LIVARNO 292093 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal
IAN 292093
CORDLESS WORK LIGHT
AKKU-ARBEITSLEUCHTE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
AKKUKÄYTTÖINEN TYÖVALO
Käyttö- ja turvaohjeet
CORDLESS WORK LIGHT
Operation and Safety Notes
BA TTERIDRIVEN ARBETSLAMPA
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar
AKUMULATOROWA LAMPA ROBOCZA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
DARBINIS PROŽEKTORIUS SU BATERIJA
Nurodymai dėl valdymo ir saugumo
GB Operation and Safety Notes Page 5
FI Käyttö- ja turvaohjeet Sivu 13
SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan 21
PL Wskazówki dotyczące obsługi
i bezpieczeństwa Strona 29
LT Nurodymai dėl valdymo ir saugumo Puslapis 38
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 46
B
11
12
13
A
8
9
5
6
7
4
1
2
3
10
C
180o
5 GB
List of pictograms used ............................................ Page 6
Introduction ....................................................................... Page 6
Intended use ............................................................................ Page 7
Description of parts ................................................................. Page 7
Technical Data ........................................................................ Page 7
Scope of delivery .................................................................... Page 8
Safety instructions ....................................................... Page 8
Safety instructions for batteries / rechargeable batteries ..... Page 9
Before use ........................................................................... Page 10
Charging the product.............................................................. Page 10
Use ............................................................................................ Page 10
Using the product without a power connection .................... Page 11
Maintenance and Cleaning .................................. Page 11
Disposal ................................................................................ Page 11
Warranty ............................................................................. Page 12
6 GB
List of pictograms used
Direct current
Alternating current
Class III product
Class II product
(SMP) Switch mode power supply unit
Short-circuit-proof safety isolating transformer
Polarity of D.C. power connector
Polarity of output terminal
Maximum light approx. 235 lumen
Includes power adapter, car charger adapter and
USB cable
Variable angle foot with powerful magnets
Back with extra magnet and folding hook
Cordless work light
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new product.
You have chosen a high quality product. The instructions for
use are part of the product. They contain important information
concerning safety, use and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all of the safety information and instructions
for use. Only use the product as described and for the specified appli-
cations. If you pass the product on to anyone else, please ensure that
you also pass on all the documentation with it.
7 GB
Intended use
This product is only suitable for private use in dry indoor
locations, e.g. in workshops or garages. The product with-
stand extreme physical conditions of vibration (1.0 m² /
200–2000 Hz). The product is not intended for commercial use or for
use in other applications.
This product is not suitable for household room
illumination.
Description of parts
1 Spotlight
2 ON / OFF switch
3 Magnetic base
4 Side light
5 Hook
6 Charging indicator
7 Connector socket
8 Grip
9 Joint
10 Magnet
11 Power adapter
12 Car charger adapter
(for a 12 V connection)
13 USB cable
Technical Data
Cordless work light:
LEDs: 8 LEDs for the side light and 1 LED for the
spotlight (not replaceable); 0.5 W each
Rechargeable battery: lithium ion rechargeable battery, 3.7 V,
1000 mAh (not interchangeable)
Charging time: 3 to 5 hours
Light duration (with
fully loaded
rechargeable battery): Side light at full power: approx. 1.8 hours
Side light at low power: approx. 2.1 hours
Spotlight: approx. 13.5 hours
LEDs life: approx. 20,000 hours
Protection class: III /
Protection type: IP20
Polarity of D.C.
power connector:
Power adapter:
Input: 100–240 V~, 50 / 60 Hz
Output: 5 V , 500 mA
Model no.: SD-G0500500USB
Protection class: II /
Protection type: IP20
Intertek / GS certified
8 GB
Car charger adapter:
Input: 12 V
Output: 5 V , 500 mA
Protection type: IP20
Exchangeable fuse: F2AL, 250 V∼, Ø 5 x 20 (L) mm
Scope of delivery
1 Cordless work light
1 Power adapter
1 Car charger adapter for a 12 V connection
1 USB cable
1 Set of instructions for use
Safety instructions
Before using the product, please familiarise yourself with all of the
safety information and instructions for use! When passing this product
on to others, please also include all the documents!
DANGER TO LIFE AND RISK
OF ACCIDENTS FOR INFANTS AND CHILDREN!
Never leave children unsupervised with the packaging
material. Always keep children away from the packaging material.
This product may be used by children aged 8 years and up, as well
as by persons with reduced physical, sensory or mental capacities,
or those lacking experience and / or knowledge provided they are
supervised or instructed in the safe use of the product and they un-
derstand the associated risks. Do not allow children to play with the
product. Cleaning and user maintenance must not be performed
by children without supervision.
This product is not a toy and should be kept out of the reach of
children. Children are not aware of the dangers associated with
handling electrical products.
Do not use the product if you detect any type of damage.
Protect the product from moisture and humidity. Never immerse the
product in water or other liquids!
Only connect the product to a properly installed mains socket or a
suitable 12 V socket. The voltages in each case must comply with
information given in the section “Technical data”.
Ensure that the electrical socket is easily accessible so that you
can pull the power adapter 11 quickly out of the socket if neces-
sary.
Do not carry out any modifications or repairs to the product yours
elf.
The LEDs cannot and must not be replaced.
The LEDs are not replaceable.
9 GB
If the LEDs fail at the end of their lifes, the entire product must be
replaced.
Dispose of the product when the product, the USB cable 13 or the
mains adapter and car charger adapter are damaged.
Ensure the USB cable 13 cannot become damaged by sharp edges
or hot objects. Unwind the USB cable 13 completely before use.
Protect the product from extreme heat and cold.
Do not attach the hook 5 to hot objects. The weight of the product
can then morph the shape of the hook 5.
This product may only be charged with the power adapter 11
(model no.: SD-G0500500USB) or car charger adapter 12 pro-
vided.
Please be aware that while the adapters are plugged in, they use
a small amount of power, even when the product is not switched on.
To take the adapters out of operation, unplug from the socket, or
remove the car charger adapter 12 from the 12 V supply.
The power adapter 11 and the USB cable 13 provided are only
suitable for use with the product.
LEDs are very bright, therefore do not look directly into the product.
Safety instructions for batteries /
rechargeable batteries
DANGER TO LIFE! Keep batteries / rechargeable batteries out
of reach of children. If accidentally swallowed seek immediate
medical attention.
DANGER OF EXPLOSION! Never recharge non-
rechargeable batteries. Do not short-circuit batteries /
rechargeable batteries and / or open them. Overheating,
fire or bursting can be the result.
Never throw batteries / rechargeable batteries into fire or water.
Do not exert mechanical loads to batteries / rechargeable batteries.
Risk of leakage of batteries / rechargeable batteries
Avoid extreme environmental conditions and temperatures, which
could affect batteries / rechargeable batteries, e.g. radiators /
direct sunlight.
Avoid contact with the skin, eyes and mucous membranes. In the
event of contact with battery acid, thoroughly flush the affected
area with plenty of clean water and seek immediate medical
attention.
WEAR PROTECTIVE GLOVES! Leaked or damaged
batteries / rechargeable batteries can cause burns on
contact with the skin. Wear suitable protective gloves at
all times if such an event occurs.
This product has a built-in rechargeable battery which cannot be
replaced by the user. The removal or replacement of the recharge-
able battery may only be carried out by the manufacturer or his
10 GB
customer service or by a similarly qualified person in order to
avoid hazards. When disposing of the product, it should be noted
that this product contains a rechargeable battery.
Before use
Charging the product
Note: Remove all packaging materials from the product.
Note: You can recharge the product using a normal household socket
or using your car‘s 12 V connection.
Note: The fuse of the car charger adapter 12 can be exchanged.
The technical data of the fuse must comply with information given in
the section “Technical data”. The fuse may only be replaced by a
qualified electrician.
CAUTION! Do not connect the product to your car‘s 12 V connection
if the car battery is already old and worn. Doing so could mean that
the car engine will no longer start.
Note: In order to use the product without a USB cable 13 , you need
to recharge the rechargeable battery before use. The charging process
takes about 3 to 5hours. The rechargeable battery is firmly integrated
into the base of the product.
Note: Charge the product for approx. 12 hours prior to first use.
Connect the USB cable
13
with the USB connector of the power
adapter
11 or the car charger adapter 12 .
Connect the coaxial power connector on the USB cable 13 to the
connector socket 7 on the product.
Plug the power adapter 11 into a socket, or plug the car charger
adapter 12 into the 12 V socket in your vehicle.
Note: During charging, the charging indicator 6 lights up red. When
charging is complete, the charging indicator 6 lights up green. When
the charging indicator 6 is green, pull the power adapter 11 out of
the socket or the car charger adapter 12 from the 12 V connection.
Disconnect the mains adapter and car charger adapter from the prod-
uct to prevent the rechargeable battery from discharging.
Use
RISK OF ACCIDENT! Preferably do not use the product whilst
driving the vehicle. When using the product in a vehicle, be sure this does
not endanger the driver or the passengers. Always store and secure the
product so that even full braking does not pose a risk of injury from the
product or product damage.
The product may be secured with the hook 5 or by securing it to
a flat, ferromagnetic surface using the magnetic base 3 or the
11 GB
magnet 10 at the back. Use the joint 9 to tilt the product up to
180 ° on the magnetic base 3.
CAUTION! Please note the position of your hands whilst turning
the magnetic base 3 to prevent pinching your fingers (see Fig. C).
Using the product without
a power connection
Fully charge the product as described in the section “Charging the
product“.
The product can be operated in 4 different modes, select these by
repeatedly pressing the ON / OFF switch 2.
press once: The side light 4 lights up at full power.
press twice: The side light 4 lights up at low power.
press three times: Switches the side light 4 off and switches
on the spotlight 1.
press four times: Switches off the product
Maintenance and Cleaning
The product requires no maintenance. The LEDs cannot be replaced.
Switch off the product and disconnect from the mains or unplug the
car charger adapter 12 from the 12 V socket before cleaning.
Never immerse the product in water or other liquids.
Never use caustic cleaners.
Regularly clean the product with a dry, lint-free cloth. Use a slightly
moist cloth to remove any stubborn dirt.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials,
which you may dispose of at local recycling facilities. The
Green Dot is not valid for Germany.
b
a
Observe the marking of the packaging materials for waste
separation, which are marked with abbreviations (a) and
numbers (b) with following meaning: 1–7: plastics / 20–22:
paper and fibreboard / 80–98: composite materials.
The product and packaging materials are recyclable, dispose
of it separately for better waste treatment. The Triman logo
is valid in France only.
Contact your local refuse disposal authority for more details
of how to dispose of your worn-out product.
12 GB
To help protect the environment, please dispose of the prod-
uct properly when it has reached the end of its useful life
and not in the household waste. Information on collection
points and their opening hours can be obtained from your
local authority.
Faulty or used batteries / rechargeable batteries must be recycled in
accordance with Directive 2006/66/EC and its amendments. Please
return the batteries / rechargeable batteries and / or the product to the
available collection points.
Environmental damage through incorrect dis-
posal of the batteries / rechargeable batteries!
Batteries / rechargeable batteries may not be disposed of with the
usual domestic waste. They may contain toxic heavy metals and are
subject to hazardous waste treatment rules and regulations. The chemi-
cal symbols for heavy metals are as follows: Cd = cadmium, Hg =
mercury, Pb = lead. That is why you should dispose of used batteries /
rechargeable batteries at a local collection point.
Warranty
The product has been manufactured to strict quality guidelines and
meticulously examined before delivery. In the event of product defects
you have legal rights against the retailer of this product. Your legal
rights are not limited in any way by our warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the date of purchase.
Should this product show any fault in materials or manufacture within
3 years from the date of purchase, we will repair or replace it – at our
choice – free of charge to you.
The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the
original sales receipt in a safe location. This document is required as
your proof of purchase. This warranty becomes void if the product has
been damaged, or used or maintained improperly.
The warranty applies to defects in material or manufacture. This warranty
does not cover product parts subject to normal wear, thus possibly
considered consumables (e.g. batteries) or for damage to fragile parts,
e.g. switches, rechargeable batteries or glass parts.
13 FI
Merkkien selitykset ......................................................Sivu 14
Yleistä .......................................................................................Sivu 14
Tarkoituksenmukainen käyttö ...................................................Sivu 14
Osien kuvaus .............................................................................Sivu 15
Tekniset tiedot ............................................................................Sivu 15
Toimituksen sisältö .....................................................................Sivu 16
Turvallisuusohjeet ..........................................................Sivu 16
Paristoja / akkuja koskevat turvallisuuohjeet ...........................Sivu 17
Ennen käyttöä ...................................................................Sivu 17
Tuotteen lataaminen ..................................................................Sivu 17
Käyttö ......................................................................................Sivu 18
Tuotteen käyttö ilman verkkovirtaa ..........................................Sivu 18
Huolto ja puhdistus .......................................................Sivu 19
Hävittäminen .....................................................................Sivu 19
Takuu ........................................................................................Sivu 20
14 FI
Merkkien selitykset
Tasavirta
Vaihtovirta
Suojausluokka III
Suojausluokka II
SMPS (Switch mode power supply unit) (hakkuriteholähde)
Oikosulkusuojattu turvamuuntaja
Virtaliitännän napaisuus
Lähtönavan napaisuus
maksimivaloteho n. 235 luumenia
Sisältää verkkolaitteen, auton virtasovittimen ja
USB-johdon
Valaisimen jalusta, joka varustettu voimakkailla
magneeteilla
Takaosassa lisämagneetti ja avattava koukku
Akkukäyttöinen tvalo
Yleistä
Onnittelemme sinua uuden tuotteen hankinnasta. Valitsit erit-
täin korkealaatuisen tuotteen. Käyttöohje on osa tätä tuo-
tetta. Se sisältää tärkeitä turvallisuusohjeita sekä käyttöä ja
hävitystä koskevia ohjeita. Tutustu ennen tuotteen käyttöä huolellisesti
kaikkiin käyttöja turvallisuusohjeisiin. Käytä tuotetta ainoastaan ohjeen
mukaan ja siinä mainittuihin tarkoituksiin. Anna kaikki ohjeet mukaan,
jos luovutat tuotteen edelleen.
Tarkoituksenmukainen käyttö
Tuote on tarkoitettu ainoastaan kuivien sisätilojen esim. har-
rastustilojen tai autotallien valaisuun yksityistalouksissa. Tuote
kestää hyvin fyysistä rasitusta kuten tärinää (1,0 m2 / s3
15 FI
200–2000 Hz). Tuotetta ei ole tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön
tai muuhun käyttötarkoitukseen.
Tuote ei sovellu kodin normaaliin huonevalaistukseen.
Osien kuvaus
1 Valaisin
2 ON- / OFF-kytkin
3 Magneettijalusta
4 Sivuvalo
5 Koukku
6 Latausnäyttö
7 Liitin
8 Sanka
9 Nivel
10 Magneetti
11 Verkkolaite
12 Auton virtasovitin
(12 V:n liittimeen)
13 USB-johto
Tekniset tiedot
Akkukäyttöinen tvalaisin:
Ledit: 8 lediä sivuvalossa ja 1 ledi valaisimessa
(ei vaihdettavissa); per ledi 0,5 W
Akku: litiumioniakku, 3,7 V, 1000 mAh (ei vaih-
dettavissa)
Latauksen kesto: 3–5 tuntia
Valaisuaika
(täyteenladatulla akulla): sivuvalo täydellä teholla: n. 1,8 tuntia
sivuvalo alhaisella teholla: n. 2,1 tuntia
valaisin: n. 13,5 tuntia
LEDin käyttöikä: n. 20 000 tuntia
Suojausluokka: III /
IP-luokitus: IP20
Virtaliitännän napaisuus:
Verkkolaite:
Tulo: 100–240 V∼, 50 / 60 Hz
Lähtö: 5 V , 500 mA
Mallinro: SD-G0500500USB
Suojausluokka: II /
IP-luokitus: IP20
Intertek- / GS -sertifioitu
Auton sovitin:
Tulo: 12 V
Lähtö: 5 V , 500 mA
IP-luokitus: IP20
Vaihdettava sulake: F2AL, 250 V ∼, Ø 5 x 20 (P) mm
16 FI
Toimituksen sisältö
1 akkukäyttöinen työvalaisin
1 verkkolaite
1 sovitin ajoneuvon 12 V:n
liittimeen
1 USB-johto
1 käyttöohje
Turvallisuusohjeet
TUTUSTU ENNEN TUOTTEEN KÄYTTÖÄ HUOLELLISESTI KAIKKIIN
YTTÖ- JA TURVALLISUUSOHJEISIIN! LIITÄ KAIKKI OHJEET
TUOTTEEN MUKAAN, JOS ANNAT SEN MUIDEN HENKILÖIDEN
YTTÖÖN!
LAPSIA UHKAAVA TAPA-
TURMA- JA HENGENVAARA! Älä koskaan jätä
lapsia pakkausmateriaalin läheisyyteen ilman valvontaa.
Pidä pakkausmateriaali aina lasten ulottumattomissa.
Tuotetta voivat käyttää 8 vuotta täyttäneet lapset sekä henkilöt, jotka
ovat fyysisiltä tai psyykkisiltä kyvyiltään tai aisteiltaan rajoittuneita
tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa tuotteen käytöstä, jos he käyttä-
vät tuotetta valvonnan alaisina tai heitä on opastettu tuotteen tur-
vallisessa käytössä ja he ovat tietoisia tuotteeseen liittyvistä vaaroista.
Lapset eivät saa leikkiä tuotteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai
huoltaa tuotetta ilman valvontaa.
Tuote ei ole leikkikalu, joten sitä ei saa antaa lasten käsiin. Lapset
eivät pysty arvioimaan sähkötuotteiden käyttöön liittyviä vaarati-
lanteita.
Älä käytä tuotetta, mikäli havaitset siinä jotain vaurioita.
Suojaa tuote kosteudelta. Älä koskaan upota tuotetta veteen tai
muihin nesteisiin!
Kytke tuote vain asianmukaisesti asennettuun pistorasiaan tai
12 V:n liittimeen. Kunkin jännitteen on vastattava kappaleessa
Tekniset tiedot“ ilmoitettuja arvoja.
Huolehdi siitä, että pistorasiaan on esteetön pääsy, jotta voit tarvit-
taessa nopeasti irrottaa verkkolaitteen.
Älä tee mitään muutoksia tuotteeseen äläkä yritä korjata sitä.
LED-valoja ei voi eikä saa vaihtaa.
Ledit eivät ole vaihdettavissa.
Kun ledit ovat tulleet elinkaarensa päähän, koko tuote täytyy
vaihtaa uuteen.
Hävitä tuote, jos itse tuote, USB-johto 13 tai verkkolaite tai auton
virtasovitin on vaurioitunut.
Huolehdi siitä, etteivät terävät reunat tai kuumat esineet vaurioita
USB-johtoa 13 . Kelaa USB-johto 13 ennen käyttöä kokonaan
auki.
Suojaa tuote kovalta kuumuudelta ja kylmyydeltä.
17 FI
Älä ripusta koukkua 5 kuumiin esineisiin. Koukku 5 voisi vään-
tyä tuotteen painosta.
Tuotteen saa ladata vain toimitukseen sisältyvällä verkkolaitteella
11 (mallinro: SD-G0500500 USB) tai auton virtasovittimella 12 .
Huomioi, että liitetyt sovittimet kuluttavat hieman virtaa, vaikka tuo-
tetta ei olisi kytketty päälle. Verkkolaitteet ovat jännitteettömiä, kun
ne irrotetaan pistorasiasta tai autosovittimet 12 12 V:n liittimestä.
Toimitukseen sisältyvä verkkolaite 11 , auton virtasovitin 12 ja
USB-johto 13 soveltuvat vain tämän tuotteen kanssa käytettäviksi.
Älä koskaan katso suoraan tuotteeseen, sillä ledit ovat erittäin
kirkkaita.
Paristoja / akkuja koskevat
turvallisuuohjeet
HENGENVAARA! Pidä paristot / akut lasten ulottumattomissa.
Pariston / akun nielaisseen henkilön on välittömästi otettava yhteyttä
lääkäriin!
RÄJÄHDYSVAARA! Älä koskaan lataa paristoja,
jotka eivät ole uudelleenladattavia. Älä oikosulje paris-
toja / akkuja äläkä avaa niitä. Siitä voi seurata ylikuu-
meneminen, tulipalo tai räjähdys.
Älä koskaan heitä paristoja / akkuja tuleen tai veteen.
Älä altista paristoja / akkuja mekaaniselle kuormitukselle.
Paristojen / akkujen vuotamisesta johtuva vaara
Vältä äärimmäisiä olosuhteita ja lämpötiloja, jotka voivat vaikuttaa
paristoihin / akkuihin esim. lämpöpatterit tai suora auringonvalo.
Vältä kosketusta ihoon, silmiin ja limakalvoihin! Huuhtele paristo-
hapolle altistuneet kohdat välittömästi pelkällä vedellä ja ota yh-
teyttä lääkäriin!
YTÄ SUOJAKÄSINEITÄ! Vuotaneet tai vaurioitu-
neet paristot / akut voivat syövyttää ihoa. Käytä siksi
ehdottomasti aina sopivia suojakäsineitä.
Tässä tuotteessa on kiinteä akku, jota käyttäjä ei voi vaihtaa uuteen.
Vaaratilanteiden välttämiseksi akun saa poistaa tai vaihtaa vain
valmistaja tai tämän asiakaspalvelu tai muu pätevä henkilö. Tuo-
tetta hävitettäessä tulee muistaa, että siinä on kiinteä akku.
Ennen käyttöä
Tuotteen lataaminen
Huomautus: poista kaikki pakkausmateriaalit tuotteesta.
Huomautus: voit ladata tuotteen tavallisessa pistorasiassa tai ajo-
neuvon 12 V:n liittimessä.
18 FI
Huomautus: auton virtasovittimen 12 sulake voidaan vaihtaa. Su-
lakkeen teknisten tietojen täytyy vastata kappaleessa Tekniset tiedot
mainittuja tietoja. Sulakkeen saa vaihtaa ainoastaan sähköasentaja.
VARO! Älä liitä tuotetta ajoneuvon 12 V:n liittimeen, jos ajoneuvon
akku on vanha ja loppuunkulunut. Ajoneuvon moottori ei ehkä enää
käynnistyisi.
Huomautus: jotta tuotetta voidaan käyttää ilman USB-johtoa 13 ,
kiinteä akku täytyy ladata ennen käyttöä. Lataus kestää n. 3-5 tuntia.
Akku on asennettu kiinteästi tuotteen jalustaan.
Huomautus: lataa tuotetta n. 12 tunnin ajan ennen ensimmäistä
käyttöä.
Liitä USB-johto 13 verkkolaitteen 11 tai auton virtasovittimen 12
USB-liittimeen.
Liitä USB-johdon 13 pistoke tuotteen liittimeen 7.
Kytke verkkolaite 11 pistorasiaan tai auton virtasovitin 12 12 V:n
liittimeen.
Huomautus: latauksen aikana latausnäyttö 6 palaa punaisena. Kun
lataus on päättynyt, latausnäyttö 6 palaa vihreänä. Kun latausnäyttö
6 palaa vihreänä, irrota verkkolaite 11 pistorasiasta tai auton virta-
sovitin 12 12 V:n liittimestä. Irrota verkkolaite tai auton virtasovitin
tuotteesta, jotta akku ei purkaudu.
Käyttö
VARO TAPATURMANVAARA! Älä käytä tuotetta ajon aikana.
Jos tuotetta käytetään ajoneuvossa, käyttö ei saa vaarantaa kuljettajaa
eikä matkustajia. Säilytä ja kiinnitä tuote aina niin, ettei se myöskään
täysjarrutuksen aikana aiheuta loukkaantumisvaaraa eikä vaurioidu.
Voit kiinnittää tuotteen ripustamalla sen koukusta 5 tai asettamalla
magneettijalustan 3 tai takaosassa olevan magneetin 10 avulla
tasaiselle, magneettiselle alustalle. Nivelen 9 avulla tuotetta voi-
daan kallistaa 180° kulmaan magneettijalustalla 3.
VARO! Pidä huolta, että sormesi eivät jää puristukseen kääntäes-
säsi magneettijalustaa 3 (kuva C).
Tuotteen käyttö ilman verkkovirtaa
Lataa tuote kuten kappaleessa „Tuotteen lataaminen“ neuvotaan.
Tuotetta voidaan käyttää 4 eri tilassa, jotka voit valita painamalla
ON- / OFF-kytkintä 2.
yksi painallus: sivuvalo 4 palaa täydellä teholla.
kaksi painallusta: sivuvalo 4 palaa alhaisella teholla.
kolme painallusta: sivuvalo 4 kytkeytyy pois päältä ja
valaisin 1 syttyy palamaan.
neljä painallusta: sivuvalo
4 kytkeytyy pois päältä
19 FI
Huolto ja puhdistus
Tuotetta ei tarvitse huoltaa. Ledejä ei voi vaihtaa uusiin.
Kytke tuote pois päältä ja irrota se sähköverkosta tai irrota auton
virtasovitin 12 12 V:n liittimestä ennen puhdistusta.
Älä koskaan upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin.
Älä koskaan käytä syövyttäviä puhdistusaineita.
Puhdista tuote säännöllisesti kuivalla, nukattomalla liinalla. Käytä
puhdistukseen hieman kostutettua liinaa, jos tuote on erittäin likainen.
vittäminen
Pakkaus on valmistettu ympäristöystävällisistä materiaa-
leista, jotka voidaan viedä paikalliseen kierrätyspisteeseen.
Vihreä piste -merkki ei koske Saksaa.
b
a
Noudata pakkausmateriaalien jätteiden lajittelua koskevia
merkintöjä. Ne koostuvat lyhenteistä (a) sekä numeroista (b)
ja tarkoittavat seuraavaa: 1–7 = muovit / 20–22 = paperi
ja pahvi / 80–98 = komposiitit.
Tuote ja pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä, hävitä ne
erikseen paremman jätteiden käsittelyn takaamiseksi. Triman-
logo koskee vain Ranskaa.
Lisätietoja käytöstä poistetun tuotteen hävittämismahdolli-
suuksista saat kuntasi tai kaupunkisi viranomaisilta.
Älä heitä käytettyä tuotetta kotitalousjätteisiin. Hävitä tuote
ympäristöystävällisesti toimittamalla se asianmukaiseen jäte-
huoltoon. Lisätietoja keräyspaikoista ja niiden aukioloajoista
saat kuntasi viranomaisilta.
Vialliset ja käytetyt paristot / akut on kierrätettävä direktiivin 2006 / 66 / EY
ja siihen tehtyjen muutosten mukaisesti. Palauta paristot / akut ja / tai
tuote lähimpään keräyspisteeseen.
Paristojen / akkujen väärä hävittämistapa
aiheuttaa ympäristövahinkoja!
Paristoja / akkuja ei saa hävittää talousjätteenä. Ne voivat sisältää
myrkyllisiä raskasmetalleja, minkä vuoksi ne kuuluvat ongelmajätekäsit-
telyyn. Raskasmetallien kemialliset merkit ovat seuraavat: Cd = kadmium,
Hg = elohopea, Pb = lyijy. Toimita tästä syystä käytetyt paristot / akut
paikalliseen keräyspisteeseen.
20 FI
Takuu
Tuote on valmistettu huolellisesti tiukkojen laatudirektiivien mukaan ja
tarkistettu huolella ennen toimitusta. Jos tuote on virheellinen, sinulla on
ostajana lakisääteiset oikeudet esittää vaatimuksia tuotteen myyjää
kohtaan. Seuraavassa esitetty takuu ei rajoita lakisääteisiä oikeuksiasi.
Tuotteelle myönnetty takuu on voimassa 3 vuotta ostopäivästä lukien.
Takuun voimassaolo alkaa tuotteen ostopäivästä. Säilytä aina alkupe-
räinen kassakuitti. Se toimii todisteena tehdystä ostoksesta.
Jos 3 vuoden sisällä tuotteen ostopäivästä alkaen tuotteesta löytyy ma-
teriaali- tai valmistusvirhe, korjaamme tuotteen ilmaiseksi tai toimitamme
tilalle uuden tuotteen harkintamme mukaan. Takuu raukeaa, jos tuote
on vioittunut asiattoman käytön tai huollon vuoksi.
Takuu koskee materiaali- ja valmistusvirheitä. Takuu ei kata tuotteen osia,
jotka kuluvat normaalissa käytössä ja siitä syystä pidetään kuluvina
osina (esim. paristot) tai vaurioita särkyvissä osissa esim. kytkimessä,
akuissa tai lasista valmistetuissa osissa.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55

LIVARNO 292093 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal