Philips QC5053 Kasutusjuhend

Kategooria
Juukselõikurid
Tüüp
Kasutusjuhend

See käsiraamat sobib ka

QC5053, QC5050, QC5010
2
3
1
4
QC5053, QC5050, QC5010
ENGLISH 6
 12
 19
 25
 31
 37
 43
 50
 56
 62
 69
 75
 82
 88
 94
 100
6
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet
from the support that Philips offers, register your product at www.philips.
com/welcome.
Your new Philips super-easy hair clipper adapts to the contours of the
head and enables comfortable use. To enjoy using the hair clipper we
advise you to read the following information.
General description (Fig. 1)
A Small comb
B Main cutting element
C On/off slide
D Length indicator
E Length lock (locks the hair length setting)
F Cleaning brush
G Adapter
H Appliance plug
I Scissors (QC5050 only)
J Styling comb (QC5050 only)
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it
for future reference.
Danger
- Keep the appliance and the adapter dry (Fig. 2).
Warning
- Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the
local mains voltage before you connect the appliance.
- The adapter contains a transformer. Do not cut off the adapter to
replace it with another plug, as this causes a hazardous situation.
- This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision
ENGLISH
or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
- Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
Caution
- Only use the adapter supplied.
- Do not use a damaged adapter.
- Use, charge and store the appliance at a temperature between 15°C
and 35°C.
- If the adapter is damaged, always have it replaced with one of the
original type in order to avoid a hazard.
- Do not use the appliance when one of the attachments is damaged
or broken as this may cause injury.
- This appliance is suitable for mains voltages from 220 to 240 volts.
- This appliance is only intended for clipping human scalp hair. Do not
use it for another purpose.
- Noise level: Lc = 61 dB [A]

This Philips appliance complies with all standards regarding
electromagnetic elds (EMF). If handled properly and according to the
instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on
scientic evidence available today.
Charging (QC5050 only)
Charge the appliance for 8 hours (NiCd battery) or 12 hours (NiMh
battery) before you start to use it for the rst time.
A fully charged appliance has a cordless clipping time of up to 35 minutes
(NiCd battery) or 50 minutes (NiMh battery).
Do not charge the appliance for more than 24 hours.
1 Switch off the appliance before you charge it.
2 Insert the appliance plug into the appliance (Fig. 3).
3 Insert the adapter into the wall socket.
ENGLISH 7
, The charging light goes on to indicate that the appliance is
charging (Fig. 4).
The charging light does not go out or change colour when the
appliance is fully charged.
Optimising the lifetime of the battery
After the appliance has been charged for the rst time, do not recharge it
between clipping sessions. Continue to use it and recharge it only when
the battery is (almost) empty.
- Discharge the battery completely twice a year by letting the motor
run until it stops.
- Do not keep the appliance plugged into a wall socket all the time.
- If the appliance has not been used for a long time, it must be
recharged for 8 hours (NiCd battery) or 12 hours (NiMh battery).
Corded clipping
QC5050 only:
Do not run the appliance from the mains when the battery is fully
charged.
, To use the hair clipper connected to the mains: switch the hair
clipper off, connect it to the mains and wait a few seconds before
switching it on.
QC5010 only:
1 Insert the appliance plug into the appliance. (Fig. 3)
2 Insert the adapter into the wall socket.

Clipping with comb attachment
- The hair length after cutting is indicated in millimetres on the display.
The settings correspond to the remaining hair length after cutting.
- The hair length after cutting is only visible when the comb is attached.
ENGLISH8
1 Slide the comb attachment into the guiding grooves of the
appliance (‘click’). (Fig. 5)
Make sure that the arms of the comb attachment have been properly slid
into the grooves on both sides.
2 Set the comb to the desired hair length (3, 6, 9, 12, 15, 18 or 21
millimetres) by turning the length lock (Fig. 6).
3 Switch on the appliance (Fig. 7).

- We advise you to start clipping at the highest setting and to reduce
the hair length in small steps until you reach the desired hair length.
- If a lot of hair has accumulated in the comb, remove the comb
attachment and blow and/or shake the hair from the comb. Removing
the comb does not change the selected hair length setting.
- Write down the hair length settings used to create a certain hairstyle
as a reminder for future clipping sessions.
Clipping without comb attachment:
You can use the clipper without comb attachment to contour the
neckline and the area around the ears.
- Remove the comb attachment by pulling it off the appliance (Fig. 8).
Never pull at the exible top of the comb attachment. Always pull at the
bottom part.
- The comb attachment keeps the cutting unit at a certain distance
from your head. This means that, if you use the clipper without the
comb attachment, your hair will be cut off very close to the skin.
Cleaning
Clean the appliance every time you have used it.
Do not use abrasives, scourers or liquids such as alcohol, petrol or
acetone to clean the appliance.
The appliance and the adapter may only be cleaned with the brush
supplied.
1 Switch off the appliance and unplug it before you clean it.
ENGLISH 9
2 Remove the comb attachment by pulling it off the appliance (Fig. 8).
3 Push the middle part of the cutting unit upwards with your thumb
until it opens and then pull it off the appliance (Fig. 9).
Be careful that the cutting unit does not fall to the oor.
4 Clean the cutting unit with the brush supplied (Fig. 10).
5 Also clean the inside of the appliance with the brush
supplied (Fig. 11).
6 Place the lug of the cutting unit into the slot and push the unit back
onto the appliance (‘click’) (Fig. 12).
This appliance does not need any lubrication.
Replacement
A worn or damaged cutting unit should only be replaced with an original
Philips cutting unit.
1 Push the middle part of the cutting unit upwards with your thumb
until it opens and then pull it off the appliance (Fig. 9).
Be careful that the cutting unit does not fall to the oor.
2 Place the lug of the new cutting unit into the slot and push the unit
back onto the appliance (‘click’) (Fig. 12).
Environment (QC5050 only)
- Do not throw away the appliance with the normal household waste
at the end of its life, but hand it in at an ofcial collection point for
recycling. By doing this, you help to preserve the
environment (Fig. 13).
- The built-in rechargeable battery contains substances that may
pollute the environment. Always remove the battery before you
discard and hand in the appliance at an ofcial collection point.
Dispose of the battery at an ofcial collection point for batteries. If
you have trouble removing the battery, you can also take the
appliance to a Philips service centre. The staff of this centre will
ENGLISH10
remove the battery for you and will dispose of it in an
environmentally safe way.
Disposal of the battery
Only remove the battery if it is completely empty.
1 Disconnect the appliance from the mains and let the appliance run
until the motor stops.
2 Push the middle part of the cutting unit upwards with your thumb
until it opens and then pull it off the appliance (Fig. 9).
Be careful that the cutting unit does not fall to the oor.
3 Remove the upper housing part from the inner part of the
appliance by means of a screwdriver (Fig. 14).
4 Separate the lower housing part from the appliance (Fig. 15).
5 Remove the battery by prying it out of the appliance (Fig. 16).
6 Cut the wires and dispose of the battery in an environmentally safe
way.
Do not connect the appliance to the mains again after it has been
opened.
Guarantee & service
If you need service or information or if you have a problem, please visit
the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer
Care Centre in your country (you nd its phone number in the
worldwide guarantee leaet). If there is no Consumer Care Centre in
your country, go to your local Philips dealer.
ENGLISH 11
12

Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се
възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка,
регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome.
Новата машинка за подстригване Philips super-easy се нагажда по
контура на главата и така нейната употреба носи допълнително
удобство. За по-пълноценно и приятно използване на машинката
препоръчваме прочитането на следната информация.

A Малък гребен
B Главен подстригващ елемент
C Плъзгач включване/изключване
D Индикатор за дължина
E Заключване на дължината (заключва настройката за дължина на
косата)
F Четка за почистване
G Адаптер
H Жак на уреда
I Ножици (само за QC5050)
J Фризьорски гребен (само за QC5050)

Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това
ръководство за експлоатация и го запазете за справка в бъдеще.

- Пазете уреда и адаптера от влага (фиг. 2).

- Преди да свържете уреда към мрежата, проверете дали
посоченото върху уреда напрежение отговаря на напрежението
на местната електрическа мрежа.
- В адаптера има трансформатор. Не отрязвайте адаптера, за да го
замените с друг щепсел, тъй като това носи опасност.

- Този уред не е предназначен за ползване от хора (включително
деца) с намалени физически усещания или умствени недостатъци
или без опит и познания, ако са оставени без наблюдение и не са
инструктирани от страна на отговарящо за тяхната безопасност
лице относно начина на използване на уреда.
- Наглеждайте децата, за да не си играят с уреда.

- Използвайте само включения в комплекта адаптер.
- Не използвайте повреден адаптер.
- Използвайте, зареждайте и съхранявайте уреда при температура
между 15°C и 35°C.
- С оглед на предотвратяване на злополука, винаги заменяйте
повредения адаптер само с оригинален такъв.
- Не използвайте уреда, ако някоя от приставките е повредена
или счупена, тъй като това може да причини нараняване.
- Този уред е подходящ за напрежение на мрежата от 220 до 240
V.
- Този уред е предвиден само за подстригване на главите на хора.
Не го използвайте за каквито и да е други цели.
- Ниво на шума: Lc = 61 dB [A]

Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение
на електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява
правилно и съобразно напътствията в Ръководството, уредът е
безопасен за използване според наличните досега научни факти.

Заредете уреда в продължение на 8 часа (за NiCd батерия) или 12
часа (за NiMh батерия), преди да започнете да го използвате за пръв
път.
Напълно зареденият уред може да работи в автономен режим 35
минути (NiCd акумулатор) или 50 минути (NiMh акумулатор).
Не зареждайте уреда в продължение на повече от 24 часа.
1 Изключвайте уреда, преди да го заредите.
 13
2 Включете щепсела за захранване в уреда (фиг. 3).
3 Включете адаптера в контакта.
, Индикаторът за зареждане светва, за да покаже, че уредът се
зарежда (фиг. 4).
Индикаторът за зареждане няма да изгасне или промени цвета си,
когато уредът е напълно зареден.

След като уредът е зареден за пръв път, не го зареждайте между
сеансите на работа. Продължавайте да го ползвате и го зареждайте
само когато батерията е почти изтощена.
- Два пъти годишно изтощавайте батерията докрай, като оставите
мотора да работи, докато спре.
- Не оставяйте кабела постоянно включен в контакта.
- Ако уредът дълго време не е бил използван, трябва да се зареди
в продължение на 8 часа (NiCd акумулатор) или 12 часа (NiMh
акумулатор).


Не работете с уреда със захранване от мрежата при напълно
заредена батерия.
, За работа с уреда при захранване от мрежата: изключете
машинката, включете я в контакта и изчакайте няколко секунди,
преди да я включите.

1 Включете щепсела за захранване в уреда. (фиг. 3)
2 Включете адаптера в контакта.
14


- Настройките за дължина на косата след подстригването са
показани в милиметри на дисплея. Настройките отговарят на
дължината на косата, останала след подстригване.
- Дължината на косата след подстригване може да се види само
ако е поставен гребенът.
1 Плъзнете приставката гребен във водещите жлебове на уреда
(до щракване). (фиг. 5)
Съблюдавайте рамената на гребена да са правилно наместени във
водачите от двете страни.
2 Нагласете гребена на желаната дължина на косата (3, 6, 9, 12, 15,
18 или 21 милиметра), като завъртите заключването на
дължината (фиг. 6).
3 Включете уреда (фиг. 7).

- Съветваме ви да започнете подстригването с настройката за
най-голяма дължина на косата и постепенно да намалявате
настройката за дължина на косата, докато достигнете желаната
дължина.
- Съвет: Ако върху гребена се е събрала много коса, свалете
приставката и издухайте и/или изтръскайте косата от гребена.
При свалянето на гребена настройката за дължина на косата не
се променя.
- Съвет: Запишете си избраните настройки за дължина на косата
при оформяне на дадена прическа, за да ги използвате за справка
при следващи подстригвания.

Можете да използвате машинката без приспособлението гребен, за
да очертаете линията на врата и областта около ушите.
- Свалете приставката гребен с издърпване от уреда (фиг. 8).
Никога не дърпайте гъвкавата горна част на гребена. Винаги
 15
дърпайте за долната част.
- Приставката гребен поддържа подстригващия елемент на
определено разстояние от главата ви. Това означава, че ако
използвате машинката за подстригване без приставката, косата
ви ще бъде подстригана много близо до кожата.

Почиствайте уреда след всяко ползване.
Не използвайте абразивни или стържещи миещи препарати, нито
течности от рода на спирт, петролни продукти или ацетон за
почистване на уреда.
Уредът и адаптерът могат да се почистват само с приложената
четка.
1 Изключвайте уреда и изваждайте щепсела от контакта, преди
да го почиствате.
2 Свалете приставката гребен с издърпване от уреда (фиг. 8).
3 Избутайте нагоре с палец средната част на подстригващия
блок така, че да се отвори, и го извадете от уреда (фиг. 9).
Внимавайте подстригващият блок да не падне на пода.
4 Почиствайте подстригващия блок с приложената
четка (фиг. 10).
5 Почиствайте и вътрешността на уреда с приложената
четка (фиг. 11).
6 Наместете издатината на подстригващия блок в жлеба и
натиснете блока обратно в уреда (до щракване) (фиг. 12).
Уредът не се нуждае от смазване.

Износен или повреден подстригващ блок да се заменя само с
оригинален подстригващ блок на Philips.
16
1 Избутайте нагоре с палец средната част на подстригващия
блок така, че да се отвори, и го извадете от уреда (фиг. 9).
Внимавайте подстригващият блок да не падне на пода.
2 Наместете издатината на подстригващия блок в жлеба и
натиснете блока обратно в уреда (до щракване) (фиг. 12).

- След края на срока на експлоатация на уреда не го изхвърляйте
заедно с нормалните битови отпадъци, а го предайте в
официален пункт за събиране, където да бъде рециклиран. По
този начин вие помагате за опазването на околната
среда (фиг. 13).
- Вградената акумулаторна батерия съдържа вещества, които
замърсяват околната среда. Винаги изваждайте батерията, преди
да изхвърлите уреда или да го предадете в официален пункт за
събиране. Изхвърляйте батерията в официален пункт за събиране
на батерии. Ако имате проблеми при изваждане на батерията,
можете също да занесете уреда в сервизен център на Philips. Там
служителите ще извадят батерията и ще я изхвърлят по начин,
опазващ околната среда.

Изваждайте батерията само ако е напълно изтощена.
1 Извадете щепсела от контакта и оставете уреда да работи,
докато моторът спре.
2 Избутайте нагоре с палец средната част на подстригващия
блок така, че да се отвори, и го извадете от уреда (фиг. 9).
Внимавайте подстригващият блок да не падне на пода.
3 Свалете горната част на корпуса от вътрешната част на уреда с
помощта на отвертка (фиг. 14).
4 Отделете долната част на корпуса от уреда (фиг. 15).
 17
5 Извадете акумулаторната батерия от отделението й в
уреда (фиг. 16).
6 Отрежете проводниците и изхвърлете батерията по начин,
подходящ за опазването на околната среда.
Не свързвайте уреда към мрежата, когато е отворен.

Ако се нуждаете от сервизно обслужване или информация или
имате проблем, посетете Интернет сайта на Philips на адрес
www.philips.com или се обърнете към Центъра за обслужване на
потребители на Philips във вашата страна (телефонния му номер ще
намерите в международната гаранционна карта). Ако във вашата
страна няма Център за обслужване на потребители, обърнете се към
местния търговец на уреди на Philips.
18
19
Úvod
Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips. Abyste
mohli plně využít podpory, kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj
výrobek na adrese www.philips.com/welcome.
Váš nový dokonale jednoduchý zastřihovač Philips se přizpůsobí povrchu
vaší hlavy a umožní vám pohodlné používání. Aby vám zastřihovač vlasů
sloužil co nejdéle, věnujte pozornost následujícím informacím.
Všeobecný popis (Obr. 1)
A Malý hřeben
B Hlavní střihací prvek
C Posuvný spínač/vypínač
D Indikátor délky
E Zámek délky (uzamkne nastavení délky vlasů)
F Čisticí kartáč
G Adaptér
H Přístrojová zástrčka
I Nůžky (pouze model QC5050)
J Stylingový hřeben (pouze model QC5050)

Před použitím přístroje si důkladně přečtěte tuto uživatelskou příručku a
uschovejte ji pro budoucí použití.

- Přístroj i adaptér udržujte vždy v suchu (Obr. 2).
Výstraha
- Dříve než přístroj připojíte do sítě zkontrolujte, zda napětí uvedené
na přístroji souhlasí s napětím v místní elektrické síti.
- Adaptér obsahuje transformátor. Proto tento adaptér nikdy
nenahrazujte jinou zástrčkou. Mohlo by tak dojít k nebezpečné situaci.
- Osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí by
neměly s přístrojem manipulovat, pokud nebyly o používání přístroje

předem poučeny nebo nejsou pod dohledem osoby zodpovědné za
jejich bezpečnost.
- Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.

- Používejte pouze dodaný síťový adaptér.
- Nepoužívejte poškozený síťový adaptér.
- Přístroj používejte, nabíjejte a uchovávejte při teplotě mezi 15 °C a
35 °C.
- Pokud byl poškozen adaptér, musí být vždy nahrazen originálním
typem, abyste předešli možnému nebezpečí.
- Přístroj nepoužívejte, pokud je některé z jeho příslušenství poškozeno,
aby nedošlo ke zranění.
- Přístroj lze připojit do sítě o napětí v rozmezí 220 až 240 V.
- Přístroj je vhodný výhradně pro stříhání lidských vlasů. Nepoužívejte
ho k jiným účelům.
- Hladina hluku: Lc = 61 dB [A]
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se
elektromagnetických polí (EMP). Pokud je správně používán v souladu
s pokyny uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho použití podle
dosud dostupných vědeckých poznatků bezpečné.

Před prvním použitím přístroj nabíjejte 8 hodin (NiCd baterie) nebo
12 hodin (NiMh baterie).
S plně nabitým akumulátorem vydrží přístroj v provozu až 35 minut
(NiCd baterie) nebo až 50 minut (NiMh baterie).
Nenabíjejte přístroj déle než 24 hodin.
1 Před nabíjením přístroj vypněte.
2 Zasuňte zástrčku síťového přívodu do přístroje (Obr. 3).
3 Adaptér zapojte do síťové zásuvky.
, Kontrolka se rozsvítí, což indikuje, že se přístroj nabíjí (Obr. 4).
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Philips QC5053 Kasutusjuhend

Kategooria
Juukselõikurid
Tüüp
Kasutusjuhend
See käsiraamat sobib ka