Efco TG 2650 XP Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal

See käsiraamat sobib ka

2
FIGYELEM!!!
PERSPñJIMAS
!!!
HALLÁSKÁROSODÁS VESZÉLY
NORMÁL ÜZEMI KÖRÜLMÉNYEK KÖZÖTT A KÉSZÜLÉK
KEZELÃJE AZ ALÁBBI NAGYSÁGÚ, VAGY AZT
MEGHALADÓ ÉRTÉKÙ EGYÉNI ILLETVE NAPI
ZAJSZINTNEK LEHET KITÉVE:
85 dB(A)
GALITE PAÎEISTI SAVO KLAUSOS ORGANUS
NORMALIOMIS EKSPLOATAVIMO SÑLYGOMIS ·IS
ØRENGINYS GALI OPERATORIˆ VEIKTI KASDIENIU
TRIUK·MO LYGIU, KURIS LYGUS 85 db(A) ARBA YRA
DIDESNIS UÎ ·IÑ REIK·M¢
85 dB(A)
HOIATUS!!! UZMAN±BU!!!
OHT SAADA KUULMISKAHJUSTUSI
NORMAALSETEL KASUTUSTINGIMUSTEL VÕIB
KÄESOLEVA SEADME PÄEVANE MÜRA FOON KASUTAJA
SUHTES OLLA VÕRDNE VÕI ÜLETADA TASET
85 dB(A)
RISKS IEGÌT DZIRDES TRAUCîJUMUS
NORMÅLAS LIETO·ANAS GAD±JUMÅ ·±
IER±CE VAR LIETOTÅJAM RAD±T RISKU,
IZDALOT TROKSNI LIELÅKU PAR
85 dB(A)
HUOMIO!!!
警告!!!警告!!!
KUULOVAMMAVAARA
NORMAALEISSA KÄYTTÖOLOSUHTEISSA TÄMÄ KONE VOI
ALTISTAA KÄYTTÄJÄN HENKILÖKOHTAISELLE JA
PÄIVITTÄISELLE MELULLE, JOKA ON YHTÄ SUURI TAI
SUUREMPI KUIN
85 dB(A)
危害听力
一般情况下,该机器免不了要操作者承受
相当于或高于日常
85分贝
水平的噪音。
H
BEVEZETÉS
EREDETI UTASÍTÁSOK FORDÍTÁSA
A sövényvágó helyes használata és a balesetek elkerülése érdekében ne kezdjen hozzá a
munkához, amíg  gyelmesen el nem olvasta a jelen kézikönyvet. A jelen kézikönyv tartalmazza
az egyes részegységek működésének magyarázatát, valamint a szükséges ellenőrzésekre és
a karbantartásra vonatkozó előírásokat.
Megjegyzés A jelen kézikönyvben található leírások és illusztrációk a gyártóra nézve nem
kötelező érvényűek. A gyártó cég fenntartja a jogát arra, hogy a terméken módosításokat
hajtson végre anélkül, hogy minden alkalommal frissítené a kézikönyv tartalmát.
FIN
JOHDANTO
ALKUPERÄISEN OHJEEN KÄÄNNÖS
Lue tämä opas huolellisesti ennen työskentelyn aloittamista, jotta osaat käyttää pensasleikkuria
oikein ja vältät tapaturmat. Oppaassa kuvataan miten eri osat toimivat ja annetaan ohjeet
tarkistuksia ja huoltoa varten.
HUOMAA Tämä oppaan teksti ja kuvat ovat viitteellisiä. Valmistaja pidättää oikeuden
suorittaa muutoksia sitoutumatta päivittämään opasta jokaista muutosta varten.
LV
IEVADS
ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS TULKOJUMS
Lai pareizi lietotu krūmgriezi un izvairītos no negadījumiem, nesāciet darbu, iepriekš uzmanīgi
neizlasot šo lietošanas pamācību. Šajā lietošanas pamācībā paskaidrots, kā darbojas dažādas
ierīces detaļas un sniegti nepieciešamie norādījumi pārbaudei un tehniskajai apkopei.
IEVĒROJIET! Šajā lietošanas pamācībā iekļautie zīmējumi un apraksti nav pilnīgi saistoši.
Ražotājs patur tiesības bez iepriekšēja brīdinājuma laiku pa laikam veikt izmaiņas un
uzlabot šo lietošanas instrukciju.
EST
SISSEJUHATUS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
Hekitrimmeri õigeks kasutamiseks ja õnnetuste vältimiseks ei tohi seadmega tööle asuda enne
käesoleva kasutusjuhendi hoolikat läbilugemist. Kasutusjuhend sisaldab seadme erinevate
osade töö kirjeldusi ning vajaliku kontrolli ja hoolduse juhiseid.
Märkus: Käesolevas kasutusjuhendis toodud joonised ja tehnilised andmed võivad
erineda tulenevalt erinevates riikides kehtestatud nõuetele ning neid võib muuta ilma
valmistajapoolse vastava märkuseta.
LT
ØVADAS
PIRMINIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
Tam, kad teisingai naudotumėte elektrinį gyvatvorės genėtuvą ir išvengtumėte nelaimingų
atsitikimų, pradėkite dirbti tik atidžiai perskaitę šį vadovą. Jame rasite paaiškinimus apie
įvairių dalių veikimą, o taip pat būtinų patikrinimų ir techninės priežiūros instrukcijas.
Pastaba: šiame vadove pateiktos iliustracijos ir specifikacijos gali būti skirtingos (tai
priklauso nuo šalies reikalavimų), be to gamintojas jas gali pakeisti be įspėjimo.
中文中文
原文说明的翻译原文说明的翻译
为了正确使用绿篱修剪机,防止意外发生,在没有仔细阅读该手册前,请不要开始工作。
将从中了解各部件的操作说明及必要时检查和维护的有关指导。
注意: 手册中的特征说明可能会根据不同国家的需要有所变化, 并不需制造商注明。
4


H
A SZIMBÓLUMOK ÉS BIZTONSÁGI JELZÉSEK MAGYARÁZATA
EST
SÜMBOLITE JA OHUTUSALASTE HOIATUSTE SELETUS
FIN
MERKKIEN SELITYKSET JA TURVALLISUUSOHJEET
LT
SIMBOLIˆ IR SAUGOS PERSPñJIMˆ PAAI·KINIMAI
LV
SIMBOLU SKAIDROJUMS UN DRO·±BAS NOTEIKUMI
中文中文
符号解释及安全警告符号解释及安全警告
H
1 - A készülék használata elŒtt olvassuk el a használati és
karbantartási utasításokat
2 - Viseljünk védŒsisakot, védŒszemüveget és fülvédŒt
3 - A gép típusa: NYNYÍ
4 - Garantált maximális zajszint
5 - Sorozatszám
6 - CE megfelelőségi jelzés
7 - A gyártás évét
8 - 20 munkaóránként ellenőrizze a zsír szintjét
FIN
1 - Lue käyttö- ja huolto-opas ennen koneen käyttämistä
2 - Käytä kypärää, suojalaseja ja kuulosuojaimia
3 - Koneen tyyppi: PENSASLEIKKURI
4 - Taattu akustisen tehon taso
5 - Sarjanumero
6 - CE-merkintä
7 - Valmistusvuoden
8 - Tarkista rasvan määrä joka 20 työtunnin jälkeen
LV
1 - Pirms lietojat ier¥ci, izlasiet lieto‰anas un tehniskÇs apkopes
pamÇc¥bu.
2 - Lietojiet aizsarg˙iveri, speciÇlas brilles un aizsargcimdus
3 - Mašīnas tips: TRIMERIS
4 - Garantïtais akustiskÇs jaudas l¥menis
5 - Sērijas numurs
6 - CE atbilstības marķējums
7 - Izgatavošanas gads
8 - Pārbaudiet eļļas līmeni ik pēc 20 darba stundām
EST
1 - Enne käesoleva seadmega tööle asumist tuleb kasutusjuhend
läbi lugeda
2 - Tuleb kanda pea, silma ja kõrva kaitsevahendeid
3 - Masina tüüp: HEKITRIMMER
4 - Müratugevuse tase
5 - Seerianumber
6 - CE vastavusmärgis
7 - Valmistamise aasta
8 - Hammasratastikku tuleb täita iga 20 töötunni järel.
LT
1 - Prie‰ dirbdami ‰iuo ∞renginiu perskaitykite operatoriaus
instrukcij˜ vadovà
2 - Dòvòkite galvos, aki˜ ir aus˜ apsaugas
3 - Mechanizmo tipas: GYVATVORIŲ PJOVIKLIS
4 - Garantuotas garso galios lygis
5 - Serijinis numeris
6 - CE atitikties ženklas
7 - Gamybos metai
8 - Kas 20 eksploatavimo valandų pripildykite pavarų korpusą
中文中文
1 - 1 - 操作机器前请认真阅读操作者手册操作机器前请认真阅读操作者手册
2 - 2 - 穿戴头、眼、耳保护用品穿戴头、眼、耳保护用品
3 - 3 - 机器类型:机器类型: 绿篱机绿篱机
4 - 保证声功率电平
5 - 5 - 系列号系列号
6 - 6 - CE标准符合标记CE标准符合标记
8 - 8 - 每隔20个工作小时检查油脂量每隔20个工作小时检查油脂量
5
H A SÖVÉNYVÁGÓ ALKOTÓRÉSZEI
1. Pengék
2. Pengevédő
3. Kézvédő
4. Gyorsító leállító kar
5. Indító markolat
6. Gyorsító kar
7. Föld megszakító
8. Légszűrő fedél
9. Reduktor dugó
10. Reduktor
11. Üzemanyagtartály dugó
12. Tartály
13. Kipufogó
14. Markolat rögzítő kar
(TG 2650 XP-TG 2800
XP)
15. Első fogantyú
16. Hátsó fogantyú
17. Fojtókar (hidegindító)
18. Pengevédő
FIN PENSASLEIKKURIN OSAT
1. Terät
2. Terien suojus
3. Käsisuojus
4. Kiihdytyksen lukitusvipu
5. Käynnistyskahva
6. Kiihdytysvipu
7. Kytkin
8. Ilmasuodattimen kansi
9. Hammaspyörästön
tulppa
10. Hammaspyörästö
11. Polttoainesäiliön korkki
12. Säiliö
13. Pakoputki
14. Kahvan lukitusvipu
(TG 2650 XP-TG 2800
XP)
15. Etummainen kahva
16. Takimmainen kahva
17. Käynnistysvipu
18. Teränsuojus
LV KRŪMGRIEŽA SASTĀVDAĻAS
1. Asmeņi
2. Asmeņu aizsargs
3. Roku aizsargs
4. Akseleratora
apstādināšanassvira
5. Startera rokturis
6. Akseleratora svira
7. Slēdzis
8. Gaisa ltra vāks
9. Pārejas vāks
10. Pāreja
11. Degvielas tvertnes vāks
12. Degvielas tvertne
13. Trokšņa slāpētājs
14. Roktura nostiprināšanas
svira (TG 2650 XP -
TG 2800 XP)
15. Priekšējais rokturis
16. Aizmugurējais rokturis
17. Gaisa svārsta svira
18. Asmeņu vāks
EST HEKITRIMMERI KOMPONENDID
1. Lõiketerad
2. Lõiketera kaitse
3. Käekaitse
4. Gaasihoova sulgur
5. Käivitushoob
6. Gaasihoova päästik
7. Sisse/välja lüliti
8. Õhu ltri kate
9. Reduktori kork
10. Reduktor
11. Kütusepaagi kork
12. Kütusepaak
13. Summuti
14. Käepideme lukustushoob
(TG 2650 XP-TG 2800
XP)
15. Eesmine käepide
16. Tagumine käepide
17. Õhuklapi hoob
18. Terakate
LT
ELEKTRINIO GYVATVORĖS GENĖTUVO KOMPONENTAI
1. Ašmenys
2. Ašmenų apsauga
3. Rankos apsauga
4. Droselinio spragtuko
blokuotė
5. Starterio rankena
6. Droselinis spragtukas
7. Įjungimo / išjungimo
jungiklis
8. Oro ltro dangtelis
9. Redukcinės pavaros
gaubtas
10. Redukcinė pavara
11. Degalų bako dangtelis
12. Degalų bakas
13. Duslintuvas
14. Rankenos už ksavimo
svirtis (TG 2650 XP -
TG 2800 XP)
15. Priekinė rankena
16. Galinė rankena
17. Droselinė svirtis
18. Pjūklo apsauginis
dangtis
中文中文
绿篱修剪机组成绿篱修剪机组成
1. 切刀
2. 护刀盖
3. 护手挡板
4. 油门停止控制杆
5. 启动手柄
6. 油门控制杆
7. 开关
8. 空气过滤器罩
9. 减速齿轮箱盖
10. 减速齿轮
11. 燃料箱盖
12. 燃料箱
13. 消音器
14. 手柄锁定杆
(TG 2650 XP (TG 2650 XP
- TG 2800 XP)- TG 2800 XP)
15. 前手柄
16. 后手柄
17. 阻风门
18. 刀盖
8
1234
Eesti keel Lietuvių k.
OHUTUSNÕUDED ATSARGUMO PRIEMONĖS
PERSPĖJIMAS - Jeigu naudojamas teisingai, elektrinis
gyvatvorės genėtuvas bus greitai veikiantis, lengvai
valdomas ir veiksmingas įrenginys; jeigu naudojamas
neteisingai arba nesiimant tinkamų atsargumo priemonių,
jis gali tapti pavojingas. ŠIS MECHANIZMAS GALI RIMTAI
SUŽALOTI. Tam, kad dirbti būtų malonu ir saugu, visada
griežtai laikykitės toliau šiame vadove pateiktų saugos
taisyklių.
DĖMESIO: Jūsų prietaiso degimo sistema generuoja labai
silpną elektromagnetinį lauką. Šis elektromagnetinis
laukas gali trikdyti kai kurių širdies stimuliatorių darbą.
Kad būtų sumažintas sunkių ar net mirtinų sužalojimų
pavojus, prieš pradėdami dirbti su šiuo prietaisu, žmonės,
kuriems yra implantuotas širdies stimuliatorius, turėtų
pasitarti su savo gydytoju ir širdies stimuliatoriaus
gamintoju.
PERSPĖJIMAS: - Valstybiniuose reglamentuose gali būti
nustatyti šio mechanizmo naudojimo apribojimai.
1 - Mechanizmą leidžiama eksploatuoti tik tuo atveju, jei gavote
konkrečias jo eksploatavimo instrukcijas. Prieš pradėdamas
dirbti darbo aikštelėje, nepatyręs operatorius privalo nuodugniai
susipažinti su mechanizmo valdymu.
2 - Elektriniu gyvatvorės genėtuvu gali dirbti tik suaugę asmenys,
esantys geros sveikatos būklės ir susipažinę su eksploatavimo
instrukcijomis. Neleiskite elektrinio gyvatvorės genėtuvo
naudoti vaikams.
3 - Elektriniu gyvatvorės genėtuvu nedirbkite, jeigu esate pavargę
arba nusilpę, arba jeigu gėrėte alkoholio, vartojote narkotikų
arba vaistų (1 pav.).
4 - Niekada nedėvėkite kaklajuosčių, apyrankių arba kitų daiktų,
kuriuos įrenginys arba ašmenys gali įtraukti. Dėvėkite
prigludusius darbo drabužius (žr. 10-11 psl.).
5 - Avėkite apsauginius neslystančius darbinius batus, užsidėkite
pirštines, akinius ir ausų apsaugą (žr. 10-11 psl.).
6 - vesdami elektrinį gyvatvorės genėtuvą arba juo pjaudami
žiūrėkite, kad darbo zonoje nebūtų pašalinių asmenų (2 pav.).
7 - Pjovimo darbus galima pradėti tik sutvarkius darbo zoną.
Nepjaukite arti elektros kabelių.
8 - Visada pjaukite tvirtai stovėdami ir būdami saugioje padėtyje
(3 pav.).
9 - Elektrinį gyvatvorės genėtuvą naudokite tik gerai
ventiliuojamose patalpose; juo negalima dirbti aplinkoje, kuri
HOIATUS - Korralikul kasutamisel on hekitrimmer kiire,
kergesti käsitsetav ja tõhus tööriist; vale kasutamise
või ettevaatusabinõude eiramise korral võib masin
muutuda ohuallikaks. SEADE VÕIB PÕHJUSTADA RASKEID
VIGASTUSI. Meeldiva ja ohutu töö tagamiseks tuleb
alati rangelt järgida käesolevas kasutusjuhendis toodud
ohutusnõudeid.
TÄHELEPANU: Teie seadme süütesüsteem tekitab madala
intensiivsusega elektromagnetvälja. See võib põhjustada
häireid teatud südamestimulaatorite töös. Raskete ja
eluohtlike kehavigastuste ohu vähendamiseks peaksid
südamestimulaatorit kandvad isikut enne seadme
kasutamist konsulteerima raviarsti ja südamestimulaatori
valmistajaga.
TÄHELEPANU! - Kohalik seadusandlus ei pruugi lubada
seadme täiemahulist kasutamist.
1 - Ärge kasutage seadet, kui Te ei tea, kuidas täpselt sellega töötada.
Eelneva kogemuseta operaator peab enne seadmega tööle
asumist selle kasutamist harjutama.
2 - Hekitrimmerit tohivad kasutada ainult füüsiliselt heas vormis
täiskasvanud isikud, kes tunnevad hästi seadme
kasutusjuhiseid. Lapsed ei tohi hekitrimmerit kasutada.
3 - Hekitrimmerit ei tohi kasutada füüsiliselt väsinud ega alkoholi,
narkootikume või ravimeid tarvitanud seisundis (joon. 1).
4 - Seadme või lõiketeraga töötamisel ei tohi kanda kaelasalli,
käevõru ega muud, mis võib seadmesse või tera külge kinni
jääda. Kanda tuleb liibuvat tööohutuse nõuetele vastavat
rõivastust (vt lk 10-11).
5 - Kanda tuleb mittelibisevate taldadega ohutusnõuetele
vastavaid tööjalatseid, töökindaid, kaitseprille ja kõrvaklappe
(vt lk 10-11).
6 - Kõrvalised isikud ei tohi viibida tööpiirkonnas hekitrimmeri
käivitamisel või sellega töötamisel (joon. 2).
7 - Seadmega töötamist ei tohi alustada enne, kui kõrvalised
isikud on tööpiirkonnast lahkunud. Seadmega ei tohi töötada
elektrijuhtmete vahetus läheduses.
8 - Seadmega töötamisel tuleb sisse võtta kindel ja ohutu
tööasend (joon. 3).
9 - Hekitrimmerit tohib kasutada üksnes hea ventilatsiooniga
kohtades, hekitrimmerit ei tohi kasutada plahvatusohtlikus või
kergestisüttivas keskkonnas ega kinnises ruumis (joon. 4).
10 - Mootori töötamise ajal ei tohi lõiketera puudutada, hekitrimmeri
hooldustoiminguid ei tohi samuti mootori töötamise ajal läbi
viia.
11 - Kõiki ohusilte tuleb hoida loetavana. Kahjustuse puhul
koheselt asendada uutega (vt lk 4).
12 - Masinat ei tohi kasutada muul otstarbel, kui märgitud
kasutusjuhendis (vt lk 25).
13 - Ärge jätke töötava mootoriga seadet järelevalveta.
14 - Kettsae hooldamisel tuleb alati järgida tootjapoolseid
hooldusjuhiseid.
15 - Seadme jõuülekandele tohib kinnitada ainult tootja poole
tarnitavaid seadiseid.
16 - Hekitrimmerit tuleb kontrollida iga päev veendumaks, et kõik
selle ohutust ja funktsioneerimist tagavad komponendid on
töökorras.
17 - Defektset, vigastatud, ümberehitatud ja ebaõigesti parandatud
või valesti kokkupandud hekitrimmerit ei tohi mingil juhul
kasutada. Ohutusseadmeid ei tohi eemaldada, kahjustada ega
välja lülitada. Kasutada tohib ainult sellise pikkusega terasid, mis
on välja toodud tabelis (vt lk 34).
18 - Seadme kasutamisel ja hooldamisel ei tohi teostada kasutusjuhistes
kirjeldatutest erinevaid operatsioone. Tuleb võtta ühendust ainult
vastavate volitatud teeninduspunktidega. Hooldamisel tuleb
alati järgida tootjapoolseid hooldusjuhiseid.
19 - Hädaolukorras tuleb koheselt vabastada gaasihoova kang.
20 - Pidage meeles, et omanik või operaator vastutab kolmandatele
isikutele tekitatud või potentsiaalsete kehavigastuste või
materiaalse kahju eest.
21 - Kui hekitrimmer muutub kasutuskõlbmatuks, tuleb see
hävitada õigesti ilma keskkonda kahjustamata. Seepärast tuleb
kasutuskõlbmatu masin viia kohaliku müügiesindaja kätte, kes
korraldab selle nõuetekohase utiliseerimise.
22 - Hekitrimmerit tohib välja laenata üksnes sellistele asjatundlikele
kasutajatele, kes tunnevad põhjalikult seadme töökorda ja
tagavad õige kasutamise. Seadme väljalaenutamisel tuleb kaasa
anda ka käesolev kasutusjuhend, et kasutaja saaks selle enne
seadme kasutamisele asumist hoolikalt läbi lugeda.
23 - Kõiki selliseid hooldus- ja remonditöid, mida käesolev
kasutusjuhend ei puuduta, tohib läbi viia üksnes vastava
väljaõppe saanud asjatundlik personal.
24 - Käesolevat kasutusjuhendit tuleb hoida käepärast ning enne selle
seadme kasutamist, tuleb sellega vajadusel uuesti tutvuda.
11
456
Size M p.n. 3255005
Size M p.n. 3255006
Size L p.n. 3255007
Size XL p.n. 3255008
Size XXL p.n. 3255009
7
p.n. 001001142 p.n. 001001326R p.n. 001000939A p.n. 001000940A p.n. 001000835
Eesti keel Lietuvių k.
中文中文
OHUTUST TAGAV RÕIVASTUS APSAUGINIAI DARBO DRABUŽIAI
安全服安全服
Hekitrimmeriga töötamisel tuleb alati
kasutada ohutust tagavat kaitserõivastust.
Kaitserõivastuse kasutamine ei välista õnnetusohtu,
kuid see vähendab õnnetusest tulenevat
võimalikku vigastust. Piisava kaitsevarustuse
valimisel tuleb konsulteerida usaldusväärse
vahendajaga.
Rõivastus peab olema sobiv ja see ei tohi tööd takistada.
Soovitame kanda heakskiidetud kaitserõivastust.
Kõige tõhusamatemaks on Efcoi kaitsejakid
(joon. 1) ja tunked (joon. 2). Ei tohi kasutada selliseid
rõivastusesemeid, salle, kaelasidemeid ega käevõrusid,
mis võivad haakuda. Pikad juuksed tuleb kinni siduda ja
varjata (nt fulaari, mütsi, kiivri jne alla).
Libisemiskindlate taldade ja läbistamiskindla
kaitsedetailiga ohutusjalatsid (joon. 3).
Kanda tuleb kaitseprille või näokaitset (joon. 4-5)!
Mürakaitseks tuleb kasutada mürakindlaid
kõrvaklappe (joon. 6) või kõrvatroppe. Mürakaitse
kasutamisel peab olema tunduvalt tähelepanelikum ja
ettevaatlikum, sest heliliste hoiatussignaalide (hõigete,
ohusireenide jt) tajumine on piiratud.
Kanda tuleb töökindaid (joon. 7), mis tagavad
maksimaalse vibratsiooni sumbumise.
Efco pakub täisulatuslikke ohutusvarustuse
komplekte.
Dirbdami su elektriniu gyvatvorės genėtuvu
visada dėvėkite patvirtintus apsauginius
darbo drabužius. Dėvint apsauginius drabužius
nepranyksta pavojus susižeisti, tačiau tai sumažina
traumos rimtumą nelaimingo atsitikimo atveju. Dėl
tinkamos įrangos pasirinkimo pasitarkite su savo
patikimu tiekėju.
Drabužiai turi būti tinkami, jie neturi nekliudyti. Dėvėkite
prigludusius apsauginius drabužius. Geriausiai tinka
Efco apsauginiai švarkai (1 pav.) ir kombinezonai
(2 pav.). Nedėvėkite drabužių, kaklajuosčių, kaklaraiščių
ar apyrankių, kurios gali įstrigti šakose. Susiriškite ir
apsaugokite ilgus plaukus (pavyzdžiui, su medžiagos
skraiste, kepure, šalmu ir t.t.).
Avėkite apsauginius batus, kurių padai neslysta ir turi
nuo pradūrimų saugančius įdėklus (3 pav.).
Užsidėkite apsauginius akinius arba antveidžius
(4-5 pav.)!
Naudokitės apsaugomis nuo triukšmo, pavyzdžiui,
triukšmą mažinančiomis ausų apsaugomis (6 pav.)
arba ausų užkamšalais. Naudojant ausų apsaugas
reikia būti atidesniems ir atsargesniems, nes garsiniai
pavojaus signalai (šauksmas, signalizacija ir kt.) yra sunkiau
pastebimi.
Mūvėkite tokias pirštines (7 pav.), kurios pasižymi
maksimaliu vibracijos slopinimu.
Efco siūlo visapusį apsauginių priemonių
asortimentą.
使用绿篱修剪机时应穿着安全服。使用绿篱修剪机时应穿着安全服。穿着安全服并
不能完全避免受伤,但在发生事故时可减少受伤程
度。选购安全服时请向经销商咨询。
安全服应合身,不累赘, 并应穿防割紧身服。
Efco牌子Efco牌子
的防护性上衣(图1)及工作服(图2)均为理想选择的防护性上衣(图1)及工作服(图2)均为理想选择。不要
穿着会勾缠灌木丛的服装、围巾、领带或项链首饰。
长发要束好(用方巾、有沿帽、头盔等)。
穿着有防滑鞋底及钢包头的安全鞋(图3)。穿着有防滑鞋底及钢包头的安全鞋(图3)。
穿戴眼镜或安全面罩(图4-5)!穿戴眼镜或安全面罩(图4-5)!
使,(6)使用防噪安全用品,例如耳机(图6)或耳塞。听力保护
用品的使用需高度谨慎小心,因为对危险的声响警告
(如叫喊、警报)的感觉会受到限制。
穿戴可最大程度吸收振动的手套(图7)。穿戴可最大程度吸收振动的手套(图7)。
Efco提供系列完整的安全装备。 Efco提供系列完整的安全装备。
13
Eesti keel Lietuvių k.
中文中文
KÄIVITAMINE UÎVEDIMAS
启动启动
KÜTUS
TÄHELEPANU: bensiin on äärmiselt tuleohtlik. Olge
bensiini või kütusesegu käitlemisel väga ettevaatlik.
Kütuse või seadme läheduses on keelatud suitsetada
või kasutada lahtist tuld (Joon. 9).
· Tulekahju- ja põletushaavade saamise ohu vähendamiseks
käidelge kütust äärmise ettevaatusega. Tegemist on äärmiselt
tuleohtliku ainega.
· Segage ja hoidke kütust kütuse jaoks sobilikuks tunnistatud
mahutis (Joon. 10).
· Segage kütuseid vabas õhus, eemal tulesädemetest ja
lahtisest tulest.
· Enne tankimist asetage seade maha, seisake mootor ja laske
sel maha jahtuda.
· Keerake kütusekork lahti aeglaselt, et vabastada paak rõhu
alt ja hoida ära kütuse väljapaiskumine.
· Pärast tankimist keerake kütusekork korralikult kinni.
Vibratsioon võib kütusepaagi korgi „lahti raputada“ ja tingida
kütuse väljavoolamise.
· Vajadusel kuivatage seadmelt paagist väljavoolanud kütus.
Enne seadme käivitamist viige see tankimiskohast 3 meetri
kaugusele (Joon.11).
· Ärge põletage paagist mahavoolanud kütust.
· Ärge suitsetage, kui käitlete kütust või kui seade samal ajal
töötab.
· Säilitage kütust jahedas, kuivas ja korralikult õhutatud
kohas.
· Ärge hoidke kütust kohtades, kus leidub kuivanud lehti, õlgi,
paberit vms.
· Hoidke seadet ja kütust kohas, kus kütuseaurud ei puutu
kokku sädemete ega lahtise tulega, kuumaveeboilerite,
elektrimootorite või lülititega, ahjudega jne.
· Keelatud on kütusekorgi eemaldamine töötava mootoriga.
· Ärge kasutage kütust puhastamiseks.
· Vältige kütuse sattumist rõivastele.
DEGALAI
DĖMESIO: Benzinas yra labai degus skystis. Su benzinu
ar degalų mišiniu dirbkite ypatingai atidžiai. Prie
degalų arba mechanizmo nerūkykite, pasirūpinkite,
kad arti nebūtų liepsnos (9 pav.).
· Siekdami išvengti gaisro ir nudegimų, su degalai dirbkite
atidžiai. Degalai gali labai lengvai užsidegti.
· Degalus maišykite ir laikykite tokioje talpoje, kuri tinkama
degalams laikyti (10 pav.).
· Degalus maišykite atviroje vietoje, kurioje negalėtų kilti
kibirkščių ar liepsnos.
· Prieš užpildami degalus, prietaisą padėkite ant žemės,
išjunkite variklį ir palaukite, kol jis atauš.
· Degalų bako kamštį atsukite lėtai, kad lėtai sumažėtų slėgis
bako viduje ir neišsipiltų degalai.
· Užpylę degalus bako kamštį tvirtai užsukite. Dėl vibracijos
degalų bako kamštis gali atsisukti ir iš bako išsipilti degalai.
· Išsipylusius degalus išvalykite. Prieš įjungdami variklį,
perneškite prietaisą mažiausiai 3 metrus nuo tos vietos,
kurioje pylėte degalus (11 pav.).
· Jokiu būdu nebandykite išsipylusių degalų padegti.
· Tvarkydami degalus arba eksploatuodami mechanizmą
nerūkykite.
· Degalus laikykite vėsioje, sausoje ir gerai vėdinamoje
patalpoje.
· Nelaikykite degalų vietose, kuriose yra sausų lapų, šieno,
popieriaus ir kt.
· Prietaisą ir degalus laikykite tokiose vietose, kuriose degalų
garai negalėtų kontaktuoti su kibirkštimis ar atvira liepsna,
vandens šildymo katilais, elektros varikliais ar jungikliais,
krosnimis ir kt.
· Varikliui dirbant neatsukite degalų bako kamščio.
· Su degalais prietaiso neplaukite.
· Stenkitės, kad degalai nepatektų ant jūsų drabužių.
汽化器汽化器
注意: 汽油是极为易燃的燃料。 处理汽油或燃注意: 汽油是极为易燃的燃料。 处理汽油或燃料
混合物时应高度小心。 禁止吸烟或把火、火焰靠混合物时应高度小心。 禁止吸烟或把火、火焰靠
近燃料或链锯(图 9)。近燃料或链锯(图 9)。
· 为了减少火灾和烧伤危险,应小心处理汽油。汽油为了减少火灾和烧伤危险,应小心处理汽油。汽油
高度易燃。高度易燃。
· 摇匀并将燃料放在适当的燃料容器中(图10)。
· 在没有火花或火焰的露天之处混合燃料。
· 将本机放置在地上,停止发动机并在加油前等候冷
却。
· 慢慢拧松燃料箱盖以便卸压,并避免燃料外溢。
· 加油后应拧紧燃料箱盖。 震动可能会导致盖子松脱
及燃料外溢。
· 抹干溢出本机的燃料。 在启动发动机前,至少将本
机从加油之处移开3米(图11)。
· 在任何情况下不要尝试燃烧溢出的燃料。
· 在处理燃料或在链锯运行期间禁止吸烟。
· 在干爽、通风良好的地方存放燃料。
· 不要在有干树叶、草堆、纸等的地方存放燃料。
· 在燃料蒸汽不会接触到火花或明焰、取暖热水器、
电机或开关、烤箱等的地方存放本机和燃料,
· 发动机运作时不得拆除油箱盖。
· 不得使用燃料进行清洁。
· 注意不要让燃料洒在自己的衣服上。
15
17 18 19
Eesti keel Lietuvių k.
中文中文
KÄIVITAMINE UÎVEDIMAS
启动启动
KÜTUS
Seadmel on kahetaktiline mootor ning selle jaoks tuleb eelnevalt omavahel
segada bensiin ja kahetaktilise mootori õli. Segage pliivaba bensiin ja
kahetaktilise mootori õli puhtas ja bensiinikindlas nõus (Joon. 13).
SOOVITATAV KÜTUS: MOOTOR ON SERTIFITSEERITUD TÖÖTAMA
MOOTORSÕIDUKITE JAOKS KASUTATAVA PLIIVABA BENSIINIGA, MILLE
OKTAANARV ON 89 ([R + M] / 2) VÕI SUUREM (Joon. 14).
Segage kahetaktilise mootori õli bensiiniga vastavalt pakendil äratoodud
juhisele.
Soovitame kasutada 2% (1:50) Efco kahetaktilise mootori õli, mis on
spetsiaalselt ette nähtud õhkjahutusega Efco kahetaktilise mootorite jaoks.
Voldikus ära toodud (Joon. 15) õli/kütuse vahekorrad kehtivad
Efco PROSINT 2 ja EUROSINT 2 mootoriõli (Joon. 16) või samaväärse
kõrgekvaliteedilise mootoriõli kasutamisel (spetsifikatsioonid JASO FD või
ISO L-EGD). Kui õli omadused EI OLE samad või need pole teada, segage õli
bensiiniga vahekorras 4% (1:25).
ETTEVAATUST: ÄRGE KASUTAGE AUTO- VÕI KAHETAKTILISTE
PÄRAMOOTORITE ÕLI.
ETTEVAATUST:
- Ostke oma tarbimisele vastav kogus kütust; ärge ostke korraga
rohkem kui 1-2 kuu tarbeks;
- Hoidke bensiini hermeetiliselt suletud mahutis, jahedas ja
kuivas kohas.
ETTEVAATUST - Kütusesegus ei tohi kasutada 10% kõrgema
alkoholisisaldusega bensiini; kasutada võib piiritusbensiini
(bensiini ja etanooli segu), mis sisaldab 10% etanooli, ning ka
bensiini E10.
MÄRKUS - Valmistage kütusesegu ette vaid sellises mahus, mida on vahetu
tööoperatsiooni läbiviimiseks vaja. Kütusesegu ei tohi pikaks ajaks paaki
ega mahutisse jääda. Kui küttesegu tuleb ladustada kuni aasta, soovitame
kasutada lisandit Emak ADDITIX 2000 kood 001000972.
Alkülaatbensiin
ETTEVAATUST – Alkülaatkütustel on tavalise kütusega võrreldes
erinev tihedus. Seetõttu tuleb tõsiste probleemide vältimiseks
tavalisele bensiinile seadistatud mootoril muuta H-düüsi asendit.
Selle töö jaoks pöörduge volitatud hooldusesindusse.
TANKIMINE (Joon. 19)
Enne tankimist loksutage kütuseseguga täidetud kanistrit (Joon. 18).
DEGALAI
Šiame prietaise naudojamas 2 taktų variklis, dirbantis su iš anksto paruoštu
benzino ir alyvos mišiniu, koks yra paprastai naudojamas dvitakčiuose
varikliuose. Bešvinį benziną sumaišykite reikiama proporcija su alyva, kuri
yra naudojama dvitakčių variklių degalų mišiniui, švarioje talpoje, kurią
galima naudoti benzinui (13 pav.).
REKOMENDUOJAMI DEGALAI: ŠIAM VARIKLIUI GALIMA NAUDOTI
AUTOMOBILINĮ BEŠVINĮ BENZINĄ SU OKTANINIU SKAIČIUMI 89 ([R + M] / 2)
ARBA SU DIDŽIAUSIU OKTANINIU SKAIČIUMI (14 pav.).
Dvitakčiams varikliams skirtą alyvą maišykite su benzinu, laikydamiesi ant
alyvos bakelio nurodytų instrukcijų.
Rekomenduojama naudoti dvitakčiams varikliams skirtą alyEfco
proporcija 2% (1:50), specialiai skirtą dvitakčiams oru aušinamiems
varikliams Efco.
Žemiau esančioje lentelėje (15 pav.) nurodytos alyvos ir benzino proporcijos
galioja, jeigu yra naudojama variklių alyva Efco PROSINT 2 ir EUROSINT
2 (16 pav.) arba analogiška aukštos kokybės variklių alyva (specifikacijos
JASO FD arba ISO L-EGD). Jeigu alyvos charakteristikos NĖRA
ekvivalentiškos arba jos nežinomos, naudokite alyvos ir degalų mišinio
proporciją 4% (1:25).
ĮSPĖJIMAS: ALYVOS, SKIRTOS AUTOMOBILINĖMS TRANSPORTO
PRIEMONĖMS AR DVITAKČIAMS VALČIŲ VARIKLIAMS,
NENAUDOKITE.
ĮSPĖJIMAS:
- Pirkite tik tiek degalų, kiek jų reikia numatytam darbui atlikti;
nepirkite benzino daugiau, nei kad jūs jo sunaudosite per
vieną ar du mėnesius;
- Benziną laikykite sandariai uždarytoje talpoje, vėdinamoje ir
sausoje patalpoje.
ĮSPĖJIMAS - Mišiniui niekada nenaudokite degalų, kuriuose
etanolio yra daugiau nei 10 %; priimtina naudoti gazoholį
(benzino ir etanolio mišinį), kuriame etanolio yra iki 10 %, arba
E10 degalus.
PASTABA - Paruoškite tik tokį mišinio kiekį, kiek iš karto sunaudosite;
degalų bake arba inde nepalikite ilgą laiką. Jei mišinys bus sandėliuojamas
30 dienų, rekomenduojame naudoti priedą Emak ADDITIX 2000, kodas
001000972.
Alkilintas benzinas
ĮSPĖJIMAI – Alkilintų degalų tirštumas kitoks nei įprastų degalų.
Todėl varikliams, kurie nustatyti veikti su įprastais degalais,
reikalingas kitoks H srauto reguliavimas, kad būtų išvengta rimtų
problemų. Šiai operacijai atlikti, būtina kreiptis į licencijuotą
techninės priežiūros atstovą.
DEGALŲ UŽPYLIMAS (19 pav.)
Prieš užpildami degalus į variklio baką, degalų mišinį talpoje išmaišykite (18 pav.).
燃料燃料
这一产品由二冲程发动机起动,要求将汽油和二冲程发动机油
进行预混合。在干净的汽油容器中预混合无铅汽油和二冲程发
动机机油(图13)。动机机油(图13)。
建议燃料:建议燃料:本发动机使用辛烷值为89([R + M] / 2) 或以上的汽车本发动机使用辛烷值为89([R + M] / 2) 或以上的汽车
用无铅汽油(图14)。用无铅汽油(图14)。
根据包装上的说明将二冲程发动机油与汽油混合。根据包装上的说明将二冲程发动机油与汽油混合。
使 我们建议使用 2%2% EfcoEfco 二冲 二冲程发动机油(1:50)(1:50),专门为所有
Efco空气冷却的二冲程发动机而配方。Efco空气冷却的二冲程发动机而配方。
( 1 5 ) / 使 在说明书(图15)中注明的机油/燃料正确比例在使用E f c oEfco
PROSINT 2 PROSINT 2 EUROSINT 2EUROSINT 2 发动机油(图16)或者同样高质量的 发动机油(图16)或者同样高质量的
发动机油(发动机油(特别是特别是 JASO FD ISO L-EGDJASO FD ISO L-EGD) 时是理想的。当机) 时是理想的。当机
油的质量规格不相同或不著名时,应采油的质量规格不相同或不著名时,应采用4% (1:25)4% (1:25)机油/燃的机油/燃料
混合比例。混合比例。
注意:不得使用汽车油或二冲程舷外发动机油。注意:不得使用汽车油或二冲程舷外发动机油。
注意:注意:
- - 根据自己的消耗量购买必要数量的燃料;如果每隔一或
两个月使用,不要购买过多的燃料;两个月使用,不要购买过多的燃料;
- 在密封容器中存放汽油,并置于阴凉干爽之处。- 在密封容器中存放汽油,并置于阴凉干爽之处。
- 使10%小心 - 对于混合燃料,请勿使用含有超过10%乙醇的燃
料;可使最多含有10%乙醇E10燃的酒精汽混合料;可使用最多含有10%乙醇或E10燃料的酒精汽油混合燃
料。料。
备注 - 备注 - 只配制即时要的混合料量;切让燃料长间留只配制即时需要的混合燃料量;切勿让燃料长时间留在
30使油箱或油罐内。如果混合燃料需要保存长达30天,我们建议使
EmakEmakADDITIX 2000ADDITIX 2000稳定剂,代码为001000972。稳定剂,代码为001000972。
烷化汽油 烷化汽油
小心 - 烷化汽油不具备普通汽油的稠度。因此,对于调小心 - 烷化汽油不具备普通汽油的稠度。因此,对于调校
使H成使用普通汽油的发动机,有可能需要通过螺栓H以外的
操作进行调节。此操作必须由授权的售后服务中心进行。操作进行调节。此操作必须由授权的售后服务中心进行。
加油(图19)加油(图19)
添加前必须摇匀混合油罐(图18)。添加前必须摇匀混合油罐(图18)。
17
Eesti keel Lietuvių k.
中文中文
KÄIVITAMINE UŽVEDIMAS
启动启动
Iga kütusemahuti täitmise ajal tuleb ka terasid määrida
(joon. 21). Kui terad on lõikamise eri faasides korralikult
määritud, kuluvad need minimaalselt ja peavad kauem
vastu. Kasutage üksnes kõrgekvaliteedilist määrdeõli.
HOIATUS – Läbitöötatud õli ei tohi mingil juhul
kasutada. Kasutage ainult biolagunevaid
määrdeaineid.
Enne mootori käivitamist tuleb veenduda, et lõiketerad
ei ole lukustatud ja need liiguvad vabalt.
Kui mootor töötab tühikäigul, ei tohi terad
liikuda. Kui need siiski liiguvad, tuleb tühikäigu
reguleerimiskruvi korrigeerida. Vastasel juhul
pöörduge volitatud teeninduskeskus teostada
kontrolli ja lahendab probleemi.
Töötava mootoriga trimmerit tuleb hoida mõlema
käega. Hoidke käepidemest tugevalt ja kõigi
sõrmedega kinni. Trimmerit tuleb hoida mõlema
käega! (joonis 22).
TGS 2800 XP: hoidke eesmisest käepidemest parema
ja tagumisest vasaku käega kindlalt kinni (Joon. 23).
Tuleb jälgida, et ükski kehaosa ei satuks terade ega
summuti lähedusse.
Vereringe- või närvisüsteemihäirete all
kannatavatele isikutele võib vibratsioon põhjustada
terviserikkeid. Juhul kui jäsemetes tekib surin,
need muutuvad tundetuks, te tunnete jõuetust või
märkate muutusi naha värvis, konsulteerige arstiga.
Antud vaevused tekivad enamasti sõrmedes, kätes
või randmetes.
kaskart pripildydami degalų baką, sutepkite ašmenis (21
pav.). Tinkamai tepant ašmenis, jie pjovimo metu mažiau
dėvisi, todėl ašmenys ilgiau tarnauja. Visada naudokite
aukštos kokybės alyvą.
PERSPĖJIMAS – niekada nenaudokite alyvos atliekų.
Visada naudokite biologiškai suyrantį tepalą.
Prieš užvesdami įsitikinkite, kad ašmenys nėra
užblokuoti ir jiems niekas nekliudys judėti.
Varikliui veikiant tuščiąja eiga, ašmenys turi
nesisukti. Jeigu jie sukasi, pareguliuokite tuščiosios
eigos veikimo reguliavimo varžtą. Priešingu atveju
kreipkitės į įgaliotą aptarnavimo Centrą atlikti
patikrinimą ir nustatyti problemą.
Dirbant varikliui, gyvatvorių pjoviklį laikykite
abejomis rankomis. Gyvatvorių pjoviklį laikykite
tvirtai, abejomis rankomis suėmę už rankenų.
Nedirbkite su gyvatvorių pjovikliu, laikydami jį
viena ranka! (22 pav.).
TGS 2800 XP: dešine ranka suimkite priekinę rankeną,
o kaire ranka suimkite galinę rankeną (23 pav.).
Žiūrėkite, kad jūsų kūnas būtų atokiai nuo ašmenų ir
duslintuvo.
Asmenims, turintiems kraujo apytakos sutrikimų,
pernelyg didelės vibracijos gali pažeisti kraujagysles
arba nervus. Jei pasireiškia tokie simptomai –
tirpimas, nejautrumas, jei jaučiamas jėgų mažėjimas,
pastebimas odos spalvos kitimas, kreipkitės į
gydytoją. Šie simptomai paprastai pasireiškia
pirštuose, rankose arba riešuose.
每次添满料箱时应滑切刀(21)。每次添满燃料箱时应润滑切刀(图21)。切刀在切割期
间的正确润滑不仅可把磨损降至最低,更可保证具
有更长的使用寿命。 永远使用品质优良的润滑油。
- 使使警告 - 严禁使用报废的机油!请一直使用可生
物降解的润滑剂。物降解的润滑剂。
,在启动发动机前,确保切刀固定而且不接触异
物。物。
,发动机怠速时,切刀不应转动。否则应调节怠速
螺丝。否则,请与授权服务中心进行检查和修复螺丝。否则,请与授权服务中心进行检查和修复
的问题。的问题。
当发动机运转时,应用双手拿着绿篱机。用拇指当发动机运转时,应用双手拿着绿篱机。用拇指
和手指环绕手柄以紧握绿篱机。切勿单手使用绿和手指环绕手柄以紧握绿篱机。切勿单手使用绿
篱机!(图22)。篱机!(图22)。
TGS 2800 XP: 用右手紧握前部手柄 和用左右TGS 2800 XP: 用右手紧握前部手柄 和用左右
(23)紧握后部手柄(图23)。确保身体的每一部份都远
离切刀和消声器。离切刀和消声器。
暴露于震动下有可能会对血液循环问题或神经问暴露于震动下有可能会对血液循环问题或神经问
题患者带来伤害。如感到麻木、失去知觉、正常题患者带来伤害。如感到麻木、失去知觉、正常
体力下降或肤色改变等身体症状时,应寻求医生体力下降或肤色改变等身体症状时,应寻求医生
协助。这些症状通常会出现在手指、手掌或手腕协助。这些症状通常会出现在手指、手掌或手腕
部位。部位。
19
Eesti keel Lietuvių k.
中文中文
KÄIVITAMINE UÎVEDIMAS
启动启动
TÄHELEPANU: pidage kinni kütuse käsitsemisel
kehtivatest turvanõuetest. Enne tankimist seisake
alati mootor. Keelatud on tankida töötava või
kuuma mootoriga seadet. Enne mootori käivitamist
eemalduge tankimiskohast vähemalt 3 meetrit
(Joon. 25). SUITSETAMINE KEELATUD!
1. Puhastage kütusepaagi korgi ümbrus, et vältida
mustuseosakeste sattumist paaki.
2. Keerake kütusepaagi kork aeglaselt lahti.
3. Valage kütusesegu ettevaatlikult paaki. Vältige kütuse
mahavoolamist.
4. Enne kütusepaagi korgi tagasipanekut puhastage ja
kontrollige tihendit.
5. Pange kütusepaagi kork kohe tagasi ja keerake käega
kinni. Vajadusel eemaldage mahaläinud kütus.
TÄHELEPANU: kontrollige seadet võimaliku
kütuselekke suhtes ja vajadusel kõrvaldage see
enne kasutamist. Vajadusel võtke ühendust oma
müügiesinduse klienditeenindusega.
Mootor on üle ujutatud
- Seadke sisse/välja lüliti asendisse STOPP.
- Kasutage süüteküünlaga sobivat tööriista (1, joonis 26).
- Kangutage süüteküünla piip maha.
- Kruvige süüteküünal lahti ja kuivatage ära.
- Avage gaas pärani.
- Tõmmake starteritrossi mitu korda, et puhastada
põlemiskamber.
- Paigaldage süüteküünal uuesti ja ühendage süüteküünla
piip, vajutage tugevasti alla – pange teised osad uuesti
kokku.
- Seadke sisse/välja lüliti asendisse I, käivitusasendisse.
- Seadke õhuklapi hoob asendisse OPEN (avatud) – isegi siis,
kui mootor on külm.
- Nüüd käivitage mootor.
DĖMESIO: pildami degalus laikykitės saugaus
darbo taisyklių. Prieš užpildami degalus, variklį
būtinai išjunkite. Jokiu būdu nepildykite degalų,
jeigu variklis dirba arba yra karštas. Prieš įjungdami
variklį, paeikite mažiausiai 3 metrus nuo tos vietos,
kurioje pylėte degalus (25 pav.). NERŪKYKITE!
1. Kad pilant degalus į baką nepakliūtų nešvarumų,
nuvalykite paviršių aplink degalų kamštį.
2. Lėtai atsukite degalų kamštį.
3. Degalus į variklio baką pilkite atsargiai. Stebėkite, kad
degalai neišsilietų pro šalį.
4. Prieš užsukdami degalų kamštį, išvalykite kamščio tarpinę
ir patikrinkite jos būklę.
5. Degalų kamštį užsukite ranka. Išsiliejusius degalus
nuvalykite.
DĖMESIO: patikrinkite, ar kur nors nenuteka degalai;
jeigu pastebėjote nutekėjimą, defektą sutvarkykite
ir tik po to junkite variklį. Jei reikia, susisiekite su
savo prekybos agento klientų aptarnavimo tarnyba.
Užtvindytas variklis
- Įjungimo / išjungimo jungiklį nustatykite į padėtį STOP
(IŠJUNGTA).
- Į uždegimo žvakės pagrindą įkiškite tinkamą įrankį
(1, 26 pav.).
- Iškelkite uždegimo žvakės pagrindą.
- Išsukite uždegimo žvakę ir ją išdžiovinkite.
- Plačiai atidarykite droselį.
- Kelis kartus patraukite starterio virvę, kad išvalytumėte
degimo kamerą.
- Vėl sumontuokite uždegimo žvakę ir prijunkite uždegimo
žvakės pagrindą, tada jį tvirtai įstatykite; sumontuokite
kitas dalis.
- Įjungimo / išjungimo jungiklį nustatykite į padėtį „I“
(užvedimo padėtis).
- Droselinės sklendės svirtį nustatykite į padėtį OPEN
(ATIDARYTA) (net jei variklis šaltas).
- Užveskite variklį.
注意:遵循燃料配制的安全说明。在加油前必须注意:遵循燃料配制的安全说明。在加油前必须
停止发动机。切勿在发动机运转或热机时向机内停止发动机。切勿在发动机运转或热机时向机内
添加燃料。在启动发动机前,至少从加油之处移添加燃料。在启动发动机前,至少从加油之处移
开3米开3米(图25).(图25). 切勿抽烟! 切勿抽烟!
1. 1. 清洁燃料盖周围的表面,以防污染。清洁燃料盖周围的表面,以防污染。
2. 2. 慢慢拧松燃料盖。慢慢拧松燃料盖。
3. 3. 小心将燃料混合物倒入油箱中。避免洒出。小心将燃料混合物倒入油箱中。避免洒出。
4. 4. 重新盖上燃料盖前,清洁和检查密封垫。重新盖上燃料盖前,清洁和检查密封垫。
5. 5. 立即重新盖上燃料盖,并用手拧紧。如有燃料洒
出,应清除干净。出,应清除干净。
注意:检查是否有燃料泄漏,如果有的话应在使注意:检查是否有燃料泄漏,如果有的话应在使
用前清除。如有必要,可联络自己零售商的售后用前清除。如有必要,可联络自己零售商的售后
服务中心。服务中心。
流发动机流发动机
- 将电源开关置于
STOPSTOP。
- 采用适合火花塞帽的工具
(1, (1, 26)26)。
- 提起火花塞帽。
- 拧松并抹干火花塞。
- 完全打开蝶阀。
- 拉动启动绳数次,清空燃烧室。
- 放回火花塞并
用力按下火花塞帽;重新安装其他
部件。
- 将启动开关置于启动位置“I”。
- 将节气门杆置于位置OPEN,即使发动机冷却。
- 现在启动发动机。
21
32 33
Eesti keel Lietuvių k.
中文中文
KÄIVITAMINE UÎVEDIMAS
启动启动
TÄHELEPANU - Hekilõikuri käivitamine
külgemonteeritud terade ja reduktoriteta on keelatud
- siduri kinnitused võivad lahti tulla ja põhjustada
kehavigastusi.
MOOTORI KÄIVITAMINE
Veenduge, et gaasihoob töötab korralikult.
Täitke karburaator kütteseguga vajutades luttpumpa
(A, joon. 29). Viige sisse/välja lüliti (A, joon. 30A-B) asendisse „I“.
Viige õhuklapi hoob (D, joon. 31B) asendisse „CLOSE”. Asetage
hekitrimmer stabiilsesse asendisse maapinnal. Veenduge, et
terad liiguvad vabalt. Hoides hekitrimmerit maapinnal tõmmake
aeglaselt starteri nööri, kuni tunnete takistust (joon. 32-33).
Seejärel tõmmake mitu korda järsult, kuni mootor käivitub. Kui
mootor käivitub, oodake umbes 5 ÷10 sekundit ja seejärel
tõmmake gaasihoova kangi (B, joon. 30A-B), õhuklapi hoob
(D, joon. 31A) taastab automaatselt algse avatud asendi.
HOIATUS - Kui mootor on soe, ei ole vaja õhuklappi
käivitamisel kasutada.
MOOTORI SISSETÖÖTAMINE
Mootor saavutab oma maksimaalvõimsuse peale 5-8 tunnist
töötamist.
Selle sissetöötamisperioodi jooksul ei tohi ülemäärase koormuse
vältimiseks lasta mootoril täisgaasil tühjalt töötada.
HOIATUS! Sissetöötamisperioodil ei tohi muuta õhu
ja kütusesegu vahekorda üle määratud taseme, see
võib mootorit kahjustada.
MÄRKUS: on normaalne, et uus mootor enne ja pärast
esimest kasutamist suitseb.
PERSPĖJIMAS - Gyvatvorių genėtuvo niekada
neužveskite, jei nesumontuoti ašmenys arba redukcinis
mechanizmas, kitaip sankaba gali atsilaisvinti ir
traumuoti.
UŽVEDIMAS
Žiūrėkite, kad gerai veiktų droselinė svirtis.
Paspausdami pripildymo „kriaušę“ pripildykite karbiuratorių
(A, 29 pav.). ON / OFF (įjungimo / išjungimo) jungiklį (A, 30A-B pav.)
perjunkite į padėtį „I“. Sklendės svirtį (D, 31B pav.) nustatykite į
padėtį CLOSE (uždaryta). Elektrinį gyvatvorės genėtuvą padėkite
ant žemės stabilioje padėtyje. Patikrinkite, ar ašmenys yra laisvi.
Elektrinį gyvatvorės genėtuvą laikydami nuleistą, lėtai traukite
užvedimo virvė tol, kol pajusite pasipriešinimą (32-33 pav.). Tada
ją kelis kartus stipriai traukite, kol įrenginys užsives. Varikliui
užsivedus, palaukite 5÷10 sekundžių ir patraukite droselinę
svirtį (B, 30A-B pav.); sklendės svirtis (D, 31A pav.) automatiškai
grįš į pradinę padėtį OPEN (atidaryta).
PERSPĖJIMAS - Varikliui sušilus sklendės svirties
nenaudokite pakartotiniam užvedimui.
PRADINIS VARIKLIO EKSPLOATAVIMAS
Variklis maksimalią galią pasiekia po 5-8 eksploatavimo valandų.
Pradinio eksploatavimo periodu neleiskite varikliui veikti visu
greičiu tuščiąja eiga, kad būtų išvengta pernelyg didelės darbinės
apkrovos.
PERSPĖJIMAS! Pradinio eksploatavimo periodu
nekeiskite karbiuracijos siekdami gauti laukiamą
galios padidėjimą - taip galite sugadinti variklį.
PASTABA: pirmą kartą užvedus variklį ir po pirmojo
užvedimo variklis gali išmesti daugiau dūmų; tai
normalu.
注意 - 注意 - 绿 - 严禁起动没有装上切刀和适配器的绿篱机 -
离合器有可能会离合器有可能会松脱松脱并造成并造成人员人员伤害。伤害。
确保油门控制杆正常运作。
按按键A(图29)数次添加燃油。
将开关A(图30A-B)打到位置“I”。将阻气阀D(图31B)打
到位置“CLOSE(关”。将绿篱修剪机平稳放置在地上。
检查切刀是否转动顺畅。保持绿篱修剪机固定不动,慢慢
拉启动绳直至遇到阻力(图32-33),然后用力拉数次直至启
动。等候约5~105~10 秒,然后启动油门控制杆B(图30A-B),以
将阻气阀D(图31A)自动置于原位“OPEN(开)”。
警告!- 当发动机热机时不要使用阻气阀启动。警告!- 当发动机热机时不要使用阻气阀启动。
发动机的磨合发动机的磨合
发动机在5至8小时的工作后达到最大功率。
在此期间不要令其以最大转速空转,以免应力过大。
警告! 燃油,以获得预定的功警告! 在磨合期间不要改变燃油,以获得预定的功率
增大;否则发动机可能会损坏。增大;否则发动机可能会损坏。
注:在初次使用期间或之后如果新发动机冒烟是正常的。注:在初次使用期间或之后如果新发动机冒烟是正常的。
23
40 41 42A 42B 43A 43B
Eesti keel Lietuvių k.
中文中文
MOOTORI SEISKAMINE VARIKLIO SUSTABDYMAS
停止发动机停止发动机
MOOTORI SEISKAMINE
Viige gaasihoova kang tühikäigu asendisse (B, joon. 36-37) ja
oodake mõne sekundi, kuni mootori kuumus väheneb. Mootori
väljalülitamiseks viige sisse/välja lüliti (A) asendisse STOP.
VARIKLIO SUSTABDYMAS
Droselinę svirtį nustatykite į tuščiosios eigos padėtį (B, 36-37 pav.) ir
palaukite kelias sekundes, kad variklis atvėstų. Variklį išjunkite ON /
OFF (įjungimo / išjungimo) jungiklį (A) perjungdami į padėtį STOP
(sustabdymas).
停止发动机停止发动机
松开油门控制扳机,令发动机以怠速空转B(图36-37)。将电
源开关A打到位置STOP(停止),关掉发动机
KASUTAMINE NAUDOJIMAS
使用使用
HOIATUS! - Hekitrimmerit ei tohi terakaitseta käivitada
(A, joon. 38-39). Defektseid ega tugevalt kulunud terasid
ei tohi kasutada. Kui tera kiilub kinni, tuleb mootor enne
takistuse kõrvaldamist välja lülitada.
KÄEPIDE (ainult TG 2650 XP - TG 2800 XP puhul)
Hekkide lõikamise hõlbustamiseks võib käepidet (C, joon. 40) 90°
võrra pöörata vasakule ja paremale (joon. 41).
Selle tööoperatsiooni ajal ei tohi gaasihooba vajutada!
Toimige järgmiselt:
1. Vabastage käepide vajutades lukustushooba (D, joon. 40);
2. Pöörake käepidet, kuni lukustushoob sulgub klõpsuga oma uuele
kohale;
3. Kui käepide on oma uuel kohal lukustunud, võib gaasihooba jälle
kasutada
Käepidet saab pöörata ka siis, kui mootor töötab tühikäigul mis hoiab
terad paigal.
HEKITRIMMERI KASUTUSVÕTTED
Kasutage trimmerit kõigepealt heki külgede puhul, seejärel tasandage
heki ülaosa.
Vertikaallõige: ühepoolse teraga hekitrimmeri puhul, mudel TGS
2800 XP, tuleb lõige alati teha altpoolt üles (joon. 42A). Kahepoolse
teraga mudeli TG 2650 XP - TG 2800 XP puhul tuleb kõigepealt teha
kaarekujuline lõige alt ülespoole ja seejärel allapoole, et kasutada ära
terade mõlemat poolt (joon. 42B).
Horisontaallõige: parima lõiketulemuse saavutamiseks tuleb tera
kallutada kergelt (5-10° võrra) lõikesuunas (joon. 43A-B).
Lõigata tuleb aeglaselt, eriti tihedate hekkide puhul.
PERSPEJIMAS! - Elektrinio gyvatvorės genėtuvo negalima
užvesti, jeigu neuždėta ašmenų apsauga (A, 38 -39 pav.).
Nenaudokite pažeistų ar pernelyg susidėvėjusių ašmenų.
Jeigu ašmenys užstringa, prieš pašalindami kliuvinį išjunkite
variklį.
RANKENA (tik modelyje TG 2650 XP - TG 2800 XP)
Tam, kad genint gyvatvores, būtų mažesnis nuovargis, rankeną
(C, 40 pav.) galima apsukti 90° į kairę arba dešinę pusę (41 pav.).
Apsukdami rankeną, nespauskite droselio!
Atlikite šiuos veiksmus:
1. Rankeną atlaisvinkite paspausdami  ksuojamąją svirtį (D, 40 pav.);
2. Sukite rankeną tol, kol  ksuojamoji svirtis užsi ksuos jai skirtoje vietoje
(turi spragtelėti);
3. Kai rankena užsi ksuos savo naujoje padėtyje, vėl galite spausti
droselį.
Rankeną galite sukti net ir tada, kai variklis veikia tuščiąja eiga kuris
neleidžia ašmenims suktis.
GYVATVORĖS GENĖJIMO BŪDAI
Pirmiausiai genėkite šonus, po to - viršų.
Vertikalus pjovimas: jeigu dirbate su vienpusių ašmenų gyvatvorių
genėtuvu (modelis TGS 2800 XP”), visada pjaukite iš apačios į viršų
(42A pav.). Jeigu dirbate su dvipusių ašmenų modeliu TG 2650 XP - TG
2800 XP“, pjaukite lanku iš apačios į viršų, po to - žemyn; taip išnaudosite
abi ašmenų puses (42B pav.).
Horizontalus pjovimas: geriausi pjovimo rezultatai bus, jeigu ašmenis
šiek tiek palenksite (5 - 10°) pjovimo kryptimi (43A-B pav.).
Pjaukite lėtai, ypač storas gyvatvores.
警告!-在未装刀盖A (图38-39)时不得启动绿篱修剪机。警告!-在未装刀盖A (图38-39)时不得启动绿篱修剪机。
不要使用损坏或过度磨损的切刀。如果切刀卡住,应先不要使用损坏或过度磨损的切刀。如果切刀卡住,应先
关掉发动机,然后才清除阻碍物。关掉发动机,然后才清除阻碍物。
手柄(仅TG 2650 XP - TG 2800 XP 型号)手柄(仅TG 2650 XP - TG 2800 XP 型号)
为令使用者可在舒适的位置毫不费力地切割和修剪绿篱,手
柄C(图40)可向右或向左旋转 90° (图41)。
在此操作期间不得使用油门控制扳机!在此操作期间不得使用油门控制扳机!
步骤:
1. 按锁定扳机D (图40)松开手柄。
2. 转动手柄并重新啮合锁定扳机。
3. 固定后可重新启动油门控制扳机。
这个操作也可在发动机怠速转动时进行 切刀不转动。
操作技术操作技术
首先切割绿篱的两侧而最后切割上部。
垂直切割:垂直切割: TGS 2800 XPTGS 2800 XP型单刀片绿篱修剪机,必须从下向
上切割(图42A)。TG 2650 XP - TG 2800 XPTG 2650 XP - TG 2800 XP型双刀片绿篱
修剪机可以拱形运动切割,从下向上,反之亦可,使用刀片的
两侧(图42B)。
水平切割:水平切割: 为获得最佳切割效果,应在切割移动方向倾斜切刀
(5至10°) (图43A-B)。应慢慢切割,尤其当绿篱非常密时。
25
Eesti keel Lietuvių k.
中文中文
KASUTAMINE NAUDOJIMAS
使用使用
KASUTAMINE KEELATUD
HOIATUS! - Ohutusnõudeid tuleb pidevalt jälgida.
Hekitrimmerit tohib kasutada ainult hekkide
ja madala võsa lõikamiseks. Hekitrimmerit ei
tohi kasutada kangina objektide tõstmiseks,
liigutamiseks ega purustamiseks samuti ei
tohi seda lukustada fikseeritud tugedele.
Hekitrimmeri jõuajamiga ei tohi ühendada
tööriistu ega teisi rakendusi, mida valmistajatehas
ei ole ette näinud. Teist tüüpi materjalide
lõikamine on keelatud. Seadet ei tohi kasutada
kangina esemete tõstmiseks, teisaldamiseks ega
katkilöömiseks; ärge kinnitage seda  kseeritud
alusele.
ETTEVAATUSABINÕUD TÖÖALAS
- Keelatud on töö elektrijuhtmete läheduses.
- Seadmega tohib töötada ainult laitmatutes nähtavus- ja
valgustingimustes.
- Lülitage mootor enne seadme mahapanekut välja.
- Olge eriti tähelepanelik juhul, kui kannate
kaitsevahendeid – viimased võivad piirata hoiatavate
helide kuulmist (hüüded, signaal, hoiatus jne.)
- Olge eriliselt ettevaatlik kallakutel või ebatasasel pinnal
töötades.
- Kui tera läheb vastu mõnd võõrkeha, seisake seade.
Kontrollige hekilõikuri korrasolekut ja laske vajadusel
vigastatud osad parandada.
- Tera tuleb mustusest ja liivast puhas hoida. Isegi väike
kogus mustust muudab tera väga kiiresti nüriks.
- Käepide tuleb alati hoida puhta ja kuivana.
- Painutatud oksi lõigates pidage meeles, et puit vabaneb
surve alt korraga ja järsku.
DRAUDÎIAMA NAUDOTI
PERSPĖJIMAS! - Visada imkitės atsargumo
priemonių. Elektrinį gyvatvorės genėtuvą galima
naudoti tik gyvatvorėms ir mažiems krūmams
pjauti. Elektrinio gyvatvorių genėtuvo nenaudokite
kaip objektų kėlimo, stūmimo ar skaldymo svirties;
taip pat jo negalima užfiksuoti ant fiksuotų
stovų. Prie elektrinio gyvatvorės genėtuvo galios
atrankos mechanizmo draudžiama jungti įrankius
ar priemones, kurios nėra nurodytos gamintojo.
Draudžiama pjauti bet kokias kitas medžiagas.
Mechanizmo nenaudokite kaip sverto objektams
kelti, perstumti arba laužyti, jo netvirtinkite ant
ksuotų atramų.
ATSARGUMO PRIEMONĖS DARBO ZONOJE
- Nedirbkite arti elektros laidų.
- Dirbkite tik tada, kai gerai matote darbo zoną.
- Prieš mechanizmą padėdami, išjunkite variklį.
- Ypatingai atidžiai dirbkite, jeigu naudojate individualias
apsaugos priemones, nes jos gali riboti jūsų sugebėjimą
išgirsti apie pavojų perspėjančius garsus (kvietimus,
signalus, perspėjimus ir kt.)
- Ypatingai dėmesingai dirbkite įkalnėse ir nežinomose
vietose.
- Jei ašmenys atsitrenkė į pašalinį objektą, gyvatvorių
genėtuvą išjunkite. Gyvatvorių genėtuvą patikrinkite
ir, jei reikia, suremontuokite arba pakeiskite jo dalis.
- Saugokite ašmenis nuo purvo ir smėlio. Net ir dėl
nedidelio purvo kiekio ašmenys greitai atbunka.
- Žiūrėkite, kad rankenos visada būtų sausos ir švarios.
- Pjaudami šaką, kurioje yra įtempimas, saugokitės,
kad atsilaisvinus medienoje esančiam įtempimui šaka
neatšoktų ir jums nesuduotų.
禁忌用途禁忌用途
告!-必遵循安全定。绿篱修剪机只能警告!-必须遵循安全规定。绿篱修剪机应只能用
于切割绿篱或小灌木丛。严禁在绿篱修剪机的受于切割绿篱或小灌木丛。严禁在绿篱修剪机的受
力部位加装工具或非制造商指明的工具。不得用力部位加装工具或非制造商指明的工具。不得用
绿 绿篱修剪机锯树或剪草。 振动和反冲随着材
料的同,的要料的不同而不同,对安全规则的要求也将不
同。 绿 不得利用绿篱机作杠杆来提升、移动
或破也不在固或破碎物品,也不得将之锁定在固定的底座
上。上。
工作区域预防措施工作区域预防措施
- 禁止在电线附近作业。禁止在电线附近作业。
- 只在可见度清晰和光线充足的情况下工作。只在可见度清晰和光线充足的情况下工作。
- 放置机器前必须先关闭发动机。放置机器前必须先关闭发动机。
- 个人保护用品时应高度注意和警惕,因为它们可戴个人保护用品时应高度注意和警惕,因为它们可
(能会限制听见提示危险声响的能力(请求、信号、
警报等等)警报等等)
- 在斜坡或不平衡地面上工作时应格外小心。在斜坡或不平衡地面上工作时应格外小心。
- 当切刀碰到异常物件时,请立即停顿绿篱机。 仔细当切刀碰到异常物件时,请立即停顿绿篱机。 仔细
检查绿篱机,如有需要,应对受损部件进行修理。检查绿篱机,如有需要,应对受损部件进行修理。
- 保持切刀清洁,清除污垢和沙粒。 即使存在少量的保持切刀清洁,清除污垢和沙粒。 即使存在少量的
污垢也会快速降低切刀的锋利度。污垢也会快速降低切刀的锋利度。
- 保持手柄的干燥和清洁。保持手柄的干燥和清洁。
- 割拉紧的树枝时,注意不要被瞬间松弛的树木击切割拉紧的树枝时,注意不要被瞬间松弛的树木击
中。中。
27
48 49 50 51
TG 2650 - 2800 XPTG 2650 - 2800 XP
TGS 2800 XPTGS 2800 XP
TG 2650 - 2800 XP
TG 2650 - 2800 XP
TGS 2800 XP
TGS 2800 XP
Eesti keel Lietuvių k.
中文中文
HOOLDUS TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
保养保养
HOIATUS! Seadme hooldustööde läbiviimisel tuleb alati
kanda kaitsekindaid. Seadet ei tohi hooldada siis, kui mootor
on tuline.
ÕHUFILTER - Iga 8-10 töötunni järel tuleb eemaldada kate (A, joon. 44),
puhastada  lter (B). Puhastage Emak rasvaeemaldusvahendiga (kood
001101009), peske veega ja kuivatage suruõhujoaga suunaga seestpoolt
väljapoole. Kui  lter on väga räpane või vigastatud, asendage see uuega.
KÜTUSEFILTER - Kütuse ltrit tuleb perioodiliselt kontrollida (C, joon. 45).
Kui see on liigselt määrdunud, tuleb see välja vahetada.
HOORATTAKAITSE - Puhastage regulaarselt hoorattakaitse avasid (jn
46) ning vältige lehtede ja muu prahi kogunemist, mis võib masina
nõuetekohast töötamist takistada.
SÜÜTEKÜÜNAL - Süüteküünla puhtust ja elektroodi vahet tuleb
regulaarselt kontrollida (joon. 47). Kasutada tuleb NGK CMR7H või teisi
samasuguse soojusastmega süüteküünlaid.
REGULEERIMINE (joonis 48): keerake mutrit (1) lahti: pingutage veidi
kruvi (2) ja keerake seda ¼ pöörde võrra tagasi. Pingutage mutter (1).
Võtke osad aegajalt lahti ning puhastage kruvi (2) ja mutter (1).
Teritamine (joon. 49): Viili või teritusseadet tuleb tera suhtes hoida 45°
alati nurga all ning:
Teritada tuleb alati lõikeserva suunas;
Viili puhul, mis teritab ainult ühes suunas, tuleb viil selle tagasitoomisel
teritustsüklisse üles tõsta;
Tera serva jääv kare äär tuleb puhastada luisu abil;
Materjali tuleb võimalikult vähe eemaldada;
Enne teritatud terade paigaldamist tuleb viilipuru eemaldada ja seejärel
tera määrida.
Defektset tera ei tohi teritada: see tuleb välja vahetada või teenindustöökotta
viia.
Tähelepanu - oht suureneb juhul, kui kasutatakse vale tera!
Kasutage alati ainult soovitatava pikkusega terasid ja pidage
kinni teritusjuhistest.
REDUKTOR - Hammasratastikku tuleb täita iga 20 töötunni järel (joon. 50).
Vajadusel kasutage Efco molübdeenbisulfaat määret kood 001000677B.
SUMMUTI - Vabastage mootor ja summuti okstest, lehtedest ja jääkõlist,
et vältida tuleohtu.
PERSPĖJIMAS! Techninės priežiūros metu visada mūvėkite
apsaugines pirštines. Techninės priežiūros negalima atlikti
tol, kol variklis yra karštas.
ORO FILTRAS - Kas 8-10 eksploatavimo valandų nuimkite dangtį (A, 44 pav.),
išvalykite  ltrą (B) Valykite „Emak“ nuriebalinimo priemone (dalies nr.
001101009); nuplaukite vandeniu ir išdžiovinkite naudodami aukšto slėgio
orą. Pūskite iš vidinės pusės į išorę. Jei filtras smarkiai užsikimšo arba buvo
pažeistas, jį pakeiskite nauju.
DEGALŲ FILTRAS - Reguliariai patikrinkite degalų  ltrą (C, 45 pav.). Jeigu
jis labai užsiteršęs - pakeiskite.
SMAGRAČIO APSAUGA – Periodiškai išvalykite smagračio apsaugos angas
(46 pav.), kad jose nesusikauptų pernelyg daug lapų ir pašalinių medžiagų,
dėl kurių mechanizmas gali pradėti prasčiau veikti.
UŽDEGIMO ŽVAKĖ - Reguliariai valykite uždegimo žvakę ir tikrinkite tarpelį
tarp elektrodų (47 pav.). Naudokite „NGK CMR7H“ arba kitą lygiavertės
terminės kokybės priemonę.
REGULIAVIMAS (48 pav.): Atlaisvinkite veržlę (1). Šiek tiek priveržkite varžtą
(2), po to jį atsukite ¼ sūkio. Priveržkite veržlę (1). Kartkartėmis išardykite ir
nuvalykite varžtą (2) ir veržlę (1).
Galandimas (49 pav.): dildę arba galąstuvą visada laikykite 45° kampu
ašmenų atžvilgiu;
Visada galąskite pjovimo krašto kryptimi;
Dildės pjauna tik viena kryptimi, todėl kai ją atitraukiate, kad atliktumėte
naują stūmį, dildę pakelkite.
Naudodamiesi galandimo akmeniu nuo ašmenų kraštų pašalinkite visas
atplaišas.
Galąsdami pašalinkite kuo mažiau medžiagos;
Prieš uždėdami pagaląstus ašmenis, nuvalykite drožles ir ašmenis
sutepkite.
Pažeistų ašmenų negaląskite - juos pakeiskite arba nuneškite aptarnavimo
atstovui.
Perspėjimas - Naudojant netinkamus ašmenis padidėja
nelaimingų atsitikimų tikimybė! Naudokite tik rekomenduojamo
ilgio ašmenis, taip pat paisykite gamintojo pateiktų galandimo
instrukcijų.
REDUKCINĖ PAVARŲ DĖŽĖ - Kas 20 eksploatavimo valandų pripildykite
pavarų korpusą (50 pav.). Jeigu reikia, sutepkite molibdeno bisul du „Efco“,
prekės nr. 001000677B.
DUSLINTUVAS - Nuo variklio ir duslintuvo pašalinkite šakeles, lapus ir
tepalų perteklių, kad nekiltų gaisro pavojus.
警告! 进行维修保养时应戴防护手套。发动机仍热时切勿进行维警告! 进行维修保养时应戴防护手套。发动机仍热时切勿进行维
修保养。修保养。
空气过滤器空气过滤器 - 每8-10工作小时,移开盖子A(图44),清洗过滤器B.
燃料过滤器燃料过滤器 - 定期检查过滤器C (图45)。如果太脏则应更换。
手轮护盖 - 手轮护盖 - 定期清洁护盖的孔眼(图46),以避免碎叶和脏物积聚而对
机器的功能造成损坏。
火花塞 - 定期清洁火花塞并检查电极的距离(图47)。使用冠军牌
CMR7H或其它品牌相同热等级的火花塞。
调节 (图48):调节 (图48): 拧松螺母 (1)。轻轻拧紧螺丝 (2),然后拧松 1/4 圈。拧
紧螺母(1)。偶尔拆除并清洁螺丝 (2) 和螺母 (1)。
磨刀 (图49):磨刀 (图49): 将锉刀或旋转磨石相对切刀平面成45°角进行磨削,此
外:
-
必须磨削刀刃
-
注意锉刀只在去向磨削,返回时应提起
-
用磨石清除切刀的毛边
-
磨除极少的材料
-
在重新安装磨削好的切刀前,应清除金属屑并润滑这些切刀
注意 - 错误使用切刀而造成的危险会更大! 仅使用建议长度的注意 - 错误使用切刀而造成的危险会更大! 仅使用建议长度的
切刀并遵守磨快说明。切刀并遵守磨快说明。
不要不要尝试磨削损坏的切刀 应将之送交授权服务中心或更换。齿轮
- 每20个工作小时,检查润滑油量(图50)。如有必要,可添加代号为
001000677B的Efco牌二硫化钼润滑油。
消音器 -消音器 - 清除发动机和消音器的树枝、树叶或过多的润滑剂,以减少
火灾危险。
29
54
Eesti keel Lietuvių k.
中文中文
HOOLDUS - TRANSPORTIMINE TECHNINĖ PRIEŽIŪRA - TRANSPORTAVIMAS
维护 - 维护 - 运输运输
Sae puhastamisel ei tohi kasutada mootorikütuseid.
KARBURAATOR
Enne karburaatori reguleerimist tuleb puhastada starteri kaas,
õhufiltri kate (joonis 52) ja soojendada mootorit. Käesolev
mootor on konstrueeritud ja toodetud vastavuses direktiivide
97/68/EC, 2002/88/EC ja 2004/26/EC nõuetega. Karburaator
(joonis 53) on konstrueeritud nii, et reguleerida saab ainult
kruvisid ühe ringi ulatuses; L ja H kruvide poolringi ulatus
on määratletud tootja poolt ja seda ei saa muuta.
HOIATUS! - Antud ulatuse piirest ei tohi kruvisid
jõuga välja keerata!
Tühikäigu pöörete reguleerimiskruvi T reguleeritakse ohutuse
tagamiseks nii, et tühikäigu ja siduri sisselülitumise vahele
jääb ohutu pööretevaru.
Kruvi L peab olema reguleeritud nii, et mootor reageeriks
järsule gaasi andmisele ning töötaks korralikult ka tühikäigul.
Kruvi H peab olema reguleeritud nii, et mootor arendaks
saagimisel maksimaalset võimsust.
HOIATUS: Ilmastikutingimused ja kõrgus merepinnast
võivad samuti mõjutada karburaatori toimimist.
Hekitrimmeriga töötamise või karburaatori reguleerimise
koha vahetus läheduses ei tohi viibida kõrvalisi isikuid.
HOOLDUS
Hekitrimmeri kandmisel peab mootor olema seisatud, lõiketerad
kaugemas asendis ja terade kate peal (joon 54).
TÄHELEPANU Hekilõikuri transportimisel sõidukis
veenduge, et see oleks vastavate rihmadega korralikult ja
kindlalt sõidukisse kinnitatud. Hekilõikurit tuleb transportida
horisontaalasendis, kütusepaak peab olema tühi; lisaks
tuleb kontrollida, et ei rikutaks kohalikku seadusandlust, mis
puudutab sarnaste seadiste transporti.
Valymui niekada nenaudokite degalų.
KARBIURATORIUS
Prie‰ reguliuodami karbiuratori˜, nuvalykite starterio
dangt∞, oro filtrà (52 pav.) ir leiskite varikliui ∞‰ilti. ·is
variklis sukonstruotas ir pagamintas taip, kad atitikt˜
atitinkamas 97/68/EB, 2002/88/EB ir 2004/26/EB
direktyvas. Karbiuratorius (53 pav.) yra sukonstruotas
taip, kad L ir H varÏtus bt˜ galima reguliuoti
apskritimo diapazone; pus´ viso apskritimo diapazono
skio, kuriuo galima pasukti L ir H varÏtus, nustatò
gamintojas ir ‰io nustatymo pakeisti negalima.
PERSPñJIMAS! - Nebandykite per jògà varÏt˜
sukti uÏ diapazono rib˜!
Tu‰ãiosios eigos varÏtas T reguliuojamas tam, kad
bt˜ uÏtikrinta saugos riba tarp veikimo tu‰ãiàja eiga ir
sankabos ∞jungimo.
VarÏtà L reikia sureguliuoti taip, kad variklis be delsos
reaguot˜ ∞ staigià akceleracijà ir tinkamai veikt˜ darbo
tu‰ãiàja eiga metu.
VarÏtà H reikia sureguliuoti taip, kad variklis pjovimo
fazòje dirbt˜ maksimaliu galingumu.
PERSPĖJIMAS: karbiuratoriui įtaką gali daryti oro
sąlygos ir aukštis virš jūros lygio.
Darbo metu arba reguliuojant karbiuratorių žiūrėkite,
kad arti elektrinio gyvatvorės genėtuvo nebūtų
žmonių.
TECHNINñ PRIEÎIÌRA
Elektrinį gyvatvorės genėtuvą nešant, jo variklis turi būti
sustabdytas, ašmenys turi būti nukreipti atgal, o ašmenų
dangtis - uždėtas (54 pav.).
PERSPĖJIMAS Gyvatvorių genėtuvą gabendami
automobilyje, pasirūpinkite, kad jis būtų tvirtai ir saugiai
pritvirtintas juostomis ir diržais. Gyvatvorių genėtuvą
būtina gabenti stačią, taip pat būtina paisyti galiojančių
tokių mechanizmų gabenimo reglamentų.
不能使用汽油进行清洁。
化油器化油器
调节化油器前,先清洁发动机罩和空气过滤器(图52)
97/68/EC, 2002/88/EC
2004/26/EC
(图53)(图53)
怠速螺丝T已调节,确保空转和离合器啮合间有适当的安
全系数。螺丝L必须调校到发动机能迅速达到快捷加速和
顺畅的空转效果。螺丝H必须调校到发动机有最大输出功
率的切割状态。
警告:天气条件和海拨高度可能影响化油器。警告:天气条件和海拨高度可能影响化油器。
在工作和调节化油器期间,严禁其他人靠近绿篱在工作和调节化油器期间,严禁其他人靠近绿篱修
剪机。剪机。
维修保养维修保养
搬运绿篱修剪机时要停下发动机,切刀向后而且刀盖
盖上(图54)。
注意 - 注意 - 在利用车辆运输机器时,应使用皮带将在利用车辆运输机器时,应使用皮带将
机器牢牢地固定在车上。绿篱机应以水平位置运机器牢牢地固定在车上。绿篱机应以水平位置运
输,油箱必须空置,并确保遵守该类设备运输的输,油箱必须空置,并确保遵守该类设备运输的
现行规则。现行规则。
31
Eesti keel Lietuvių k.
中文中文
HOOLDUS TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
维护维护
SOOVITUSLIK LISAHOOLDUS
Soovitame intensiivsel kasutamisel iga hooaja lõpus ja
normaalsel kasutamisel iga kahe aasta tagant lasta
masinat kontrollida spetsialiseerunud tehnikul
autoriseeritud teeninduses.
HOIATUS! – Kõiki selliseid hooldustöid, mida
käesolev kasutusjuhend ei puuduta, tohib läbi
viia üksnes vastavate volitustega
teeninduskeskus. Hekilõikuri optimaalse töö
tagamiseks pidage meeles, et detailide väljavahetamisel
on ainsana lubatud kasutada ORIGINAALVARUOSI.
Omavolilised muudatused seadme juures ja/või
mitteoriginaaltarvikute kasutamine võivad
põhjustada üliraskeid või surmaga lõppevaid
kehavigastusi operaatorile või kolmandatele
isikutele.
PAPILDOMA REKOMENDUOTINA TECHNINñ
PRIEÎIÌRA
Jeigu ∞renginys buvo eksploatuojamas intensyviai,
patartina, kad sezono gale j∞ patikrint˜ ∞galioto techninòs
prieÏiros tinklo profesionalus technikas; jeigu ∞renginys
buvo naudojamas ∞prastiniu intensyvumu, tok∞
patikrinimà reikt˜ atlikti kas du metus.
PERSPñJIMAS! - Bet kokie techninòs prieÏiros
darbai, kurie neapra‰omi ‰iame vadove, turi bti
atliekami ∞galiotame techninòs prieÏiros centre.
Norėdami užtikrinti tinkamą gyvatvorių genėtuvo
veikimą, naudokite tik ORIGINALIAS PAKEIČIAMĄSIAS
DALIS.
Jei bus atliekami neaprobuoti pakeitimai ir (arba)
naudojamos neoriginalios pakeičiamosios dalys,
operatorius arba tretieji asmenys gali patirti traumą
arba žūti.
特别维护特别维护
如果频繁使用,每季末请售权服务中心的专业技术人员进行
一次大检。如果正常使用,则每两年进行一次。
警告!- 所有未在该手册中提到的维修保养操作,将警告!- 所有未在该手册中提到的维修保养操作,将由
授权的服务中心进行。授权的服务中心进行。 为了保证绿篱机一直有规则的为了保证绿篱机一直有规则的
运行,在需要更换配件时,应仅采用原厂配件进行。运行,在需要更换配件时,应仅采用原厂配件进行。
未经授权的修改和/或使用非原厂附件有可能会对操作未经授权的修改和/或使用非原厂附件有可能会对操作
人员或第三者造成严重伤害甚至死亡。人员或第三者造成严重伤害甚至死亡。
33
Eesti keel Lietuvių k.
中文中文
HOOLDUS
TECHNINñ PRIEÎIÌRA
维护维护
Masina ettevalmistus pikaajaliseks seismapanekuks:
- Rooste vältimiseks tuleb tera määrida (joon. 55).
- Paigaldage terakate (joon. 56).
- Tühjendage kütusepaak ja pange kork uuesti peale.
- Hoidke hekitrimmerit kuivas kohas, soovitavalt mitte
põrandal, ning tugevatest soojusallikatest eemal.
- Kõrvaldage kütus vastavalt kehtivale seadusandlusele ja
keskkonnasäästlikult.
- Karburaatori tühjendamiseks käivitage mootor ja oodake,
kuni kütus otsa saab ja mootor seiskub (karburaatorisse
jäänud toitesegu võib membraane kahjustada).
- Puhastage korralikult õhufilter (Joon. 57).
- Toimingud enne seda, kui seade pärast talvist hoiustamist
taas kasutusele võetakse, on samad, mis tuleb läbi viia
enne iga kasutuskorda (lk. 13-21).
UTILISEERIMINE
Suur osa seadme valmistamisel kasutatud materjale on
taaskasutatavad; metallid (teras, alumiinium ja messing)
võib viia ümbertöötlemisjaama.
Lisainfo saamiseks võtke ühendust kohaliku
ümbertöötlemisjaamaga.
Masina utiliseerimine peab olema keskkonnasõbralik,
reostamata pinnast, õhku ja vett.
Tuleb jälgida sellekohast kohalikku seadusandlust.
Jei mechanizmą reikia sandėliuoti ilgą laiką:
- Ašmenis sutepkite, kad jie nerūdytų (55 pav.).
- Uždėkite ašmenų dangtį (56 pav.).
- Ištuštinkite degalų baką ir vėl uždėkite dangtelį.
- Elektrinį gyvatvorės genėtuvą saugokite sausoje vietoje,
pageidautina, kad jis nesiliestų su grindimis ir būtų atokiai
nuo šilumos šaltinių.
- Degalus išmeskite paisydami taisyklių ir nepakenkdami
aplinkai.
- Norėdami ištuštinti baką, užveskite variklį ir palaukite, kol
baigsis degalai ir variklis sustos (jei karbiuratoriuje liks
degalų mišinio, gali būti pažeistos membranos).
- Gerai išvalykite oro filtrą (57 pav.).
- Procedūra, kurią reikia atlikti prieš eksploatavimą po
žiemos saugojimo, yra tokia pati, kaip ir prieš
eksploatuojant kiekvieną dieną (13-21 psl.).
I·ARDYMAS IR I·METIMAS
Didžioji dalis mechanizmui gaminti naudotų medžiagų yra
perdirbamos; metalà (plienà, aliumin∞ ir Ïalvar∞) gali
priduoti ∞ perdirbimo stot∞.
Daugiau informacijos gausite savo vietovòs perdirbimo
stoties tarnyboje.
Mechanizmà privaloma i‰mesti atsiÏvelgiant ∞ aplinkos
apsauga - btina i‰vengti dirvos, oro ir vandens
uÏter‰imo.
Bet kuriuo atveju reikia vadovautis vietiniais
galiojanãiais ∞statymais.
如果机器将有很长时间不用:如果机器将有很长时间不用:
- 在切刀上涂抹少许油以免生锈(图55)。在切刀上涂抹少许油以免生锈(图55)。
- 安装刀盖(图56)。安装刀盖(图56)。
- 倒空燃料箱,放回盖子。倒空燃料箱,放回盖子。
- 绿,将绿篱修剪机置于干燥地方,不适宜直接与地
板接触,并需远离热源。板接触,并需远离热源。
- 根据规定和考虑环保因素来弃置燃料。根据规定和考虑环保因素来弃置燃料。
- 要清空化油器,可起动发动机并等它停下来
(如果让混合油留在化油器内会使膜片损坏)。(如果让混合油留在化油器内会使膜片损坏)。
- 仔细清洁空气滤清器(图57)。仔细清洁空气滤清器(图57)。
- 在动机长期存放后机器的调校起动程序与机
器正常起动的步骤相同(参阅页码13-21)。器正常起动的步骤相同(参阅页码13-21)。
拆除和废弃拆除和废弃
绿绿篱机的大部分部件均由再生材料制成;所有
金属(钢、铝、铜)可送往金属回收站。金属(钢、铝、铜)可送往金属回收站。
详细信息可联络所在地区的回收站。详细信息可联络所在地区的回收站。
在弃置拆除本机而获得的废弃物时,应注意保
护环境,避免污染土壤、空气和水。护环境,避免污染土壤、空气和水。
在任何情况下应遵循有关的现行地方法规。在任何情况下应遵循有关的现行地方法规。
34
Hengerűrtartalom - Iskutilavuus - Cilindra tilpums - Töömaht - Darbinis pajėgumas - 排量
21.7 cm
3
(TG 2650 XP)
21.7 cm
3
(TG 2800 XP)
21.7 cm
3
(TGS 2800 XP)
Motor - Moottori - Motors - Mootor - Variklis - 发动机
2
ütemű - kaksitahtinen - taktu - kahetaktiline - jų taktų - 冲程
Teljesítmény - Teho - Jauda - Võimsus - Galingumas - 功率
0.75 kW
Minimális fordulatszám - Alin kierrosluku - Nr. Minimālais apgriezienu skaits -
Min. pööret minutis - Minimalios aps./min. - 最小转速
2800 min
–1
Maximális fordulatszám - Ylin kierrosluku - Nr. Maksimālais apgriezienu skaits -
Maks. pööret minutis - Maksimalios aps./min. - 最大转速
10.500 min
–1
Indítószivattyú - Rikastin - Rokas sknis - Luttpump - Pripildymo „kriau‰ò” - 注油管
Igen - Kyllä - Jā - Jah - Taip -
Az üzemanyagtartály űrtartalma - Polttoainesäiliön tilavuus -
Degvielas tvertnes tilpums - Kütusepaagi maht - Degalų bako talpa - 油箱容量
300 (0.3) cm
3
(ℓ)
A pengék sebessége (futás / perc) - Terien nopeus (kierrosta/minuutti) -
Asmeņu ātrums (gājieni/minūtē) - Terade kiirus (käiku/ minutis) -
Ašmenų greitis (taktų per minutę) - 切刀速度(次/分钟)
5000
Pengehosszúság - Terän pituus - Asmens garums - Lõiketera pikkus - Ašmenų ilgis - 切刀长度
600 mm
(24 in)
750 mm
(30 in)
Penge lépték - Teräväli - Asmens dziļums - Lõiketera hamba samm - Ašmenų žingsnis - 刀距
35 mm
(1.38 in)
Tömeg - Paino - Svars - Kaal - Svoris - 重量
5.2 kg 5.4 kg 5.1 kg
H
MŰSZAKI ADATOK
FIN
TEKNISET TIEDOT
LV
TEHNISKIE DATI
EST
TEHNILISED ANDMED
LT
TECHNINIAI DUOMENYS
中文中文
技术参数技术参数
35
H
MŰSZAKI ADATOK
FIN
TEKNISET TIEDOT
LV
TEHNISKIE DATI
EST
TEHNILISED ANDMED
LT
TECHNINIAI DUOMENYS
中文中文
技术参数技术参数
TG 2650 XP TG 2800 XP TGS 2800 XP
Hangnyomás - Akustinen paine - Akustiskais spiediens -
Survekang - Slògio lygis -
压力标准
dB (A)
LpA
EN ISO 10517
92.8 92.8 92.9
*
Bizonytalanság - Epävarmuus - Pielaide - Tolerants - Nuokrypis - 不确定
dB (A)
2.0 2.0 2.0
Mért hangteljesítmény-szint - Mitattu akustisen tehon taso -
Izmïr¥tais akustiskÇs jaudas l¥menis - Mõõdetud müratugevuse tase -
I‰matuotas garso galios lygis - 声功率级测量
dB (A)
LWA
2000/14/EC
EN 22868
EN ISO 3744
105.3 105.3 105.3
Bizonytalanság - Epävarmuus - Pielaide -
Tolerants - Nuokrypis - 不确定
dB (A)
3.4 3.4 3.4
Garantált maximális zajszint - Taattu akustisen tehon taso -
Garantïtais akustiskÇs jaudas l¥menis - Müratugevuse tase -
Garantuotas garso galios lygis - 保证声功率电平
dB (A)
LWA
2000/14/EC
EN 22868
EN ISO 3744
109.0 109.0 109.0
Vibráció - Tärinätaso - VibrÇcijas l¥menis -
Vibratsioonitase - Vibracijos lygis - 振动标准
m/s
2
EN ISO 10517
EN 22867
EN 12096
5.9 (sx)
5.2 (dx)
6.3 (sx)
5.4 (dx)
6.6 (sx)
8.6 (dx)
*
Bizonytalanság - Epävarmuus - Pielaide - Tolerants - Nuokrypis - 不确定
m/s
2
EN 12096
2.2 2.2 3.2
*
H - Mért középértékek (1/5 minimum, 4/5 max. üresjárati sebesség).
FIN - Painotetut keskiarvot (1/5 minimi, 4/5 joutokäynti maksiminopeudella).
LV - AptuvenÇs vidïjÇs vïrt¥bas (1/5 minimums, 4/5 maksimÇlais Çtrums tuk‰os apgriezienos).
EST - Mõõdetud keskmised väärtused (1/5 minim. pöörete arv min, 4/5 ülekoormusel).
LT - Vidutinòs svòrimo reik‰mòs (1/5 minimalios aps./min., 4/5 ∞sibògòjimas).
中文中文 - 加权平均值 (1/5最小, 4/5空载最高速度).
36
EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY
EFCO TG 2650 XP - TG 2800 XP - TGS 2800 XP
480 XXX 0001 - 480 XXX 9999 (TG 2650 XP - TG 2800 XP) - 481 XXX 0001 - 481 XXX 9999 (TGS 2800 XP)
2006/42/EC - 2004/108/EC - 2000/14/EC - 97/68/EC - 2002/88/EC
EN ISO 10517 - EN 55012
MEGFELELÖSÉGI
NYILATKOZAT
YHDENMUKAISUUSILMOITUS
APSTIPRINĀJUMS
PAR ATBILSTĪBU
VASTAVUSDEKLARATSIOON ATITIKTIES DEKLARACIJA
合格证书合格证书
Magyar Suomi Latviski Eesti keel Lietuvių k.
中文中文
Alulírott Allekirjoittanut Paraksts Allakirjutanu Žemiau pasirašęs asmuo
本人:
saját felelőssége tudatában
kijelenti, hogy az alábbi gép:
vakuuttaa omalla vastuullaan,
että kone:
Zemāk apliecina, ka uzņemas
atbildību, ka ierīce:
Kinnitab oma vastutust selle
suhtes, et seade:
Savo atsakomybe pareiškia, kad
įrenginys:
郑重声明对以下机器全权负责:
1. Fajta:
sövénynyíró
1. Tyyppi:
pensasleikkuri
1. Veids:
trimeris
1. Tüüp:
hekitrimmer
1. Tipas:
gyvatvorių pjoviklis
1. 机器类型
绿篱机
2. Márka: / Típus: 2. Merkki: / Tyyppi: 2. Marka: / Tips: 2. Kaubamärk: / Tüüp: 2. Prekyženklis: / Tipas:
2. 品牌:/ 型号:
3. Sorozatszám 3. Sarjanumero 3. Sērijas identi kācija 3. Sarja tunnus 3. Serijinis numeris
3. 系列识别号
megfelel a következő összehangolt
normák rendelkezéseinek:
on seuraavan direktiivin
vaatimusten mukainen
Atbilst direktīvas noteikumiem
On vastavuses järgmise direktiivi
nõuetega
Atitinka direktyvos nustatytus
reikalavimus
符合准则的规定;
megfelel a következő
irányelv előírásainak:
on seuraavien
yhdenmukaistettujen normien
mukainen:
Atbilst sekojošajām
saskaņotajām normām:
On vastavuses järgmiste
ühtlustatud tingimustega:
Atitinka toliau nurodytų suderintų
standartų nuostatas:
符合以下标准:
37
Fausto Bellamico - President
s.p.a.
Annex V - 2000/14/EC
105.3 dB(A)
109.0 dB(A)
MEGFELELÖSÉGI
NYILATKOZAT
YHDENMUKAISUUSILMOITUS
APSTIPRINĀJUMS
PAR ATBILSTĪBU
VASTAVUSDEKLARATSIOON ATITIKTIES DEKLARACIJA
合格证书合格证书
Magyar Suomi Latviski Eesti keel Lietuvių k.
中文中文
A megfelelőség értékelése
céljából alkalmazott eljárások
Yhdenmukaisuuden arvioinnissa
käytetyt menettelytosti
Procedūras ievērotās atbilstības
novērtēšanai
Vastavuse hindamisprotseduur
läbi viidud
Atitikties įvertinimo procedūros
atliktos
评估已进行标准符合的程序
Mért
hangteljesítmény-szint
Mitattu akustisen
tehon taso
Izmērītais akustiskās
jaudas līmenis
Mõõdetud
müratugevuse tase
Išmatuotas garso
galios lygis
测得的声音等级
Garantált hangteljesítmény-szint
Taattu akustisen
tehon taso
Garantētais akustiskās jaudas
līmenis
Tagatud
müratugevuse tase:
Garantuotas garso
galios lygis:
保证的声音等级
Kelt / Paikka / Izpildes vieta / Tootja / Pagaminta / 切割宽度: Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4
Dátum / Päivämäärä / Datums / Kuupäev / Data / 制造于: 31/05/2012
A műszaki dokumentáció megtalálható a Társaság adminisztrációs székhelyén. - Műszaki Igazgatóság
Tekniset asiakirjat säilytetään hallintokonttorissa. - Tekninen ohje
Tehniskā dokumentācija, kas glabājas Administratīvajā nodaļā. - Tehniskā nodaļa
Tehniline dokumentatsioon on deponeeritud ettevõtte administratiivkeskuses. - Tehnikaosakond
Techninę dokumentaciją turi administracijos darbuotojai. - Technikos departamentas
存放在行政地址的技术文件。 - 技术部
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Efco TG 2650 XP Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal
See käsiraamat sobib ka

teistes keeltes