-
sucient în zona de lucru pot constitui surse
de accidente.٠ Nu lucraţi cu produsul în me-
dii cu pericol de explozie, în care sunt prezen-
te lichide, gaze sau pulberi inamabile. ٠ Nu 
permiteţi accesul copiilor şi al altor persoane 
în zona de lucru pe parcursul utilizării produ-
sului. ٠ Utilizaţi produsul numai între limitele 
de utilizare denite. ٠ Respectaţi prescripţii-
le de prevenire a accidentelor, valabile în ţara 
dumneavoastră.
Securitatea electrică
٠ Feriţi produsul de inuenţa ploii şi umidi-
ţii. Pătrunderea de umiditate poate cauza
scurtcircuite, electrocutări, arsuri sau explo-
zii. ٠Ştergeţi produsul până la uscare, înainte 
de a-l depozita în recipientul de transport.
Securitatea persoanelor
٠ Procedaţi cu atenţie, concentraţi-vă la ceea 
ce faceţi şi lucraţi în mod raţional atunci când 
manevraţi  produsul.  Nu  folosiţi  produsul 
dacă sunteţi obosit sau vă aaţi sub inuen-
ţa drogurilor, alcoolului sau medicamentelor. 
Un moment de neatenţie în folosirea pro-
dusului poate duce la accidentări serioase.
٠ Evitaţi o poziţie anormală a corpului. Asi-
guraţi-vă o poziţie stabilă şi păstraţi-vă în-
totdeauna echilibrul. ٠ Purtaţi echipamentul 
personal de protecţie. Purtarea echipamen-
tului personal de protecţie diminuează riscul
de accidentări. ٠ Nu anulaţi niciun dispozitiv 
de siguranţă şi nu înlăturaţi nicio plăcuţă in-
dicatoare şi de avertizare. ٠ Împiedicaţi por-
nirea involuntară a aparatului. Asiguraţi-vă 
că produsul este deconectat înainte de in-
troducerea bateriilor, de a prelua produsul 
sau de a-l transporta. ٠ Utilizaţi produsul şi 
accesoriile corespunzător acestor instrucţi-
uni şi în modalitatea prescrisă pentru acest 
tip de aparat. ţineţi seama de condiţiile de 
lucru şi de activitatea care urmează a  des-
făşurată. Folosirea unor produse destinate
altor aplicaţii de lucru decât cele prevăzute
poate conduce la situaţii periculoase. ٠ Nu 
vă bazaţi pe măsuri de securitate greşite şi 
nu vă dispensaţi de reglementările de secu-
ritate, chiar dacă sunteţi familiarizat cu in-
strumentul de măsurare după multiple folo-
siri ale acestuia.Lucrul neatent poate duce
în fracţiuni de secundă la accidentări grave.
٠ Utilizarea produsului nu este permisă în 
apropierea aparatelor medicale.
Utilizarea şi manevrarea 
produsului
٠ Folosiţi  produsul  şi  accesoriile  numai  în 
stare tehnică impecabilă. ٠ Păstraţi produ-
sele  în  locuri  inaccesibile  copiilor,  atunci 
când nu le utilizaţi. Nu  permiteţi folosirea 
produsului de către persoane care nu sunt 
familiarizate cu aceasta sau care nu au citit 
instrucţiunile de faţă. Produsul este pericu-
los atunci când folosit de persoane neex-
perimentate. ٠ Îngrijiţi produsul cu atenţie. 
Controlaţi funcţionarea impecabilă a compo-
nentelor mobile şi vericaţi dacă acestea nu 
se blochează, dacă există piese sparte sau 
care prezintă deteriorări de natură să inu-
enţeze negativ funcţionarea produsului. Dis-
puneţi repararea pieselor deteriorate înainte 
de punerea în exploatare produsului. Multe
accidente se produc din cauza întreţinerii
defectuoase a produselor. ٠ Modicarea sau 
manipularea produsului nu sunt în niciun caz 
permise. Schimbările sau modicările care
nu sunt permise explicit de Hilti pot restricţio-
na dreptul utilizatorului de a pune produsul în
funcţiune. ٠ Înaintea măsurărilor importan-
te, precum şi după o cădere sau alte inciden-
te de natură mecanică, trebuie să vericaţi 
precizia produsului. ٠ Rezultatele măsurării 
pot  inuenţate negativ de anumite condiţii 
de mediu, în funcţie de principiul măsurării. 
În aceascategorie intră, de exemplu, apro-
pierea de aparatele care generează câmpuri
magnetice sau electromagnetice intense, vi-
braţii şi modicări de temperatură. ٠ Modi-
carea rapidă a condiţiilor de măsurare poate 
denatura rezultatele măsurărilor. ٠ Dacă pro-
dusul este adus dintr-un spaţiu foarte rece în-
tr-un mediu mai cald sau invers, lăsaţi-l să se 
aclimatizeze înainte de folosire. Diferenţele
termice mari pot duce la operaţiuni eronate şi
la rezultate greşite ale măsurărilor. ٠ La utili-
zarea cu adaptoare şi accesorii, asiguraţi-vă 
că accesoriul este xat în siguranţă. ٠ Deşi 
produsul  este  conceput  pentru  folosire  în 
condiţii dicile de şantier, trebuie să îl ma-
nevraţi cu precauţie, similar cu alte produse 
optice şi electrice (binoclu de teren, ochelari, 
aparat foto). ٠ Respectaţi temperaturile de 
funcţionare şi de depozitare indicate.
2.2 Instrucţiuni suplimentare de 
protecţie amuncii
٠ În cazul unei deschideri improprii a produ-
sului, sunt posibile scăpări de radiaţie laser 
care depăşesc clasa 1. Dispuneţi repararea
produsului numai de către centrul de service
Hilti. ٠ Nu îndreptaţi niciodată produsul spre
soare sau spre alte surse de lumină puterni-
că. ٠ Nu îndreptaţi laserul spre alte persoane
şi nici spre pielea neprotejată de la distanţă
scurtă. ٠ Deconectaţi produsul când nu îl uti-
lizaţi. ٠ Nu utilizaţi produsul într-un mediu cu
lumină foarte intensă. Fasciculul laser trebuie
rămâvizibil. Ducaz, întunecaţi sau
umbriţi zona de lucru. ٠ După o lovire sau alte
incidente de natură mecanică, trebuie să veri-
caţi precizia produsului. ٠ Păstraţi fereastra
de ieşire pentru laser în stare curată, pentru
a evita măsurările eronate. ٠ Respectaţi pre-
scripţiile naţionale privind protecţia muncii.
2.3 Compatibilitatea
electromagnetică
Deşi produsul îndeplineşte exigenţele stricte
ale directivelor în vigoare, Hilti nu poate ex-
clude posibilitatea ca produsul să e pertur-
bat de radiaţii intense, fenomen care poate
duce la operaţiuni eronate. În acest caz sau
în alte cazuri de incertitudine, trebuie să se
execute măsurări de control. De asemenea,
Hilti nu poate exclude posibilitatea ca alte
aparate (de ex. instalaţii de navigare avia-
tică) să e perturbate.
2.4 Manevrarea şi folosirea cu 
precauţie a bateriilor
٠ Scoateţi bateriile din produs, când nu îl fo-
losiţi un timp mai îndelungat. Bateriile se pot
coroda în cazul unei depozitări mai îndelun-
gate şi se pot descărca de la sine. ٠ Asigu-
raţi-vă că bateriile nu ajung în mâinile copii-
lor. ٠ Nu formaţi niciodată ansambluri mixte
din baterii noi şi baterii deteriorate. Înlocuiţi
întotdeauna toate bateriile concomitent. Nu
utilizaţi baterii produse de fabricanţi diferiţi
sau cu diferite indicative de model. ٠ Nu pu-
neţi în funcţiune baterii deteriorate. ٠ Utilizaţi
pentru acest produs numai tipul de baterie
prevăzut. Folosirea altor baterii poate duce
la accidentări şi poate provoca pericol de
incendiu. ٠ La schimbarea bateriilor acor-
daţi atenţie polarităţii corecte şi schimbării
corecte a bateriei. Pericol de explozie. ٠ Nu
supraîncălziţi bateriile şi nu le expuneţi la
foc. Bateriile pot exploda şi pot emana sub-
stanţe toxice. ٠ Nu reîncărcaţi bateriile. ٠ Nu
lipiţi metalic bateriile în produs. ٠ Nu descăr-
caţi bateriile prin scurtcircuitare. Bateriile îşi
pot pierde etanşeitatea, pot exploda, se pot
aprinde şi pot vătăma persoane. ٠ Nu deteri-
oraţi bateriile şi nu le dezmembraţi. Bateriile
îşi pot pierde etanşeitatea, pot exploda, se
pot aprinde şi pot vătăma persoane.
3 Date tehnice
Precizia (Când apa-
ratul de implantare
nu este presat) -15% ... +5%
Deconectare 
automată 6 min
Alimentarea
electrică 3× baterie AA
(1,5 V)
Umiditatea maximă 
a aerului fără con-
densare 85%
Temperatura 
ambiantă în timpul 
funcţionării
0 ℃ … 50
(32 ℉ … 122 ℉)
Temperatura de 
depozitare -15 ℃ 70 ℃
(5 ℉ … 158 ℉)
el
1  Στοιχεία για την τεχνική 
τεκμηρίωση
1.1  Σχετικά με τις παρούσες
οδηγίες χρήσης
٠ Πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία δια-
βάστε αυτό το έγγραφο και τις αναλυτικές
οδηγίες χρήσης. Αποτελεί προϋπόθεση για
ασφαλή εργασία και απρόσκοπτο χειρισμό.
Τις αναλυτικές οδηγίες χρήσης καθώς και
περισσότερες πληροφορίες για τον χειρισμό,
την τεχνολογία, το περιβάλλον και την ανα-
κύκλωση θα τις βρείτε στον ακόλουθο σύν-
δεσμο: qr.hilti.com/manual/?id=2313452
٠ Προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας και
προειδοποίησης σε αυτή την τεκμηρίωση,
στις αναλυτικές οδηγίες χρήσης και στο προ-
ϊόν. ٠ Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης πάντα στο
προϊόν και δίνετε το προϊόν σε άλλα πρόσω-
πα μόνο μαζί με αυτές τις οδηγίες χρήσης.
1.2 Πάνω στο προϊόν
Πληροφορίες λέιζερ
Κατηγορία λέιζερ 1, βασισμένη στο πρότυ-
πο IEC/EN 60825-1:2014 και ικανοποιεί το
CFR 21 § 1040 (Laser Notice 56).
2  Ασφάλεια
2.1  Γενικές υποδείξεις 
ασφαλείας
  ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!  Διαβάστε  όλες  τις 
υποδείξεις για την ασφάλεια και τις οδηγίες. 
Από αυτό το προϊόν ενδέχεται να προκλη-
θούν κίνδυνοι, όταν χρησιμοποιείται με ακα-
τάλληλο τρόπο. Από παραλείψεις κατά την
τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των
οδηγιών μπορεί να προκληθούν ζημιές στο
προϊόν και/ή σοβαροί τραυματισμοί.
Φυλάξτε όλες τις υποδείξεις για την ασφά-
λεια και τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.
Ασφάλεια χώρου εργασίας
٠ Διατηρείτε το χώρο εργασίας σας καθαρό 
και με καλό φωτισμό. Η αταξία στο χώρο ερ-
γασίας και οι μη φωτισμένες περιοχές μπορεί
να οδηγήσουν σε ατυχήματα.٠ Μην εργά-
ζεστε με το προϊόν σε περιβάλλον επικίνδυνο 
για εκρήξεις, στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα 
υγρά, αέρια ή σκόνη. ٠ Κατά την χρήση του 
προϊόντος,  κρατάτε  μακριά  τα  παιδιά  και 
άλλα πρόσωπα. ٠ Χρησιμοποιείτε το προϊόν 
μόνο εντός των καθορισμένων ορίων χρήσης. 
٠ Προσέχετε τους ισχύοντες στη χώρα σας 
κανονισμούς πρόληψης ατυχημάτων.
Ηλεκτρική ασφάλεια
٠ Μην  εκθέτετε  το  προϊόν  σε  βροχή  ή  σε 
υγρασία. Η εισχώρηση υγρασίας μπορεί να
προκαλέσει βραχυκυκλώματα, ηλεκτρο-
πληξία, εγκαύματα ή εκρήξεις. ٠Στεγνώστε 
το προϊόν, πριν το τοποθετήσετε στο δοχείο 
μεταφοράς.
Ασφάλεια προσώπων
٠ Να είστε πάντα προσεκτικοί, να προσέχε-
τε τι κάνετε και να εργάζεστε με το προϊόν 
με περίσκεψη. Μην χρησιμοποιείτε το προϊ-
όν, όταν είστε κουρασμένοι ή όταν βρίσκεστε 
υπό την επήρεια ναρκωτικών ουσιών, οινο-
πνεύματος ή φαρμάκων. Μία στιγμή απρο-
σεξίας κατά την χρήση του προϊόντος μπορεί
να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
٠ Αποφύγετε τις αφύσικες στάσεις του σώ-
ματος. Φροντίστε για  την  ασφαλή στήριξη 
του σώματός σας και διατηρείτε πάντα την 
ισορροπία σας. ٠ Φοράτε προσωπικό εξοπλι-
σμό προστασίας. Η χρήση εξοπλισμού προ-
σωπικής προστασίας μειώνει τον κίνδυνο
τραυματισμών. ٠ Μην  καθιστάτε  ανενεργά 
τα συστήματα ασφαλείας και μην απομακρύ-
νετε τις πινακίδες υποδεί-ξεων και προειδο-
ποιήσεων. ٠ Αποφεύγετε την ακούσια θέση 
σε  λειτουργία  της  συσκευής.  Βεβαιωθείτε 
ότι το προϊόν είναι απενεργοποιημένο, πριν 
τοποθετήσετε μπαταρίες και πριν αναλάβε-
τε ή μεταφέρετε το προϊόν. ٠ Χρησιμοποιείτε 
το προϊόν και τα αξεσουάρ σύμφωνα με τις 
παρούσες οδηγίες και έτσι όπως προβλέπε-
ται  για  τον  συγκεκριμένο  τύπο  εργαλείου. 
Λαμβάνετε ταυτόχρονα υπόψη τις συνθήκες 
εργασίες και την προς εκτέλεση εργασία. Η
χρήση προϊόντων για εργασίες διαφορετικές
από τις προβλεπόμενες μπορεί να οδηγήσει
σε επικίνδυνες καταστάσεις. ٠ Μην εκτιμά-
τε λάθος την ασφάλεια και μην παραβλέπε-
τε τους κανόνες ασφαλείας, ακόμη και όταν, 
μετά από πολλές χρήσεις, έχετε εξοικειωθεί 
με  το  προϊόν.  Από απρόσεκτες ενέργειας
μπορούν να προκληθούν σοβαροί τραυματι-
σμοί εντός κλάσματος δευτερολέπτου. ٠ Δεν 
επιτρέπεται η χρήση του προϊόντος κοντά σε 
ιατρικές συσκευές.
Χρήση και αντιμετώπιση του 
προϊόντος
٠ Χρησιμοποιείτε το προϊόν και τα αξεσουάρ 
μόνο  σε  τεχνικά  άψογη  κατάσταση.  ٠ Φυ-
λάτε  τα  προϊόντα  που  δεν  χρησιμοποιείτε 
μακριά  από  παιδιά.  Μην  αφήνετε  να  χρη-
σιμοποιήσουν το προϊόν  άτομα που δεν  εί-
ναι εξοικειωμένα με αυτό ή που δεν έχουν 
διαβάσει τις οδηγίες χρήσης. Το προϊόν εί-
ναι επικίνδυνο, όταν χρησιμοποιείται από
άπειρα πρόσωπα.٠ Φροντίζετε  σχολαστικά 
το προϊόν. Ελέγχετε, εάν τα κινούμενα μέρη 
λειτουργούν άψογα και δεν μπλοκάρουν, εάν 
έχουν  σπάσει  κάποια  εξαρτήματα  ή  έχουν 
υποστεί τέτοια ζημιά ώστε να επηρεάζεται 
αρνητικά η λειτουργία του προϊόντος. Ανα-
θέτετε την επισκευή των εξαρτημάτων που 
έχουν υποστεί ζημιά, πριν χρησιμοποιήσετε 
το προϊόν. Πολλά ατυχήματα οφείλονται σε
κακά συντηρημένα προϊόντα. ٠ Δεν επιτρέ-
πεται σε καμία περίπτωση η τροποποίηση ή 
παραποίηση του προϊόντος. Τροποποιήσεις ή
μετατροπές, που δεν έχουν επιτραπεί ρητά
από τηHilti, μπορεί να περιορίσουν το δικαί-
ωμα του χρήστη να θέσει σε λειτουργία το
προϊόν. ٠ Πριν  από  σημαντικές  μετρήσεις, 
καθώς και μετά από πτώση ή άλλες μηχανι-
κές επιδράσεις, πρέπει να ελέγχετε την ακρί-
βεια του προϊόντος. ٠ Τα αποτελέσματα της 
μέτρησης ενδέχεται να επηρεαστούν, λόγω 
της αρχής λειτουργίας, από συγκεκριμένες 
συνθήκες περιβάλλοντος. Τέτοιες είναι π.χ. η
εγγύτητα σε συσκευές που παράγουν ισχυ-
ρά μαγνητικά ή ηλεκτρομαγνητικά πεδία,
οι δονήσεις και οι αλλαγές της θερμοκρα-
σίας. ٠ Από  γρήγορα  μεταβαλλόμενες  συν-
θήκες μέτρησης μπορεί να παραποιηθούν τα 
αποτελέσματα της μέτρησης. Από μεγάλες
διαφορές θερμοκρασίας μπορεί να προ-
κληθούν δυσλειτουργίες και λανθασμένα
αποτελέσματα μέτρησης. ٠ Σε  περίπτωση 
χρήσης με αντάπτορες και αξεσουάρ βεβαι-
ωθείτε ότι το αξεσουάρ είναι καλά στερεωμέ-
νο. ٠ Παρόλο που το προϊόν έχει σχεδιαστεί 
για σκληρή χρήση σε εργοτάξια, θα πρέπει 
να χρησιμοποιεί-ται σχολαστικά, όπως όλα τα 
άλλα οπτικά και ηλεκτρικά προϊόντα (κιάλια, 
γυαλιά, φωτογραφικές μηχανές). ٠ Τηρείτε 
τις αναφερόμενες θερμοκρασίες λειτουργί-
ας και αποθήκευσης.
2.2 Πρόσθετες υποδείξεις για 
την ασφάλεια
٠ Σε  περίπτωση  ακατάλληλου  ανοίγματος 
του προϊόντος μπορεί να εξέλθει ακτινοβο-
λία λέιζερ που υπερβαίνει την κατηγορία 1. 
Αναθέστε την επισκευή του προϊόντος μόνο
στο σέρβις της Hilti. ٠ Μην κατευθύνετε το
προϊόν κόντρα στον ήλιο ή σε άλλες ισχυρές
πηγές φωτισμού. ٠ Μην στρέφετε το λέιζερ
σε άλλα πρόσωπα και όχι σε γυμνό δέρμα
από μικρή απόσταση. ٠ Απενεργοποιήστε
το προϊόν, όταν δεν το χρησιμοποιείτε. ٠ Μην
χρησιμοποιείτε το προϊόν σε πολύ φωτεινό
περιβάλλον. Η ακτίνα λέιζερ πρέπει να πα-
ραμένει ορατή. Συσκοτίστε ή σκιάστε ενδε-
χομένως την περιοχή εργασίας. ٠ Μετά από
πτώση ή άλλες μηχανικές επιδράσεις πρέπει
να ελέγξετε την ακρίβεια του προϊόντος.
٠ Διατηρείτε καθαρό το παράθυρο εξόδου
λέιζερ, για την αποφυγή λανθασμένων με-
τρήσεων. ٠ Προσέξτε τις εθνικές απαιτήσεις
προστασίας κατά την εργασία.
2.3 Ηλεκτρομαγνητική 
συμβατότητα
Παρόλο που το προϊόν ανταποκρίνεται στις
αυστηρές απαιτήσεις των οδηγιών που ισχύ-
ουν, η Hilti δεν μπορεί να αποκλείσει το εν-
δεχόμενο να δεχτεί παρεμβολές από έντονη
ακτινοβολία, γεγονός που μπορεί να προ-
καλέσει δυσλειτουργίες. Σε αυτήν την περί-
πτωση ή σε περίπτωση άλλων αμφιβολιών,
πρέπει να πραγματοποιούνται δοκιμαστικές
μετρήσεις. Η Hilti δεν μπορεί επίσης να απο-
κλείσει ότι δε θα προκληθούν παρεμβολές
σε άλλες συσκευές (π.χ. συστήματα πλοή-
γησης αεροπλάνων)..
2.4 Επιμελής χειρισμός και
χρήσημπαταριών
٠ Αφαιρείτε τις μπαταρίες από το προϊόν,
όταν δεν πρόκειται να το χρησιμοποιήσετε για
μεγαλύτερο χρονικό διάστημα. Οι μπαταρίες
ενδέχεται να διαβρωθούν σε περίπτωση με-
γαλύτερης διάρκειας αποθήκευσης και να εκ-
φορτιστούν. ٠ Φροντίστε ώστε οι μπαταρίες
να μην καταλήγουν στα χέρια παιδιών. ٠ Μη
χρησιμοποιείτε ταυτόχρονα καινούργιες και
παλιές μπαταρίες. Αντικαθιστάτε πάντα όλες
τις μπαταρίες ταυτόχρονα. Μη χρησιμοποιεί-
τε μπαταρίες διαφορετικών κατασκευαστών
ή με διαφορετικές περιγραφές τύπου. ٠ Μην
χρησιμοποιείτε μπαταρίες που έχουν υποστεί
ζημιά. ٠ Χρησιμοποιείτε για αυτό το προϊόν
μόνο τον προβλεπόμενο τύπο μπαταρίας. Η
χρήση άλλων μπαταριών μπορεί να προκα-
λέσει τραυματισμούς και κίνδυνο πυρκαγιάς.
٠ Προσέχετε κατά την αντικατάσταση μπα-
ταριών τη σωστή πολικότητα, τη σωστή αντι-
κατάσταση της μπαταρίας. Υπάρχει κίνδυνος
έκρηξης. ٠ Μην υπερθερμαίνετε τις μπαταρί-
ες και μην τις ρίχνετε στη φωτιά. Οι μπαταρίες
μπορεί να εκραγούν και μπορεί να απελευ-
θερωθούν τοξικές ουσίες. ٠ Μη φορτίζετε τις
μπαταρίες. ٠ Μην κολλάτε τις μπαταρίες στο
προϊόν. ٠ Μην αποφορτίζετε τις μπαταρίες
βραχυκυκλώνοντάς τις. Οι μπαταρίες μπορεί
να χάσουν τη στεγα-νότητα, να εκραγούν, να
καούν και να προκαλέσουν τραυματισμούς.
٠ Μην προκαλείτε ζημιές στις μπαταρίες και
μην αποσυναρμολογείτε τις μπαταρίες. Οι
μπαταρίες μπορεί να χάσουν τη στεγανότη-
τα, να εκραγούν, να καούν και να προκαλέ-
σουν τραυματισμούς.
3  Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ακρίβεια (σε όχι 
εφαρμοσμένο 
καρφωτικό) -15% ... +5%
Αυτόματη 
απενεργοποίηση 6 min
Τροφοδοσία 
ρεύματος μπαταρίες AA
(1,5 V)
Μέγιστη 
ατμοσφαιρική 
υγρασία χωρίς 
συμπύκνωση
85%
Θερμοκρασία 
περιβάλλοντος 
κατά τη λειτουργία
0 ℃ … 50
(32 ℉ … 122 ℉)
Θερμοκρασία 
αποθήκευσης -15 ℃ … 70
(5 ℉ … 158 ℉)
tr
1 Dokümantasyon verileri
1.1  Bukullanım kılavuzu 
hakkında
٠ Çalıştırmadan önce bu dokümanı ve detay-
kullanım kılavuzunu okuyunuz. Bu, güvenli
çalışma ve arızasız kullanım in ön koşuldur.
Detaylı kullanım kılavuzu ve kullanım, tekno-
loji, çevre ve geri dönüşüm hakkında daha
fazla bilgi şu bağlantıda bulunabilir: qr.hilti.
com/manual/?id=2313452 ٠ Bu doküman-
da, detaylı kullanım kılavuzunda ve ürün üze-
rinde bulunan emniyet ve uyarı bilgilerine dik-
kat ediniz. ٠ Kullanım kılavuzunu her zaman
ürün üzerinde bulundurunuz ve ürünü sadece
bu kılavuz ile birlikte başka kişilere veriniz.
1.2 Ürünün üzerinde
Lazer bilgisi
Lazer sınıfı 1, IEC⁄EN 60825-1:2014 stan-
dardını temel alır ve CFR 21 § 1040 (Laser
Notice 56) direktifine uygundur.
2 Güvenlik
2.1  Genelgüvenlikuyarıları
  İKAZ! Tüm güvenlik  uyarılarını ve tali-
matlarını okuyunuz. Bu ürün yanlış kullanı-
lırsa tehlikeli olabilir. Güvenlik uyarılarına ve
talimatlara uyulmasındaki ihmaller, üründe
hasarlara ve/veya ağır darbelere sebep ola-
bilir.Tüm güvenlik uyarılarını ve kullanım ta-
limatlarını muhafaza ediniz.
İş yeri güvenliği
٠ Çalışma alanınızı temiz ve aydınlık tutunuz. 
Düzensiz veya aydınlatma olmayan çalışma
alanları kazalara yol açabilir. ٠ Yanıcı sıvıla-
rın, gazların veya tozların bulunduğu patlama 
tehlikesi olan ürün ile çalışmayınız. ٠ Ürünün 
kullanılması sırasında çocukları ve diğer ki-
şileri uzak tutunuz. ٠ Ürünü sadece belirtilen 
kullanım sınırları içerisinde kullanınız. ٠ Ül-
kenize özgü kazaların önlenmesi ile ilgili tali-
matlara dikkat ediniz.
Elektrik güvenliği
٠ Ürünü yağmurdan uzak tutunuz ve ıslanma-
sını önleyiniz. Akülerin içine nemin girmesi,
kısa devrelere, elektrik çarpmalarına, yanık-
lara veya patlamalara neden olabilir. ٠Taşıma 
çantasına yerleştirmeden önce ürünü kuru 
şekilde temizleyiniz.
Kişilerin güvenliği
٠ Alet ile çalışırken dikkatli olunuz, hareket-
lerinize dikkat ediniz ve mantıklı davranınız. 
Ürünü yorgunken veya uyuşturucu, alkol veya 
ilaç etkisi altındayken kullanmayınız. Ürünü
kullanırken bir anlık dikkatsizlik ciddi yaralan-
malara neden olabilir.٠ Aşırı bir vücut hareke-
tinden sakınınız. Güvenli bir duruş sağlayınız
ve aleti her zaman dengeli tutunuz. ٠ Kişisel 
koruyucu  donanım  giyiniz.  Kişisel koruyucu
donanımların kullanılması yaralanma riskini
azaltır.٠ Hiçbir emniyet tertibatını devreden 
çıkarmayınız, ayrıca hiçbir uyarı ve ikaz lev-
hasını çıkarmayınız. ٠ İstem dışı çalışmayı ön-
leyiniz. Pilleri takmadan, ürünü kaldırmadan 
veya taşımadan önce ürünün kapalı olduğun-
dan emin olunuz. ٠ Ürünü ve aksesuarları bu 
talimatlara ve bu alet için özel açıklamalara 
uygun şekilde kullanınız. Çalışma şartlarını ve 
yapılacak işi de ayrıca göz önünde bulundu-
runuz.  Ürünlerin öngörülen kullanım amacı
dışında kullanılması tehlikeli durumlara yol
açabilir. ٠ Kendinizi yanlış bir güvenlik duygu-
suna kaptırmayınız ve çok sayıda kullanımdan 
sonra ürüne aşina olsanız bile güvenlik kural-
larını göz ardı etmeyiniz. Dikkatsiz kullanım
saniyeler içerisinde ciddi yaralanmalara ne-
den olabilir. ٠ Bu ürün tıbbi cihazların yakının-
da kullanılmamalıdır.
Ürünün kullanımı ve çalıştırılması
٠ Ürünü  ve  aksesuarı  sadece  teknik  açıdan 
sorunsuz durumdayken kullanınız. ٠ Kullanıl-
mayan ürünleri çocukların erişemeyeceği yer-
lerde muhafaza ediniz.  Ürünü iyi tanımayan 
veya bu talimatları okumamış kişilere ürünü 
kullandırmayınız. Ürün, deneyimsiz kişiler ta-
rafından kullanıldığında tehlikelidir. ٠ Ürünün 
bakımını özenle yapınız. Hareketli parçaların 
düzgün çalışıp çalışmadığını ve sıkışmadığını, 
parçaların  kırılıp  kırılmadığını  veya  ürünün
işlevini bozacak şekilde hasar görüp görme-
diğini kontrol ediniz. Hasarlı parçaları, ürünü
kullanmadan  önce  tamir  ettiriniz.  Pek çok
kaza, bakımı yapılmayan ürünlerden kaynak-
lanmaktadır. ٠ Ürün hiçbir durumda modifiye 
veya manipüle edilmemelidir. Ürün üzerinde
Hilti tarafından açıkça izin verilmeyen deği-
şikliklerin veya onarımların yapılması, kulla-
nıcının alet kullanım haklarını sınırlandırabilir.
٠ Önemli ölçümler yapmadan önce ve ayrıca 
düşme veya diğer mekanik etkilerden sonra 
ürünün hassasiyetini kontrol etmelisiniz. ٠ Öl-
çüm sonuçları prensip gereği belirli çevre şart-
ları tarafından olumsuz etkilenebilir. Buna ör-
neğin güçlü manyetik veya elektromanyetik
alan üreten aletler, titreşimler ve sıcaklık de-
ğişiklikleri dahildir.٠ Hızlı değişen ölçüm koşul-
ları, ölçüm sonuçlarının farklı olmasına neden 
olabilir. ٠ Ürün, sıcaklığın çok düşük olduğu bir 
ortamdan daha sıcak bir ortama getirildiğinde 
veya tam tersi olduğunda ürün kullanılmadan 
önce ortam şartlarına uygun sıcaklığa ulaşa-
na kadar beklenmelidir. Büyük ısı farklılıkları
aletin hatalı çalışmasına veya hatalı ölçüm
sonuçlarına neden olabilir. ٠ Adaptörler  ve 
aksesuarlar ile kullanımda aksesuarların -
venli bir şekilde sabitlendiğinden emin olunuz. 
٠ Ürün zorlu şantiye kullanımları için tasarlan-
mış olsa da diğer optik ve elektrikli ürünler 
(dürbün, gözlük, fotoğraf makinesi) gibi dik-
katli kullanılmalıdır. ٠ Belirtilen çalıştırma ve 
depolama sıcaklıklarına uyulmalıdır.
2.2 Ek güvenlikuyarıları
٠ Ürünün usulüne uygun olmayan şekilde açıl-
ması durumunda, sınıf 1kapsamındaki değer-
leri an lazer ışınları çıkabilir. Ürün sadece
Hilti servisi tarafından onarılmalıdır. ٠ Ürünü
güneşe karşı veya başka güçlü ışık kaynak-
larına karşı konumlandırmayınız. ٠ Lazeri
diğer insanlara veya yakın mesafeden çıplak
cilde doğrultmayınız. ٠ Ürünü kullanmadığı-
nız zamanlarda kapatınız. ٠ Ürünü çok ay-
dınlık ortamlarda kullanmayınız. Lazer ışını
görünür olmalıdır. Gerekirse çalışma alanını
karartınız veya lgeleyiniz. ٠ Bir düşmeden
sonra veya diğer mekanik etkilere maruz kal-
dığında, ürünün hassasiyeti kontrol edilmeli-
dir. ٠ Hatalı ölçümleri önlemek için lazer çıkış
camını temiz tutunuz. ٠ Ulusal iş güve nliği ge-
reksinimlerini dikkate alınız.
2.3 Elektromanyetik uyumluluk
Ürün ilgili yönetmeliklerin en zorlu talepleri-
ni yerine getirmesine rağmen Hilti, ürünün
yüksek ışınlamaya maruz kalması nedeniy-
le hatalı işleme neden olabilecek arızalanma
olasılığını engelleyemez. Bu durumda veya
emin olmadığınız diğer durumlarda kontrol
ölçümleri yapılmalıdır. Hilti ayrıca bu gibi du-
rumlarda diğer aletlerin (örn. uçaklardaki na-
vigasyon donanımları) zarar görmeyeceğini
garanti etmez.
2.4 Pillerin kullanımında özen 
gösterilmesi
٠ Uzun süre kullanmayacaksanız pilleri
üründen çıkarınız. Piller uzun süre bekletil-
diklerinde korozyona uğrayabilir ve kendili-
ğinden boşalabilir. ٠ Pillerin çocukların eri-
şemeyeceği yerlerde tutulduğundan emin
olunuz. ٠ Yeni ve eski pilleri karıştırmayınız.
Tüm pilleri daima aynı zamanda yenileyi-
niz. Farklı üreticilerin pillerini veya farklı tip
tanımlı pilleri kullanmayınız. ٠ Hasarlı pilleri
kullanmayınız. ٠ Bu ürün için sadece öngö-
rülen batarya türünü kullanınız. Başka pil-
lerin kullanılması yaralanmalara ve yanma
tehlikelerine yol açabilir. ٠ Pili değiştirirken,
kutupların doğru olmasına ve bataryanın
usulüne uygun şekilde değiştirilmesine dik-
kat ediniz. Patlama tehlikesi vardır. ٠ Pille-
ri çok ısıtmayınız ve ateşe atmayınız. Piller
patlayabilir ve zehirli maddeler açığa çıka-
bilir. ٠ Pilleri şarj etmeyiniz. ٠ Ürünün içinde
pilleri lehimlemeyiniz. ٠ Pilleri kısa devre ya-
parak boşaltmayınız. Piller sızıntı yapabilir,
patlayabilir, yanabilir ve insanları yaralayabi-
lir. ٠ Pillere zarar vermeyiniz veya pilleri sök-
meyiniz. Piller sızıntı yapabilir, patlayabilir,
yanabilir ve insanları yaralayabilir.
3 Teknik veriler
Hassasiyet (Çivi 
çakma tabancası 
bastırılmadığında) -15% ... +5%
Otomatik kapatma 6 min
Güç kaynağı 3× AA pil (1,5 V)
Yoğuşma olmadan 
maksimum nem 85%
İşletim sırasındaki 
ortam sıcaklığı 0 ℃ 50 ℃
(32 ℉ … 122 ℉)
Depolama sıcaklığı -15 ℃ 70
(5 ℉ … 158 ℉)
ar
 1
1.1
2.1
 2
 1.2
 2.2
 3.2
 4.2
 3
5%+ ...15% -
6
3
(1.5)AA
85%
50 … 0
(122 … 32)
70 … 15-
( 158… 5 )
ja
1  文書について
1.1  本について
٠ ご使用前に本文書と詳細な取扱
すべておみくださいこのこ
全な業と問題のない
の たの 前 提 条 件す。
詳細な取扱説明書使用方法
、環 サ イ ク ル
その他のについては qr.hilti.
com/manual/?id=2313452 のリンクをご
認ください ٠  書 、詳
書、および品に載され
安全の注意警告表示に注意
してくい 。 ٠ 明書は常に
品とともに管し、の人使
る場合には製品扱説明書を一
緒にお渡い。
1.2  品上
レーザー情報
レーザークラス 1、Norm IEC / EN
60825-1:2014 規格に基づき、CFR 21
§ 1040 (Laser Notice 56)に準拠。
2  安全
2.1  一
  警告事項!  安全上の注意およ
び指示事項をすべてお読みくださ
い  本製品の誤った取り扱いが原因
で危険が生じることがあります。
安全上の注意および指示事項に従
わない場合、製品の損傷および/
または重度の負傷の原因となるこ
とがあります。安全上の注意およ
び指示事項が書かれた説明書はす
べて大切に保管してください。
作業環境に関する安全
٠ 作業場は清潔に保ち、  十分に明
るくしてください。ちらかった暗
い場所での作業は事故の原因とな
ります。  ٠ 爆発の危険性のある環
境(可燃性液体、ガスおよび粉じ
んのある場所)では本製品を使用
しないでください。  ٠ 本製品の使
用中、子供や無関係者を作業場へ
近づけないでください。  ٠ 本製品
は必ず決められた使用制限内で使
用してください。  ٠ 各国の定める
事故防止規定に従ってください。
電気に関する安全注意事項
٠ 本製品を雨や湿から護し
ださいバッリー湿 が入
込む絡、火傷あるいは爆
ることありま ٠本
製品はケースに入れる前に拭いて
ください。
作業者に関する安全
٠ 本製品を使用の際には、油断せ
ずに十分注意し、常識をもった作
業をおこなってください。疲労
時、薬物、医薬品服用およびアル
コール飲用による影響下にある場
合には本製品を使用しないでくだ
さい本製品使用中の一瞬の不注意
が重傷事故の原因となることがあ
ります。  ٠ 作業中は不安定な姿勢
をとらないでください。足元を安
定させ、常にバランスを保つよう
にしてください。  ٠ 個人保護用具
を着用してください。  個人保護
用具の着用により、負傷の危険が
低減されます。  ٠ 安全機構を無効
にしたり、注意事項や警告事項の
ステッカーをはがしたりしないで
ください。  ٠ 電動工具の不意な始
動は避けてください。電池を装着
する前、本製品を持ち上げる、あ
るいは搬送する前に、本製品がオ
フになっていることを確認してく
ださい。٠ 本説明書内の指示に従
うとともに、各形式に合った製品
およびアクセサリーを使用してく
ださい。その際、作業環境および
用途に関してもよくご注意くださ
い。  製品を指定された用途以外に
使用すると危険な状況をまねく恐
れがあります。٠ 本製品の取扱い
に熟練している場合にも正しい安
全対策を遵守し、安全規則を無視
しないでください  不注意な取扱い
は、ほんの一瞬で重傷事故を招く
ことがあります。  ٠ 本製品を医療
機器の近くで使用してはなりませ
ん。
本製品の使用および取扱い
٠ 本製品とアクセサリーは、必ず
技術的に問題のない状態で使用し
てください。٠ 本製品をご使用に
ならない場合には、子供の手の届
かない場所に保管してください。
本製品に関する知識のない方、本
説明書をお読みでない方によるご
使用は避けてください。  未経験
者が本製品を使用するのは危険で
す。٠ 本製品は慎重に手入れして
ください。可動部分が引っ掛かり
なく正常に作動しているか、本製
品の機能に影響を及ぼす各部分が
破損・損傷していないかを確認し
てください。本製品をご使用にな
る前に、損傷部分の修理を依頼し
てください。  事故の多くは、本製
品の保守管理が不十分なことが原
因で発生しています。 ٠ 本製品は
は決して改造したり手を加えたり
しないでください。  Hilti からの明
確な許可なしに本製品の改造や変
更を行うと、使用者が本製品を操
作する権利が制限されることがあ
ります。 ٠ 重要な測定の前、また
本製品が落下やその他の機械的な
外力を受けた場合は、本製品のの
精度をチェッ  クしてください。
٠ 測定結果は、特定の周囲条件の
影響を受けることがあります。
れには、強い磁場あるいは電磁場
を発生させる装置の近く、振動お
よび温度変化などが考えられま
す。٠ 測定条件が急激に変化する
場合、測定結果は正しくないもの
になることがあります。  ٠ 極度に
低温の場所から暖かい場所に移す
場合、あるいはその逆の場合は、
製品の温度が周囲温度と同じにな
るまで待ってから使用してくださ
い。  温度差が激しいと、誤作動お
よび誤った測定結果の原因となる
ことがあります。 ٠ アダプターお
よびアクセサリーを使用するとき
は、アクセサリーがしっかり固定
されていることを確認してくださ
い。  ٠ 本製品は現場仕様に設計さ
れていますが、他の光学および電
子機器(双眼鏡、眼鏡、カメラな
ど)と同様、取り扱いには注意し
てください。٠ 所定の動作温度お
よび保管温度を守ってください。
2.2その上の
٠ 本製品を方法で開
ス  1  を超えーザ射さ
ありま本製品の
、必 ず Hiltiスセン
してくい 。٠ をじか
や高度の光源に向けないださ
い。 ٠ レーザーを他の人に向けない
い、また短距離か皮膚に
でく ٠ 品は使
時 はしてくい 。 ٠ 
品は非常に明るい環では使
し な い で く だ さ 。レ ー ビ ー
目視でる状態になければな
ん。要に応じ域を暗く
る か 、陰 な る よ う に し ま す ٠ もし
下やその的な
力を受けた場は、定機の精
てくい 。 ٠ 測定が不
確にるのを防ぐため、レーザー照
にきれいにしておいてくださ
い。 ٠ 従っ
てくだ さい 。
2.3 電磁波適合
本製品は厳しい規則に適合するよ
うに設計されていますが、Hilti
しては強い電磁波の照射により障
害を受けて誤作動が発生する可能
性を完全に排除することはできま
せん。このような状況あるいはそ
の他の理由による誤作動が疑われ
る場合は、読取り値が惑わされて
いないかチェックしてください。
またHilti としては、本体が他の装
置(航空機の航法システムなど)
に影響を及ぼす可能性も完全に排
除するこてはできません。
2.4 池の重な扱いおよ使
٠ 本製品を長期にわたり使用しな
い場合は、電池を製品から抜き取
ってください。電池を長期間保管
しておくと、腐食して自己放電す
ることがあります。 ٠ 電池は子供
の手にわたることがないようにし
てください。 ٠ 古い電池と新しい
電池を混ぜないでください。電池
は必ず全ての電池を同時に交換す
るようにしてください。メーカー
の違う電池や種類の違う電池を混
ぜないでください。 ٠ 損傷した電
池は使用しないでください。 ٠ 
製品には必ず指定されたタイプの
電池を使用してください。指定以
外の電池を使用すると、負傷や火
災の恐れがあります。 ٠ 電池交換
の際には、正しい極性で適切に交
換するよう注意してください。爆
発の恐れがあります。 ٠ 電池を過
熱させたり、火気にさらさないで
ください。電池が破裂し、有毒
物質が発生する恐れがあります。
٠ 電池を充電しないでください。
٠ 電池を本製品にはんだ付けしな
いでください。 ٠ 電池を短絡によ
り放電させないでください。電池
は、内容物が漏れ出たり、爆発し
たり、燃えたり、負傷の原因とな
ることがあります。 ٠ 電池を損傷
したり分解したりしないでくださ
い。電池は、内容物が漏れ出た
り、爆発したり、燃えたり、負傷
の原因となることがあります。
3  製品仕様
測定精度 (鋲打
機を押し付け
ていない状態
において)
-15% ... +5%
電動自動シャ
ットオフ 6 min
電源 3 電池(1.5
V)3
最大湿度(結
露なきこと) 85%
作動時の周囲
温度 0 ℃ … 50
(32 ℉ … 122 ℉)
保管温度 -15 ℃ … 70
(5 ℉ … 158 ℉)
ko
1  문서 관련 기재사항
1.1  본 사용 설서에 하여
٠ 처음 이 제품을 사용하기 전에 본 문
상세 사용 설명서를 읽으오.
작업없이 취급
전제 니다. 세사용
명서와작법, 기술, 환경 재활
대한 세부정보 qr.hilti.com/manu-
al/?id=2313452서 확 수 있
다. ٠  문서, 설명서 제품
에 나 있는 안전상의 주의사항
침에 하십오. ٠ 항상 제품
에 있 사용 설명서를 잘 보관하고 제
품은 지침과 함께 사람
에게 전달하십시.
1.2  제품에서
레이저 정보
레이저 등급 1, 규격 IEC⁄EN 60825-
1:2014를 토대로 하며, CFR 21 § 1040
(Laser Notice 56)과 일치합니다.
2  안전
2.1  일반 안전상의 주의사항
  경고! 모든 안전상의 주의사항과 
지침을 읽으십시오. 제품을 전문
적으로 취급하지 않을 경우, 위험이
발생할 있습니다. 안전상의 주의
사항과 지침을 준수하지 않을 경우
제품의 손상 그리고/또는 심각한
상을초래할 있습니다. 앞으로
안전상 주의사항과 지침을 보관
하십시오.。
작업장 안전수칙
٠ 작업장을 항상 깨끗이 하고 조명이 
잘 들도록 하십시오. 어수선한 작업
환경 또는 어두운 작업장은 사고를
초래할 수 있습니다. ٠ 인화성 액체, 
가스 또는 먼지가 있어 폭발 위험이 
있는  환경에서는  제품을  사용하지 
마십시오. ٠ 제품을 사용할 때, 어린
이나 다른 사람이 작업장에 접근하
지  못하도록  하십시오.  ٠ 규정된  범
위  내에서만  제품을  사용하십시오. 
٠ 국가별 고유 사고방지규정에 유의
하십시오.。
전기에 관한 안전수칙
٠ 제품이 비에 맞지 않게 하고 습한 장
소에 두지 마시오. 습기 유입되면
락, 감전, 화재 또는 폭발 일어날
있습니다. ٠제품을 운반 용기에 보관
하기 전에 건조한 상태로 닦아주십
시오.
사용자 안전수칙
٠ 신중하게 작업하십시오. 작업에 정
신을 집중하고, 제품을 사용할 때 경
솔하게  행동하지  마십시오.  피곤하
거나  항정신성  약물,  술  또는  약물
을 복용한 경우에는 제품을 사용하
지 마십시오. 제품 사용 시 이에 유의
하지 않을 경우 심각한 부상을 초래
있습니다.  ٠ 작업시  비정상적
인 자세는 피하십시오. 안전한 작업
자세가 되도록 하고, 항상 균형을 유
지하십시오. ٠ 개인 보호장비를 착용
하십시오.  개인 보호장비의 착용으
부상위험을 감소시킬 있습니
다.  ٠ 안전장치가  작동불능  상태가 
되지 않도록 하고,  지침 및 경고 
티커를 제거하지 마십시오. ٠ 실수로 
기기가 작동하지 않도록 주의하십시
오. 배터리를 사용하거나 제품을 
치 또는 운반하는 경우, 제품의 전원
이 꺼져 있는지 확인하십시오. ٠ 해당 
지시 사항, 즉 특수한 기기 형식에 따
른 규정을 준수하여 제품과 액세서
리를 사용하십시오. 이 때 작업 조건
과 실시하려는 작업 내용을 고려하
십시오. 규정된 용도 이외의 목적으
제품을 사용하게 경우위험한
상황이 초래될 있습니다. ٠ 이 
품을 여러번 사용해봤다고 해서 
전하다고 안심하지 말고 제품에 
당되는 안전 규칙을 무시하지 마십
시오. 부주의하게 행할 경우 아주
은 순간에 중상을 입을 수 있습니다.
٠ 의료 기기 근처에서 본 제품을 사용
해서는 안 됩니다.
제품의 취급과 사용
٠ 기술적 하자가 없는 상태에서만 제
액세서리를 사용하십시오. ٠
용하지 않는 제품은 어린이들의
이 닿지 않는 곳에 보관하십시오.
사용에 익숙치 않거나 또는 이안
전수칙을 읽지 않은 사람이 제품을
사용해서는 안 됩니다. 비숙련자가
제품을 사용하면 위험합니다. ٠ 제
품을 조심스럽게 관리하십시오. 가
부품이 완벽하게 작동하는지,
있지 않은지 혹은 부품이 손상되
거나 파손되어 있어 제품의 기능을
저하시키지 않는지 점검하십시오.
제품 사용 손상된 부품을 수리하
도록 하십시오. 제대로 관리되지
제품은 많은 사고를 유발합니다.
٠ 본 제품은 배터리를 개조 또는 변조
해서는 안 됩니다. Hilti사가 명시적으
허용하지 않는 개조 또는 변경을
하면 제품을 사용하는 사용자의
한이 제한될 수 있습니다. ٠ 중요한
측정을 앞둔 경우, 제품을 떨어뜨렸
거나 또는 제품이 다른 기계적인
향을 받은 경우에는 제품의정확성을
점검해야 합니다. ٠ 측정 결과는 특정
환경 조건으로 인해 작동 원칙에
한을 받아 왜곡될 수 있습니다. 예를
들어 강력한 자기장 또는 전자기장을
생성하는 기기 근처, 진동 및 온도 변
등이 이에 해당됩니다. ٠ 측정 조건
빠르게 변하면 측정 결과를 왜곡
시킬 있습니다. ٠ 제품을 매우
장소로부터 따뜻한 장소로 옮겼
거나 반대로 따뜻한 장소에서
장소로 옮겼을 경우에는 제품을
사용하기 전에 환경에 적응되도
록 해야 합니다. 온도 차이가 클 경우
오작동 잘못된 측정 결과를 유발
있습니다. ٠ 어댑터 액세서리
와 함께 사용할 경우, 액세서리가
전하게 고정되었는지를 확인하십시
오. ٠ 제품은 건설 현장용으로 설계
되었지만, 다른 광학 제품 및 전기 제
품(쌍안경, 안경, 카메라)과 마찬가지
조심스럽게 취급해야 합니다. ٠
시된 작동 온도 및 보관 온도를 준수
하십시오.
2.2 가적인 안전상의 주의사항
٠ 규정대 제품을 열지 않으면 등 1
을 넘는 레이저 방출될 수 있
니다.제품 Hilti 서비스 센터에서
받으시바랍니. ٠ 제품
또는 광원을 주보지
하십오. ٠ 레이
향하지 않게 하고 가까운 거리에서 맨
살에 조준마십시오. ٠ 제품
지 않을 경, 제품의 전을 끄
시오. ٠ 품을 너무 밝지 않은 환경
서 사용하십시오. 이저이 눈에 보
야 합니다. 필요 따라 작업 공간
거나 만드시오.
٠  떨어뜨렸거 또는
른 기계적인 영향을 받은 경우에는 제
정확성을 점검합니다. ٠ 
정 오류를 방기 위이저 방출
창을 깨끗하십시오. ٠ 국가별
작업 안전 유의사항에 주의하십시오.
2.3 기 적성(EMC)
제품이 관련 장치에 필요한 엄격한
요구사항을 충족하였음에도 불구
하고 Hilti사는 강한 전자기파로 인해
기능장애 이로 인한 작동 오류의
가능성을 배제할 없습니다. 이러
경우 또는 다른 불확실한 경우에
테스트 측정을 실시해야 합니다.
또한 Hilti사는 다른 기기(예: 비행기
내비게이션 시스템)에 장애를
으키는 것을 배제할 없습니다.。
2.4 의 올바른 사용방법
취급방
٠ 제품을 비교적 장기간 사용하지
경우, 배터리를 제품에서 분리해
두십시오. 배터리는 장기간 보관
부식되거나 자체 방전될 있습니
다. ٠ 배터리는 어린이의 손이 닿지
않는 곳에 두십시오. ٠  배터리와
배터리를 혼합하여 사용하지
십시오. 항상 모든 배터리를 동시에
교체해야 합니다. 제조회사가 다르
거나 모델명이 다른 배터리를 사용
하지 마십시오. ٠ 손상된 배터리를
설치하지 마십시오. ٠ 제품에 지정
배터리 유형만 사용하십시오.
배터리를 사용하면 부상을 입을
수 있고, 화재가 발생할 수 있습니다.
٠ 배터리 교환 극성이 올바른지
인하고, 전문적인 배터리 교환 방법
유의하십시오. 폭발의 위험이
습니다. ٠ 배터리에 과도한 열을 가하
거나 불꽃에 노출시키지 마십시오.
배터리가 폭발하거나 유독 물질이
방출될 수있습니다. ٠ 배터리를 충전
시키지 마십시오. ٠ 제품에 장착된
태에서는 배터리를 납땜하지 마십시
오. ٠ 단락을 통해 배터리를 방전시키
마십시오. 배터리에 누설이 발생
하거나, 폭발, 화재가 일어날 수 있으
며,사람이 부상을 입을 있습니다.
٠ 배터리를 손상시키지 말고, 배터리
서로 분리하지 마십시오. 배터리
누설이 발생하거나, 폭발, 화재가
일어날 수 있으며, 사람이 부상을
수 있습니다.
3  기술자료
정확도 (타정기
가 눌리지 않은 
경우) -15% ... +5%
자동 차단 ≈ 6 min
전원 AA 배터리(1.5
V) 3개
최대 대기 습도(
응축되지 않음) 85%
작동 시 주변 
온도 0 ℃ … 50
(32 ℉ … 122 ℉)
보관 온도 -15 ℃ 70 ℃
(5 ℉ … 158 ℉)
zh
1  文件相關資訊
1.1  關
٠  使 ,請 件 及
細的操作說明。本文件包含安全前
提 、疑 排 解 產 品 使 用 。詳 細
的說明及有關於操作、技術、環境和
回收的多資訊,請參訪以下連
結:qr.hilti.com/manual/?id=2313452 ٠ 
遵守本文件、詳細操作說明與產品上
的安全說明和警告٠ 操作說明應與
產品一起保管,產品交予他人時必須
連同操作說明一起轉交。
1.2  產品
雷射資訊
雷射等級1,基於IEC⁄EN 60825-1:2014
標準並符合CFR 21 § 1040(雷射公
告56)。
2  安全性
2.1  一
  警告!請詳閱所有的安全預防
措施及其他說明。  若不恰當地使用
本產品,可能會產生危險。若未遵
守安全說明及其他說明,可能導致
本產品損壞及 / 或人員重傷。保留所
有安全須知與說明以供日後參考。
工作區域安全
٠ 請保持工作區域的整潔與良好照
明。  凌亂而昏暗的工作場所容易
發生意外。  ٠ 不可在容易發生爆炸
的環境中使用本產品,例如有可燃
性液體、瓦斯或粉塵存在的環境。
٠ 使用本產品時請勿讓旁觀者、兒
童與訪客靠近。  ٠ 僅可在指定的使
用限制範圍內使用本產品  ٠ 遵守所
在國家的意外事故防範法規。
電力安全
٠ 勿讓產品暴露在雨中或潮濕的
下。 滲 入 會 、觸
、燙 ٠將產品存放在提
箱前,請先擦乾。
人員安全
٠ 操作本產品時,請提高警覺,注
意進行中的工作並善用常識。您若
感到疲倦或仍處於藥品、酒精或藥
物的影響,請勿使用本產品。  產品
如有使用不慎,可能會導致嚴重傷
害。  ٠ 請避免不當的姿勢。  隨時站
穩並維持平衡。  ٠ 請穿戴個人防護
裝備。  穿戴個人防護設備可減少受
傷危險。  ٠ 勿使用任何失效的安全
保護裝置,並請勿移除任何標示或
警告標誌。  ٠ 避免機具意外啟動。
為本產品裝入電池、拿起或攜帶本
產品前,請確保其已關閉。٠ 請依
據本說明以及本裝置類型專有的規
定使用本產品及配件。請考量工作
條件以及欲進行的工作。  將產品
用在原目的外之用途可能會造成危
٠ 即便您已多次使用並熟悉本產
品,仍請勿疏於安全意識及輕忽機
具安全規範。粗心大意可能會在轉
瞬間即造成嚴重傷害。  ٠ 本產品不
得於醫療裝置附近使用。
產品的使用與操作
٠ 僅在本產品和配件能正常運轉時
使用 ٠ 未使用產品時,請將其貯
放於兒童無法觸及的地方。請勿讓
不熟悉本產品或本說明的人員操作
產品。  品在經驗不足的使用者手
中是很危險的。 ٠ 請悉心保養本產
品。檢查移動性零件是否正常運作
且未卡住,並確定沒有零件破裂或
損壞,如此一來才不會影響產品的
操作。如果零件損壞,請在使用產
品前更換零件。  很多意外是因產品
維護不當所引起的。 ٠ 在任何情況
下都不得修改或改裝本產品。  進行
未經Hilti許可之變更或修改會限制
使用者該產品的使用權利。 ٠ 在重
要的測量前,以及在產品掉落或受
到其他機械物體撞擊力後,請務必
檢查產品的準確度。  ٠ 基於套用的
原則,某些周圍環境可能會影響測
量結果 這包括例如靠近能產生強
烈磁場或電磁場的設備、震動和溫
度改變。 ٠ 快速變化的測量條件可
能會導致錯誤的測量結果。 ٠ 將產
品從很冷移到溫暖的環境,或從很
熱移到冰冷的環境時,使用前應先
讓產品適應溫度。  溫差過大可能會
導致操作及測量結果錯誤。 ٠ 使用
轉接器或其他配件時,請確定配件
已確實架好。٠ 雖然本產品設計為
可在不良的工作環境中使用,但仍
應像對待其他光學及電子產品(如
雙筒望遠鏡、眼鏡、相機)般謹慎
使用。  ٠ 請遵守規定的操作與貯放
溫度。
2.2 其他全說
٠ 若未正確打開本產品,可能會發出
超過等級1的雷射輻射。務必將受
產品交付Hilti維修中心進維修。 
٠ 勿將本產品朝向太陽或其他
源。 ٠ 勿將雷射儀朝向他人或於近
距離朝向裸露的皮٠ 使用產品
,請 ٠ 請勿於過於
亮的環境使用本產品。雷射光束須保
可 見 。必 調 工 作
的光線或為其提供遮蔽。 ٠ 掉落
或受到其他機械物體撞擊力後,使
者應檢測產品的準確度。 ٠ 為避免測
量誤差請保持雷之清潔。
٠ 守國家健安全要求
2.3 電磁相容性
本產品雖符合相關適用規則之嚴格
要求,Hilti公司不排除設備因受強
力電磁輻射干擾,而可能產生錯誤
操作結果的可能性。在此狀況下或
是您不確定時,請使用其他方法進
行測量以檢測本裝置的準確度。同
樣地,Hilti也無法排除其他裝置(例
如飛機的導航設備)受到干擾的可
能性。
2.4 小心處使用電
٠ 若長時間不使用,請從產品中取
出電池。若長時間貯放,電池可能
會腐蝕並自行放電。  ٠ 請確保電池
不會落入兒童手中。  ٠ 新舊電池請
勿混用。務必同時更換所有電池。
請勿使用其他製造商或不同型號的
電池。  ٠ 請勿裝入受損電池。  ٠ 請
僅使用為此產品指定的電池類型。
使用其他的電池可能會造成人員傷
亡與火災。  ٠ 更換電池時請注意正
確的極性按正確方式替換電池。否
則會有爆炸風險。  ٠ 不可讓電池過
熱,且不可將電池暴露在火源附
近。可能會爆炸和釋放有毒物質。
٠ 不可將電池充電。 ٠ 不可將電池焊
入本產品內。  ٠ 不可以短路方式為
電池放電。電池可能洩漏、爆炸、
燃燒和導致人員受傷。  ٠ 請勿損壞
或拆開電池。電池可能洩漏、爆
炸、燃燒和導致人員受傷。
3  技術資料
精確度 (未壓下
擊釘槍時) -15% ... +5%
自動斷電 6 min
電源 AA電池(1.5
V)
未凝結的最大
空氣濕度 85%
操作時的環境
溫度 0 ℃ … 50
(32 ℉ … 122 ℉)
貯放溫度 -15 ℃ … 70
(5 ℉ … 158 ℉)
cn
1  文档信息
1.1  关于本操作说明
٠ 次使作产品前,阅读
本文档和本详细操作说明。这是安
无故障操作和使用产品的先决
条件关于本详细操作说明及操
作、技术、环境和回收的多信息
接:qr.hilti.com/manu-
al/?id=2313452 ٠  注 意 在 本 文 档 、本
详细操作说明及产品上的安全
提示和警告指示。 ٠ 请务必将本操作
说明与本产品保在一起,保将
作说明随产品一起交给他人。
1.2在产品
激光信息
1 级激光基于 IEC⁄EN 60825-1:2014
准,符合 CFR 21 § 1040 (第 56 号激
光公告)。
2  安全
2.1  一
  警告!请阅读所有安全注意事
项和其他说明。 如果操作不当,本
产品可能会造成危险。不遵守安全
提示和说明会导致产品损坏和/或造
成严重伤害。 妥善保留所有安全预
防措施和说明,以供将来参考。
工作区域安全
٠ 保持工作区域清洁并具有良好的
照明。 混乱和黑暗的工作区域会引
发事故。٠ 不得在存在可燃液体、
气体和粉尘等物质的爆炸性环境下
操作本产品。  ٠ 当使用本产品时,
使儿童和其他人员远离。  ٠ 使用产
品时不要超过其规定的限值。  ٠ 
守您所在国家的事故预防法规。
电气安全
٠ 不要让产品暴露在雨水或潮湿环
境中。  潮气侵入会导致短路、电
击、烫伤或爆炸。 ٠ 先将产品擦
干,然后再存放在运输容器中。
人身安全
٠ 保持警觉,注意您正在进行的工
作,并在使用产品时利用您自己的
判断力。如果感到疲劳或受毒品、
酒精或药物的影响,请勿使用此产
品。  使用产品时,粗心大意可能会
导致严重的人身伤害。 ٠ 避免不规
范的工作姿势。始终站稳并保持平
衡。  ٠ 穿戴个人防护装备。  穿戴个
人防护装备可减少人身伤害风险。
٠ 不要让安全装置失效,不要去除
提示和警告标牌。  ٠ 避免意外启动
工具。放入电池、拿起或携带产品
前,要确定本产品已关机。  ٠ 按照
本操作说明和特定设备类型专用的
方式使用本产品和附件。同时要考
虑工作环境和将要执行的工作。
产品用于指定用途以外的场合可能
会导致危险情形。 ٠ 不要让自己产
生虚假的安全感,不要忽视安全规
则,即使在多次使用后已经熟悉产
品时也不例外。  操作时粗心大意可
能在瞬间造成严重伤害。 ٠ 该产品
不允许在医疗设备附近使用。
产品的使用和操作
٠只有产品和附件处于良好的技术
状态时才能使用。  ٠ 不使用时,应
将产品放置在儿童接触范围之外。
不要使不熟悉本产品或本说明的人
员操作本产品。 缺乏经验的人员使
用本产品时十分危险。 ٠ 请妥善保
管产品。检查并确认运动部件运转
良好且未卡住,并确保相关部件不
存在可能导致产品无法正常工作的
断裂或损坏。如果有部件损坏,则
先更换损坏的部件,然后再使用本
产品。可能导致产品无法正常工作
的断裂或损坏。如果有部件损坏,
则先更换损坏的部件,然后再使用
本产品。许多事故都是因为产品维
护不良造成的。 ٠ 在任何情况下都
不得改装或操作该产品。未经 Hilti
明确批准的变更或改装会限制用户
操作本产品的权利。 ٠ 重要的测量
前,以及在掉落或受到其他机械应
力后,必须检查产品精度。  ٠ 由于
所用的测量原理,某些环境因素可
能会对测量结果产生负面影响。 
些因素包括例如在可以产生强磁场
或者电磁场的设备附近、振动和温
度变化。 ٠ 快速改变测量条件可能
会导致测量结果不准确。٠ 当将产
品从低温环境带入高温环境时应当
在使用前先让设备适应新环境,反
之亦然。  温差过大会造成作业不正
常并导致错误的测量结果。 ٠ 当使
用适配器或配件时,请确保配件牢
固安装。٠ 尽管产品设计用于苛刻
的现场条件,我们也应当像对待其
他光学和电子产品  (例如双筒望远
镜、眼镜、照相机)  一样妥善对待
它。  ٠ 必须遵守指定的操作和存放
温度规定。 
2.2 其他说明
٠ 若以不当方式打开产品,可能
发出 1 级以上的激光辐射。限将本
产品交 Hilti 维修中心修复。 ٠ 切勿
将本产品朝向阳光或其它强光源。
٠ 激光器勿对准其他人员和距离
准裸露的皮肤。 ٠ 不使用时请关闭
品。 ٠ 请勿在非常亮的环境中使
用本产品。激光束必须保持可见。
使工作
٠ 在产品掉落或受到其他机械应力
必须检查其精度。 ٠ 保持激光孔
清洁,以避免测量误差。 ٠ 遵守国
和安要求
2.3 电磁兼容性
尽管本产品符合适用规定的严格要
求,但 Hilti 不能完全排除强大的辐
射对产品造成干扰并导致故障运行
的可能性。在这种情况下或如果存
在其他不确定因素,必须进行检查
性测量。同样 Hilti 也不能排除会对
其他设备(例如飞机的导航装置)
成干扰。
2.4使用电
٠ 如果长期不使用本品,将电池从
产品中取出。电池长期存放会发生
腐蚀和放电。 ٠ 确保不要把电池放
在儿童用手能够触及的地方。 ٠
要混用新电池和旧电池。务必同时
更换所有电池。不要混用不同生产
商或者不同型号的电池。 ٠ 不要使
用损坏的电池。 ٠ 仅使用为此产品
指定的电池类型。使用其它电池可
能会导致损坏和火灾。 ٠ 按要求更
换电池时注意正确的电池极性。会
有爆炸危险。 ٠ 不要使电池过热且
不要将其暴露在明火下。电池可
能会爆炸并释放有毒物质。 ٠ 不要
给电池充电。 ٠ 不要将电池焊接到
产品上。 ٠ 不要通过短接给电池放
电。电池可能会泄露、爆炸、燃烧
并造成人身伤害。 ٠ 不要损坏并拆
解电池。电池可能会泄露、爆炸、
燃烧并造成人身伤害
3  技术数据
精度 (针对未压
紧的紧固工具) -15% ... +5%
自动关机等待
时间 6 min
电源 3 节 AA 电池
(1.5 V)
无凝结的最大
湿度 85%
适合工作的环
境温度 0 ℃ … 50
(32 ℉ … 122 ℉)
存放温度 -15 ℃ … 70
(5 ℉ … 158 ℉)
he
 1
1.1
 1.2
 2
2.1
 2.2
 2.3
 4.2
 3
5%+ ...15% -
6
3
(1.5V)AA
85%
50 ℃ …0 ℃
(122 ℉ … 32 ℉)
70 ℃ … 15 -
( 158 ℉…5 ℉ )
LASER
1
LASER
1
LASER
1
LASER
1
LASER
1
LASER
1
qr.hilti.com/manual/?id=2313452
LASER
1
Hilti
Hilti
Hilti
Hilti
LASER
1
LASER
1
LASER
1
LASER
1
qr.hilti.com/manual/?id=2313452
LASER
1
LASER
1
LASER
1
LASER
1
LASER
1
LASER
1
LASER
1
LASER
1
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Hilti BX-S Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
See juhend sobib ka