Mountfield SHT 48 AE Omaniku manuaal

Kategooria
Elektrilised hekilõikurid
Tüüp
Omaniku manuaal

See käsiraamat sobib ka

ii
ITALIANO - Istruzioni Originali .....................................................................
IT
ENGLISH - Translation of the original instructions ..........................................
EN
FRANÇAIS - Traduction de la notice originale ................................................
FR
DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung .................................
DE
ESPAÑOL- Traducción del Manual Original ...................................................
ES
NEDERLANDS -
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
..........................
NL
PORTUGUÊS - Tradução do manual original .... ............................................
PT
ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
...............................
EL
TÜRKÇE - Orijinal Talimatların Tercümesi ......................................................
TR
POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej ...................................................
PL
SLOVENŠČINA - Prevod izvirnih navodil ........................................................
SL
РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций ........................................
RU
HRVATSKI - Prijevod originalnih uputa ...........................................................
HR
SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original .....................................
SV
SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös ......................................................
FI
DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning
..................................
DA
NORSK - Oversettelse av orginal bruksanvisning ...........................................
NO
ČESKY - Překlad původního návodu k používání ............................................
CS
MAGYAR - Eredeti használati utasítás fordítása .............................................
HU
МАКЕДОНСКИ - Превод на оригиналните упатства
...................................
MK
LIETUVIŠKAI - Originalių instrukcijų vertimas ..................................................
LT
LATVIEŠU - Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas ......................................
LV
ROMÂN - Traducerea manualului fabricantului .............................................
RO
БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация .............................................
BG
EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge .......................................................
ET
iii
10.1 10.2
10.4 10.310.5
10.610.7
10.8
Fig. 2 Fig. 3
Fig. 1
1
2
3
5
6
7
4
8
6
4
8
7
2
9
Made in China
Battery Hedge Trimmer
WA
L
dB
WA
L
48V
iv
Fig. 5
Fig. 4
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
1
9
1
IT
1. NORME DI SICUREZZA
Il vostro tagliasiepi è stato progettato e prodotto
rispettando gli alti standard di produzione per garantire
ottime prestazioni, comodo utilizzo e sicurezza
dell’operatore.
Se utilizzato con la massima cura, questo prodotto
garantirà anni di prestazioni ottimali.
NORME DI SICUREZZA
ATTENZIONE
Leggere attentamente tutte le istruzioni e le
avvertenze di sicurezza. La mancata osservanza
delle avvertenze e delle istruzioni potrebbe dar
luogo a rischi di scosse elettriche, incendi e lesioni
gravi.
USO PREVISTO
Questo tagliasiepi è destinato al solo uso domestico ed è
progettato per tagliare e sfrondare cespugli e siepi. Non
eettuare tagli al di sopra dell’altezza della spalla.
Conservare questo manuale per eventuali riferimenti
futuri. Il termine “apparecchio elettrico” utilizzato nelle
avvertenze si riferisce sia ad apparecchi elettrici da
collegare alla rete di alimentazione sia ad apparecchi
elettrici a batteria.
TIPOLOGIA DI UTENTE
Questa macchina è destinata all’utilizzo da parte di
consumatori, cioè operatori non professionisti. Questa
macchina è destinata ad un “uso hobbistico”.
SICUREZZA NELLAMBIENTE DI LAVORO
Mantenere pulito e ben illuminato l’ambiente di
lavoro. Gli spazi ingombri e poco illuminati sono fonte
di incidenti.
Non utilizzare apparecchi elettrici in ambienti
potenzialmente esplosivi, in presenza ad esempio
di liquidi, gas o polveri infiammabili. Le scintille
provocate dagli apparecchi elettrici possono
incendiare polveri o vapori.
Quando si utilizza un apparecchio elettrico,
mantenere bambini ed estranei a debita distanza
dall’area di lavoro. Potrebbero infatti essere causa di
distrazione e far perdere il controllo del dispositivo.
SICUREZZA ELETTRICA
Non esporre attrezzi elettrici a pioggia o umidità. Il
rischio di scosse elettriche aumenta se l’apparecchio
entra in contatto con acqua.
SICUREZZA PERSONALE
Rimanere sempre vigili; durante l’utilizzo di un
apparecchio elettrico, prestare sempre attenzione
alle operazioni da svolgere e agire sempre con buon
senso. Non utilizzare l’apparecchio elettrico in caso di
stanchezza, sotto l’effetto di alcol o di droghe oppure
in caso di assunzione di medicinali. Non dimenticare
mai che basta un attimo di distrazione per causare
gravi infortuni.
Indossare attrezzature di protezione idonee.
Proteggere sempre gli occhi. Indossare
eventualmente una maschera antipolvere, calzature
antiscivolo, casco o protezioni uditive, per evitare
rischi di lesioni fisiche.
Evitare qualsiasi avviamento involontario. Prima di
collegare l’apparecchio ad una presa e/o inserire la
batteria, assicurarsi che l’interruttore sia in posizione
“OFF”, nonché quando si intende adoperare o
trasportare l’apparecchio. Onde evitare rischi di
incidenti, non spostare l’apparecchio mantenendo il
dito sull’interruttore e non collegarlo all’alimentazione
elettrica se l’interruttore di “marcia” è attivato.
Rimuovere qualsiasi chiave di serraggio o
di regolazione prima di mettere in funzione
l’apparecchio. Una chiave di serraggio che rimane
inserita in un elemento mobile dell’apparecchio può
provocare gravi danni fisici.
Non estendere eccessivamente le braccia. Rimanere
saldamente in appoggio e in equilibrio sulle gambe.
Ciò consente un maggiore controllo dell’apparecchio
nel caso in cui si verifichino situazioni impreviste.
Indossare un abbigliamento adatto. Non indossare
indumenti larghi o monili. Mantenere i capelli, gli
indumenti e le mani a debita distanza da componenti
mobili. Gli abiti larghi, i monili e i capelli lunghi
possono rimanere impigliati nelle parti in movimento
dell’apparecchio.
UTILIZZO E MANUTENZIONE DEGLI APPARECCHI
ELETTRICI
Non forzare l’apparecchio. Utilizzare l’apparecchio
adeguato al lavoro da svolgere. L’apparecchio offrirà
migliori prestazioni e sarà più sicuro se utilizzato al
regime per il quale è stato progettato.
Non utilizzare un apparecchio elettrico se
l’interruttore non ne consente un corretto avvio e
l’arresto. Un apparecchio che non può essere acceso
e spento correttamente è pericoloso e deve essere
INDICE
1. Norme Di Sicurezza
...................................................................................................................1
2. Simboli ........................................................................................................................................5
3. Speciche ...................................................................................................................................6
4. Caratteristiche .............................................................................................................................6
5. Funzionamento
..........................................................................................................................6
6. Manutenzione E Riparazione
......................................................................................................8
2
IT
assolutamente riparato.
Riporre gli apparecchi elettrici fuori dalla portata dei
bambini. Non consentire l’utilizzo dell’apparecchio
a persone che non lo conoscono o che non sono a
conoscenza delle presenti norme di sicurezza. Gli
apparecchi elettrici sono strumenti pericolosi nelle
mani di persone che non sanno utilizzarli.
Sottoporre gli apparecchi ad una accurata
manutenzione. Controllare nei componenti mobili
che non vi siano disallineamenti o impuntature, parti
rotte che possano pregiudicare il funzionamento
dell’apparecchio. In caso di danneggiamenti, far
riparare l’apparecchio prima di utilizzarlo. Molti
incidenti sono dovuti ad una cattiva manutenzione
degli apparecchi.
Mantenere gli apparecchi di taglio sempre puliti
ed affilati. Un utensile di taglio mantenuto pulito e
adeguatamente affilato, diminuirà la probabilità di
bloccaggi e l’utilizzatore avrà un maggiore controllo
dell’apparecchio.
Durante l’utilizzo dell’apparecchio, degli accessori,
delle punte, ecc., attenersi alle presenti norme di
sicurezza, tenendo conto dello spazio di lavoro e
delle operazioni da effettuare. Onde evitare situazioni
di pericolo, utilizzare l’apparecchio elettrico solo per i
lavori per cui è stato progettato.
NORME DI SICUREZZA PER APPARECCHI A
BATTERIA
Prima di installare la batteria, accertarsi che
l’interruttore si trovi in posizione di “spento”.
L’inserimento di una batteria in un apparecchio con
un interruttore in posizione di “marcia” può essere
causa di incidenti.
Per ricaricare la batteria dell’apparecchio, utilizzare
esclusivamente un caricabatteria raccomandato dal
costruttore. Un caricabatteria adatto per un tipo di
batteria potrebbe provocare un incendio se utilizzato
con tipo di batteria differente.
Con un apparecchio a batteria deve essere utilizzato
esclusivamente un tipo di batteria specifico.
L’impiego di un qualsiasi altro tipo di batteria può
provocare un incendio.
Quando la batteria non viene utilizzata, conservarla
a distanza da oggetti metallici, come ad esempio
fermagli, monete, chiavi, viti, chiodi o qualsiasi
altro oggetto che potrebbe ponticellare i due poli. Il
cortocircuito dei poli della batteria può provocare
ustioni o incendi.
Evitare qualsiasi contatto con il liquido della batteria
in caso di fuoriuscite dovute ad un utilizzo improprio.
Nel caso in cui si verifichi questo tipo di situazione,
sciacquare abbondantemente con acqua pulita e
sapone la zona interessata. In caso di contatto con
gli occhi, consultare immediatamente un medico.
Il liquido fuoriuscito dalla batteria può provocare
irritazioni o ustioni.
MANUTENZIONE
Eventuali riparazioni devono essere effettuate
da un tecnico qualificato, che dovrà utilizzare
esclusivamente parti di ricambio originali. In questo
modo sarà possibile utilizzare l’apparecchio elettrico
in totale sicurezza.
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER IL TAGLIASIEPI
Mantenere la lama lontano dal corpo. Non rimuovere
il materiale tagliato né afferrare il materiale da tagliare
mentre le lame sono in movimento. Assicurarsi che
l’interruttore sia spento mentre si rimuove l’eventuale
materiale di scarto che blocca le lame. Qualsiasi
attimo di disattenzione durante l’utilizzo del tagliasiepi
potrà causare seri danni alla persona.
Trasportare il tagliasiepi tenendolo per il manico
con la lama ferma. Quando si trasporta il tagliasiepi,
posizionare sempre l’apposita copertura sul
dispositivo di taglio. Un corretto utilizzo del tagliasiepi
ridurrà eventuali danni alla persona causati dalle
lame.
Reggere l’elettroutensile solo dai manici isolati, dal
momento che la lama di taglio potrebbe venire a
contatto con cavi nascosti. Un cavo alimentato che
entra in contatto con le lame di taglio può mettere
sotto tensione le parti metalliche esposte dell’utensile
e causare scosse elettriche all’operatore.
PRIMA DI PROCEDERE ALL’UTILIZZO
DELLAPPARECCHIO, LEGGERE TUTTE LE
ISTRUZIONI.
Leggere attentamente tutte le istruzioni.
Familiarizzare con i comandi del proprio apparecchio
e il relativo funzionamento.
Non utilizzare l’apparecchio quando si è stanchi
o ammalati, sotto l’effetto di alcool o in caso di
assunzione di medicinali.
Verificare lo stato dell’apparecchio prima di utilizzarlo.
Sostituire i componenti danneggiati. Assicurarsi che
non vi siano trafilamenti di liquido dalla batteria.
Assicurarsi che tutti i fissaggi e le protezioni siano
installati e fissati. Sostituire lame o altri componenti
se fessurati, scheggiati o danneggiati. Assicurarsi
che la lama sia stata correttamente installata e fissata
saldamente. In caso contrario è possibile l’insorgenza
di rischi di lesioni fisiche gravi per l’utilizzatore o di
persone presenti nonché rischi di danneggiamento
dell’apparecchio.
Utilizzare l’apparecchio in modo appropriato.
Utilizzare il tagliasiepi esclusivamente per lavori per
cui è stato progettato.
Non utilizzare il tagliasiepi se l’interruttore non ne
consente un corretto avvio e arresto. Un apparecchio
che non può essere comandato correttamente
dall’interruttore è pericoloso e deve essere
assolutamente riparato.
Prima di utilizzare l’apparecchio, pulire l’area di taglio.
Rimuovere cavi, fili elettrici, corde e altri oggetti che
potrebbero rimanere impigliati nella lama.
Mantenere lontano dall’area di lavoro i bambini, le
persone presenti e gli animali. Mantenere bambini,
persone presenti e animali ad una distanza di
almeno 15 m, in quanto durante l’operazione di taglio
eventuali oggetti potrebbero venire eiettati nella zona
circostante. Qualora una persona si avvicinasse,
arrestare immediatamente il tagliasiepi.
Non utilizzare apparecchi elettrici in ambienti
3
IT
potenzialmente esplosivi, in presenza ad esempio
di liquidi infiammabili, gas o polveri. Le scintille
provocate dagli apparecchi elettrici possono
incendiare polveri o vapori.
Onde evitare rischi di scosse elettriche, non esporre
l’unità a pioggia o umidità.
Non utilizzare il tagliasiepi con le mani bagnate.
L’utilizzo del tagliasiepi non è consentito ai bambini
né a persone inesperte.
Onde ridurre i rischi di gravi lesioni, indossare sempre
abbigliamento idoneo e occhiali di protezione, scarpe
anti-infortunistiche durante l’uso del tagliasiepi.
Se l’utilizzo dell’apparecchio produce polvere,
indossare una maschera facciale o una maschera
antipolvere.
Indossare un abbigliamento adatto. Non indossare
indumenti larghi o monili dal momento che potrebbero
impigliarsi nelle parti in movimento. Quando si lavora
all’esterno, si raccomanda l’uso di guanti in gomma,
idonee calzature e pantaloni lunghi.
Proteggere i capelli lunghi raccogliendoli e legandoli
al di sopra delle spalle, onde evitare che rimangano
impigliati negli organi in movimento.
Quando si trasporta o si ripone il tagliasiepi,
assicurarsi di applicare sempre il fodero di protezione
della lama.
Considerare sempre l’ambiente circostante e
rimanere vigili: il rumore prodotto dall’apparecchio
potrebbe coprire altri rumori.
Accertarsi sempre che tutte le chiavi di regolazione
o altri utensili siano stati rimossi dall’unità prima di
accenderal.
Prima di utilizzare l’apparecchio, accertarsi sempre
che le impugnature e i sistemi di protezione siano
stati installati.
Non utilizzare mai un apparecchio incompleto
o qualora siano state applicate modifiche non
autorizzate.
Le emissioni di vibrazioni durante l’utilizzo
dell’elettroutensile possono differire dal valore totale
dichiarato a seconda delle modalità d’impiego.
Si è riscontrato che le vibrazioni da utensili manuali
possono provocare in alcuni individui la Sindrome
di Raynaud . I sintomi possono comprendere
formicolio, intorpidimento e sbiancamento delle dita
e si verificano di solito quando ci si espone al freddo.
Fattori ereditari, esposizione al freddo e all’umidità,
diete scorrette, fumo e condizioni di lavoro non
sicure potranno contribuire all’insorgenza di questi
sintomi. Attualmente non si conosce l’interazione tra
vibrazioni e prolungata esposizione e l’insorgenza
dei sintomi. L’operatore potrà prendere le seguenti
precauzioni per ridurre gli effetti delle vibrazioni:
Mantenere il corpo ben riscaldato e protetto da
climi rigidi. Quando si utilizza l’unità indossare
guanti per mantenere caldi mani e polsi. Le basse
temperature contribuiscono all’insorgenza della
Sindrome di Raynaud.
Dopo aver utilizzato l’utensile per un certo
periodo, fare degli esercizi per stimolare la
circolazione del sangue.
Fare spesso delle pause. Limitare l’esposizione
giornaliera alle vibrazioni.
Nel caso in cui si accusino i sintomi di questa condizione,
interrompere immediatamente l’utilizzo dell’utensile e
consultare un medico.
UTILIZZO DEL TAGLIASIEPI
Non utilizzare il tagliasiepi se l’impugnatura anteriore
non è installata. Durante l’uso, impugnare l’unità con
entrambe le mani.
Per evitare i rischi avviamenti accidentali, non
traspostare l’apparecchio mantenendo il dito
sull’interruttore di attivazione.
Rimanere sempre vigili e fare sempre attenzione alle
operazioni che si effettuano. Agire sempre con buon
senso.
Indossare pantaloni lunghi e spessi, calzature di
sicurezza e guanti. Non indossare pantaloncini corti
né sandali e non lavorare a piedi nudi.
Non utilizzare l’apparecchio in una zona scarsamente
illuminata. Utilizzare l’utensile solo alla luce del sole o
con una buona illuminazione artificiale.
Prestare attenzione a non protendersi e a non
utilizzare l’apparecchio su un supporto instabile.
Rimanere saldamente in appoggio e in equilibrio sulle
gambe. Non utilizzare l’apparecchio su una scala.
Non forzare il tagliasiepi. L’apparecchio offrirà
migliori prestazioni e sarà più sicuro se utilizzato al
regime per il quale è stato progettato.
Prima di riparare l’apparecchio o di effettuare
operazioni di regolazione, rilasciare l’interruttore
di avviamento, attendere che il motore sia
completamente fermo e rimuovere la batteria.
Questo tagliasiepi è destinato esclusivamente al
taglio di siepi, cespugli e arbusti. Non utilizzare
l’apparecchio per qualsiasi altra applicazione.
Prima di mettere in funzione l’apparecchio,
assicurarsi che la lama non rischi di entrare in
contatto con eventuali ostacoli.
In caso di urto con un ostacolo o se un oggetto
si impiglia nella lama, arrestare immediatamente
l’apparecchio, rimuovere la batteria e verificare che
non vi siano danni. Non utilizzare l’apparecchio
prima di avere effettuato gli interventi di riparazione
necessari. Non utilizzare l’apparecchio se vi sono
componenti non fissati o danneggiati.
Prestare sempre attenzione a ciò che si sta facendo.
Impiegare sempre il buon senso.
Effettuare sempre un’accurata manutenzione sul
tagliasiepi. Assicurarsi che la lama sia pulita e ben
affilata, in modo che il rendimento del tagliasiepi sia
sempre ottimale e in massima sicurezza. Seguire
le istruzioni per lubrificare e cambiare gli accessori.
Mantenere le impugnature asciutte e pulite
rimuovendo tracce di olio e grasso.
Controllare eventuali componenti danneggiati.
Prima di continuare ad utilizzare l’apparecchio,
verificare se un pezzo o un accessorio danneggiato
è in grado di continuare a funzionare e a svolgere il
proprio compito. Controllare nei componenti mobili
che non vi siano disallineamenti o impuntature, parti
4
IT
rotte che possano pregiudicare il funzionamento
dell’apparecchio. Provvedere alla riparazione o
alla sostituzione di protezioni o di qualunque altro
componente danneggiato rivolgendosi ad un Centro
di Assistenza Autorizzato, salvo diversamente
indicato nel presente manuale d’uso.
Rischio di taglio. Mantenere sempre le mani a debita
distanza dalla lama. Non rimuovere il materiale
tagliato né afferrare il materiale da tagliare mentre
le lame sono in movimento. Prima di rimuovere
materiale incastrato nella lama, assicurarsi che la
batteria sia stata rimossa e che l’interruttore a grilletto
sia stato rilasciato. Non utilizzare le lame o i bordi
taglienti per impugnare o sollevare l’unità.
ATTENZIONE
Le lame continuano a muoversi per un breve periodo
di tempo dopo aver spento l’utensile.
Mantenere le mani, il volto e i piedi a debita distanza
dagli organi in movimento. Non tentare di toccare o di
arrestare le lame in movimento.
Arrestare sempre il motore quando non si sta
eseguendo un’operazione di taglio o quando ci si
sposta da una zona di taglio ad un’altra.
Mantenere l’unità pulita da eventuali residui di taglio
o da altri materiali. I residui potrebbero accumularsi e
bloccare le lame.
Riporre l’apparecchio in un luogo asciutto, situato
in alto o chiuso a chiave, onde evitarne un uso non
consentito o il danneggiamento. Mantenere fuori
dalla portata dei bambini e di persone inesperte.
Quando non si utilizza il tagliasiepi, applicare il fodero
di protezione della lama.
Non immergere l’apparecchio in acqua né spruzzarlo
con qualsiasi altro liquido. Mantenere le impugnature
sempre asciutte, pulite e prive di residui. Pulire
l’apparecchio dopo ogni impiego, consultare le
istruzioni relative al rimessaggio.
Assicurarsi che i componenti dell’unità siano ben
fissati prima di trasportarlo.
Conservare le presenti istruzioni. Consultarle
regolarmente e utilizzarle per informare altri eventuali
utilizzatori. Se si presta il tagliasiepi, fornire anche il
presente manuale d’uso.
MANUTENZIONE
Qualsiasi intervento di riparazione deve essere
effettuato da un tecnico qualificato. Manutenzione
o interventi di riparazione eseguiti da personale non
qualificato comportano rischi di lesioni fisiche gravi
o di danneggiamento dell’apparecchio. La mancata
osservanza di questa norma invalida inoltre la
garanzia.
In caso di manutenzione, sostituire esclusivamente
con parti di ricambio originali. Seguire le istruzioni
riportate nel paragrafo “Manutenzione” del presente
manuale. l’impiego di componenti non autorizzati o
il mancato rispetto delle istruzioni di manutenzione
possono generare rischi di lesioni fisiche gravi o
di danneggiamento dell’apparecchio. La mancata
osservanza di questa norma invalida inoltre la
garanzia.
ATTENZIONE
Nel caso in cui manchino dei componenti, non
utilizzare l’apparecchio prima di avere provveduto
alla relativa installazione. La mancata osservanza
di questa norma potrebbe comportare gravi lesioni
siche.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI.
CONSULTARLE REGOLARMENTE ED ILLUSTRARLE
A CHIUNQUE SI APPRESTI AD UTILIZZARE
LAPPARECCHIO. SE SI PRESTA LAPPARECCHIO,
FORNIRE ANCHE IL PRESENTE MANUALE D’USO.
5
IT
Alcuni dei seguenti simboli potranno comparire sul presente prodotto. Studiarli attentamente e impararne il signicato.
Una corretta interpretazione dei presenti simboli permetterà all’ operatore di utilizzare meglio e in modo più sicuro il
prodotto.
SIMBOLO SIGNIFICATO/SPIEGAZIONE
Indica precauzioni sulla sicurezza dell’operatore.
Leggere il manuale d’uso e rispettare tutte le avvertenze e le norme di sicurezza.
Indossare sempre occhiali e cue di protezione.
Oggetti eiettati dall’utensile possono rimbalzare e causare gravi lesioni a persone o cose.
Indossare equipaggiamento e calzature anti-infortunistiche.
Indossare guanti da lavoro spessi e antiscivolo.
Mantenere eventuali astanti ad almeno 15 m di distanza dalla zona di
lavoro.
Non esporre a pioggia o umidità.
I seguenti simboli e diciture indicano i livelli di rischio associati a questo prodotto.
SIMBOLO SEGNALAZIONE SIGNIFICATO
PERICOLO:
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrà
comportare gravi lesioni o morte alle persone.
AVVERTENZA:
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non
evitata, potrà comportare gravi lesioni o morte alle persone.
ATTENZIONE!
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non
evitata, potrà causare lesioni minori o moderate alla persona.
ATTENZIONE!
(Senza Simbolo di Pericolo) Indica una situazione che potrebbe
causare danni a cose.
2.SIMBOLI
6
IT
Specifiche prodotto
Tensione 40 volt
Velocità senza carico 1600 /min
Velocità lama 3200 spm
Lunghezza lama 610 mm
Capacità di taglio 20 mm
Peso con 2.7 (kg)
Livello di pressione acustica misurato
L
PA=86 dB(A)
Incertezza di misura
3 dB(A)
Livello di potenza acustica garantito
L
WA=99 dB(A)
Incertezza di misura
3 dB(A)
Vibrazioni
2 m/s
2
1. Fodero di protezione lama
2. Lama
3. Carter
4. Interruttore a sensore
5. Manico anteriore
6. Gruppo batteria
7. Pulsante blocco grilletto
8. interruttore a grilletto
3. SPECIFICHE
4. CARATTERISTICHE
5. FUNZIONAMENTO
Per istruzioni riguardanti il caricamento, far riferimento
al Manuale istruzioni per il gruppo batteria e i modelli di
caricatore.
NOTA: Per evitare gravi lesioni personali, rimuovere
sempre il gruppo batteria e mantenere le mani lontane
dall’interruttore/attuatore quando si trasporta o sposta
l’utensile.
INSTALLAZIONE DELLA BATTERIA
Posizionare il gruppo batteria nel tagliasiepi Allineare
l’aletta in rilievo sul gruppo batteria con l’asola
all’interno del tagliasiepi. Vedere Figura 2.
Prima di iniziare ad utilizzare l’apparecchio, accertarsi
che la linguetta di bloccaggio della batteria si innesti
correttamente nel tagliasiepi.
RIMOZIONE DELLA BATTERIA
Per rimuovere la batteria dal tagliasiepi, individuare le
linguette di bloccaggio della batteria e premerle. Vedere
Figura 2.
Rimuovere la batteria dal tagliasiepi.
ATTENZIONE
Durante l’inserimento della batteria nel tagliasiepi,
accertarsi che le alette in rilievo della batteria si
allineino correttamente con le scanalature dell’unità
e che le linguette di bloccaggio si inseriscano
correttamente. Un errato inserimento della batteria
potrebbe danneggiare i componenti interni.
MESSA IN FUNZIONE DEL TAGLIASIEPI
Rimuovere il fodero di protezione della lama.
Per una maggiore sicurezza, il tagliasiepi è dotato
di un interruttore, situato sull’impugnatura anteriore
Vedere Figura 3. Durante l’utilizzo, tenere il tagliasiepi
con entrambe le mani, una sull’impugnatura principale
in modo da potere tirare il pulsante di sblocco del
grilletto e quindi premere il grilletto, mentre con l’altra
mano tenere saldamente l’impugnatura anteriore, in
modo da attivare il sensore.
Per un impiego prolungato, rilasciare il pulsante
7
IT
di blocco dell’interruttore a grilletto e mantenere
premuto l’interruttore.
ARRESTO DEL TAGLIASIEPI
Per arrestare il tagliasiepi, rilasciare l’interruttore a
grilletto.
Quando si rilascia il grilletto, il pulsante di blocco
del grilletto ritorna automaticamente in posizione di
blocco.
Rimuovere la batteria dal tagliasiepi.
CONSIGLI SUL FUNZIONAMENTO
Non forzare l’apparecchio tagliando siepi troppo fitte.
La lama potrebbe flettersi e rallentare. Se la lama
rallenta, tagliare più lentamente.
Non tentare di tagliare steli o rami di una sezione
superiore a 15 mm, né materiali troppo grandi per
essere tagliati dai denti della lama. Per tagliare i
rami molto grandi, utilizzare una sega a mano o un
potatore.
Se si desidera tagliare una siepe perfettamente
orizzontale, utilizzare una corda di riferimento.
Decidere innanzitutto l’altezza alla quale si
desidera tagliare la siepe. Quindi, tendere lo spago
lungo la siepe all’altezza desiderata. Tagliare
immediatamente al di sopra della linea guida fornita
dalla corda tesa. Vedere Figura 4. Tagliare anche i
lati della siepe, in modo che la parte superiore sia più
stretta. Vedere Figura 5. In questo modo una parte
maggiore della siepe risulterà esposta e il taglio sarà
più uniforme. Se i denti della lama si inceppano,
arrestare il motore, attendere che la lama si arresti
e rimuovere la batteria prima di tentare di estrarre i
frammenti incastratisi tra i denti.
Indossare guanti quando si tagliano siepi spinose.
Quando si tagliano arbusti giovani, compiere con il
tagliasiepi un ampio movimento di brandeggio in
modo che gli steli penetrino correttamente nelle lame
di taglio. Se invece si devono tagliare arbusti più
spessi, effettuando un movimento alternato avanti
indietro il taglio risulterà più agevole.
PERICOLO
Se i denti vengono a contatto con una linea o un cavo
elettrico, NON TOCCARE LA LAMA! QUEST’ULTIMA
PUÒ INFATTI ELETTRIFICARSI E RIVELARSI
ESTREMAMENTE PERICOLOSA.
Tenere il tagliasiepi aerrando l’impugnatura
postereiore isolata e posarlo con cautela lontano dalla
propria persona.
Prima di liberare i denti della lama, interrompere la
corrente che alimenta la linea o il cavo sezionato.
La mancata osservanza di questa norma potrebbe
comportare gravi lesioni siche o la morte.
Prima di utilizzare l’apparecchio, pulire l’area di taglio.
Rimuovere cavi, li elettrici, corde e altri oggetti che
potrebbero rimanere impigliati nella lama e provocare
gravi lesioni siche.
ATTENZIONE
Non utilizzare solventi per pulire parti in plastica. La
maggior parte dei materiali plastici rischia di essere
danneggiata dall’uso dei solventi disponibili in
commercio. Impiegare un panno pulito per rimuovere
sporco, olio, grasso, ecc.
In caso di sostituzione, utilizzare esclusivamente parti
di ricambio originali Greenworks Tools. L’impiego di
altri componenti potrebbe rappresentare un pericolo o
danneggiare l’apparecchio.
ATTENZIONE
Gli elementi in plastica non devono mai entrare in
contatto con liquido dei freni, benzina, prodotti a base
di petrolio, oli penetranti, ecc. Tali prodotti chimici
contengono sostanze che possono danneggiare,
indebolire o distruggere la plastica.
ATTENZIONE
8
IT
MANUTENZIONE DELLA LAMA DEL TAGLIASIEPI
MANUTENZIONE LAMA
Lubrificare la lama dopo ogni utilizzo.
Verificare periodicamente il grado di usura e di
danneggiamento dei denti.
In caso di sostituzione, utilizzare sempre lame
sostitutive originali.
LUBRIFICAZIONE LAMA
Vedere Figura 6.
Rimuovere il gruppo batteria dal tagliasiepi.
Lubrificare il tagliasiepi prima e dopo ogni impiego,
per consentire un migliore utilizzo dell’apparecchio e
prolungare la durata della lama. Prima di lubrificare la
lama, rimuovere la batteria e posizionare il tagliasiepi
su una superficie piana. Applicare un leggero strato
d’olio motore lungo il bordo superiore della lama.
Vedere Figura 8.
Può rivelarsi necessario lubrificare il tagliasiepi anche
durante operazioni di taglio prolungate. In questo
caso, spegnere il tagliasiepi, rimuovere la batteria
e lubrificare la lama. Successivamente, è possibile
riprendere il lavoro. Non lubrificare mai la lama
mentre il tagliasiepi è in funzione.
LUBRIFICAZIONE DEL TAGLIASIEPI
Tutti i cuscinetti di questa unità sono lubricati a vita
con una quantità di lubricante ad elevato indice di
lubricazione, in condizioni di normale utilizzo. Di
conseguenza, non è necessaria alcuna lubricazione
periodica.
PULIZIA DEL TAGLIASIEPI
AVVERTENZA
Per evitare lesioni siche gravi, rimuovere la batteria
prima di riparare, pulire o rimuovere componenti
dall’apparecchio.
Rimuovere il gruppo batteria.
Pulire il tagliasiepi con un panno umido imbevuto di
detergente neutro.
Non utilizzare detergenti aggressivi per pulire la
copertura in plastica o l’impugnatura: Potrebbero
infatti venire danneggiati da alcuni oli aromatici, quali
il pino o il limone, o da solventi come il cherosene.
L’umidità può dare luogo a rischi di scosse elettriche.
Rimuovere qualsiasi traccia di umidità servendosi di
un panno morbido e asciutto.
Utilizzare una piccola spazzola o un aspiratore a
bassa potenza per pulire le griglie di aerazione del
carter della batteria e del carter motore.
Mantenere sempre pulite le griglie di aerazione.
RIMESSAGGIO DEL TAGLIASIEPI
Vedere Figura 8.
Pulire a fondo il tagliasiepi, prima di riporlo. Riporre
il tagliasiepi in un luogo asciutto, ben aerato, lontano
dalla portata dei bambini. Non riporlo in prossimità di
agenti corrosivi quali i prodotti chimici da giardinaggio
o i sali per sciogliere la neve.
Applicare sempre il fodero di protezione sulla lama
prima di riporre il tagliasiepi. Vedere Figura 8.
Riporre e ricaricare la batteria in un luogo fresco.
Temperature inferiori o superiori alla normale
termperatura ambientale riducono la durata della
batteria.
Riporre il gruppo batteria in luoghi con temperatura
inferiore ai 27°C, e privi di umidità.
Non riporre mai una batteria scarica. Dopo l’uso
dell’apparecchio, attendere che la batteria si raffreddi
e ricaricarla subito completamente.
Tutte le batterie, nel tempo, perdono la propria
Gli apparecchi a batteria sono sempre pronti a
funzionare, in quanto non necessitano di essere
collegati ad una presa elettrica. Onde evitare lesioni
siche gravi, rimuovere sempre la batteria e prestare
particolare attenzione durante la manutenzione o la
sostituzione della lama.
ATTENZIONE
Rimuovere la batteria prima di riparare, pulire o
rimuovere i componenti dall’apparecchio, per evitare
lesioni siche gravi.
ATTENZIONE
Non modicare l’apparecchio installare un
accessorio non specicamente previsto nel presente
manuale. Tali modiche o trasformazioni equivalgono
ad un utilizzo non consentito e possono causare
situazioni pericolose in grado di provocare gravi lesioni
siche.
ATTENZIONE
Ispezionare regolarmente il tagliasiepi, per assicurarsi
che non vi siano componenti rotti o non ssati
saldamente. Accertarsi che tutte le viti e gli elementi
di ssaggio siano correttamente serrati, in modo da
ridurre rischi di infortuni.
ATTENZIONE
6. MANUTENZIONE E RIPARAZIONE
9
IT
carica. Più alta è la temperatura, più la batteria
perde la propria carica. In caso di prolungata
inattività dell’apparecchio, procedere alla ricarica
della batteria tutti i mesi o ogni due mesi. Questa
operazione prolunga la durata della batteria.
TUTELA AMBIENTALE
La tutela dell’ambiente deve essere un aspetto
rilevante e prioritario nell’uso della macchina, a
beneficio della convivenza civile e dell’ambiente in
cui viviamo. Evitare di essere un elemento di disturbo
nei confronti del vicinato.
Seguire scrupolosamente le norme locali per lo
smaltimento di imballi, olii, benzina, filtri, parti
deteriorate o qualsiasi elemento a forte impatto
ambientale; questi rifiuti non devono essere gettati
nella spazzatura, ma devono essere separati
e conferiti agli appositi centri di raccolta, che
provvederanno al riciclaggio dei materiali.
Seguire scrupolosamente le norme locali per lo
smaltimento dei materiali di risulta dopo il taglio.
Al momento della messa fuori servizio, non
abbandonare la macchina nell’ambiente, ma
rivolgersi a un centro di raccolta, secondo le norme
locali vigenti.
CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti
domestici. Secondo la Direttiva Europea 2012/19/CE
sui riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali,
le apparecchiature elettriche esauste devono essere
raccolte separatamente, al ne di essere reimpiegate in
modo eco-compatibile. Se le apparecchiature elettriche
vengono smaltite in una discarica o nel terreno, le
sostanze nocive possono raggiungere la falda acquifera
ed entrare nella catena alimentare, danneggiando
la vostra salute e benessere. Per informazioni più
approfondite sullo smaltimento di questo prodotto,
contattare l’Ente competente per lo smaltimento dei riuti
domestici o il vostro Rivenditore.
1
BG
1.
УПЪТВАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
ТИП ПОлЗВАТЕл
Тази машина е предназначена за използване от
ползватели, тоест непрофесионални оператори.
Тази машина е предназначена да се използва като
хоби.
СЪДЪРЖАНИЕ
1. Упътвания за безопасност .......................................................................................................1
2. Знаци ..........................................................................................................................................4
3. Спeцификации .............................................................................................................................5
4. Описание ...................................................................................................................................5
5. Paбota C Иhctpуmehta ...............................................................................................................5
6. .............................................................................................................6
2
BG
3
BG
4
BG
2. ЗНАЦИ
Този продукт може да е маркиран с някои от следните знаци. Изучете ги и научете техните значения.
Правилното тълкуване на тези знаци ще спомогне по-добрата и безопасна работа с този продукт.
ЗНАК
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ/ ОБЯСНЕНИЕ
Предпазни мерки за вашата безопасност.
Носете предпазно облекло и обувки.
Vyhodené predmety môžu odskočiť a spôsobiť závažné poranenie osôb alebo
poškodenie majetku.
Не допускайте странични наблюдатели, особено деца и животни на по-малко от 15 м от
работната зона.
ЗНАК СИГНАЛ
ЗНАЧЕНИЕ
ОПАСНОСТ:
Сочи неминуемо опасна ситуация, която ако не бъде
избегната, ще доведе до сериозни наранявания или смърт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Сочи потенциално опасна ситуация, която ако не бъде
избегната, може да доведе до сериозни наранявания или
смърт.
ВНИМАНИЕ:
Сочи потенциално опасна ситуация, която ако не бъде
избегната, може да доведе до дребни или средни
наранявания.
ВНИМАНИЕ:
(без знака за опасност) Сочи ситуация, която може да доведе
до имуществени повреди.
Следните сигнални думи и техните значения са изложени, за да се обяснят нивата на опасност, свързани с
употребата на този продукт.
5
BG
2.7 kg
Ниво на измерена звукова мощност LPA=86 dB(A)
Несигурност на измерване 3 dB(A)
Гарантирано ниво на звукова мощност LWA=99 dB(A)
Несигурност на измерване 3 dB(A)
Вибрации 2 m/s
2
3. Спeцификации
4.
5.
6
BG
6.
7
BG
ОПАЗВАНЕ НА ОКОлНАТА СРЕДА
Опазването на околната среда трябва да бъде
приоритет и важен аспект при употребата на
машината, в полза на гражданското общество
и на средата, в която живеем. Избягвайте да
притеснявате съседите.
Следвайте стриктно местните норми за
изхвърляне на опаковките, маслата, бензина,
филтрите, износените части или който и да
е елемент, който може силно да замърси
околната среда; тези отпадъци не могат да
бъдат изхвърляни в боклука, а трябва да бъдат
отделяни и предавани в специалните центрове,
където ще се осъществи рециклиране на
материалите.
Следвайте стриктно местните разпоредби
за изхвърляне на отпадъчни материали след
косене.
В момента на изваждане от употреба, не
захвърляйте машината в околната среда, а се
обърнете към събирателен пункт, съгласно
действащите местни разпоредби.
ИЗХВЪРлЯНЕ
Не изхвърляйте електрическите уреди заедно с
битовите отпадъци. Според Европейската Дире
ктива 2012/19/СЕ за електрическите и електрон
ните уреди и приложението й в съответствие с н
ационалното законодателство, изтощените елек
трически уреди трябва да се събират отделно, з
а да може да бъдат оползотворявани по екологи
чно съвместим начин. Ако електрическите уред
и се изхвърлят на сметище или в земята, вредни
те вещества могат да достигнат водосъбиращит
е земни пластове и да навлязат в хранителната
верига, увреждайки здравето ви. За по–задълбо
чена информация за изхвърлянето на този проду
кт, се свържете с компетентната служба за изхв
ърляне на битови отпадъци или с дистрибутора
на машината.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232

Mountfield SHT 48 AE Omaniku manuaal

Kategooria
Elektrilised hekilõikurid
Tüüp
Omaniku manuaal
See käsiraamat sobib ka