Cello Apollon 700690I Kasutusjuhend

Kategooria
Pliidikubud
Tüüp
Kasutusjuhend

See käsiraamat sobib ka

1
Chimney cooker hood
Liesituuletin seinälle
Apollon
700660I 60 cm
700690I 90 cm
Instruction manual pg 2 - 8
Käyttöohje s. 9 - 15
2
EN
3
3
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may
find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance.
INSTALLATION
The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or im-
proper installation.
The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm
(some models can be installed at a lower height, please refer to the paragraphs on work-
ing dimensions and installation).
Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate fixed to the
inside of the hood.
For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees adequate
earthing.
Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum diameter 125 mm.
The route of the flue must be as short as possible.
Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion fumes (boilers,
fireplaces, etc.).
If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appli-
ances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent
the backflow of exhaust gas. The kitchen must have an opening communicating directly
with the open air in order to guarantee the entry of clean air. When the cooker hood is
used in conjunction with appliances supplied with energy other than electric, the negative
pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into
the room by the cooker hood.
In the event of damage to the power cable, it must be replaced by the manufacturer or by
the technical service department, in order to prevent any risks.
USE
The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to eliminate kitchen
smells.
Never use the hood for purposes other than for which it has been designed.
Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.
Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure that it
does not engulf the sides.
Deep fat fryers must be continuously monitored during use: overheated oil can burst into
flames.
Do not flambè under the range hood; risk of fire
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physi-
cal, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person respon-
sible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
“ CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking appliances.”.
MAINTENANCE
Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any mainte-
nance work.
Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire hazard).
Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be
handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your
household waste disposal service or the shop where you purchased the product
.

Apollon
700660I 60 cm
700690I 90 cm
Instruction manual
EN
3
3
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may
find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance.
INSTALLATION
The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or im-
proper installation.
The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm
(some models can be installed at a lower height, please refer to the paragraphs on work-
ing dimensions and installation).
Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate fixed to the
inside of the hood.
• For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees adequate
earthing.
Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum diameter 125 mm.
The route of the flue must be as short as possible.
Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion fumes (boilers,
fireplaces, etc.).
If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appli-
ances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent
the backflow of exhaust gas. The kitchen must have an opening communicating directly
with the open air in order to guarantee the entry of clean air. When the cooker hood is
used in conjunction with appliances supplied with energy other than electric, the negative
pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into
the room by the cooker hood.
In the event of damage to the power cable, it must be replaced by the manufacturer or by
the technical service department, in order to prevent any risks.
USE
The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to eliminate kitchen
smells.
Never use the hood for purposes other than for which it has been designed.
Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.
Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure that it
does not engulf the sides.
Deep fat fryers must be continuously monitored during use: overheated oil can burst into
flames.
Do not flambè under the range hood; risk of fire
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physi-
cal, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person respon-
sible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
“ CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking appliances.”.
MAINTENANCE
Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any mainte-
nance work.
Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire hazard).
Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be
handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your
household waste disposal service or the shop where you purchased the product
.

INSTALLATION
The minimum safety distance between the gas cooker
top and the extractor hood is 650 mm. When electric cooker
top is used, the recommendation for the safety distance is
mentioned later in this manual.
Check that the mains voltage corresponds to that indicated
on the rating plate xed to the inside of the hood.
Connect the extractor to the exhaust ue through a pipe
of minimum diameter 125 mm. The route of the ue must
be as short as possible.
Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying
combustion fumes (boilers, replaces, etc.).
If the extractor is used in conjunction with non-electrical
appliances (e.g. gas burning appliances), a sufcient
degree of aeration must be guaranteed in the room in order
to prevent the backow of exhaust gas. The kitchen must
have an opening communicating directly with the open air
in order to guarantee the entry of clean air. When the
cooker hood is used in conjunction with appliances supplied
with energy other than electric, the negative pressure in
the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes
being drawn back into the room by the cooker hood.
In the event of damage to the power cable, it must be
replaced by the importer or by the technical service
department, in order to prevent any risks.
USE
The extractor hood has been designed exclusively
for domestic use to eliminate kitchen smells.
Never use the hood for purposes other than for which
it has been designed.
Never leave high naked ames under the hood when
it is in operation.
Adjust the ame intensity of the gas cooker top direct
only onto the bottom of the pan, making sure that it
does not engulf the sides.
Deep fat fryers must be continuously monitored during use:
overheated oil can burst into ames.
Do not ambé under the range hood; risk of re.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
CAUTION!: Accessible parts of the hood may become
hot by the heat of the stove!
MAINTENANCE
Switch off or unplug the appliance from the mains supply
before carrying out any maintenance work.
Clean and/or replace the Filters after the specied
time period (Fire hazard).
Clean the hood using a damp cloth and a neutral
liquid detergent.
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
Read this instruction carefully before installation and use. Instructions in this manual must be followed the whole life cycle
of the equipment. The importer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation,
misuse, accident, denting, changes made to the product or other abnormal use.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over
to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling
of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city ofce, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the product.
3
Components
Ref. Q.ty Product Components
1 1 Hood Body, complete with:
Controls, Light, Blower, Filters
2 1 Telescopic Chimney comprising:
2.1 1 Upper Section
2.2 1 Lower Section
9 1 Reducer Flange ø 150-120 mm
10 1 Damper ø 150
14.1 2 Air Outlet Connection Extension
15 1 Air Outlet Connection
Ref. Q.ty Installation Components
7.2.1 2 Upper Chimney Section Fixing Brackets
7.3 1 Air Outlet Connection Support
11 6 Wall Plugs
12a 6 Screws 4,2 x 44,4
12c 6 Screws 2,9 x 9,5
Q.ty Documentation
1 Instruction Manual
CHARACTERISTICS
Dimensions
598 -898
4
INSTALLATION
Wall drilling and bracket xing
Wall marking:
Draw a vertical line on the supporting wall up to the ceiling,
or as high as practical, at the centre of the area in which
the hood will be installed.
Draw a horizontal line at 650 mm above the hob.
Place bracket 7.2.1 on the wall as shown about 1-2 mm
from the ceiling or upper limit align-ing the centre (notch)
with the vertical reference line.
Mark the wall at the centres of the holes in the bracket.
Place bracket 7.2.1 on the wall as shown at X mm below
the rst bracket (X = height of the upper chimney section
supplied), aligning the centre (notch) with the vertical line.
Mark the wall at the centres of the holes in the bracket.
Mark a reference point as indicated at 116 mm from the
vertical reference line and 306 mm above the horizontal
reference line.
Repeat this operation on the other side.
Drill ø 8 mm holes at all the centre points marked.
Insert the wall plugs 11 in the holes.
Fix the lower bracket 7.2.1 using the 12a screws
(4,2 x 44,4) supplied.
Fix the upper bracket 7.2.1 and the air outlet connection
support 7.3 together using the 2 screws 12a (4,2 x 44,4)
supplied.
Insert the two screws 12a (4,2 x 44,4) supplied in the hood
body xing holes, leaving a gap of 5-6 mm between the wall
and the head of the screw.
5
Mounting the hood body
Before attaching the hood body, tighten the two screws Vr
located on the hood body mounting points.
Hook the hood body onto the screws 12a.
Fully tighten the support screws 12a.
Adjust the screws Vr to level the hood body.
Connections
DUCTED AIR EXHAUST SYSTEM
When installing the ducted version, connect the hood to the
chimney using either a exible or rigid pipe ø 160 or 125 mm,the
choice of which is left to the installer.
To install a ø 160 pipe
To install the dumper 10
Fix the pipe in position using sufcient pipe clamps
(not supplied).
To install a ø 125 pipe
To install a ø 125 mm air exhaust connection,
insert the reducer ange 9 on the dumper 10.
Fix the pipe in position using sufcient pipe clamps
(not supplied).
Active coal lters are not used in ducted exhaust system.
RECIRCULATION AIR OUTLET
Insert the connection extension pieces laterally
14.1 in connection 15.
Insert the Connector 15 into the Support bracket 7.3 and x it
with a screw.
Make sure that the outlet of the extension pieces 14.1 is hori-
zontally and vertically aligned with the chimney outlets.
Connect the air outlet connection 15 to the hood body outlet
using either a exible or rigid pipe ø 160 mm, the choice of
which is left to the installer.
Ensure that the activated charcoal lters have been inserted.
ø 160
6
ELECTRICAL CONNECTION
Connect the plug to the socket. The plug must be
accessible. If used xed connection, switch must be used.
Switch must be accessible.
Remove the grease lters (see paragraph Maintenance)
being sure that the connector of the feeding cable is correctly
inserted in the socket placed on the side of the fan.
Flue assembly
Upper exhaust ue
Slightly widen the two sides of the upper ue and hook them
behind the brackets 7.2.1, making sure that they are well
seated.
Secure the sides to the brackets by using the 4 screws 12c
(2,9 x 9,5) supplied.
Make sure that the outlet of the extensions pieces is aligned
with the chimney outlets.
Lower exhaust ue
Slightly widen the two sides of the ue and hook them
between the upper ue and the wall, making sure that
they are well seated.
Fix the lower part laterally to the hood body by using the
2 screws 12c (2,9 x 9,5) supplied.
7
USE
Control panel
BUTTON LED FUNCTIONS
T1 Speed On Turns the Motor on at Speed one.
Turns the Motor off.
T2 Speed On Turns the Motor on at Speed two.
T3 Speed Fixed When pressed briey, turns the Motor on at Speed three.
L Light Turns the Lighting System on and off.
Button T1 turns the motor off, after rst passing to speed one.
8
MAINTENANCE
Grease lters
CLEANING METAL GREASE FILTERS
The lters must be cleaned every 2 months of operation,
or more frequently for particularly heavy usage, and can be
washed in a dishwasher.
Remove the lters one at a time by pushing them towards
the back of the group and pulling down at the same time.
Wash the lters, taking care not to bend them. Allow them to
dry before retting.
When retting the lters, make sure that the handle is visible
on the outside.
Activated charcoal lter
Cello 2005ACF (Recirculation)
REPLACING THE ACTIVATED CHARCOAL
FILTER CELLO 2005ACF
Active charcoal lter is not included.
The lter is not washable and cannot be regenerated,
and must be replaced approximately every 4 months of
operation, or more frequently for particularly heavy usage.
Remove the metal grease lters.
Remove the saturated activated carbon lter by releasing
the xing hooks.
Fit the new lter by hooking it into its seating.
Ret the metal grease lters.
Lighting
LIGHT REPLACEMENT
Halogen bulb type G4 20 W.
Remove the snap-on lamp cover by levering it from under
the metal ring, supporting it with one hand.
Remove the halogen lamp from the lamp holder by pulling
gently.
Replace the lamp with a new one of the same type, making
sure that you insert the two pins properly into the housings
on the lamp holder.
Replace the snap-on lamp cover.
EN
1
11
MAINTENANCE
Grease filters
CLEANING METAL SELF- SUPPORTING GREASE FILTERS
The filters must be cleaned every 2 months of operation, or
more frequently for particularly heavy usage, and can be
washed in a dishwasher.
Remove the filters one at a time by pushing them towards the
back of the group and pulling down at the same time.
Wash the filters, taking care not to bend them. Allow them to
dry before refitting.
When refitting the filters, make sure that the handle is visible
on the outside.
Activated charcoal filter (Recirculation version)
REPLACING THE ACTIVATED CHARCOAL FILTER
• The filter is not washable and cannot be regenerated, and must
be replaced approximately every 4 months of operation, or
more frequently for particularly heavy usage.
Remove the metal grease filters.
Remove the saturated activated carbon filter by releasing the
fixing hooks.
Fit the new filter by hooking it into its seating.
Refit the metal grease filters.
Lighting
LIGHT REPLACEMENT
G4
20W halogen light.
Remove the snap-on lamp cover by levering it from under the
metal ring, supporting it with one hand.
Remove the halogen lamp from the lamp holder by pulling
gently.
Replace the lamp with a new one of the same type, making
sure that you insert the two pins properly into the housings on
the lamp holder.
Replace the snap-on lamp cover.
EN
1
11
MAINTENANCE
Grease filters
CLEANING METAL SELF- SUPPORTING GREASE FILTERS
The filters must be cleaned every 2 months of operation, or
more frequently for particularly heavy usage, and can be
washed in a dishwasher.
Remove the filters one at a time by pushing them towards the
back of the group and pulling down at the same time.
Wash the filters, taking care not to bend them. Allow them to
dry before refitting.
When refitting the filters, make sure that the handle is visible
on the outside.
Activated charcoal filter (Recirculation version)
REPLACING THE ACTIVATED CHARCOAL FILTER
• The filter is not washable and cannot be regenerated, and must
be replaced approximately every 4 months of operation, or
more frequently for particularly heavy usage.
Remove the metal grease filters.
Remove the saturated activated carbon filter by releasing the
fixing hooks.
Fit the new filter by hooking it into its seating.
Refit the metal grease filters.
Lighting
LIGHT REPLACEMENT
G4
20W halogen light.
Remove the snap-on lamp cover by levering it from under the
metal ring, supporting it with one hand.
Remove the halogen lamp from the lamp holder by pulling
gently.
Replace the lamp with a new one of the same type, making
sure that you insert the two pins properly into the housings on
the lamp holder.
Replace the snap-on lamp cover.
EN
1
11
MAINTENANCE
Grease filters
CLEANING METAL SELF- SUPPORTING GREASE FILTERS
The filters must be cleaned every 2 months of operation, or
more frequently for particularly heavy usage, and can be
washed in a dishwasher.
Remove the filters one at a time by pushing them towards the
back of the group and pulling down at the same time.
Wash the filters, taking care not to bend them. Allow them to
dry before refitting.
When refitting the filters, make sure that the handle is visible
on the outside.
Activated charcoal filter (Recirculation version)
REPLACING THE ACTIVATED CHARCOAL FILTER
• The filter is not washable and cannot be regenerated, and must
be replaced approximately every 4 months of operation, or
more frequently for particularly heavy usage.
Remove the metal grease filters.
Remove the saturated activated carbon filter by releasing the
fixing hooks.
Fit the new filter by hooking it into its seating.
Refit the metal grease filters.
Lighting
LIGHT REPLACEMENT
G4
20W halogen light.
Remove the snap-on lamp cover by levering it from under the
metal ring, supporting it with one hand.
Remove the halogen lamp from the lamp holder by pulling
gently.
Replace the lamp with a new one of the same type, making
sure that you insert the two pins properly into the housings on
the lamp holder.
Replace the snap-on lamp cover.
9
EN
3
3
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may
find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance.
INSTALLATION
The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or im-
proper installation.
The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm
(some models can be installed at a lower height, please refer to the paragraphs on work-
ing dimensions and installation).
Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate fixed to the
inside of the hood.
For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees adequate
earthing.
Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum diameter 125 mm.
The route of the flue must be as short as possible.
Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion fumes (boilers,
fireplaces, etc.).
If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appli-
ances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent
the backflow of exhaust gas. The kitchen must have an opening communicating directly
with the open air in order to guarantee the entry of clean air. When the cooker hood is
used in conjunction with appliances supplied with energy other than electric, the negative
pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into
the room by the cooker hood.
In the event of damage to the power cable, it must be replaced by the manufacturer or by
the technical service department, in order to prevent any risks.
USE
The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to eliminate kitchen
smells.
Never use the hood for purposes other than for which it has been designed.
Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.
Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure that it
does not engulf the sides.
Deep fat fryers must be continuously monitored during use: overheated oil can burst into
flames.
Do not flambè under the range hood; risk of fire
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physi-
cal, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person respon-
sible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
“ CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking appliances.”.
MAINTENANCE
Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any mainte-
nance work.
Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire hazard).
Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be
handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your
household waste disposal service or the shop where you purchased the product
.
Apollon
700660I 60 cm
700690I 90 cm
Käyttöohje
EN
3
3
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may
find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance.
INSTALLATION
The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or im-
proper installation.
The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm
(some models can be installed at a lower height, please refer to the paragraphs on work-
ing dimensions and installation).
Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate fixed to the
inside of the hood.
• For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees adequate
earthing.
Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum diameter 125 mm.
The route of the flue must be as short as possible.
Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion fumes (boilers,
fireplaces, etc.).
If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appli-
ances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent
the backflow of exhaust gas. The kitchen must have an opening communicating directly
with the open air in order to guarantee the entry of clean air. When the cooker hood is
used in conjunction with appliances supplied with energy other than electric, the negative
pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into
the room by the cooker hood.
In the event of damage to the power cable, it must be replaced by the manufacturer or by
the technical service department, in order to prevent any risks.
USE
The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to eliminate kitchen
smells.
Never use the hood for purposes other than for which it has been designed.
Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.
Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure that it
does not engulf the sides.
Deep fat fryers must be continuously monitored during use: overheated oil can burst into
flames.
Do not flambè under the range hood; risk of fire
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physi-
cal, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person respon-
sible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
“ CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking appliances.”.
MAINTENANCE
Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any mainte-
nance work.
Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire hazard).
Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be
handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your
household waste disposal service or the shop where you purchased the product
.

OHJEET JA SUOSITUKSET
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen asennusta ja käyttöä.
Asennus- ja käyttöohjeita on noudatettava koko laitteen käyt-
töiän. Maahantuoja ja takuu eivät kata sellaisia vaurioita jotka
aiheutuvat huolimattomasta tai väärästä asennuksesta, vää-
rinkäytöstä, onnettomuudesta, kolhiintumisesta, tuotteeseen
tehdyistä muutoksista tai muusta tuotteen normaalista käyttö-
tarkoituksesta poikkeavasta käytöstä.
ASENNUS
Asennus kaasutason päälle: Pienin sallittu turvaetäisyys
kaasulieden ja kuvun välillä on 650 mm.
Asennus sähkötason päälle: Valmistajan suositus lieden ja
kuvun etäisyydeksi on esitetty jäljempänä tässä ohjeessa.
Tarkista, että käytettävän sähköverkon jännite vastaa liesi-
kuvun sisäpuolella olevaan arvokilpeen merkittyä jännitettä.
Yhdistä liesituuletin hormiin mahdollisimman lyhyellä
putkella, jonka halkaisija on vähintään 125 mm.
Älä yhdistä liesituuletinta savuhormiin
(lämmityskattilat, tulisijat jne.).
Mikäli liesituuletinta käytetään muiden kuin sähkölaitteiden
(esim. kaasuhella) yhteydessä, on huolehdittava työskente-
lytilan riittävästä tuuletuksesta, etteivät poistettavat kaasut
pääse virtaamaan takaisin työskentelytilaan. Keittiössä on
oltava ilmanvaihtoaukko puhdasta tuloilmaa varten. Käyttö
tapahtuu oikein ja vaaratta, kun tilan enimmäispaine ei ylitä
arvoa 0,04 mBar.
Jos virtajohto vahingoittuu, sen saa vaihtaa vain
maahantuoja tai tekninen huoltopalvelu.
YTTÖ JA VAROITUKSET
Liesituuletin on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön
Laitetta eivät saa käyttää henkilöt (lapset mukaan lukien),
joiden psyykkinen, aistien tai mielen terveys on heikentynyt,
tai henkilöt, joilla ei ole tarpeellista kokemusta tai taitoa, ellei
heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö ole valmentanut
heitä laitteen käyttöön tai valvo sitä
Valvo, etteivät lapset pääse leikkimään laitteella
Kaasutasoa käytettäessä säädä liekin teho siten, että
liekki kohdistuu vain astian pohjaan eikä sen reunoille
Friteerauskattiloita on paiston aikana valvottava, sillä
ylikuumentunut öljy voi leimahtaa tuleen.
Liesikuvun alla ei saa valmistaa liekitettäviä ruokia
tulipalovaaran vuoksi.
HUOMIO! Lieden muodostama kuumuus saattaa kuumentaa
myös liesikuvun kosketettavissa olevat osat hyvin kuumiksi!
Puhdista liesituuletin kostealla kankaalla ja miedolla, neste-
mäisellä pesuaineella.
SUODATTIMIEN VAIHTO
Liesituulettimen suodattimista tulee aktiivisesti huolehtia
tässä ohjeessa jäljempänä määriteltyjen aikojen kuluessa.
Määritellyt vaihto- ja puhdistusajat ovat valmistajan
ohjeistuksia, eikä niitä saa ylittää.
Todellinen vaihto- ja puhdistusaika riippuu aina käytöstä.
Käyttäjän velvollisuus on seurata suodattimien kuntoa
ja puhdistaa sekä vaihtaa suodattimet oikea-aikaisesti.
Liesituulettimen rasvasuodatin tulee tarpeen mukaan
puhdistaa tulipalovaaran vuoksi.
Aktiivihiilisuodatinta käytettäessä tulee aktiivihiilisuodatin
säännöllisesti vaihtaa, jotta laite ei vaurioidu ja että
puhallusteho säilyy ominaisuuksien mukaisena.
HUOLTO
Sulje laite tai irrota sen pistoke pistorasiasta aina
ennen huoltoa.
Laitetta saa huoltaa ainoastaan maahantuojan
määrittämä huolto.
Symboli , joka on merkitty tuotteeseen tai sen pakkaukseen,
osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä.
Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan sähkö- ja elektroniik-
kalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen.
Tämän tuotteen asianmukaisen hävittämisen varmistamisella
autetaan estämään sen mahdolliset ympäristöön ja tervey-
teen kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa
tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsit-
telystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saa
paikallisesta kunnantoimistosta, talousjätehuoltopalvelusta tai
liikkeestä, josta tuote on ostettu.
10
Osat
Viite lkm Tuotteen osat
1 1 Liesituulettimen runko, johon kuuluu:
Kytkimet, valo, puhallin, suodattimet
2 1 Teleskooppihormi, jossa:
2.1 1 Ylähormi
2.2 1 Alahormi
9 1 Sovituslaippa ø 150 - 120
10 1 Venttiilillä varustettu laippa ø 150
14.1 2 Ilman ulostuloliitoksen jatke
15 1 Ilman ulostuloliitos
Viite lkm Asennuksen osat
7.2.1 2 Teleskooppihormin yläosan kiinnitystuet
7.3 1 Ilman ulostuloliitoksen kiinnitystuki
11 6 Ruuvitulpat
12a 6 Ruuvit 4,2 x 44,4
12c 6 Ruuvit 2,9 x 9,5
lkm Asiakirjat
1 Käyttöohje
MITAT JA OSAT
Mitat
598 -898
11
ASENNUS
Seinän poraus ja tukien kiinnittäminen
Kiinnitysreikien merkintä ja poraus:
merkitse seinälle pystysuora viiva kattoon asti liesituulettimen
asennusalueen keskikohtaan.
merkitse vaakasuora viiva 650 mm liesitason yläpuolelle.
aseta tuki 7.2.1 seinälle 1-2 mm katonrajan, tai kohdan
johon ylähormin halutaan päättyvän, alapuolelle.
merkitse seinään ruuvinreikien kohdat tuen reikien keski-
pisteeseen samalle etäisyydelle pystysuorasta apuviivasta.
aseta tuki 7.2.1 seinälle kohtaan, johon ylähormi päättyy
alareunastaan. Piirustuksen etäisyys x = ylähormin korkeus.
merkitse seinään ruuvinreikien kohdat tuen reikien keski-
pisteeseen samalle etäisyydelle pystysuorasta apuviivasta.
merkitse ruuvinreikien kohdat 116 mm oikealle ja vasemmalle
pystysuorasta apuviivasta 306 mm vaakasuoran apuviivan
yläpuolelle. Liesituulettimen runko ripustetaan näihin reikiin
tuleviin ruuveihin.
poraa merkittyihin kohtiin 8 mm reiät ja laita reikiin
ruuvitulpat 11.
kiinnitä alempi tuki 7.2.1 ruuveilla 12a (4,2 x 44,4).
kiinnitä ylempi tuki 7.2.1 ruuveilla 12a (4,2 x 44,4).
ruuvaa 2 kpl ruuveja 12a (4,2 x 44,4) rungon ripustamista
varten porattuihin reikiin. Jätä ruuvien kannat noin 5-6 mm
ulos seinästä.
12
liesitulettimen rungon
kiinnittäminen
Ennen liesituulettimen asentamista seinälle,
kiristä ruuvit Vr tuulettimen rungossa.
Ripusta liesituulettimen runko ruuvien 12a varaan.
Ruuvaa ruuvit 12a kokonaan sisään pitämään
rungon kiinni seinässä.
Hienosäädä liesikupu vaakasuoraan ruuvien Vr avulla.
liitännät
POISTOKANAVAAN LIITETTÄ
Liitä liesituuletin poistokanavaan ø125 tai ø160 mm putkella
(ei sisälly toimitukseen).
käytettäessä ø 125 mm putkea, käytä rungon ja putken
välissä sovituslaippaa 9.
käytettäessä ø 160 mm putkea sovituslaippaa 9 ei asenneta.
venttiilillä varustettu laippa 10 (perhospelti) asennetaan
rungon ja putken tai rungon ja sovituslaipan väliin.
Venttiili estää kylmän ilman valumisen keittiöön,
kun puhallin ei ole päällä.
poistokanavaan liitettävässä versiossa
aktiivihiilisuodattimia ei käytetä.
HUONEILMAAN PALAUTTAVA
Kiinnitä Ilman ulostuloliitoksen jatkeet 14.1, ilman
ulostuloliitokseen 15.
liitä ulostuloliitos 15 kiinnitystukeen 7.3 ja kiinnitä se ruuvilla
varmista, että ulostuloliitoksen jatkeet ovat samalla kohdalla
ylähormissa olevien aukkojen kanssa.
yhdistä liesituuletin ulostuloliitokseen putkella
(ei sisälly toimitukseen).
varmista, että aktiivihiilisuodatin on asennettu
(kts. kohta huolto/aktiivihiilisuodatin).
ø 160
13
SÄHKÖLIITÄNTÄ
Liitä tuulettimen pistotulppa pistorasiaan. Pistotulppa tulee olla
helposti luokse päästävissä. Jos käytetään kiinteää asennusta
pitää asennukseen liittää katkaisija, joka on helposti luokse
päästävissä.
Poista rasvasuodattimet (katso kohta huolto) ja varmista, että
virtajohdon liitin on kunnolla kiinni puhaltimen kyljessä olevassa
pistokkeessa.
Teleskooppihormin asennnus
Ylähormi
levitä hormin reunoja kevyesti ja aseta hormin kanttaukset
tukien 7.2.1 ja seinän väliin jääviin uriin. Varmista
kiinnityksen hyvä istuvuus.
kiinnitä yläputki neljällä ruuvilla 12c (2,9 x 9,5)
ylähormin kiinnitystukiin 7.2.1.
Alahormi
levitä hormin reunoja kevyesti ja aseta kanttaukset
ylähormin ja seinän väliin. Varmista hyvä istuvuus.
kiinnitä alaputki runkoon kahdella ruuvilla 12c (2,9 x 9,5).
14
YTTÖ
Käyttöpaneeli
PAINIKE LED-MERKKIVALO TOIMINTO
T1 Nopeus Palaa Käynnistää tuulettimen 1 nopeudelle / sammuttaa tuulettimen.
T2 Nopeus Palaa Aktivoi tuulettimen nopeuden 2.
T3 Nopeus Palaa Aktivoi tuulettimen nopeuden 3.
L Palaa Sytyttää ja sammuttaa työskentelyvalot.
Painike T1 sammuttaa moottorin. Puhallusteho laskee ennen liesituulettimen sammumista teholle yksi.
15
HUOLTO
Rasvasuodattimet
METALLISTEN RASVASUODATTIMIEN PUHDISTUS.
rasvasuodattimet tulee puhdistaa kahden kuukauden välein
tai useammin, jos tuulettimen käyttö on erittäin runsasta.
rasvasuodattimet voidaan pestä astianpesukoneessa.
poista rasvasuodattimet yksi kerrallaan painamalla lukitusta ja
vetämällä samalla suodatinta alaspäin.
pese suodattimet varoen taivuttamasta niitä. Anna kuivua
ennen paikoilleen asennusta
Aktiivihiilisuodattimet Cello 2005ACF
(huoneilmaan palauttava)
AKTIIVIHIILISUODATTIMIEN CELLO 2005ACF VAIHTO
Aktiivihiilisuodattimet eivät sisälly laitetoimitukseen vaan
ne on hankittava erikseen.
aktiivihiilisuodattimia ei voi pestä eikä muuten uudistaa vaan
ne tulee vaihtaa noin 4 kuukauden välein tai useammin, jos
tuulettimen käyttö on erittäin runsasta.
poista metalliset rasvasuodattimet
poista likaiset hiilisuodattimet vapauttamalla kiinnitys hakanen.
asenna uusi hiilisuodatin paikalleen.
laita rasvasuodattimet takaisin paikoilleen.
Valaistus
VALOJEN VAIHTO
Halogeenivalon tyyppi G4 20 W.
poista lampun suoja vetämällä renkaan alta samalla tukien
sitä toisella kädellä.
poista halogeenivalo pidikkeestään varovasti vetämällä.
korvaa lamppu ehjällä vastaavanlaisella. Varmista, että
lampun jalat menevät kunnolla pidikkeen sisään.
laita lampun suoja takaisin paikalleen.
EN
1
11
MAINTENANCE
Grease filters
CLEANING METAL SELF- SUPPORTING GREASE FILTERS
The filters must be cleaned every 2 months of operation, or
more frequently for particularly heavy usage, and can be
washed in a dishwasher.
Remove the filters one at a time by pushing them towards the
back of the group and pulling down at the same time.
Wash the filters, taking care not to bend them. Allow them to
dry before refitting.
When refitting the filters, make sure that the handle is visible
on the outside.
Activated charcoal filter (Recirculation version)
REPLACING THE ACTIVATED CHARCOAL FILTER
• The filter is not washable and cannot be regenerated, and must
be replaced approximately every 4 months of operation, or
more frequently for particularly heavy usage.
Remove the metal grease filters.
Remove the saturated activated carbon filter by releasing the
fixing hooks.
Fit the new filter by hooking it into its seating.
Refit the metal grease filters.
Lighting
LIGHT REPLACEMENT
G4
20W halogen light.
Remove the snap-on lamp cover by levering it from under the
metal ring, supporting it with one hand.
Remove the halogen lamp from the lamp holder by pulling
gently.
Replace the lamp with a new one of the same type, making
sure that you insert the two pins properly into the housings on
the lamp holder.
Replace the snap-on lamp cover.
EN
1
11
MAINTENANCE
Grease filters
CLEANING METAL SELF- SUPPORTING GREASE FILTERS
The filters must be cleaned every 2 months of operation, or
more frequently for particularly heavy usage, and can be
washed in a dishwasher.
Remove the filters one at a time by pushing them towards the
back of the group and pulling down at the same time.
Wash the filters, taking care not to bend them. Allow them to
dry before refitting.
When refitting the filters, make sure that the handle is visible
on the outside.
Activated charcoal filter (Recirculation version)
REPLACING THE ACTIVATED CHARCOAL FILTER
• The filter is not washable and cannot be regenerated, and must
be replaced approximately every 4 months of operation, or
more frequently for particularly heavy usage.
Remove the metal grease filters.
Remove the saturated activated carbon filter by releasing the
fixing hooks.
Fit the new filter by hooking it into its seating.
Refit the metal grease filters.
Lighting
LIGHT REPLACEMENT
G4
20W halogen light.
Remove the snap-on lamp cover by levering it from under the
metal ring, supporting it with one hand.
Remove the halogen lamp from the lamp holder by pulling
gently.
Replace the lamp with a new one of the same type, making
sure that you insert the two pins properly into the housings on
the lamp holder.
Replace the snap-on lamp cover.
EN
1
11
MAINTENANCE
Grease filters
CLEANING METAL SELF- SUPPORTING GREASE FILTERS
The filters must be cleaned every 2 months of operation, or
more frequently for particularly heavy usage, and can be
washed in a dishwasher.
Remove the filters one at a time by pushing them towards the
back of the group and pulling down at the same time.
Wash the filters, taking care not to bend them. Allow them to
dry before refitting.
When refitting the filters, make sure that the handle is visible
on the outside.
Activated charcoal filter (Recirculation version)
REPLACING THE ACTIVATED CHARCOAL FILTER
• The filter is not washable and cannot be regenerated, and must
be replaced approximately every 4 months of operation, or
more frequently for particularly heavy usage.
Remove the metal grease filters.
Remove the saturated activated carbon filter by releasing the
fixing hooks.
Fit the new filter by hooking it into its seating.
Refit the metal grease filters.
Lighting
LIGHT REPLACEMENT
G4
20W halogen light.
Remove the snap-on lamp cover by levering it from under the
metal ring, supporting it with one hand.
Remove the halogen lamp from the lamp holder by pulling
gently.
Replace the lamp with a new one of the same type, making
sure that you insert the two pins properly into the housings on
the lamp holder.
Replace the snap-on lamp cover.
16
www.cello-info.com
Manufactured for • Valmistuttaja • Tillverkad för • Produsert for • Изготовитель •Toodetud • Ražošanas pasūtītājs
• Kieno užsakymu pagaminta • Rautakesko Ltd., Finland. P.O. Box 75, FI-01301 VANTAA.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Cello Apollon 700690I Kasutusjuhend

Kategooria
Pliidikubud
Tüüp
Kasutusjuhend
See käsiraamat sobib ka

teistes keeltes