ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1 BATTERY CHARGER Operation and Safety Notes

Tüüp
Operation and Safety Notes

See käsiraamat sobib ka

IAN 92517
CAR BATTERY CHARGER ULGD 3.8 A1
KFZ-BATTERIELADEGERÄT
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
CAR BATTERY CHARGER
Operation and Safety Notes
BATTERIOPLADER TIL BILEN
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
BATTERILADDARE FÖR FORDON
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar
A UTON AKKULATURI
Käyttö- ja turvaohjeet
GB / IE Operation and Safety Notes Page 5
FI Käyttö- ja turvaohjeet Sivu 11
SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan 17
DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 23
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 29
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med
apparatens / maskinens funktioner.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
A
B
C
10
1 2 3 4
5
9 8
6
7
1415
11 12 1312
12 12
17 16
5 GB/IE
Table of contents
Introduction
Intended use ........................................................................................................................................ Page 6
Scope of delivery ................................................................................................................................Page 6
Parts description ..................................................................................................................................Page 6
Technical Data ....................................................................................................................................Page 6
Safety
Safety instructions ................................................................................................................................Page 6
Operation
Before use ............................................................................................................................................Page 7
Connecting ..........................................................................................................................................Page 7
Disconnect ...........................................................................................................................................Page 7
Measuring Standby / Battery voltage ................................................................................................Page 8
Revitalising ...........................................................................................................................................Page 8
Programme selection ...........................................................................................................................Page 8
Programme 1 „6 V“ (7.3 V / 0.8 A) ....................................................................................................Page 8
Programme 2 „12 V“ (14.4 V / 0.8 A) ............................................................................................... Page 9
Programme 3 „12 V“ (14.4 V / 3.8 A) ...............................................................................................Page 9
Programme 4 „12 V“ (14.7 V / 3.8 A) ..............................................................................................Page 9
Retention charge .................................................................................................................................Page 9
Appliance protection function ............................................................................................................Page 9
Maintenance and care .........................................................................................................Page 9
Service ...............................................................................................................................................Page 10
Warranty .........................................................................................................................................Page 10
Disposal ............................................................................................................................................Page 10
6 GB/IE
Safety / Operation
Introduction / Safety
Car battery charger ULGD 3.8 A1
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
device. You have chosen a high quality product. The
instructions for use are part of the product. They
contain important information concerning safety,
use and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all of the safety information
and instructions for use. Only use the unit as de
scribed
and for the specified applications. If you pass the
product on to anyone else, please ensure that you
also pass on all the documentation with it.
Intended use
The Ultimate Speed ULGD 3.8 A1 is a multistep car
battery charger (also called appliance in the follow-
ing) for charging and charge retention of 6 V or 12 V
lead batteries (in the following called battery in the
following). These may be the types AGM-Ca / Ca-
GEL-MF-VRLA with electrolyte solution or gel.
The manufacturer is not liable for damage caused
by improper use. The device is not intended for
commercial use. Only use indoors.
Scope of delivery
1 Charger
2 Clamps (1 red, 1 black)
1 Instructions for use
Parts description
See Figure A:
1
12 V 0.8 A-(Programme 2)
2
12 V 3.8 A-(Programme 3)
3
12 V 3.8 A-(Programme 4)
4
6 V 0.8 A-(Programme 1)
5
LED reverse connection
6
LED stand-by
7
Charge display
8
Condition display
9
Voltage display
10
Programme selection button (MODE)
See Figure B:
11
Charger
12
Fastening eyelets
13
Mains lead
14
„+“ pole clamp (red)
15
„-“ pole clamp (black)
16
„+“ pole connector cable (red) inc. lug
17
„-“ pole connector cable (black) inc. lug
Technical Data
Input voltage: 220–240 V∼ 50 / 60Hz
Rated power: 60 W
Rated voltage outgoing: 6 V
/ 12 V
Rated output current: 0.8 A / 3.8 A
Ambient temperature: 0 °C to 40 °C
Housing protection type: IP 65
Protection class: II /
Battery types: 6 V lead acid battery
1.2 Ah–14 Ah
12 V Lead acid battery
1.2 Ah–120 Ah
Safety
Safety instructions
Children or persons who lack the knowledge or
experience to use the device or whose physical,
sensory or intellectual capacities are limited m
ust
never be allowed to use the device without su-
pervision or instruction by a person responsible
for their safety.
Children should be supervised in order to en-
sure that they do not play with the appliance.
Never use the charger for
charging of non-rechargeable batteries.
During charging, place the removed battery on
a well-aired surface.
The automatic operating mode and the restric-
tions in use are explained further below in these
instructions.
7 GB/IE
Safety / Operation Introduction / Safety
DANGER OF ELECTRIC SHOCK!
- Do not operate the appliance if the cables,
the mains cable or mains plug are damaged.
A damaged mains cable indicates a life-threat-
ening danger due to electric shock.
Before connecting to the power, ensure that the
power connection is earthed, is 230 V∼ 50 Hz,
and is 16 A fused and equipped with an RCCB
switch (residual current circuit breaker) in accord-
ance with the current regulations!
- Disconnect the charger from the grid, before
you make or break connections to the battery.
- First, connect the clamp that is not connected
to the bodywork. Then connect the other clamp
to the bodywork, away from battery and fuel
pipe. Only after this, connect the charger to
the grid.
- After charging, disconnect the charger from
the grid. Only after this remove the clamp
from the bodywork. Following this, remove
the clamp from the battery.
DANGER OF EXPLOSION AND FIRE
HAZARD! Protect yourself from a highly ex-
plosive hydrogen-oxygen reaction!
- Ensure that during charge and charge retention
procedures, there are no naked lights (flames,
cinders or sparks)!
- Ensure that the plus cable does not come into
contact with fuel lines (e.g. petrol pipe)!
- Ensure that there is no possibility of ignition of
explosive or flammable substances, such as
petrol or solvents, while using charger!
DANGER OF CHEMICAL BURNS!
Wear protective glasses! Wear protective gloves!
If eyes or skin has come into contact with battery
acid, rinse the affected body region off with a
large amount of clean water and consult a doc-
tor straight away!
Avoid causing a short circuit when connecting
the charger to the battery. Connect the negative
pole connector cable only to the negative bat-
tery or to the body work. Connect the positive
pole connector cable only to the plus pole of
the battery!
Do not place the charger close to fire, heat or
to places with long-term exposure to tempera-
tures over 50 °C!
E
nsure that no fuel lines,electric cables, hydraulic
or water pipes are damaged by the screws dur-
ing assembly of the charger!
Do not cover the charger with any objects!
Protect the electrical contact surfaces of the
battery from short circuiting!
Only use the charger for charging and for
charge retention of 6 V / 12 V lead batteries.
Do not charge frozen batteries.
Operation
Before use
Before connecting the charger, the operating
instructions must be observed.
Furthermore, the instructions of the vehicle man-
ufacturer regarding a permanently connected
vehicle battery must be observed. Secure the
vehicle, switch off the ignition.
Clean the battery poles. Take care that while
doing so, your eyes do not come into contact
with the dirt.
Ensure sufficient ventilation.
Connecting
Connect the „+“pole clamp (red)
14
of the
charger to the „+“ pole of the battery.
Connect the „-“pole clamp (black)
15
to the
„-“ pole of the battery.
Connect the mains cable
13
of the charger to
the mains socket.
The battery voltage display
9
shows the cur-
rent battery voltage.
Should the connection of the clamps be swapped,
the LED „reverse connection“ lights up
5
.
Disconnect
Disconnect the appliance from the mains supply.
Remove the „-“ pole clamp (black)
15
from the
„-“ pole of the battery.
8 GB/IE
Operation / Maintenance and care
Operation
Remove the „+“ pole clamp (red)
14
from the
„+“ pole of the battery.
Measuring STANDBY / Battery
voltage
After connection to the grid, the appliance is on
STANDBY. The standby display
6
lights up. When
the clamps are connected, the battery voltage is
shown in the LCD (voltage display
9
). The segments
of the condition display
8
are empty.
If the voltage is below 3.8 V or above
15 V, the battery will not be charged. The
display briefly shows the error message
„Err“. The appliance goes on standby.
e®®
88.8
V
6 V battery
If the voltage range of the battery is measured as
between 3.7–7.3 V, only programme 1 can be se-
lected.
12 V batteries:
If a battery is recognised in the critical voltage
range of between 7.3–10.5 V, the appliance checks
whether a fully charged 6 V battery, or a discharged
12 V battery is present. After pressing the programme
selection button
10
to select a programme, the ap-
pliance carries out a control measurement for about
90 sec.
The display shows:
---
88.8
V
If after about 90 sec. between 7.3–7.5 V are detected
,
the 12 V battery is defective.
The appliance goes on standby.
Revitalising
If after about 90 sec. between 7.5–10.5 V are de-
tected, a 12 V battery is present.
Charging starts with a pulse charge for revitalising.
The voltage display
9
flashes. Once 10.5 V are
reached, the appliance switches to the other charge
steps.
Revitalising is the same for all the 12 V charge pro-
grammes.
Programme selection
NOTES:
If a battery is detected in the voltage range of be-
tween 3.7–7.3 V, the programmes 2–3–4 can be
selected.
The charging process takes place automatically.
Depending on the selected programme, the char-
acteristic charge curve is monitored for voltage,
time and temperature. Included are the diagnostics
programme, revitalising mode and retention charge.
(See principle representation programme 3 Fig. C)
Programme max. (V) max. (A)
1
6 V 7.3 V 0.8 A
2
*
14.4 V 0.8 A
3
*
14.4 V 3.8 A
4
*
14.7 V 3.8 A
Programme 1 „6 V“
(7.3 V / 0.8 A)
For charging 6 V batteries with a capacity of less
than 14 Ah.
Press the programme selection button
10
, to se-
lect programme 1. The symbol „6 V“ is displayed
on the LCD. During charging, the charge dis-
play
7
flashes and shows the progress of the
charge procedure (1–4 bars). When the battery
9 GB/IE
Operation / Maintenance and care
Operation
is fully charged, the condition display
8
shows
4 bars. The flashing stops and the appliance
automatically switches to retention charge.
Programme 2 „12 V“
(14.4 V / 0.8 A)
For charging 12 V batteries with a capacity of less
than 14 Ah.
Press the programme selection button
10
, to
select programme 2. The symbol
is dis-
played on the LCD. During charging, the charge
display
7
flashes and shows the progress of
the charge procedure (1–4 bars). When the
battery is fully charged, the condition display
8
shows 4 bars. The flashing stops and the appli-
ance automatically switches to retention charge.
Programme 3 „12 V“
(14.4 V / 3.8 A)
For charging 12 V batteries with a capacity of be-
tween 14 Ah–120 Ah.
Press the programme selection button
10
, to se-
lect programme 3. The symbol
is displayed
on the LCD. During charging, the charge dis-
play
7
flashes and shows the progress of the
charge procedure (1–4 bars). When the battery
is fully charged, the condition display
8
shows
4 bars. The flashing stops and the appliance
automatically switches to retention charge.
Programme 4 „12 V“
(14.7 V / 3.8 A)
For charging 12 V batteries with a capacity of be-
tween 14 Ah–120 Ah under cold conditions or for
charging AGM batteries.
Press the programme selection button
10
, to
select programme 4.
NOTE: This programme may start with a minute
delay. The symbol
is displayed on the LCD.
During charging, the charge display
7
flashes
and shows the progress of the charge proced
ure
(1–4 bars). When the battery is fully charged,
the condition display
8
shows 4 bars. The
flashing stops and the appliance automatically
switches to retention charge.
Retention charge
As described under programmes, this appliance
features the automatic retention charge. Depending
on the voltage drop of the battery, caused by
self-discharge, the appliance reacts with different
charge currents.
The battery can remain connected to the charger
for longer periods of time.
Appliance protection function
The charger switches the electronics off and switches
the system instantly to the basic setting, as soon as
there is an abnormal situation, such as short circuit,
critical voltage drop during charging, broken circuit
or swapped connection of the connector clamps is
detected.
Should the appliance become too hot during charg-
ing, the output current is automatically reduced.
This protects the appliance from damage.
Maintenance and care
Before you carry out any work
on the battery charger always pull the mains
plug out of the mains socket.
The appliance is maintenance-free.
Do not under any circum-stances use solvents
or other aggressive cleaning agents.
Clean the plastic surfaces of the device with
a dry cloth.
10 GB/IE
Service / Warranty / Disposal
Service
Have your device
repaired at the service centre or by
qualified specialist personnel using
original manufacturer parts only. This
will ensure that your device remains safe to use.
Always have the ma-
nufacturer or his customer service
exchange the mains cable or plug. This
will maintain the safety of the device.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The ap-
pliance has been manufactured with care
and meticulously examined before deliv-
ery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile compo-
nents, e.g. buttons or batteries. This product is for pri-
vate use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and im-
proper handling, use of force and internal tampering
not carried out by our authorized service branch. Your
statutory rights are not restricted in any way by this
warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
IAN 92517
IE
Service Ireland
Tel: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min. (peak)
0,06 EUR/Min. (off peak))
IAN 92517
Disposal
The packaging is wholly composed of envi-
ronmentally-friendly materials that can be
disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electrical
appliances in household waste!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC
on used electrical and electronic appliances and its
implementation in national law, used power tools
must be collected separately and recycled in an
ecologically compatible manner. Please return the
tool via the available collection facilities.
Information on options for disposing of electrical
appliances after their useful life can be obtained
from your local or city council.
Sisällysluettelo
11 FI
Service / Warranty / Disposal
Yleistä
Määräystenmukainen käyttö ............................................................................................................... Sivu 12
Toimituksen sisältö ................................................................................................................................ Sivu 12
Osien kuvaus ........................................................................................................................................ Sivu 12
Tekniset tiedot ....................................................................................................................................... Sivu 12
Turvallisuus
Turvallisuusohjeet ................................................................................................................................. Sivu 12
Käyttö
Ennen käyttöönottoa ............................................................................................................................ Sivu 13
Liittäminen ............................................................................................................................................. Sivu 13
Irrottaminen .......................................................................................................................................... Sivu 13
Valmiustila / akkujännitteen mittaaminen ............................................................................................ Sivu 13
Akun elvyttäminen ................................................................................................................................ Sivu 14
Ohjelman valitseminen ........................................................................................................................ Sivu 14
Ohjelma 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A) ........................................................................................................ Sivu 14
Ohjelma 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A) ..................................................................................................... Sivu 14
Ohjelma 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A) ..................................................................................................... Sivu 15
Ohjelma 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A) ..................................................................................................... Sivu 15
Kunnossapitolataus .............................................................................................................................. Sivu 15
Laitesuojatoiminto ................................................................................................................................. Sivu 15
Kunnossapito ja hoito ........................................................................................................... Sivu 15
Huolto.................................................................................................................................................. Sivu 15
Takuu ................................................................................................................................................... Sivu 15
Hävittäminen ................................................................................................................................ Sivu 16
Sisällysluettelo
12 FI
Turvallisuus / Käyttö
Yleistä / Turvallisuus
Auton akkulaturi ULGD 3.8 A1
Yleistä
Onnittelemme sinua hyvästä valinnastasi! Valitsit erit-
täin korkealaatuisen tuotteen. Käytohje on osa
tuotetta. Se sisälä tärkeitä turvallisuusohjeita sekä
käyttöä ja hävitystä koskevia ohjeita. Tutustu ennen
tuotteen käyttöä huolellisesti kaikkiin käyttöja turval-
lisuusohjeisiin. Käytä tuotetta ainoastaan ohjeen
mukaan ja siinä mainittuihin tarkoituksiin. Anna kaikki
ohjeet mukaan, jos luovutat tuotteen edelleen.
Määräystenmukainen käyttö
Ultimate Speed ULGD 3.8 A1 on monivaiheinen
ajoneuvon akkulaturi (jäljempänä laite), joka sovel-
tuu elektrolyyttiliuosta tai geeliä sisältävien 6 V:n tai
12 V:n käynnistyslyijyakkujen (jäljempänä akku) esim.
tyyppiä AGM – Ca / Ca – GEL – MF-VRLA lataukseen
ja kunnossapitovaraukseen.
Valmistaja ei ota vastuuta vahingoista, jotka johtuvat
määräystenvastaisesta käytöstä. Laite ei ole tarkoi-
tettu ammattikäyttöön. Käyttö vain sisätiloissa.
Toimituksen sisältö
1 laturi
2 liitospinnettä (1 punainen, 1 musta)
1 käyttöohje
Osien kuvaus
katso kuva A:
1
12 V 0,8 A-(ohjelma 2)
2
12 V 3,8 A-(ohjelma 3)
3
12 V 3,8 A-(ohjelma 4)
4
6 V 0,8 A-(ohjelma 1)
5
Vääränapaisuuden LED-merkkivalo
6
Valmiustilan LED-merkkivalo
7
Latausnäyttö
8
Tilanäyttö
9
Jännitenäyttö
10
Ohjelman valintapainike (MODE)
katso kuva B:
11
Laturi
12
Kiinnitysreiät
13
Verkkokaapeli
14
„+“-navan liitospinne (punainen)
15
„–“-navan liitospinne (musta)
16
„+“-navan liitoskaapeli (punainen), sis. kaapeli-
kengän
17
„–“-navan liitoskaapeli (musta), sis. kaapelikengän
Tekniset tiedot
Tulojännite: 220–240 V∼ 50 / 60 Hz
Mitoitusteho: 60 W
Mitoitus-
lähtöjännite: 6 V
/ 12 V
Mitoitus-
lähtövirta: 0,8 A / 3,8 A
Ympäristön lämpötila: 0 °C - 40 °C
Kuoren suojaustyyppi: IP 65
Suojausluokka: II /
Akkutyyppi: 6 V:n lyijyhappoakku
1,2 Ah–14 Ah
12 V:n lyijyhappoakku
1,2 Ah–120 Ah
Turvallisuus
Turvallisuusohjeet
Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
(lapset mukaan luettuina) käyttöön, joiden
fyysinen, aistimuksellinen tai henkinen kunto
on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta / tietoja
laitteen käytöstä. He saavat käyttää laitetta
ainoastaan turvallisuudesta vastuussa olevan
henkilön valvonnassa tai jos heille on annettu
opastusta laitteen käytössä.
Lapsia tulee valvoa, etteivät he leiki laitteella.
Älä käytä laturia ei-ladattavien
paristojen lataukseen.
Aseta purettu akku hyvin tuuletettuun paikkaan
latauksen ajaksi.
13 FI
Turvallisuus / KäyttöYleistä / Turvallisuus
Automaattinen toimintatapa sekä käytön rajoi-
tukset selvitetään jäljempänä käyttöohjeessa.
SÄHKÖISKUVAARA!
- Älä käytä laitetta, jos kaapeli, verkkolaite tai
pistoke ovat vioittuneet. Vialliset verkkojohdot
voivat aiheuttaa sähköiskun ja olla hengen-
vaarallisia.
Varmista ennen sähköverkkoon liittämistä, että
verkkovirta on varustettu määräysten mukaisesti
230 V∼ 50 Hz:n maadoitetulla nollajohtimella,
16 A:n sulakkeella ja FI-kytkimellä (vikavirtasuo-
jakytkin)!
- Irrota laturi verkkovirrasta, ennen kuin kytket
tai katkaiset liitännän akkuun.
- Liitä ensin se liitospinne, jota ei ole liitetty au-
tonkoriin. Liitä toinen liitospinne autonkoriin
etäällä akusta ja bensiinijohdosta. Liitä laturi
vasta sitten syöttöverkkoon.
- Irrota laturi latauksen jälkeen syöttöverkosta.
Irrota vasta sitten liitospinne autonkorista.
Poista sen jälkeen liitospinne akusta.
RÄJÄHDYS- JA TULIPALON VAARA!
Suojaa itsesi räjähdysherkältä räjähdyskaasu-
reaktiolta!
- Varmista, että latauksen ja kunnossapitova-
rauksen aikana ei ole mitään valoa (avotulta,
hiillosta tai kipinöitä) lähettyvillä!
- Varmista, että + -napakaapeli ei kosketa polt-
toainejohtoon (esim. bensiinijohtoon)!
- Varmista, että räjähdysherkät tai helposti syt-
tyvät aineet esim. bensiini tai liuotinaine eivät
voi syttyä palamaan laturin käytön aikana!
SYÖPYMISVAARA!
Käytä suojalaseja! Käytä suojakäsineitä! Jos ak-
kuhappoa joutuu silmiin tai iholle, huuhtele kysei-
nen kohta runsaalla määrällä vettä ja ota yhteyttä
lääkäriin!
Vältä oikosulkua kun liität laturin akkuun. Liitä
miinusnavan liitäntäkaapeli ainoastaan akun
miinusnapaan tai autonkoriin. Liitä plusnavan
liitäntäkaapeli ainoastaan akun plusnapaan.
Älä altista laturia avotulelle, kuumuudelle tai
pitkään jatkuvalle yli 50 °C lämpötilalle!
Älä vahingoita laturia asentaessasi polttoaine-,
sähkö-, jarru-, hydrauli- tai vesijohtoa ruuveilla!
Älä peitä laturia muilla esineillä!
Suojaa akun sähkökosketuspinnat oikosululta!
Käytä laturia ainoastaan moitteettomassa
kunnossa olevien 6 V:n / 12 V:n lyijyakkujen
lataukseen ja kunnossapitolataukseen. Jääty-
neitä akkuja ei saa ladata.
Käyttö
Ennen käyttöönottoa
Noudata akun käyttöohjetta ennen laturin
liittämistä.
Tämän lisäksi noudata ajoneuvon valmistajan
määräyksiä akuista, jotka ovat jatkuvasti liitettyi-
nä ajoneuvoon. Varmista ajoneuvo kytkemällä
sytytys pois päältä.
Puhdista akkunavat. Varo, ettei likaa joudu
silmiisi.
Huolehdi riittävästä ilmanvaihdosta.
Liittäminen
Liitä laturin „+“-navan liitospinne (punainen)
14
akun „+“-napaan.
Liitä „–“-navan liitospinne (musta)
15
akun
„–“-napaan.
Kytke laturin verkkokaapeli
13
pistorasiaan.
Akun jännitenäytöstä
9
näkyy akun sen hetki-
nen jännite.
Lähtöpinteiden päinvastaisessa liitännässä vää-
ränapaisuuden LED-valo
5
syttyy palamaan.
Irrottaminen
Irrota laite verkkovirrasta.
Irrota „–“-navan liitospinne (musta)
15
akun
„–“-navasta.
Irrota „+“-navan liitospinne (punainen)
14
akun „+“-navasta.
VALMIUSTILA / akkujännitteen
mittaaminen
Sähköverkkoon liittämisen jälkeen laite on valmiusti-
lassa. Valmiustilanäyttö
6
palaa. Liitospinteiden
14 FI
Käyttö / Kunnossapito ja hoito / Huolto / Takuu
Käyttö
ollessa liitettyinä paristojännite näkyy LC-näytössä
(jännitenäyttö
9
). Tilanäytön lohkot
8
ovat tyhjät.
Jos mitattu jännite on alle 3,8 V tai yli
15 V akkua ei ladata. Näyttöön ilmestyy
lyhyesti virheilmoitus „Err“. Laite kytkey-
tyy valmiustilaan.
e®®
88.8
V
6 V:n akku
Jos akun jännite on 3,7–7,3 V:n välillä, vain ohjelma
1 voidaan valita.
12 V:n akku:
Jos akun jännite on kriittisellä 7,3–10,5 V:n alueella,
laite tarkistaa onko kyseessä täyteenladattu 6 V:n
akku vai 12 V:n purkautunut akku. Paina ohjelman
valintapainiketta
10
ja valitse ohjelma, niin laite
suorittaa tarkistusmittauksen n. 90 sekunnin ajan.
Näytössä näkyy:
---
88.8
V
Jos n. 90 sekunnin jälkeen jännite on mitattu
7,3–7,5 V:ksi, 12 V:n akku on silloin viallinen.
Laite kytkeytyy valmiustilaan.
Akun elvyttäminen
Jos n. 90 sekunnin jälkeen jännite on mitattu
7,5–10,5 V:ksi, kyseessä on 12 V:n akku.
Lataus käynnistyy pulssitoiminnolla akun elvyttämiseksi.
Jännitenäyttö
9
vilkkuu. Kun 10,5 V on saavutettu,
laite kytkeytyy seuraaviin latausvaiheisiin.
Elvytys suoritetaan samalla tavalla kaikissa 12 V:n
latausohjelmissa.
Ohjelman valitseminen
HUOMAUTUKSIA:
Jos akun jännite on 3,7–7,3 V:n välillä, ohjelmat
2–3–4 ovat valittavissa.
Lataus tapahtuu automaattisesti. Valitusta ohjelmasta
riippuen latauksen ominaiskäyrä on jännite-, aika- ja
lämpötilavalvottu. Virheenmääritysohjelma, elvytys-
tila ja kunnossapitovaraus.
(katso ohjelman 3 esitys kuvasta C).
Ohjelma kork. (V) kork. (A)
1
6 V 7,3 V 0,8 A
2
*
14,4 V 0,8 A
3
*
14,4 V 3,8 A
4
*
14,7 V 3,8 A
Ohjelma 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)
6 V:n akkujen lataukseen, joiden varauskyky on
pienempi kuin 14 Ah.
Paina ohjelman valintapainiketta
10
ja valitse
ohjelma 1. Symboli „6 V“ näkyy LC-näytössä.
Latauksen aikana latausnäyttö
7
vilkkuu ja
näyttää miten pitkällä lataus on (1–4 palkkia).
Kun akku on täyteenladattu, tilanäytössä
8
näkyy 4 palkkia. Vilkkuminen loppuu ja laite
kytkeytyy automaattisesti kunnossapitovarauk-
seen.
Ohjelma 2 „12 V“
(14,4 V / 0,8 A)
12 V:n akkujen lataukseen, joiden varauskyky on
pienempi kuin 14 Ah.
Paina valintapainiketta
10
ja valitse ohjelma 2.
Symboli
näkyy LC-näytössä. Latauksen
aikana latausnäyttö
7
vilkkuu ja näyttää miten
pitkällä lataus on (1–4 palkkia). Kun akku on
15 FI
Käyttö / Kunnossapito ja hoito / Huolto / Takuu
Käyttö
täyteenladattu, tilanäytössä
8
näkyy 4 palkkia.
Vilkkuminen loppuu ja laite kytkeytyy auto-
maattisesti kunnossapitovaraukseen.
Ohjelma 3 „12 V“
(14,4 V / 3,8 A)
12 V:n akkujen lataukseen, joiden varauskyky on
14 Ah–120 Ah.
Paina ohjelman valintapainiketta
10
ja valitse
ohjelma 3. Symboli
näkyy LC-näytössä. La-
tauksen aikana latausnäyttö
7
vilkkuu ja näyt-
tää miten pitkällä lataus on (1–4 palkkia). Kun
akku on täyteenladattu, tilanäytössä
8
näkyy
4 palkkia. Vilkkuminen loppuu ja laite kytkeytyy
automaattisesti kunnossapitovaraukseen.
Ohjelma 4 „12 V“
(14,7 V / 3,8 A)
12 V:n akkujen lataukseen, joiden varauskyky on
14 Ah–120 Ah kylmissä olosuhteissa tai AGM-
akkujen lataukseen.
Paina ohjelman valintapainiketta
10
ja valitse
ohjelma 4.
HUOMAUTUS: tämä ohjelma saattaa käyn-
nistyä pienellä viiveellä. Symboli
näkyy
LC-näytössä. Latauksen aikana latausnäyttö
7
vilkkuu ja näyttää miten pitkällä lataus on (1–4
palkkia). Kun akku on täyteenladattu, tilanäy-
tössä
8
näkyy 4 palkkia. Vilkkuminen loppuu
ja laite kytkeytyy automaattisesti kunnossapito-
varaukseen.
Kunnossapitolataus
Kuten ohjelmissa kuvattiin laite on varustettu automaat-
tisella kunnossapitolatauksella. Akun jännitehäviöstä
riippuen –itsepurkaus – laturi reagoi erilaisella
latausvirralla.
Akun voi jättää pitemmäksi aikaa laturiin liitettynä.
Laitesuojatoiminto
Heti kun esiintyy poikkeava tilanne kuten oikosulku,
kriittinen jännitehäviö latauksen aikana, avoin virta-
piiri tai liitospinteiden päinvastainen liitäntä, laturi
kytkee elektroniikan pois päältä ja asettaa järjestel-
män välittömästi perustilaan, jotta laitteen vaurioitu-
minen voidaan välttää.
Jos laite kuumenee liikaa latauksen aikana, antote-
hoa pienennetään automaattisesti. Tämä suojaa
laitetta vaurioitumiselta.
Kunnossapito ja hoito
Irrota verkkopistoke pistorasiasta
aina ennen akkulaturilla suoritettavia töitä.
Laite ei vaadi kunnossapitoa.
Älä käytä missään tapauksessa liuotinaineita
tai muita voimakkaita puhdis-tusaineita.
Puhdista laitteen muovipinnat kuivalla rätillä.
Huolto
Anna laitteet huolto-
liikkeen tai sähköliikkeen korjatta-
vaksi. Korjauksissa saa käyttää vain
alkuperäisiä varaosia. Laitteesi säilyy
näin turvallisena.
Pistokkeen tai kaape-
lin saa vaihtaa vain laitteen valmista-
ja tai sen valtuuttama huoltopalvelu.
Näin voidaan varmistaa laitteen turvallinen
käyttö.
Takuu
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä.
Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkis-
tettu tarkasti ennen toimitusta. Säilytä os-
tokuitti todisteeksi takuun voimassaolosta.
Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä
huoltopisteeseesi. Vain näin voidaan taata
tuotteesi maksuton lähettäminen huol
toon.
16 FI
Takuu / Hävittäminen
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvir-
heitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia
tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai
akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan
yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön.
Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden
kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset
aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei ra-
joita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee
myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisista jo
ostettaessa olemassa olevista vahingoista ja puut-
teista on ilmoitettava välittömästi pakkauksesta pur-
kamisen jälkeen, kuitenkin viimeistään kaksi päivää
ostopäiväyksen jälkeen. Takuuajan jälkeen suoritetut
korjaukset ovat maksullisia.
FI
Huolto Suomi
Tel.: 010309 3582
IAN 92517
Hävittäminen
Pakkaus on valmistettu ympäristöystäväl-
lisistä kierrätettävistä materiaaleista.
Älä heitä sähkötyökaluja
kotitalousjätteen joukkoon!
Eurooppalaisen direktiivin 2002 / 96 / EC mukaan,
joka koskee vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita
sekä muutosta kansalliseen oikeuteen, käytetyt
sähkötyökalut täytyy kerätä erilleen ja toimittaa
ympäristöllisesti oikeaan uudellenkäyttöön. Palauta
laite ilmoitettujen keruulaitosten kautta.
Kysy mahdollisuuksia loppuunkäytetyn laitteen
hävittämisestä kuntasi tai kaupunkisi virkailijoilta.
Innehållsförteckning
17 SE
Takuu / Hävittäminen
Innehållsförteckning
Inledning
Ändamålsenlig användning ..............................................................................................................Sidan 18
Leveransomfattning ............................................................................................................................Sidan 18
Beskrivning av delarna ......................................................................................................................Sidan 18
Tekniska data .....................................................................................................................................Sidan 18
Säkerhet
Säkerhetsinformation .........................................................................................................................Sidan 18
Användning
Före idrifttagning ................................................................................................................................Sidan 19
Anslutning ...........................................................................................................................................Sidan 19
Separation ..........................................................................................................................................Sidan 19
Mätning av standby / batterispänning .............................................................................................Sidan 20
Regeneration ......................................................................................................................................Sidan 20
Välja program ....................................................................................................................................Sidan 20
Program 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A) ........................................................................................................Sidan 20
Program 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A) ...................................................................................................Sidan 20
Program 3 „12 V“ (14,4 V / 3,8 A) ...................................................................................................Sidan 21
Program 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A) ...................................................................................................Sidan 21
Underhållsladdning............................................................................................................................Sidan 21
Apparatens skyddsfunktion ...............................................................................................................Sidan 21
Underhåll och skötsel ..........................................................................................................Sidan 21
Service ..............................................................................................................................................Sidan 21
Garanti .............................................................................................................................................Sidan 22
Avfallshantering ......................................................................................................................Sidan 22
18 SE
Säkerhet / Användning
Inledning / Säkerhet
Batteriladdare ULGD 3.8 A1
för fordon
Inledning
Vi gratulerar till köpet av den nya apparaten. Du har
köpt en högklassig produkt. Bruksanvisningen hör
till produkten. Den innehåller viktiga anvisningar för
kerhet, användning och avfallshantering. Läs säker-
hetsanvisningarna och monteringsanvisningen innan
du använder produkten. Använd produkten endast
enligt beskrivningen och endast för de angivna än-
damålen. Se till att bruksanvisningen alltid finns till-
gänglig även vid vidare användning av tredje man.
Ändamålsenlig användning
Ultimate Speed ULGD 3.8 A1 är en flerstegsladdare
för bilbatterier (i det följande även kallad laddare),
som används för att ladda upp 6 V- eller 12 V-
bly-batterier (i det följande kallad batteri) t. ex. av
typ AGM – Ca / Ca – GEL – MF-VRLA med elek-
trolytlösning eller gel.
Tillverkaren ansvarar inte för skador som förorsakas
av icke ändamålsenlig användning. Apparaten är
inte avsedd för yrkesmässigt bruk och får endast
användas inomhus.
Leveransomfattning
1 laddare
2 anslutningsklämmor (1 röd, 1 svart)
1 bruksanvisning
Beskrivning av delarna
se bild A:
1
12 V 0,8 A-(program 2)
2
12 V 3,8 A-(program 3)
3
12 V 3,8 A-(program 4)
4
6 V 0,8 A-(program 1)
5
LED-polvändning
6
LED-standby
7
Laddningsindikering
8
Statusindikering
9
Spänningsindikering
10
Programomkopplare (MODE)
se bild B:
11
Laddare
12
Fästhål
13
Nätanslutningskabel
14
„+“-pol-anslutningsklämma (röd)
15
„–“-pol-anslutningsklämma (svart)
16
„+“-pol-anslutningskabel (röd), inkl. ringkabelsko
17
„–“-pol-anslutningskabel (svart), inkl. ringkabelsko
Tekniska data
Ingångsspänning: 220 – 240 V∼ 50 / 60 Hz
Nominell effekt: 60 W
Nominell-
Utgångsspänning: 6 V
/ 12 V
Nominell-
Utström: 0,8 A / 3,8 A
Omgivningstemperatur: 0 °C till 40 °C
Höljets skyddsklass: IP 65
Skyddsklass: II /
Batterityper: 6 V-bly–syra–batteri
1,2 Ah–14 Ah
12 V-bly–syra–batteri
1,2 Ah–120 Ah
Säkerhet
Säkerhetsinformation
Denna apparat får inte användas av personer
(inklusive barn) med nedsatt fysisk, motorisk
eller mental förmåga eller bristande erfarenhet
och / eller bristande kunskaper utan uppsikt eller
handledning (om hur maskinen ska användas)
av den person som ansvarar för deras säkerhet.
Barn ska hållas under uppsikt och får absolut
inte använda produkten som leksak.
Använd inte laddaren för att
ladda upp engångsbatterier.
Placera batteriet som ska laddas på en yta med
tillräcklig ventilation medan laddning pågår.
19 SE
Säkerhet / AnvändningInledning / Säkerhet
Det automatiska verkningssättet samt inskränk-
ningar vid användning förklaras längre fram i
denna bruksanvisning.
RISK FÖR ELEKTRISKA STÖTAR!
- Använd inte apparaten med skadad nätsladd
eller skadad nätkontakt. Skadade nätkablar
betyder livsfara till på grund av elektriska stötar.
Förvissa dig före nätanslutningen om, att nät-
strömmen är utrustad med föreskrivna 230 V∼
50 Hz, jordad nolledare, 16 A säkring och en
FI-brytare (jordfelsbrytare)!
- Skilj laddaren från elnätet, innan du stänger
eller öppnar anslutningar till batteriet.
- Anslut först den anslutningsklämma, som inte
är ansluten till karosseriet. Anslut den andra
anslutningsklämman på karosseriet en bra bit
borta från batteri och bensinledning. Anslut
först därefter laddaren till elnätet.
- Skilj laddaren från elnätet när laddningen är
avslutad. Först därefter tar du bort anslutnings-
klämman från karosseriet. Därefter tar du bort
anslutningsklämman från batteriet.
EXPLOSIONS- OCH BRANDRISK! Skyd-
da dig mot en högexplosiv knallgasreaktion!
- Förvissa dig om, att ingen öppen eld (lågor,
glöd eller gnistor) förekommer när laddning
pågår!
- Förvissa dig om, att plus-pol-anslutningskabeln
inte kan få kontakt med en bränsleledning (t.
ex. bensinledning)!
- Se till att explosiva eller brännbara ämnen,
t.ex. bensin eller lösningsmedel, inte kan
antändas vid användning av laddaren!
RISK FÖR FRÄTSKADOR!
Använd skyddsglasögon! Använd skyddshand-
skar! Kommer ögon eller hud i kontakt med
batterisyra, måste de utsatta ställen på kroppen
omedelbart spolas av med vatten. Använd rikligt
med rinnande, rent vatten och uppsök läkare
omgående!
Undvik elektrisk kortslutning när du ansluter
laddaren till batteriet. Anslut minus-pol-anslut-
ningskabeln endast till batteriets minuspol resp.
till karosseriet. Anslut plus-pol-anslutningskabeln
endast till batteriets plus-pol.
Placera inte laddaren i närheten av eld och
utsätt den inte för värme och temperaturer över
50 °C!
Skada inga ledningar för bränsle, elektricitet,
bromsar, hydraulik eller vatten när du monterar
laddaren med hjälp av skruvar!
Täck inte över laddaren med föremål!
Skydda batteriets elektriska kontaktytor mot
kortslutning!
Använd laddaren endast för laddning (upp-
laddning och underhållsladdning) av oskadade
6 V- / 12 V-bly-batterier. Frusna batterier får ej
laddas.
Användning
Före idrifttagning
Innan laddaren ansluts måste bruksanvisningen
beaktas.
Dessutom måste alltid fordonstillverkarens
föreskrifter för permanent i fordonet anslutna
batterier beaktas. Säkra fordonet och stäng
tändningen.
Rengör batteripolerna. Se till att dina ögon
därvid inte kommer i kontakt med smutsen.
Se till att tillräckligt med ventilation står till för-
fogande.
Anslutning
Kläm fast laddarens „+“-pol-anslutningsklämma
(röd)
14
på batteriets „+“-pol.
Kläm fast „-“-pol-anslutningsklämman (svart)
15
på batteriets „-“-pol.
Anslut laddarens nätkabel
13
till vägguttaget.
Batteriets spänningsindikering
9
visar batteriets
aktuella spänning.
Vid omvänd anslutning av utgångsklämmorna
tänds LED-polvändningen
5
.
Separation
Skilj apparaten från nätströmmen.
Ta loss „–“-pol-anslutningsklämman (svart)
15
från batteriets „–“-pol.
Ta loss „+“-pol-anslutningsklämman (röd)
14
från batteriets „+“-pol.
20 SE
Användning / Underhåll och skötsel / Service
Användning
Mätning av sTANDBY /
batterispänning
Efter anslutning av strömförsörjningen befinner sig
apparaten i STANDBY-drift. Standby-lampan
6
lyser. Vid anslutna anslutningsklämmor visas batteri-
spänningen på LC-displayen (spänningsindikering
9
).
Statusindikeringens segment
8
är tomma.
Ligger den uppmätta spänningen under
3,8 V resp. över 15 V laddas inte batteriet.
På displayen visas kort felmeddelandet
„Err“. Apparaten slår om till standby.
e®®
88.8
V
6 V-batteri
Mäts ett batteri i spänningsområdet mellan 3,7–7,3 V,
kan endast program 1 väljas.
12 V-batterier:
Registreras ett batteri i det kritiska spänningsområdet
7,3–10,5 V, kontrollerar apparaten om ett laddat
6 V batteri eller ett urladdat 12 V batteri har anslutits.
Trycker du på programomkopplaren
10
, för att välja
ett program, utför apparaten en kontrollmätning, som
tar ca 90 sekunder.
Displayen visar:
---
88.8
V
Registreras mellan 7,3–7,5 V efter 90 sekunder, är
12 V batteriet defekt.
Apparaten slår om till standby.
Regeneration
Registreras mellan 7,5–10,5 V efter 90 sekunder,
är det ett 12 V batteri.
Laddningsproceduren börjar med pulsdrift för
regeneration.
Spänningsindikeringen
9
blinkar. Har 10,5 V
nåtts, slår apparaten om till andra laddningsnivåer.
Regenerationen är identisk vid alla 12 V laddnings-
program.
Välja program
HÄNVISNINGAR:
Registreras ett batteri i spänningsområdet 3,7–7,3 V,
kan man välja mellan programmen 2–3–4.
Laddningens procedur utförs automatiskt. Beroende
på valt program övervakas laddningskurva spänning,
tid, och temperatur. Med diagnosprogrammen, rege-
neration och underhållsladdning.
(se principdiagram program 3 bild C).
Program max. (V) max. (A)
1
6 V 7,3 V 0,8 A
2
*
14,4 V 0,8 A
3
*
14,4 V 3,8 A
4
*
14,7 V 3,8 A
Program 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)
För laddning av 6 V-batterier med lägre kapacitet
än 14 Ah.
Tryck på programomkopplaren
10
, för att välja
program 1. Symbolen „6 V“ visas på LC-dis-
playen. Under pågående laddning blinkar
laddningsindikeringen
7
och visar hur långt
laddningen framskridit (1–4 staplar). När
batteriet är fullt, visar statusindikeringen
8
4 staplar. Blinkandet slutar och apparaten slår
automatiskt om till underhållsladdning.
Program 2 „12 V“
(14,4 V / 0,8 A)
För laddning av 12 V-batterier med lägre kapacitet
än 14 Ah.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1 BATTERY CHARGER Operation and Safety Notes

Tüüp
Operation and Safety Notes
See käsiraamat sobib ka