AGA 90 Traditional Hood Omaniku manuaal

Kategooria
Pliidikubud
Tüüp
Omaniku manuaal

See juhend sobib ka

Libretto di Istruzioni
Instructions Manual
Manuel d’Instructions
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de Instruções
Käyttöohje
2
2
INDICE
CONSIGLI E SUGGERIMENTI.............................................................................................................................................. 4
CARATTERISTICHE.............................................................................................................................................................. 7
INSTALLAZIONE................................................................................................................................................................... 8
USO...................................................................................................................................................................................... 14
MANUTENZIONE ................................................................................................................................................................15
INDEX
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS................................................................................................................... 17
CHARACTERISTICS...........................................................................................................................................................20
INSTALLATION.................................................................................................................................................................... 21
USE...................................................................................................................................................................................... 27
MAINTENANCE...................................................................................................................................................................28
SOMMAIRE
CONSEILS ET SUGGESTIONS.......................................................................................................................................... 30
CARACTERISTIQUES......................................................................................................................................................... 33
INSTALLATION.................................................................................................................................................................... 34
UTILISATION....................................................................................................................................................................... 40
ENTRETIEN......................................................................................................................................................................... 41
INHALTSVERZEICHNIS
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE................................................................................................................................... 43
CHARAKTERISTIKEN.........................................................................................................................................................46
MONTAGE........................................................................................................................................................................... 47
BEDIENUNG........................................................................................................................................................................53
WARTUNG........................................................................................................................................................................... 54
INHOUDSOPGAVE
ADVIEZEN EN SUGGESTIES............................................................................................................................................. 56
EIGENSCHAPPEN.............................................................................................................................................................. 59
INSTALLATIE....................................................................................................................................................................... 60
GEBRUIK............................................................................................................................................................................. 66
ONDERHOUD...................................................................................................................................................................... 67
ÍNDICE
CONSEJOS Y SUGERENCIAS........................................................................................................................................... 69
CARACTERÍSTICAS ........................................................................................................................................................... 72
INSTALACIÓN..................................................................................................................................................................... 73
USO...................................................................................................................................................................................... 79
MANTENIMIENTO...............................................................................................................................................................80
IT
EN
FR
DE
NL
ES
3
3
ÍNDICE
CONSELHOS E SUGESTÕES............................................................................................................................................ 82
CARACTERÍSTICAS ........................................................................................................................................................... 85
INSTALAÇÃO....................................................................................................................................................................... 86
UTILIZAÇÃO........................................................................................................................................................................ 92
MANUTENÇÃO.................................................................................................................................................................... 93
SISÄLTÖ
OHJEET JA SUOSITUKSET...............................................................................................................................................95
MITAT JA OSAT .................................................................................................................................................................. 98
ASENNUS............................................................................................................................................................................99
KÄYTTÖ............................................................................................................................................................................. 105
HUOLTO ............................................................................................................................................................................106
PT
FI
IT
4
4
CONSIGLI E SUGGERIMENTI
Le Istruzioni per l’uso si riferiscono ai diversi modelli di questo
apparecchio. Pertanto, si potrebbero trovare descrizioni di singole
caratteristiche che non appartengono al proprio apparecchio specifico.
INSTALLAZIONE
Il fabbricante non potrà ritenersi responsabile per eventuali
danni risultanti da un’installazione o utilizzazione
impropria.
La distanza minima di sicurezza tra il piano cottura e la
cappa aspirante è di 650 mm (alcuni modelli possono
essere installati a un’altezza inferiore; vedere il paragrafo
relativo alle dimensioni di lavoro e all'installazione).
Controllare che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla targa
dati applicata all’interno della cappa.
Per gli apparecchi di Classe I, controllare che la rete di alimentazione
domestica disponga di un adeguato collegamento a massa.
Collegare l'aspiratore al condotto dei fumi mediante un tubo con diametro
minimo di 120 mm. Il percorso dei fumi deve essere il più corto possibile.
Non collegare la cappa aspirante ai condotti fumari che trasportano fumi di
combustione (per es. caldaie, camini ecc.).
Se l’aspiratore è utilizzato in combinazione con apparecchi non elettrici (per
es. apparecchi a gas), deve essere garantito un sufficiente grado di
aerazione nel locale per impedire il ritorno di flusso dei gas di scarico. La
cucina deve avere un'apertura comunicante direttamente
con l'esterno per garantire l'afflusso di aria pulita. Quando la
cappa per cucina è utilizzata in combinazione con
apparecchi non alimentati dalla corrente elettrica, la
pressione negativa nel locale non deve superare 0,04 mbar
per evitare che i fumi vengano riaspirati nel locale dalla cappa.
L'aria non deve essere scaricata attraverso un tubo flessibile utilizzato per
l'aspirazione dei fumi da apparecchi alimentati a gas o altri combustibili (non
utilizzare con apparecchi che scaricano unicamente l'aria nel locale).
In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione, occorre farlo sostituire
dal produttore o dal reparto di assistenza tecnica per evitare qualsiasi
rischio.
IT
5
5
Se le istruzioni di installazione del piano cottura a gas specificano una
distanza maggiore di quella sopra indicata, è necessario tenerne conto.
Devono essere rispettate tutte le normative riguardanti lo scarico dell'aria.
Usare solo viti e minuteria di tipo idoneo per la cappa.
Avvertenza: la mancata installazione delle viti o dei dispositivi di fissaggio in
conformità alle presenti istruzioni può comportare rischi di scosse elettriche.
Collegare la cappa all'alimentazione di rete mediante un interruttore bipolare
con distanza tra i contatti di almeno 3 mm.
USO
La cappa aspirante è progettata esclusivamente per l’uso domestico allo
scopo di eliminare gli odori dalla cucina.
Non usare mai la cappa per scopi diversi da quelli per cui è stata progettata.
Non lasciare mai fiamme alte sotto la cappa quando è in funzione.
Regolare l'intensità della fiamma in modo da dirigerla esclusivamente verso
il fondo del recipiente di cottura, assicurandosi che non ne avvolga i lati.
Le friggitrici devono essere costantemente
controllate durante l’uso: l’olio surriscaldato
potrebbe incendiarsi.
Non cuocere al flambé sotto la cappa: si potrebbe
sviluppare un incendio.
Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità psico-
fisico-sensoriali o con esperienza e conoscenze insufficienti, purché
attentamente sorvegliati e istruiti su come utilizzare in modo sicuro
l'apparecchio e sui pericoli che ciò comporta. Assicurarsi che i bambini non
giochino con l'apparecchio. Pulizia e manutenzione da parte dell'utente non
devono essere effettuate da bambini, a meno che non siano sorvegliati.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini
compresi) con ridotte capacità psico-fisico-sensoriali o con esperienza e
conoscenze insufficienti, a meno che non siano attentamente sorvegliate e
istruite da una persona responsabile della loro incolumità.
IT
6
6
• “ ATTENZIONE: le parti accessibili possono diventare molto calde durante
l’uso degli apparecchi di cottura ”.
MANUTENZIONE
Spegnere o scollegare l’apparecchio dalla rete di alimentazione prima di
qualunque operazione di pulizia o manutenzione.
Pulire e/o sostituire i filtri dopo il periodo di tempo specificato (pericolo di
incendio).
I filtri antigrasso devono essere puliti ogni 2 mesi di funzionamento o più
frequentemente in caso di utilizzo molto intenso e possono essere lavati in
lavastoviglie.
Il filtro al carbone attivo non è lavabile né è rigenerabile e deve essere
sostituito ogni 4 mesi di funzionamento circa o più frequentemente in caso di
utilizzo molto intenso.
"Vi è il rischio di incendio se la pulizia non viene effettuata secondo le
istruzioni".
• Pulire la cappa utilizzando un panno umido e un detergente liquido neutro.
Il simbolo sul prodotto o sulla sua confezione indica che il prodotto non
può essere smaltito come un normale rifiuto domestico. Il prodotto da smaltire
deve essere conferito presso un apposito centro di raccolta per il riciclaggio
dei componenti elettrici ed elettronici. Assicurandosi che questo prodotto sia
smaltito correttamente, si contribuirà a prevenire potenziali conseguenze
negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti derivare dal
suo smaltimento inadeguato. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di
questo prodotto, contattare il Comune, il servizio locale di smaltimento rifiuti
oppure il negozio dove è stato acquistato il prodotto.
IT
7
7
CARATTERISTICHE
Ingombro
75 85
Componenti
Rif. Q.tà Componenti di Prodotto
1 1 Corpo Cappa completo di: Comandi, Luce, Filtri,
Motore
2 1 Camino Telescopico formato da:
2.1 1 Camino Superiore
2.2 1 Camino Inferiore
9 1 Flangia di Riduzione ø 150-120 mm
10 1 Anello di Maggiorazione ø 120-125 mm
15 1 Raccordouscita Aria
Rif. Q.tà Componenti di Installazione
7.2.1 2 Staffe Fissaggio Camino Superiore
11 6 Tasselli
12a 6 Viti 4,2 x 44,4
12c 6 Viti 2,9 x 9,5
16 2 Viti M5 x16 (Opzionale)
17 1 Barra Portamestoli (Opzionale)
18 2 Tappi per Portamestoli (Opzionale)
Q.tà Documentazione
1 Libretto Istruzioni
16
17
18
18
IT
8
8
INSTALLAZIONE
Foratura Parete e Fissaggio Staffe
209
X
110 110
Tracciare sulla Parete:
una linea Verticale fino al soffitto o al limite superiore, al centro della zona prevista per il m
ontaggio
della Cappa;
una linea Orizzontale a: 650 mm min. sopra il Piano di Cottura, per installazi
one senza Fondale; alla
quota H (
H=altezza della parte in vista del Fondale), per installazione con Fondale.
Appoggiare come indicato la Staffa 7.2.1 a 1-2 mm dal soffitto o dal limite superiore,
allineando il suo
centro (intagli) sull
a linea Verticale di riferimento.
Segnare i centri dei Fori della Staffa.
Appoggiare come indicato la Staffa 7.2.1 a X mm sotto la prima staffa (X = altezza Cami
no Superiore
in dotazione), allineando il suo centro (intagli) sulla line
a Verticale di riferimento.
Segnare i centri dei Fori della Staffa.
Segnare come indicato, un punto di riferimento a 110 mm dalla linea Verticale di riferimento, e 209 mm
sopra la linea Orizzontale di riferimento.
Ripetere questa operazione dalla parte opposta.
Forare ø 8 mm i punti segnati.
Inserire i tasselli 11 nei fori.
Fissare le Staffe, utilizzando le Viti 12a (4,2 x 44,4 ) in dotazione.
Avvitare 2 Viti 12a (4,2 x 44,4) in dotazione nei fori per il fissaggio del corpo Cappa, lasciando uno
spazio di 5-6 mm fra la parete e la testa della vite.
FONDALE (OPZIONALE)
Il fondale va montato prima di montare il Corpo Cappa e, se si desidera fissarlo alla parete sia superior-
mente che inferiormente, è necessario montarlo alla giusta altezza, prima del montaggio delle basi. Essen-
do questa operazione complessa va effettuata solamente dall’installatore della cucina o da personale com-
petente che conosca tutte le dimensioni finali dei mobili.
Limitandosi al solo fissaggio superiore, procedere come segue:
Appoggiar
e il Fondale sulla base inserendo la faldina inferiore tra il piano superiore e la parete, cen-
trandolo sulla linea Verticale di riferimento.
Segnare i centri dei due fori della faldina superiore.
Forare ø 8 mm i punti segnati.
• Inserire
i tasselli 11 nei fori.
Fissare le Staffe, utilizzando le Viti 12a (4,2 x 44,4 ) in dotazione.
Se presente, fissare il Fondale, utilizzando le Viti 12a (4,2 x 44,4) in dotazione.
IT
9
9
A
B (2x)
IT
1
10
IT
1
11
Montaggio Corpo Cappa
Agganciare il Corpo Cappa alle Viti 12a.
Serrare definitivamente le Viti 12a di supporto.
Connessioni
USCITA ARIA VERSIONE ASPIRANTE
Per installazione in Versione Aspirante collegare la Cappa alla
tubazione di uscita per mezzo di un tubo rigido o flessibile di
ø150 o 125 mm, la cui scelta è lasciata all'installatore.
Per collegamento ø125 mm, inserire la Flangia di riduzione 9
sull’Uscita del Corpo Cappa e l’anello di maggiorazione 10a
ø120-125 mm sulla Flangia.
Fissare il tubo con adeguate fascette stringitubo. Il materiale
occorrente non è in dotazione.
• Togliere eventuali Filtri Antiodore al Carbone attivo.
9
ø 125
10
ø 150
Versione aspirante - Consigli e suggerimenti
Connettere la cappa al tubo flessibile di diametro minimo 125 mm.
Il percorso dei fumi deve essere il più corto possibile.
La distanza ideale della canalizzazione rispetto all'uscita di scarico è al massimo 3 metri in linea retta o 2
metri con una curva di 90 gradi costituita preferibilmente da un condotto rigido.
La distanza massima della canalizzazione dovrebbe essere di 3 metri con una curva di 90 gradi.
Per ogni curva di 90 gradi aggiuntiva, la distanza massima si riduce di 1 metro.
Se la canalizzazione non è corretta, si otterrà un aumento del rumore e una riduzione delle prestazioni.
IT
1
12
USCITA ARIA VERSIONE FILTRANTE
Applicare a pressione il Raccordo Uscita Aria 15
sull’Uscita del Corpo Cappa.
Assicurarsi della presenza del Filtro Antiodore al
Carbone attivo.
15
CONNESSIONE ELETTRICA
Collegare la Cappa all’Alimentazione di Rete inter-
ponendo un Interruttore bipolare con apertura dei
contatti di almeno 3 mm.
Rimuovere i Filtri antigrasso (vedi par. “Manuten-
zione”) e assicurarsi che il connettore del Cavo di a-
limentazione sia correttamente inserito nella presa
dell’Aspiratore
Montaggio Barra Portamestoli
Posizionare la barra Portamestoli sulla parte anterio-
re della cappa.
Fissare con le Viti 16 la barra Portamestoli alla cap-
pa.
Inserire i tappi 18.
16
18
IT
1
13
Montaggio Camino
Camino superiore
Allargare leggermente le due falde laterali, aggan-
ciarle dietro le Staffe 7.2.1 e richiuderle fino a bat-
tuta.
Fissare lateralmente alle Staffe con 4 Viti 12c (2,9
x 9,5) in dotazione.
Camino inferiore
Allargare leggermente le due falde laterali del Ca-
mino, agganciarle tra il Camino superiore e la
parete e richiuderle fino a battuta.
• Fissare lateralmente la parte inferiore al Corpo
Cappa, con 2 Viti 12c (2,9 x 9,5) in dotazione.
12c
12c
12c
2.2
2.1
2
IT
1
14
USO
T2
T1
L
T3
Quadro comandi
TASTO LED FUNZIONI
T1 Velocità Acceso Accende il Motore alla Prima velocità.
Spegne il Motore.
T2 Velocità Acceso Accende il Motore alla Seconda velocità.
T3 Velocità Fisso Premuto brevemente Accende il Motore alla Terza velocità.
Lampeggiante Premuto per 2 Secondi .
Attiva la Quarta velocità temporizzata a 6 minuti, al termine
dei quali ritorna alla velocità precedentemente impostata. A-
datta a fronteggiare le massime emissioni di fumi di cottura.
L Luce Accende e spegne l’Impianto di Illuminazione.
Attenzione: Il tasto T1 spegne il motore passando sempre per la prima velocità.
IT
1
15
MANUTENZIONE
Filtri antigrasso
PULIZIA FILTRI ANTIGRASSO METALLICI
Sono lavabili in lavastoviglie, almeno ogni 2 mesi circa di uti-
lizzo o più frequentemente, per un uso particolarmente intenso.
Sganciare i Filtri uno alla volta, sostenendoli con una mano e
agendo sugli appositi pomelli di sicurezza (tirare e ruotare).
Lavare i Filtri evitando di piegarli, e lasciarli asciugare prima
di rimontarli.
Rimontarli fissandoli con gli appositi pomelli di sicurezza
(tirare e ruotare).
Filtro antiodore (Versione Filtrante)
SOSTITUZIONE FILTRO ANTIODORE AL CARBONE ATTIVO
Non è lavabile e non è rigenerabile, va sostituito almeno ogni
4 mesi o più frequentemente, per un uso particolarmente in-
tenso.
Togliere i Filtri antigrasso metallici.
Rimuovere il Filtro antiodore al Carbone attivo saturo, agen-
do sugli appositi agganci.
Montare il nuovo Filtro agganciandolo nella sua sede.
Rimontare i Filtri antigrasso metallici.
IT
1
16
Illuminazione
SOSTITUZIONE LAMPADE
Lampade alogene da 20 W.
Togliere le due viti che fissano il Supporto illumina-
zione e sfilarlo dalla Cappa.
Estrarre la Lampada dal Supporto.
Sostituirla con una nuova di uguali caratteristiche,
facendo attenzione di inserire correttamente i due
spinotti nella sede del Supporto.
Rimontare il Supporto fissandola con le due Viti pre-
cedentemente tolte.
Lampada Assorbimento (W) Attacco Voltaggio (V) Dimensione (mm) Codice ILCOS
28
E14 220 – 240 104 x 35
HSGSB/C/UB-28-220/240-E14
28 E14 230 85x25
HDG
-28-230-E14-25
20
G4 12 33 x 9 HSG/C/UB-20-12-G4
35 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/40
50
GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/20
20 GU4 12 40 x 35 HRGS-20-12-GU4-35/30
20
GU5.3 12 46 x 51 HRGS-20-12-GU5.3-50/10
16 G13 95 720 x 26
FD-16/40/1B-E-G13-26/720
18
G13 57 589,8 x 26
FD-18/40/1B-E-G13-26/600
9 G23
60 (lampada)
220-240 (starter)
167 x 28 FSD-9/27/1B-I-G23
11 G
23
91 (lampada)
220-240 (starter)
235,8 x 28 FSD-11/40/1B-I-G23
EN
1
17
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
The Instructions for Use apply to several versions of this appliance.
Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not
apply to your specific appliance.
INSTALLATION
The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from
incorrect or improper installation.
The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood
is 650 mm (some models can be installed at a lower height, please refer to
the paragraphs on working dimensions and installation).
Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating
plate fixed to the inside of the hood.
For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees
adequate earthing.
Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum
diameter 120 mm. The route of the flue must be as short as possible.
Do not connect the extractor hood to exhaust ducts
carrying combustion fumes (boilers, fireplaces, etc.).
If the extractor is used in conjunction with non-electrical
appliances (e.g. gas burning appliances), a sufficient
degree of aeration must be guaranteed in the room in
order to prevent the backflow of exhaust gas. The
kitchen must have an opening communicating directly
with the open air in order to guarantee the entry of clean air. When the
cooker hood is used in conjunction with appliances supplied with energy
other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04
mbar to prevent fumes being drawn back into the room by the cooker hood.
The air must not be discharged into a flue that is used for
exhausting fumes from appliances burning gas or other
fuels (not applicable to appliances that only discharge the
air back into the room).
In the event of damage to the power cable, it must be
replaced by the manufacturer or by the technical service
department, in order to prevent any risks.
EN
1
18
If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance
specified above, this has to be taken into account. Regulations concerning
the discharge of air have to be fulfilled.
Use only screws and small parts in support of the hood.
Warning: Failure to install the screws or fixing device in accordance with
these instructions may result in electrical hazards.
Connect the hood to the mains through a two-pole switch having a contact
gap of at least 3 mm.
USE
The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to
eliminate kitchen smells.
Never use the hood for purposes other than for which it has been designed.
Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.
Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making
sure that it does not engulf the sides.
Deep fat fryers must be continuously monitored
during use: overheated oil can burst into flames.
Do not flambè under the range hood; risk of fire.
This appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
EN
1
19
• “CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking
appliances.”
MAINTENANCE
Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out
any maintenance work.
Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire hazard).
The Grease filters must be cleaned every 2 months of operation, or more
frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher.
The Activated charcoal filter is not washable and cannot be regenerated,
and must be replaced approximately every 4 months of operation, or more
frequently for particularly heavy usage.
"Failure to carry out cleaning as indicated will result in a fire hazard".
Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product
may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of
this product. For more detailed information about recycling of this product,
please contact your local city office, your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product.
EN
2
20
CHARACTERISTICS
Dimensions
75 85
Components
Ref. Q.ty Product Components
1 1 Hood Body, complete with: Controls, Light,
Blower, Filters
2 1 Telescopic Chimney comprising:
2.1 1 Upper Section
2.2 1 Lower Section
9 1 Reducer Flange ø 150-120 mm
10 1 Adapting ring ø 120-125 mm
15 1 Air Outlet Connection
Ref. Q.ty Installation Components
7.2.1 2 Upper Chimney Section Fixing Brackets
11 6 Wall Plugs
12a 6 Screws 4.2 x 44,4
12c 6 Screws 2.9 x 9.5
16 2 Screws M5 x 16 (Optional)
17 1 Styling rail (Optional)
18 2 Cap (Optional)
Q.ty Documentation
1 Instruction Manual
16
17
18
18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

AGA 90 Traditional Hood Omaniku manuaal

Kategooria
Pliidikubud
Tüüp
Omaniku manuaal
See juhend sobib ka