Jole vinca™ Kasutusjuhend

Kategooria
Kärud
Tüüp
Kasutusjuhend
LV Lietošanas rokasgrāmata
LT Naudojimo instrukcija
FI Käyttöopas
ET Kasutusjuhend
NO Instruksjonsbok
DA Brugervejledning
RU 
TR Kullanım Kılavuzu
HR Upute za uporabu
SK Návod na použitie
AR 
CZ Návod k obsluze
PL Instrukcja obsługi
EL 
SE Bruksanvisning
DE Bedienungsanleitung
IT Manuale di istruzioni
NL Instructiehandleiding
FR Manuel d'instructions
ES Manual de instrucciones
PT Manual de instruções
GB Instruction Manual
RO Manual de instruciuni
HU Használati utasítás
stroller
vinca
SL Navodila za uporabo
FIGURE 1 ~ 6
FIGURE 7 ~ 11
1
6
2
IMPORTANT - READ CAREFULLY AND
KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
5
11
22
4
8
11
22
11
22
10
7
12
Stroller Assembly
39
11
FIGURE 12 ~ 16
FIGURE 17 ~ 21
13
15
34
Stroller Operation
14
22
11
16
18
1
2
21
11
33
22
17
22
11
33
20
19
11
11
22
11
22
12
11
FIGURE 22 ~ 27
FIGURE 28 ~ 33
56
23
1122
11
27
30
28
31
11
22
33
11
29
11
22
11
22
32
11
22
33
24
26
25
FIGURE 34 ~ 39
FIGURE 40 ~ 44
78
42
41
38
34 35
36
11
22
33
43
37
39
40
22
22
11
11
11
22
44
22
22
11
910
FIGURE 45 ~ 50
FIGURE 51 ~ 55
49 54 55
22
11
11
51
52
11
22
53
Accessories
(May not be included in purchase)
Accessories may be sold separately or may not be available
depending on region.
47 48
50 22
11
45 46
FIGURE 1 ~ 3
FIGURE 1 ~ 3
11 12
FIGURE 56 ~ 60
62
Care and Maintenance
63
NOISENOISE
56
11
11
2261
57
59
60
11
11
22
58
FIGURE 61 ~ 63
13 14
GB Welcome to Joie
Congratulations on becoming part of the Joie family!
We are so excited to be part of your journey with your
little one. While traveling with the Joie vinca, you are
using a high quality, fully certified stroller, approved to
European safety standards EN 1888-2:2018+A1:2022.
The stroller is intended for children from birth up to 15
kg with rearward facing mode and from birth up to 22
kg or 4 years whichever comes first with forward fac-
ing mode. Please carefully read this manual and follow
each step to ensure a comfortable ride and best pro-
tection for your child.
IMPORTANT - READ CAREFULLY AND KEEP FOR
FUTURE REFERENCE.
Visit us at joiebaby.com to download manuals and see
more exciting Joie products!
For warranty information, please visit our website at
joiebaby.com
Emergency
In case of emergency or accident, it is most important to have
your child taken care of with first aid and medical treatment
immediately.
Parts List
Make sure all parts are available before assembly. If any
part is missing, please contact local retailer. No tools are
required for assembly.
1 Stroller Frame
2 Canopy
3 Front Wheel
4 Rear Wheel
5 Canopy
6 Seat Pad
7 Armbar
8 Calf Support
9 Front Wheel
10 Storage Basket
11 Buckle
12 Shoulder Harness
13 Handle
14 Canopy Window
15 Folding Button
16 Storage Bag
17 Brake Lever
18 Rear Wheel
19 Swivel Lock
20 Storage Latch
21 Seat Release Button
22 Handle Adjustment
Button
Accessories
(May not be included)
1 Adapter (on certain models)
2 Rain Cover (on certain models)
3 Insert (on certain models)
Accessories may be sold separate-
ly or may not be available depend-
ing on region.
12
19
22
14
17
7
5
6
8
9
10
12
13
24
13
15
11
20
16
3
21
18
15 16
WARNING
! Always use the restraint system.
! Ensure that all the locking devices are engaged before use.
! Do not let the child play with this product.
! Check that the pram body or seat unit or car seat attach-
ment devices are correctly engaged before use.
! Adult assembly required.
! Use the stroller with only one child at a time. The stroller is
intended for children from birth up to 15 kg with rearward
facing mode and from birth up to 22 kg or 4 years whichever
comes first with forward facing mode.
! Use of the stroller with a child weighing more than 15 kg
with rearward facing mode or more than 22 kg with forward
facing mode will cause excessive wear and stress on this
stroller.
! To prevent a hazardous, unstable condition, do not place
more than 4.5kg in the storage basket.
! Never leave the child unattended.
! Use the stroller with only one child at a time. Never place
purses, shopping bags, parcels or accessory items on the
handle or canopy.
! Accessories which are not approved by the manufacturer
shall not be used.
! Only replacement parts supplied or recommended by the
manufacturer shall be used.
! To avoid injury ensure that the child is kept away when un-
folding and folding this product.
! This product is not suitable for running or skating.
! Pushchair designed to be used from birth shall recommend
the use of the most reclined position for new born babies.
! The parking device shall be engaged when placing and
removing the children.
! For car seats used in conjunction with a chassis, this vehicle
does not replace a cot or a bed. Should your child need to
sleep, then it should be placed in a suitable pram body, cot
or bed.
! Carry cot shall not be used, as soon as the child is able to
sit by himself, roll over and can push itself up on its hands
and knees. Maximum weight of the child: 9kg.
! No additional mattress shall be added unless recommended
by the manufacturer.
! Any load attached to the handle and/or on the back of the
backrest and/or on the sides of the vehicle will affect the
stability of the vehicle.
! The maximum load of storage pocket on the back of back-
rest is 0.45kg (1lb).
17 18
Stroller Assembly
(Please refer to figures on page 1-12)
Please read all the instructions in this manual before assembling and using this product.
Open Stroller
see images 1 - 3
Separate storage latch from storage mount 1, and then lift the handle upwards 2, a click sound means the stroller
is open completely 3.
! Check that the stroller is completely latched before continuing to use.
Assemble & Detach Front Wheel
see images 4 - 5
Assemble & Detach Rear Wheel
see images 6 - 8
Assemble Canopy
see images 9 - 10
Assemble & Detach Armbar
see images 11 - 12
The completely assembled stroller is shown as 13
Stroller Operation
Adjust Backrest
see images 14 - 15
There are 5 recline angles for the backrest.
Recline Backrest
To recline the backrest, squeeze the recline handle on the back of the seat, pull down on the backrest. 14
Raise Backrest
To raise the backrest, push up. 15
! Make sure the recline is set properly for use.
! The maximum load of storage pocket on the back of backrest is 0.45kg.
Use Buckle
see images 16 - 17
Release Buckle
Press the button, the buckle will release automatically. 16
Lock Buckle
Match the waist belt buckle with the shoulder buckle 17 - 1, and align them with the center buckle, the buckle
can lock
automatically. 17 - 2 A “click” sound means the buckle is locked completely. 17 - 3
! To avoid serious injury from falling or sliding out, always secure your child with harness.
! Make sure your child is snugly secured. The space between the child and the shoulder harness is about the
thickness of one hand.
! Do not cross the shoulder belts. This will cause pressure on a child’s neck.
Use Shoulder & Waist Harnesses
see images 18 - 21
! In order to protect your child from falling out, after your child is placed into the seat, check whether the shoulder
and waist harnesses are at proper height and length.
18 - 1 Shoulder harness anchor 18 - 2 Slide adjuster
For larger child, use shoulder harness anchor and the highest shoulder slots. For smaller child, use shoulder
harness anchor and the lowest shoulder slots.
! The position of the shoulder belt anchor can be adjusted from above opening or below pocket. 19 - 1
To adjust the position of the shoulder harness anchor, turn the anchor to be level with the side facing forward.
Thread it through the shoulder harness slot from back to front. 19 Rethread it through the slot that is closest to
child's shoulder height. 20
Use slide adjuster to change the harness length. 21 - 1
Press the button 21 - 2, while pulling the waist harness to proper length. 21 - 3
Adjust Calf Support
see images 22 - 23
The calf support has 2 positions.
To raise the calf support, push it upwards. 22 A "click" sound means the calf is locked completely.
To lower calf support, press the adjustment buttons on both sides of the calf support 23 - 1, and rotate the calf
support downwards. 23 - 2
Use Front Swivel Lock
see image 24
Front wheel locked or unlocked status as 24.
Tip It is recommended to use swivel locks on uneven surfaces.
Use Brake
see images 25 - 26
To lock wheels, step the brake lever downwards, the indicator will show red. 25
To release wheels, step the brake lever downwards again, the indicator will show green. 26
Tip Always set the parking brake when stroller is not moving.
Use Canopy
see images 27 - 28
The canopy can be opened or folded, pull it toward front or back.
The canopy can be opened completely to protect your child from the sun uttermostly, just unzip the zip 27 , and
then pull the canopy toward front.
There is a window on the canopy, through which you can view your baby. 28
Adjust Handle
see image 29
The handle has 4 positions.
Adjust Seat Height
see images 30 - 31
The seat has 3 positions.
Pull up the seat to increase the seat height. 30
Press the seat height adjustment buttons and pull up, then push down to decrease the seat height. 31
19 20
Switch Seat
see images 32 - 38
The seat can be switched which makes mother and child can face to face with each.
Squeeze the seat release buttons while lifting the seat. Turn the seat to reverse direction and then insert the seat to
seat mounts.
Both seat mounts need to be level shown as 33, if the situations shown as 34 & 35 happen, please press the seat
height adjustment button and pull up, then push down to decrease the seat height to make sure the both seat
mounts to be level. 36
Use Storage Basket
see image 39
To prevent a hazardous, unstable condition, do not place more than 4.5kg in the storage basket and storage
bag.
Fold Stroller
see images 40 - 46
! Please fold the canopy before folding the stroller.
Press the folding button and pull up, 40 then rotate the handle downwards, 41 the fold latch can lock
automatically. 42
! If the seat is on the lower position, it can slide down while folding the stroller to make sure fold latch lock
automatically.
! Please do not fold the frame when the seat is facing rearwards. 43
! Please do not fold the frame when front wheel swivel lock is locked.
! The stroller with forward-facing seat can stand when the handle is in the highest position.
Use Accessories
Accessories may be sold separately or may not be available depending on region.
Use Rain Cover
see image 47
To assemble the rain cover, place it over the seat.
! When using the rain cover, please always check its ventilation.
! When not in use, please check that the rain cover has been cleaned and dried before folding.
! Do not fold the stroller after assembling the rain cover.
! Do not place your child into the stroller assembled with rain cover during hot weather.
Use with Infant Child Restraint
see images 48 - 52
When using with Joie infant child restraint i-Gemm 3 & i-Level Recline & i-Snug 2 & i-Jemini, please refer to the
following instructions.
! A “click” sound means the adapter is locked completely.
! The infant child restraint angle can be adjusted with our adjustable adaptors. 50
! The adapter has 3 positions. Please do not use the product when the baby's head is lower than feet after
attached infant child restraint.
! If you have any problems about using the infant child restraint, please refer to their own instruction manuals.
! Please do not fold the stroller when the infant child restraint is still attached.
Use with Joie Ramble, Ramble XL Carry Cot
see images 53 - 56
When using with Joie carry cot ramble, ramble xl, please refer to the following instructions.
! If you have any problems about using the carry cot, please refer to their own instruction manuals.
! Please do not use the product when the baby's head is lower than feet after attached carry cot.
! Always use the mattress when using the carry cot.
! Please don’t fold stroller when attaching the carry cot.
Use with Joie Calmi Carry Cot
see images 57 - 60
When using with Joie Calmi carry cot, please refer to the following instructions.
! A “click” sound means the adapter is locked completely.
! Always use the mattress when using the carry cot.
! Please check that the mesh at the bottom of the carry cot is properly fixed before installing carry cot
! If you have any problems about using the carry cot, please refer to their own instruction manuals.
! Please do not fold the stroller when the carry cot is still attached.
Use Insert
see images 61 - 62
Cleaning and Maintenance
see image
63
! To clean stroller frame, use only household soap and warm water. No bleach or detergent. Please refer to the
care label for instructions on cleaning the fabric parts of the stroller.
! Removable soft goods can be washed by machine. No bleach. Do not twist the seat cover and inner padding
to dry with great force. It may leave the seat cover and inner padding with wrinkles.
! From time to time, check your stroller for loose screws, worn parts,torn material or stitching. Replace or repair
the parts as needed. Periodically wipe clean plastic parts with a soft damp cloth. Always dry the metal parts
to prevent the formation of rust if the stroller has come into contact with water.
! Excessive exposure to sun or heat could cause fading or warping of parts.
! If stroller becomes wet, open canopy and allow to dry thoroughly before storing.
! If wheels squeak, use a light oil (e.g., Silicon Spray, antirust oil, or sewing machine oil). It is important to get
the oil into the axle and wheel assembly. 63
! When using your stroller at the beach or other sandy/dusty environments, completely clean your stroller after
use to remove sand and salt from mechanisms and wheel assemblies.
21 22
FR Bienvenue dans l'univers de Joie
Félicitations, vous faites désormais partie de la famille
Joie ! Nous avons hâte de vous accompagner dans vos
balades avec votre bébé. Lorsque vous voyagez avec le
Joie vinca, vous utilisez une poussette de haute qualité,
certifiée et approuvée par les normes de sécurité
européennes EN 1888-2:2018+A1:2022. La poussette
est destinée aux enfants de la naissance jusqu’à 15 kg
en mode «face à l’arrière» et de la naissance jusqu’à
22 kg ou 4 ans en mode «face à l’avant» au premier
atteint. Veuillez lire ce manuel et suivre chaque étape
pour assurer le confort et la meilleure protection
possible pour votre enfant.
IMPORTANT - LISEZ ATTENTIVEMENT CES
INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES POUR
CONSULTATION ULTÉRIEURE.
Visitez notre site joiebaby.com pour télécharger des
manuels et découvrir encore plus de superbes produits
Joie !
Pour plus d’informations sur la garantie, veuillez
consulter notre site Web à l’adresse suivante: joiebaby.
com
En cas d'urgence
En cas d'urgence ou d'accident, il est très important de
prendre immédiatement soin de votre enfant en lui prodiguant
les soins des premiers secours puis en le faisant examiner par
un médecin.
Liste des pièces
Assurez-vous que toutes les pièces sont présentes avant
le montage. Si une pièce est manquante, contactez votre
revendeur local. Le montage ne nécessite aucun outil.
1 Cadre de poussette
2 Voilure
3 Roue avant
4 Roue arrière
5 Voilure
6 Assise de siège
7 Barre de retenue
8 Repose-mollets
9 Roue avant
10 Panier de rangement
11 Boucle
12 Harnais d'épaules
13 Poignée
14 Fenêtre de la voilure
15 Bouton de pliage
16 Sac de rangement
17 Levier de frein
18 Roue arrière
19 Verrouillage du pivotement
20 Loquet de rangement
21 Bouton de déverrouillage
du siège
22 Bouton de réglage de la
poignée
Accessoires
(Peuvent ne pas être inclus)
1 Adaptateur (sur certains modèles)
2 Housse de pluie (sur certains modèles)
3 Insert (sur certains modèles)
Les accessoires peuvent être
vendus séparément ou ne pas
être disponibles selon la région.
12
19
22
14
17
7
5
6
8
9
10
12
13
24
13
15
11
20
16
3
21
18
23 24
AVERTISSEMENT
! Utilisez toujours le système de retenue.
! Assurez-vous que tous les verrous sont enclenchés avant
l'utilisation.
! Ne laissez pas un enfant jouer avec ce produit.
! Avant d'utiliser le produit, assurez-vous que les dispositifs de
fixation sur le cadre de la poussette, sur le siège ou sur le fauteuil
de la voiture sont correctement enclenchés.
! L'assemblage du produit doit être effectué par un adulte.
! Utilisez la poussette avec un seul enfant à la fois. La poussette
est destinée aux enfants de la naissance jusqu’à 15 kg en mode
«face à l’arrière» et de la naissance jusqu’à 22 kg ou 4 ans en
mode «face à l’avant» au premier atteint.
! L'utilisation de la poussette avec un enfant de plus de 15 kg en
mode «face à l'arrière» et de plus de 22 kg en mode «face à
l'avant» entraînera une usure excessive de la poussette et peut
l’endommager.
! Pour éviter des situations dangereuses ou instables, ne placez
pas plus de 4,5 kg dans le panier de rangement.
! Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance.
! Utilisez la poussette avec un seul enfant à la fois. Ne mettez
jamais les sacs à main, les sacs de courses, les paquets ou les
accessoires sur la poignée ou la voilure.
! Les accessoires non homologués par le fabricant ne doivent pas
être utilisés.
! Seules des pièces de rechange fournies ou conseillées par le
fabricant doivent être utilisées.
! Lors du dépliage et du pliage de ce produit, éloignez les enfants
pour éviter les blessures.
! Ce produit ne convient pas pour faire du jogging ou des
promenades en rollers.
! Il est conseillé d'utiliser la poussette dans sa position la plus
inclinée pour les nouveau-nés.
! Le dispositif de stationnement doit être enclenché lorsque vous
placez ou retirez les enfants de la poussette.
! Cette poussette ne remplace pas un berceau ni un lit même
lorsque les sièges de voiture sont utilisés avec un châssis. Si
votre enfant a besoin de dormir, il doit être placé dans un landau,
un berceau ou un lit approprié.
! La nacelle ne doit plus être utilisée lorsque l'enfant arrive à
s'asseoir sans aide, à se retourner et ou à se déplacer sur les
mains et les genoux. Poids maximum de l'enfant : 9 kg.
! Aucun matelas supplémentaire ne doit être ajouté sauf
recommandation contraire de la part du fabricant.
! Les charges attachées à la poignée et/ou au dos du dossier et/ou
sur les côtés de la poussette affectent la stabilité de la poussette.
! La charge maximale de la poche de rangement à l'arrière du
dossier est de 0,45 kg (1lb).
25 26
Assemblage de la poussette
(Veuillez consulter les figures en page 1-12)
Lisez toutes les instructions du présent manuel avant d'assembler et d'utiliser ce produit.
Ouverture de la poussette
voir les images 1 - 3
Séparez le loquet de rangement du support de stockage 1, puis levez la poignée vers le haut 2, un son de clic
signifie que la poussette est complètement ouverte 3.
! Vérifiez que la poussette est complètement verrouillée avant de poursuivre.
Assemblage et retrait des roues avant
voir les images 4 - 5
Assemblage et retrait des roues arrière
voir les images 6 - 8
Assemblage de la voilure
voir les images 9 - 10
Assemblage et retrait de la barre de retenue
voir les images 11 - 12
La poussette complètement assemblée est illustrée 13
Fonctionnement de la poussette
Réglage du dossier
voir les images 14 - 15
Il existe 5angles d'inclinaison pour le dossier.
Inclinaison du dossier
Pour incliner le dossier, appuyez sur la poignée d'inclinaison à l'arrière du siège, tirez sur le dossier. 14
Relever le dossier
Pour relever le dossier, poussez-le. 15
! L'inclinaison doit être réglée correctement avant utilisation.
! La charge maximale de la poche de rangement à l'arrière du dossier est de 0,45 kg.
Utilisation de la boucle
voir les images 16 - 17
Déverrouillage de la boucle
Appuyez sur le bouton, la boucle s'ouvrira automatiquement. 16
Verrouillage de la boucle
Faites correspondre la boucle de la ceinture abdominale avec la boucle d'épaule 17 - 1, et alignez-les avec la
boucle centrale, la boucle se verrouillera automatiquement. 17 - 2 Vous entendrez un « clic » signifiant que la
boucle est complètement verrouillée. 17 - 3
! Attachez toujours votre enfant avec un harnais pour éviter que l’enfant ne se blesse en tombant ou en
glissant du siège.
! Vérifiez que votre enfant est bien attaché. L'espace entre l'enfant et le harnais d’épaules doit faire environ
l'épaisseur d'une main.
! Ne croisez pas les ceintures d'épaules. Autrement cela entraîne une pression sur le cou de l’enfant.
Utilisation des harnais d’épaules et de taille
voir les images 18 - 21
! Pour protéger votre enfant de tomber, vérifiez que les harnais d’épaules et de taille sont à la bonne hauteur et
la bonne longueur une fois l’enfant placé dans le siège.
18 - 1 Ancrage du harnais d’épaules 18 - 2 Dispositif de réglage coulissant
Pour les enfants de grande taille, utilisez le point d’ancrage du harnais d’épaules et les fentes les plus élevées
au niveau des épaules. Pour les enfants de petite taille, utilisez le point d’ancrage du harnais d’épaules et les
fentes les plus basses au niveau des épaules.
! La position du verrou d'ancrage de la ceinture d'épaule peut être ajustée à partir de l'ouverture supérieure qui
est fermée par les attaches ou de la poche inférieure. 19 - 1
Pour régler la position du point d’ancrage du harnais d’épaules, retournez l’œillet face avant de manière à être
au même niveau. Le passer à travers la fente du harnais d'épaules, de l'arrière vers l'avant. 19 Enfilez-le à
nouveau dans l'emplacement le plus proche de la hauteur des épaules de l'enfant. 20
Utilisez le dispositif d'ajustement coulissant pour modifier la longueur du harnais. 21 - 1
Appuyez sur le bouton 21 - 2, tout en tirant sur le harnais de taille jusqu'à la longueur appropriée. 21 - 3
Réglage du repose-mollets
voir les images 22 - 23
Le repose-mollets comprend 2 positions.
Pour remonter le repose-mollets, poussez-le vers le haut. 22 Vous entendrez un « clic » signifiant que le
repose-mollets est complètement verrouillé.
Pour abaisser le repose-mollets, appuyez sur les boutons d'ajustement des deux côtés du repose-mollets
23 - 1, puis faites-le tourner vers le bas. 23 - 2
Utilisation des verrouillages de pivotement avant
voir l'image 24
Roue avant verrouillée ou déverrouillée comme indiqué dans 24.
Conseil Il est recommandé d'utiliser les verrouillages de pivotement sur les surfaces irrégulières.
Utilisation du frein
voir les images 25 - 26
Pour verrouiller les roues, abaissez le levier du frein, le voyant sera rouge. 25
Pour libérer les roues, abaissez à nouveau le levier de frein, le voyant sera vert. 26
Conseil Mettez toujours le frein lorsque la poussette est à l'arrêt.
Utilisation de la voilure
voir les images 27 - 28
La voilure peut être ouverte ou pliée, tirez-la vers l'avant ou l'arrière.
La voilure peut être ouverte complètement pour protéger votre enfant du soleil au maximum, ouvrez
simplement la fermeture éclair 27 , puis tirez la voilure vers l'avant.
La voilure est dotée d'une fenêtre, à travers laquelle vous pouvez voir votre bébé. 28
Poignée d’ajustement
voir l'image 29
La poignée a 4 positions.
Ajustement de la hauteur du siège
voir les images 30 - 31
Le siège peut être ajusté dans 3 positions.
Tirez le siège vers le haut pour augmenter la hauteur du siège. 30
Appuyez sur les boutons de réglage de la hauteur du siège et tirez vers le haut, puis poussez vers le bas pour
réduire la hauteur du siège. 31
27 28
Changer le siège
voir les images 32 - 38
Le siège peut être retourné, ce qui permet à la mère et à l'enfant de se voir face à face.
Enfoncez les boutons d'éjection du siège en le soulevant. Tournez le siège en position inverse, puis insérez-le
dans les fixations.
Les deux supports de siège doivent être à niveau, comme indiqué dans 33. Si les situations indiquées dans 34
& 35 se produisent, appuyez sur les boutons de réglage de la hauteur du siège et tirez vers le haut, puis
poussez vers le bas pour réduire la hauteur du siège et assurez-vous que les deux supports de siège sont à
niveau. 36
Utilisation du panier de rangement
voir l'image 39
Pour éviter des situations dangereuses ou instables, ne placez pas plus de 4,5kg dans le panier de rangement
et le panier de rangement.
Pliage de la poussette
voir les images 40 - 46
! Veuillez plier la voilure avant de plier la poussette.
Appuyez sur le bouton de pliage et tirez vers le haut, 40 puis tournez la poignée vers le bas, 41 le loquet de
pliage se verrouillera automatiquement. 42
! Si le siège est en position basse, il peut glisser vers le bas pendant le pliage de la poussette pour s'assurer
que le verrou de pliage se verrouille automatiquement.
! Veuillez ne pas plier le châssis lorsque le siège est face à l’arrière. 43
! Veuillez ne pas plier le châssis lorsque le verrouillage de la roue avant est enclenché.
! La poussette avec le siège face à l'avant peut être relevé lorsque la poignée est en position haute.
Utilisation des accessoires
Les accessoires peuvent être vendus séparément ou ne pas être disponibles selon la région.
Utilisation de la housse de pluie
voir l’image 47
Pour assembler la housse de pluie, placez-la au-dessus du siège.
! Lorsque vous utilisez la housse de pluie, vérifiez toujours sa ventilation.
! Lorsque la housse de pluie n’est pas utilisée, il faut s’assurer qu’elle est propre et sèche avant de la ranger.
! Ne pliez pas la poussette lorsque la housse de pluie est installée.
! Ne placez pas votre enfant dans la poussette avec la housse de pluie installée par temps chaud.
Utilisation avec un dispositif de retenue pour bébé/enfant
voir les images 48 - 52
Lorsque vous utilisez les dispositifs de retenue pour bébé/enfant i-Gemm 3 & i-Level Recline & i-Snug 2 &
i-Jemini, veuillez vous reporter aux instructions suivantes.
! Vous entendrez un «clic» si l'adaptateur est complètement verrouillé.
! L'angle du siège pour enfant peut être réglé avec nos adaptateurs réglables. 50
! L'adaptateur a 3 positions. Veuillez ne pas utiliser ce produit lorsque la tête du bébé est plus basse que ses
pieds après avoir fixé le dispositif de retenue pour enfant.
! Si vous rencontrez des problèmes concernant l'utilisation du dispositif de retenue pour bébé/enfant, veuillez
consulter son manuel d’utilisation.
! Veuillez ne pas plier la poussette lorsque le dispositif de retenue pour bébé/enfant est encore attaché.
Utilisation avec les nacelles Joie Ramble, Ramble XL
voir les images 53 - 56
En cas d'utilisation avec la nacelle Joie ramble, ramble xl, veuillez consulter les instructions suivantes.
! Si vous rencontrez des problèmes lors de l'utilisation de la nacelle, veuillez consulter son manuel
d’instructions.
! Veuillez ne pas utiliser ce produit lorsque la tête du bébé est plus basse que ses pieds après avoir fixé la
nacelle.
! Utilisez toujours le matelas avec la nacelle.
! Veuillez ne pas plier la poussette lors de la fixation de la nacelle.
Utilisation avec une nacelle Joie Calmi
voir les images
57 - 60
Avant d'utiliser le lit auto Calmi de Joie, veuillez vous référer aux instructions suivantes.
! Vous entendrez un «clic» si l’adaptateur est complètement verrouillé.
! Utilisez toujours le matelas lorsque vous utilisez le lit auto.
! Veuillez vérifier que le filet au bas du lit auto est bien fixé avant d’installer le lit auto.
! Si vous rencontrez des problèmes lors de l’utilisation du lit auto, veuillez consulter son manuel d’instructions.
! Veuillez ne pas plier la poussette lorsque le lit auto est toujours attaché.
Utilisation de l’insert
voir les images 61 - 62
Nettoyage et maintenance
voir l’image
63
! Pour nettoyer le cadre de la poussette, utilisez uniquement du savon ménager avec de l'eau chaude. Il ne faut
utiliser aucun agent de blanchiment ni détergent. Veuillez consulter l'étiquette d'entretien pour des
instructions sur le nettoyage des pièces en tissu de la poussette.
! Les parties souples amovibles peuvent être lavées à la machine. Il ne faut utiliser aucun agent de
blanchiment. N'essorez pas la housse de siège et le rembourrage interne avec trop de force. Cela pourrait
laisser des plis sur la housse de siège et le rembourrage interne.
! Vérifiez régulièrement la présence de vis desserrées, de parties usées, de matériaux déchirés ou décousus
sur la poussette. Remplacez ou réparez les pièces endommagées si nécessaire. Essuyez de temps à autre
les pièces en plastique avec un chiffon doux humide. Séchez toujours les pièces métalliques pour empêcher
la formation de rouille si la poussette est entrée en contact avec de l'eau.
! L'exposition excessive au soleil ou à la chaleur peut décolorer ou déformer les pièces.
! Si la poussette est mouillée, ouvrez la voilure et laissez-la sécher complètement avant de la ranger.
! Si les roues grincent, utilisez une huile légère (ex. lubrifiant siliconé, huile antirouille ou huile pour machine à
coudre). Il est important que l'huile pénètre dans les moyeux des roues. 63
! En cas d’utilisation de votre poussette à la plage ou dans d’autres environnements sablonneux/poussiéreux,
nettoyez-la complètement après utilisation pour enlever le sable et le sel des mécanismes et des
assemblages de roues.
29 30
DE Willkommen bei Joie
Wir begrüßen Sie als ein weiteres Mitglied der Joie-
Familie! Wir freuen uns, Ihr kleines Kind auf Reisen
zu begleiten. Während Sie mit dem Joie Vinca
unterwegs sind, nutzen Sie einen hochwertigen,
vollständig zertifizierten Kinderwagen, der nach
EU-Sicherheitsstandards EN 1888-2:2018+A1:2022
zertifiziert ist. Der Kinderwagen eignet sich für Kinder
ab der Geburt bis zu einem Gewicht von maximal 15
kg entgegen der Fahrtrichtung und ab der Geburt
bis zu einem Gewicht von 22 kg oder einem Alter
von 4 Jahren, je nachdem, was zuerst kommt, in
Fahrtrichtung. Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig
durch und beachten Sie die einzelnen Schritte, damit
gewährleistet ist, dass Ihr Kind jederzeit optimal
geschützt ist und angenehm sitzt.
WICHTIG - BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND
FÜR ZUKÜNFTIGE VERWENDUNG AUFBEWAHREN.
Besuchen Sie uns unter joiebaby.com, um Anleitungen
herunterzuladen und weitere aufregende Joie-Produkte
anzuschauen!
Garantieinformationen finden Sie auf unserer Webseite
unter joiebaby.com
Notfall
Bei einem Notfall oder Unfall muss Ihr Kind unverzüglich erste
Hilfe bekommen und medizinisch versorgt werden.
Teileliste
Überprüfen Sie vor der Montage, ob alle Teile vorhanden sind.
Falls etwas fehlen sollte, wenden Sie sich an Ihren Händler vor
Ort. Für die Montage werden keine Werkzeuge benötigt.
1 Kinderwagengestell
2 Verdeck
3 Vorderrad
4 Hinterrad
5 Verdeck
6 Sitzauflage
7 Statt Armlehne:
Spielbügel
8 Wadenstütze
9 Vorderrad
10 Staukorb
11 Verschluss Gurtsystem
12 Schultergurt-Polster/
gepolsterter Schultergurt
13 Schiebebügel
14 Sichtfenster (im Verdeck)
15 Faltknopf
16 Aufbewahrungstasche
17 ShoeSaver-Bremse
18 Hinterrad
19 Lenksperre
20 Faltverriegelung
21 Sitzfreigabeknopf
22 Verstellknopf
Schiebebügel
Zubehör
(im Kauf eventuell nicht enthalten)
1 Adapter (bei bestimmten Modellen)
2 Regenschutz (bei bestimmten Modellen)
3 Sitzauflage (bei bestimmten Modellen)
Zubehör wird möglicherweise
separat verkauft oder ist je nach
Region nicht verfügbar.
12
19
22
14
17
7
5
6
8
9
10
12
13
24
13
15
11
20
16
3
21
18
31 32
WARNUNG
! Immer das Gurtsystem verwenden.
! Stellen Sie vor der Benutzung sicher, dass alle Verriegelungen
eingerastet sind.
! Das Kind darf nicht mit diesem Produkt spielen.
! Prüfen Sie vor der Benutzung, ob Kinderwagen, Sitzeinheit oder
Kindersitz richtig angebracht sind.
! Das Produkt muss von einem Erwachsenen montiert werden.
! Legen Sie immer nur jeweils ein Kind in den Kinderwagen. Der
Kinderwagen eignet sich für Kinder ab der Geburt bis zu einem
Gewicht von maximal 15 kg entgegen der Fahrtrichtung und ab
der Geburt bis zu einem Gewicht von 22 kg oder einem Alter von
4 Jahren, je nachdem, was zuerst kommt, in Fahrtrichtung.
! Die Verwendung des Kinderwagens mit einem Kind mit einem
Gewicht von mehr als 15 kg entgegen der Fahrtrichtung oder
von mehr als 22 kg in Fahrtrichtung verursacht übermäßigen
Verschleiß am Kinderwagen und überlastet diesen.
! Um eine gefährliche Instabilität zu vermeiden, beladen Sie den
Ablagekorb mit maximal 4,5 kg.
! Lassen Sie das Kind nie unbeaufsichtigt.
! Legen Sie immer nur jeweils ein Kind in den Kinderwagen. Legen
Sie niemals Geldbörsen, Einkaufstaschen, Pakete oder Zubehör
auf den Schiebebügel oder das Verdeck.
! Nur vom Hersteller zugelassenes Zubehör verwenden.
! Verwenden Sie nur vom Hersteller gelieferte oder empfohlene
Ersatzteile.
! Um Verletzungen zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass sich das
Kind nicht in der Nähe befindet, wenn Sie dieses Produkt auf-
oder zusammenklappen.
! Während der Verwendung dieses Produkts dürfen Sie nicht
joggen oder skaten.
! Neugeborene sollten liegend transportiert werden; neigen Sie
dazu die Rückenlehne in waagrechte Position.
! Das Bremssystem muss festgestellt sein, wenn Sie die Kinder
hineinsetzen oder herausnehmen.
! Falls Sie den Kinderwagen mit Babyschale nutzen, bitte darauf
achten, dass ihr Kind nicht darin schläft oder zu lange darin sitzt.
Falls Ihr Kind müde ist, sollten Sie es in in die Babywanne, ein
Gitter- bzw. Babybett legen.
! Die Babywanne darf nicht länger verwendet werden, sobald
das Kind in der Lage ist, sich selbständig aufzusetzen, sich
umzudrehen oder sich auf Händen und Knien abzustützen.
Maximalgewicht des Kindes: 9kg.
! Ergänzen Sie keine zusätzliche Matratze, sofern nicht vom
Hersteller empfohlen.
! Jede Last, die am Schiebebügel und/oder an der Rückseite der
Rückenlehne und/oder an den Seiten des Fahrzeugs befestigt ist,
beeinträchtigt die Stabilität des Fahrzeugs.
! Die maximale Tragfähigkeit der Aufbewahrungstasche an der
Rückenlehne beträgt 0,45 kg.
33 34
Kinderwagen montieren
(Bitte beachten Sie die Abbildungen auf Seite 1-12)
Lesen Sie alle Hinweise in dieser Anleitung, bevor Sie dieses Produkt montieren und verwenden.
Kinderwagen aufklappen
siehe Abbildungen 1 - 3
Lösen Sie die Faltverriegelung von der Aufbewahrungshalterung 1, heben Sie dann den Schiebebügel nach
oben 2. Ein Klickgeräusch bedeutet, dass der Kinderwagen vollständig aufgeklappt ist 3.
! Prüfen Sie vor der weiteren Benutzung, ob der Kinderwagen vollständig verriegelt ist.
Vorderrad montieren und demontieren
siehe Abbildungen 4 - 5
Hinterrad montieren und demontieren
siehe Abbildungen 6 - 8
Verdeck montieren
siehe Abbildungen 9 - 10
Spielbügel montieren und demontieren
siehe Abbildungen 11 - 12
Den vollständig montierten Kinderwagen sehen Sie in 13
Kinderwagen verwenden
Rückenlehne anpassen
siehe Abbildungen 14 - 15
Die Rückenlehne hat 5 Neigungswinkel.
Rückenlehne zurückklappen
Senken Sie die Rückenlehne ab, indem Sie den Neigungsgriff an der Rückseite des Sitzes zusammendrücken
und die Rückenlehne nach unten ziehen. 14
Rückenlehne hochklappen
Heben Sie sie durch Drücken nach oben an. 15
! Achten Sie darauf, die Neigung zur Verwendung sachgemäß einzustellen.
! Die maximale Tragfähigkeit der Aufbewahrungstasche an der Rückenlehne beträgt 0,45 kg.
Schnalle verwenden
siehe Abbildungen 16 - 17
Schnalle lösen
Drücken Sie den Knopf und die Schnalle löst sich automatisch. 16
Schnalle schließen
Führen Sie die Schnalle des Taillengurts zur Schnalle der Schultergurte aus 17 - 1 und führen Sie diese dann zur
mittleren Schnalle aus. Die Schnalle verriegelt sich automatisch. 17 - 2 Ein Klickgeräusch zeigt an, dass der
Verschluss eingerastet ist. 17 - 3
! Um schwere Verletzungen aufgrund von Herausfallen oder Herausgleiten zu verhindern, legen Sie Ihrem Kind
stets die Sicherheitsgurte an.
! Vergewissern Sie sich, dass Ihr Kind rutschfest gehalten wird. Der Abstand zwischen dem Kind und dem
Schultergurt sollte etwa die Dicke einer Hand betragen.
! Legen Sie die Schultergurte nicht gekreuzt an. Andernfalls wird Druck auf den Hals des Kindes erzeugt.
Schulter- und Taillengurte anlegen
siehe Abbildungen 18 - 21
! Nachdem Sie Ihr Kind in den Sitz gesetzt haben, prüfen Sie, ob die Schulter- und Taillengurte in der richtigen
Höhe verlaufen und lang genug sind, um Ihr Kind vor dem Herausfallen zu schützen.
18 - 1 Schultergurt-Verankerung 18 - 2 Längenverstellung
Verwenden Sie bei einem größeren Kind die Schultergurtverankerung und die in den obersten
Schultergurtschlitze. Bei einem kleineren Kind müssen die Schultergurtverankerung und die untersten
Schultergurtschlitze verwendet werden.
! Die Position der Schultergurtverankerung lässt sich von der oberen Öffnung aus verstellen, die mit einem
Befestiger oder der Tasche unten verschlossen ist. 19 - 1
Zur Verstellung der Position der Schultergurtverankerung drehen Sie die Verankerung so, dass sie mit der nach
vorne weisenden Seite auf einer Ebene liegt. Führen Sie sie von hinten nach vorne durch den
Schultergurtschlitz. 19 Führen Sie sie erneut durch den Schlitz, welcher der Schulterhöhe des Kindes am
nächsten liegt. 20
Ändern Sie die Gurtlänge mit Längenverstellung. 21 - 1
Drücken Sie die Taste 21 - 2, während Sie den Taillengurt auf eine geeignete Länge ausziehen. 21 - 3
Wadenstütze einstellen
siehe Abbildungen 22 - 23
Es gibt zwei Positionen für die Wadenstütze.
Drücken Sie die Wadenstütze zum Anheben nach oben. 22 Ein Klickgeräusch zeigt an, dass die Wadenstütze
eingerastet ist.
Drücken Sie zum Absenken der Wadenstütze die Einstellknöpfe an beiden Seiten der Wadenstütze 23 - 1 und
drücken Sie die Wadenstütze nach unten. 23 - 2
Vordere Lenksperre verwenden
siehe Abbildung 24
Vorderrad verriegelt oder entriegelt wie 24.
Tipp Die Lenkstopps empfehlen sich auf unebenem Untergrund.
Bremse verwenden
siehe Abbildungen 25 - 26
Zur Arretierung der Räder drücken Sie den Bremshebel mit dem Fuß nach unten. Die Anzeige wird rot. 25
Zur Freigabe der Räder drücken Sie den Bremshebel mit dem Fuß erneut nach unten. Die Anzeige wird grün. 26
Tipp Ziehen Sie immer die Parkbremse an, wenn der Kinderwagen nicht geschoben wird.
Verdeck verwenden
siehe Abbildungen 27 - 28
Das Verdeck kann durch Ziehen nach vorne oder hinten geöffnet oder zusammengeklappt werden.
Das Verdeck kann für maximalen Schutz Ihres Kindes vor der Sonne vollständig geöffnet werden. Öffnen Sie
einfach den Reißverschluss 27 , ziehen Sie dann das Verdeck nach vorne.
Das Verdeck besitzt ein Fenster, durch das Sie Ihr Baby sehen können. 28
Schiebebügel einstellen
siehe Abbildung 29
Der Schiebebügel hat 4 Positionen.
Sitzhöhe einstellen
siehe Abbildungen 30 - 31
Der Sitz hat 3 Positionen.
Ziehen Sie den Sitz nach oben, um ihn zu erhöhen. 30
Drücken Sie die Sitzeinstellknöpfe seitlich am Gestell, ziehen Sie den Sitz hoch und drücken Sie ihn
anschließend nach unten, um ihn zu senken. 31
35 36
Sitz wechseln
siehe Abbildungen 32 - 38
Der Sitz ist wendbar, sodass sich Eltern und Kind einander zuwenden können.
Drücken Sie die Sitzfreigabeknöpfe zusammen und heben Sie zugleich den Sitz an. Drehen Sie den Sitz um
und setzen Sie ihn in die Sitzmontagehalterungen ein.
Beide Sitzmontagehalterungen müssen in einer Ebene liegen, wie in 33 gezeigt; bei einer Situation wie in 34 & 35
drücken Sie die Sitzeinstellknöpfe, ziehen Sie den Sitz hoch und drücken Sie ihn anschließend nach unten, um
ihn zu senken, damit beide Sitzmontagehalterungen in einer Ebene liegen. 36
Aufbewahrungskorb verwenden
siehe Abbildung 39
Beladen Sie den Korb und die Aufbewahrungstasche zur Vermeidung von Gefahren und Instabilität mit
maximal 4,5 kg.
Kinderwagen zusammenklappen
siehe Abbildungen 40 - 46
! Klappen Sie das Verdeck zusammen, bevor Sie den Kinderwagen zusammenklappen.
Drücken Sie den Faltknopf und ziehen Sie nach oben 40 Drücken Sie dann den Schiebebügel nach unten 41 .
Die Faltverriegelung rastet automatisch ein. 42
! Wenn sich der Sitz in der unteren Position befindet, kann er beim Zusammenklappen des Kinderwagens
herabgleiten, damit die Faltverriegelung automatisch einrastet.
! Bitte klappen Sie den Rahmen nicht zusammen, wenn der Sitz rückwärtsgerichtet aufgesteckt ist. 43
! Bitte klappen Sie den Rahmen nicht zusammen, wenn die Vorderradlenksperre aktiviert ist.
! Der Kinderwagen mit vorwärtsgerichtetem Sitz kann zusammengeklappt aufrecht stehen, wenn sich der
Schiebebügel in der höchsten Position befindet.
Zubehör verwenden
Zubehör wird möglicherweise separat verkauft oder ist je nach Region nicht verfügbar.
Regenschutz verwenden
siehe Abbildung 47
Bringen Sie den Regenschutz an, indem Sie ihn über dem Sitz platzieren.
! Achten Sie bei Verwendung des Regenschutzes stets auf Belüftung.
! Wird der Regenschutz nicht mehr verwendet, achten Sie vor dem Zusammenfalten bitte darauf, dass er
sauber und trocken ist.
! Klappen Sie den Kinderwagen nicht zusammen, nachdem der Regenschutz angebracht wurde.
! Setzen Sie Ihr Kind bei heißem Wetter nicht in den Kinderwagen, wenn der Regenschutz angebracht ist.
Mit Babyschale verwenden
siehe Abbildungen 48 - 52
Bitte beachten Sie bei Verwendung der Joie-Babyschalen i-Gemm 3, i-Level Recline, i-Snug 2, i-Jemini die
nachstehenden Anweisungen.
! Ein Klickgeräusch zeigt an, dass der Adapter vollständig eingerastet ist.
! Der Winkel der Babyschale kann mit unseren verstellbaren Adaptern angepasst werden. 50
! Der Adapter hat 3 Positionen. Bitte verwenden Sie das Produkt nicht so, dass der Kopf des Babys in der
Babyschale niedriger als seine Füße liegt.
! Falls Probleme bei der Verwendung mit Babyschale auftreten, beachten Sie bitte die zugehörige
Bedienungsanleitung.
! Bitte klappen Sie den Kinderwagen nicht zusammen, wenn die Babyschale weiterhin angebracht ist.
Mit Babywanne Joie Ramble, Ramble XL verwenden
siehe Abbildungen 53 - 56
Beachten Sie bei Verwendung mit der Joie-Babywanne ramble, ramble xl die folgenden Anweisungen.
! Falls Probleme bei der Verwendung der Babywanne auftreten, beachten Sie bitte die zugehörige
Bedienungsanleitung.
! Bitte verwenden Sie das Produkt nicht so, dass der Kopf des Babys bei angebrachter Babywanne niedriger
als seine Füße liegt.
! Verwenden Sie die Babywanne niemals ohne Matratze.
! Bitte klappen Sie den Kinderwagen nicht zusammen, wenn die Babywanne angebracht ist.
Mit Joie-Babywanne verwenden Calmi
siehe Abbildungen
57 - 60
Bei Verwendung mit dem Joie Calmi-Autobett beachten Sie bitte die folgenden Anweisungen.
! Ein Klickgeräusch zeigt an, dass der Adapter vollständig eingerastet ist.
! Verwenden Sie beim Einsatz des Autobetts immer die Matratze.
! Bitte prüfen Sie, ob das Netz am Boden des Autobetts richtig angebracht ist, bevor Sie das Autobett instal-
lieren
! Wenn Sie Probleme mit der Verwendung des Autobetts haben, beachten Sie bitte die zugehörigen Bedien-
ungsanleitungen.
! Bitte klappen Sie den Kinderwagen nicht zusammen, während das Autobett angebracht ist.
Einsatz verwenden
siehe Abbildungen 61 - 62
Reinigung und Wartung
siehe Abbildung
63
! Reinigen Sie das Kinderwagengestell nur mit handelsüblicher Seife und warmem Wasser. Nicht bleichen oder
mit Reinigungsmitteln behandeln. Bitte beachten Sie zur Reinigung der Textilteile des Kinderwagens die
Anweisungen am Pflegeetikett.
! Abnehmbare Textilteile können in der Maschine gewaschen werden. Nicht bleichen. Bitte wringen Sie
Sitzbezug und Innenpolster nicht kräftig aus. Andernfalls könnten im Sitzbezug und am Innenpolster Falten
zurückbleiben.
! Untersuchen Sie Ihren Kinderwagen gelegentlich auf lockere Schrauben, abgenutzte Teile, verschlissene
Materialien oder aufgerissene Nähte. Ersetzen oder reparieren Sie die Teile bei Bedarf. Wischen Sie die
Kunststoffteile regelmäßig mit einem weichen, angefeuchteten Tuch ab. Trocknen Sie die Metallteile bei
Kontakt mit Wasser immer ab, damit sich kein Rost bildet.
! Bei übermäßiger Sonnenbestrahlung oder Hitzeeinwirkung können Teile verblassen oder sich verformen.
! Ist der Kinderwagen nass geworden, öffnen Sie das Verdeck und lassen Sie ihn komplett trocknen, bevor Sie
ihn verstauen.
! Bei quietschenden Rädern tragen Sie ein leichtes Öl auf (z. B. Silikonspray, Rostschutzöl oder
Nähmaschinenöl). Dabei ist wichtig, dass das Öl in die Achse und die Räderpartie gelangt. 63
! Wenn Sie mit Ihrem Kinderwagen am Strand oder an sandigen/staubigen Orten spazieren, müssen Sie ihn
hiernach komplett reinigen, um Sand und Salz aus der Mechanik und den Radverbindungen zu entfernen.
37 38
ES Bienvenido a Joie
¡Enhorabuena por unirse a la familia Joie! Estamos
encantados de formar parte de su viaje y del de su
pequeño. Mientras viaja con el cochecito Joie vinca,
está utilizando un cochecito de alta calidad, totalmente
certificado, aprobado conforme a las normas de
seguridad europeas EN1888-2:2018. El cochecito
está diseñado para niños desde el nacimiento hasta
15kg con el modo orientado hacia atrás y desde el
nacimiento hasta los 22kg o 4 años, lo que ocurra
primero, con el modo orientado hacia adelante. Lea
detenidamente este manual y siga cada paso para
garantizar que su bebé viaje cómodamente y esté
protegido de la mejor manera posible.
IMPORTANTE - LEER DETENIDAMENTE Y CONSERVAR
PARA FUTURAS CONSULTAS.
¡Visítenos en joiebaby.com para descargar manuales y
conocer otros fantásticos productos de Joie!
Para obtener información sobre la garantía, visite
nuestro sitio web en joiebaby.com.
Emergencia
En caso de emergencia o accidente, es muy importante que
su bebé reciba primeros auxilios y tratamiento médico de
inmediato.
Lista de piezas
Asegúrese de que están disponibles todas las piezas antes de montar
el producto. Si falta alguna pieza, póngase en contacto con su
proveedor local. No se necesita ninguna herramienta para el montaje.
1 Estructura del cochecito
2 Capota
3 Rueda delantera
4 Rueda trasera
5 Capota
6 Acolchado del asiento
7 Reposabrazos
8 Soporte para las
pantorrillas
9 Rueda delantera
10 Cesta portaobjetos
11 Hebilla
12 Arnés de los hombros
13 Manillar
14 Ventana de la capota
15 Botón de plegado
16 Bolsa de almacenamiento
17 Palanca del freno
18 Rueda trasera
19 Bloqueo de las ruedas
giratorias
20 Cierre de almacenamiento
21 Botón de desbloqueo del
asiento
22 Botón de ajuste del manillar
Accesorios
(es posible que no estén incluidos)
1 Adaptador (en algunos modelos)
2 burbuja de lluvia (en algunos modelos)
3 Accesorio para niños pequeños (en algunos
modelos)
Es posible que los accesorios se
vendan por separado o no estén
disponibles, dependiendo de la región.
12
19
22
14
17
7
5
6
8
9
10
12
13
24
13
15
11
20
16
3
21
18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109

Jole vinca™ Kasutusjuhend

Kategooria
Kärud
Tüüp
Kasutusjuhend