Flex GM 320 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
Giraffenmobil
GM 320
Originalbetriebsanleitung ................................... 3
Original operating instructions .......................... 7
Notice d'instructions d'origine ........................ 11
Istruzioni per l'uso originali .............................. 15
Instrucciones de funcionamiento
originales ........................................................... 19
Instruções de serviço originais ....................... 23
Originele gebruiksaanwijzing ........................... 27
Originale driftsvejledning ................................. 31
Originale driftsanvisningen .............................. 35
Originalbruksanvisning .................................... 39
Alkuperäinen käyttöohjekirja ........................... 43
ÁõèåíôéêÝò ïäçãßåò ÷åéñéóìïý ..................... 47
Instrukcja oryginalna ........................................... 52
Eredeti üzemeltetési útmutató ............................ 56
Originální návod k obsluze .................................. 60
Originálny návod na obsluhu ............................... 64
Originaalkasutusjuhend ................................ 68
Originali naudojimo instrukcija .................... 72
Lietošanas pamācības oriìināls ............. 76
Opå¨å¸a濸aø å¸c¹pº®ýåø
ÿo õ®cÿæºa¹aýåå ............................................ 80
Giraffenmobil GM 320
3
Inhalt
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Erstmontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Montage am Einsatzort . . . . . . . . . . . . . . . 5
Montage des Langhalsschleifers . . . . . . . . 5
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Gebrauchshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Entsorgungshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . 6
-Konformität . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Haftungsausschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Verwendete Symbole
t^okrkd>
_ÉòÉáÅÜåÉí=ÉáåÉ=ìåãáííÉäÄ~ê=ÇêçÜÉåÇÉ=dÉÑ~ÜêK=
_Éá=káÅÜíÄÉ~ÅÜíÉå= ÇÉë=eáåïÉáëÉë= ÇêçÜÉå=qçÇ=
çÇÉê=ëÅÜïÉêëíÉ=sÉêäÉíòìåÖÉåK
slopf`eq>
_ÉòÉáÅÜåÉí=ÉáåÉ=ãÖäáÅÜÉêïÉáëÉ=ÖÉÑ®ÜêäáÅÜÉ=
páíì~íáçåK=_Éá=káÅÜíÄÉ~ÅÜíÉå=ÇÉë=eáåïÉáëÉë=
ÇêçÜÉå=sÉêäÉíòìåÖÉå=çÇÉê=p~ÅÜëÅÜ®ÇÉåK
efktbfp>
_ÉòÉáÅÜåÉí=^åïÉåÇìåÖëíáéë=ìåÇ=ïáÅÜíáÖÉ=
fåÑçêã~íáçåÉåK
Symbole am Gerät
sçê=fåÄÉíêáÉÄå~ÜãÉ=
_ÉÇáÉåìåÖë~åäÉáíìåÖ=äÉëÉå>
båíëçêÖìåÖëÜáåïÉáë=Ñê=Ç~ë=
^äíÖÉê®í>=
EëáÉÜÉ=pÉáíÉ=SF
Technische Daten
Gerätetyp Giraffenmobil
GM 320
Abmessung (H x L x B) mm 1400 x 660 x 400
Gewicht kg 31,5
Ladekapazität kg 60,0
Gewicht (Teleskoparm) kg 4,0
Ausfahrbare Höhe des Teleskoparms m 3,0
Giraffenmobil GM 320
4
Zu Ihrer Sicherheit
t^okrkd>
sçê=dÉÄê~ìÅÜ=ÇÉë=dá ê ~ÑÑÉåãçÄáäë=äÉëÉå=ìåÇ=
Ç~å~ÅÜ=Ü~åÇÉäåW
ÇáÉ=îçêäáÉÖÉåÇÉ=_ÉÇáÉåìåÖë~åäÉáíìåÖI
ÇáÉ=Ñê=ÇÉå=báåë~íòçêí=ÖÉäíÉåÇÉå=oÉÖÉäå=ìåÇ=
sçêëÅÜêáÑíÉå=òìê=råÑ~ääîÉêÜíìåÖK
aáÉëÉë=dáê~Ñ ÑÉåãçÄá ä =áëí=å~ÅÜ=ÇÉã=pí~åÇ=ÇÉê=
qÉÅÜåáâ=ìåÇ=ÇÉå=~åÉêâ~ååíÉå=
ëáÅÜÉêÜÉáíëíÉÅÜåáëÅÜÉå=oÉÖÉäå=ÖÉÄ~ìíK=
aÉååçÅÜ=âååÉå=ÄÉá=ëÉáåÉã=dÉÄê~ìÅÜ=
dÉÑ~ÜêÉå=Ñê=iÉáÄ=ìåÇ=iÉÄÉå=ÇÉë=_ÉåìíòÉêë=
çÇÉê=aêáííÉê=ÄòïK=pÅÜ®ÇÉå=~å=ÇÉê=j~ëÅÜáåÉ=
çÇÉê=~å=~åÇÉêÉå=p~ÅÜïÉêíÉå=ÉåíëíÉÜÉåK=
a~ë=dáê ~Ñ Ñ ÉåãçÄ á ä =áëí=åìê=òì=ÄÉåìíòÉå
ÓÑê=ÇáÉ=ÄÉëí áãã ìåÖë ÖÉã ® É=sÉêïÉåÇìåÖI
Ó áå=ëáÅÜÉêÜÉáí ë íÉ ÅÜ åáëÅÜ=Éáåï~åÇÑêÉáÉã=
wìëí~åÇK
aáÉ=páÅÜÉêÜÉáí=ÄÉÉáåíê®ÅÜíáÖÉåÇÉ=êìåÖÉå=
ìãÖÉÜÉåÇ=ÄÉëÉáíáÖÉåK
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Giraffenmobil GM 320 ist bestimmt
für den gewerblichen Einsatz in Industrie und
Handwerk,
als Stativ für FLEX-Langhalsschleifer, die
zum Schleifen von Wänden und Decken
vorgesehen sind,
zum Einsatz insbesondere beim Schleifen
hoher Decken,
zum Einsatz ausschließlich mit
Langhalsschleifern, die in dieser Anleitung
angegeben sind.
Einsetzbare Langhalsschleifer mit dem
Giraffenmobil GM 320:
Einsetzbare Sauger:
slopf`eq>
_ÉåìíòÉå=páÉ=åìê=ÇáÉ =ÜáÉê=~ìÑÖÉÑÜêíÉå==
bäÉâíêçïÉêâòÉìÖÉK=bë=ÇêçÜí=ëçåëí=ÇáÉ =dÉÑ~Üê=
îçå=pÅÜ®ÇÉå=~ã=dÉê®í=çÇÉê=ÇÉã=
dáê~ÑÑÉåãçÄáäK
Ó iÉëÉå=páÉ=ÇáÉ=_ÉÇáÉåìåÖë~åäÉáíìåÖ=ÇÉê=
~åÖÉëÅÜäçëëÉåÉå=dÉê®íÉ>
Sicherheitshinweise
t^okrkd>
iÉëÉå=páÉ= ~ääÉ= páÅÜÉêÜÉáíëÜáåïÉáëÉ=ìåÇ= ^åJ
ïÉáëìåÖÉåK=
sÉêë®ìãåáëëÉ=ÄÉá=ÇÉê=báåÜ~äíìåÖ=
ÇÉê=páÅÜÉêÜÉáíëÜáåïÉáëÉ=ìåÇ=^åïÉáëìåÖÉå=
âååÉå=ÉäÉâíêáëÅÜÉå=pÅÜä~ÖI=_ê~åÇ=ìåÇLçÇÉê=
ëÅÜïÉêÉ=sÉêäÉíòìåÖÉå=òìê=cçäÖÉ=Ü~ÄÉå
K=
_Éï~ÜêÉå=páÉ=~ääÉ=páÅÜÉêÜÉáíëÜáåïÉáëÉ=ìåÇ=
^åïÉáëìåÖÉå=Ñê=ÇáÉ=wìâìåÑí=~ìÑK
Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen Sie den
Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen oder Zubehörteile wechseln.
Unbeabsichtigter Start von Elektro-
werkzeugen ist die Ursache einiger Unfälle.
Bauen Sie vor der Montage des
Elektrowerkzeugs die Aufnahme-
vorrichtung richtig auf.
Richtiger Zusammenbau ist wichtig, um das
Risiko des Zusammenklappens zu verhindern.
Befestigen Sie das Elektrowerkzeug
sicher an der Aufnahmevorrichtung,
bevor Sie es benutzen.
Ein Verrutschen des Elektrowerkzeugs auf der
Aufnahmevorrichtung kann zum Verlust der
Kontrolle führen.
Stellen Sie die Aufnahmevorrichtung auf
eine feste, ebene und waagerechte
Fläche.
Wenn die Aufnahmevorrichtung verrutschen
oder wackeln kann, kann das Elektro-
werkzeug nicht gleichmäßig und sicher
geführt werden.
Langhalsschleifer
WSE 500
WST 700 VV
WST1000FV
WS 702 VE A
GE 5/GE 5 R
Sauger
VC 35 LMC
VCE 35 LAC
VCE 45 LAC/MAC/HAC
Giraffenmobil GM 320
5
Überlasten Sie die Aufnahmevorrichtung
nicht und verwenden Sie diese nicht als
Leiter oder Gerüst.
Überlastung oder Stehen auf der Aufnahme-
vorrichtung kann dazu führen, dass sich der
Schwerpunkt der Aufnahmevorrichtung nach
oben verlagert und diese umkippt.
Lieferumfang
Vor der Inbetriebnahme
Giraffenmobil auspacken und auf
Vollständigkeit der Lieferung und
Transportschäden kontrollieren.
Paket 1:
A Grundgestell
B Rohrschelle mit
Befestigungsschrauben
C Rad (2x)
D Spreizklemme
E Lenkrolle
F Stützrohr
G Inbusschlüssel SH 10
H Inbusschlüssel SH 6
I Inbusschlüssel SH 5
Paket 2:
K Rohr
L Schleifarm
Erstmontage
siehe Seite 96 , Bild 1–3
Montage am Einsatzort
siehe Seite 97 – 98, Bild 4–8
Montage des
Langhalsschleifers
siehe Seite 99, Bild 9–10
Inbetriebnahme
siehe Seite 100, Bild 11–13
Gebrauchshinweise
siehe Seite 101, Bild 14
Giraffenmobil GM 320
6
Wartung und Pflege
Reparaturen
Reparaturen ausschließlich durch eine vom
Hersteller autorisierte Kundendienstwerkstatt
ausführen lassen.
Ersatzteile und Zubehör
Zubehör den Katalogen des Herstellers
entnehmen.
Entsorgungshinweise
t^okrkd>
^ìëÖÉÇáÉåí É=d É ê® íÉ =Ç ìêÅÜ = bå íÑÉ êåÉ å= Ç Éë =
kÉíòâ~ÄÉäë=ìåÄê~ìÅÜÄ~ê=ã~ÅÜÉåK
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
efktbfp>
§ÄÉê=båíëçêÖìåÖëãÖäáÅÜâÉáíÉå=ÄÉáã=
c~ÅÜÜ®åÇäÉê=áåÑçêãáÉêÉå>
-Konformität
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Produkt mit folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
Gemäß den Bestimmungen der Richtlinie
2006/95/EG
, 2011/65/EU
.
Technische Unterlagen bei:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
29.05.2015
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für
Schäden und entgangenen Gewinn durch
Unterbrechung des Geschäftsbetriebes, die
durch das Produkt oder die nicht mögliche
Verwendung des Produktes verursacht
wurden.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht für
Schäden, die durch unsachgemäße
Verwendung oder in Verbindung mit Produkten
anderer Hersteller verursacht wurden.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
Giraffemobile GM 320
7
Contents
Technical specifications . . . . . . . . . . . . . . 7
Important safety information . . . . . . . . . . . 8
Supplied components . . . . . . . . . . . . . . . 9
Initial assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Assembly at the place of use . . . . . . . . . . 9
Mounting the long-necked sander . . . . . . 9
Start-up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Maintenance and care . . . . . . . . . . . . . . 10
Disposal information . . . . . . . . . . . . . . . . 10
-Declaration of Conformity . . . . . . . . . 10
Exemption from liability . . . . . . . . . . . . . . 10
Symbols used in this manual
t^okfkd>
aÉåçíÉë=áãéÉåÇáåÖ=Ç~åÖÉêK=kçåJçÄëÉêî~åÅÉ=
çÑ=íÜáë=ï~êåáåÖ=ã~ó=êÉëìäí=áå=ÇÉ~íÜ=çê=
ÉñíêÉãÉäó=ëÉîÉêÉ=áåàìêáÉëK
`^rqflk>
aÉåçíÉë=~=éçëëáÄäó=Ç~åÖÉêçìë=ëáíì~íáçåK=
kçåJçÄëÉêî~åÅÉ=çÑ=íÜáë=ï~êåáåÖ=ã~ó=êÉëìäí=
áå ëäáÖÜí=áåàìêó=çê=Ç~ã~ÖÉ=íç=éêçéÉêíóK
klqb
aÉåçíÉë=~ééäáÅ~íáçå=íáéë=~åÇ=áãéçêí~åí=
áåÑçêã~íáçåK
Symbols on the power tool
_ÉÑçêÉ=ëïáíÅÜáåÖ=çå=íÜÉ=éçïÉê=
íççäI=êÉ~Ç=íÜÉ=çéÉê~íáåÖ=ã~åì~ä>
aáëéçë~ä=áåÑçêã~íáçå=Ñçê=íÜÉ=çäÇ=
ã~ÅÜáåÉ=EëÉÉ=é~ÖÉ=NMF>=
Technical specifications
Machine type Giraffemobile
GM 320
Dimension (H x L x W) mm 1400 x 660 x 400
Weight kg 31.5
Loading capacity kg 60.0
Weight (telescopic arm) kg 4.0
Extendable height of the telescopic arm m 3.0
Giraffemobile GM 320
8
For your safety
t^okfkd>
_ÉÑçêÉ=ìëáåÖ=íÜÉ=Öáê~ÑÑÉãçÄáäÉI=éäÉ~ëÉ=êÉ~Ç=
~åÇ=ÑçääçïW
íÜÉëÉ=çéÉê~íáåÖ=áåëíêìÅíáçåëI
íÜÉ=ÅìêêÉåíäó=î~äáÇ=ëáíÉ=êìäÉë=~åÇ=íÜÉ=
êÉÖìä~íáçåë=Ñçê=íÜÉ=éêÉîÉåíáçå=çÑ=~ÅÅáÇÉåíëK
qÜáë=Öáê~ÑÑÉãçÄáäÉ=áë=ëí~íÉ=çÑ=íÜÉ=~êí=~åÇ=Ü~ë=
ÄÉÉå=ÅçåëíêìÅíÉÇ=áå=~ÅÅçêÇ~åÅÉ=ïáíÜ=íÜÉ=
~ÅâåçïäÉÇÖÉÇ=ë~ÑÉíó=êÉÖìä~íáçåëK=
kÉîÉêíÜÉäÉëëI=ïÜÉå=áå=ìëÉI=íÜÉ=éçïÉê=íççä=
ã~ó=ÄÉ=~=Ç~åÖÉê=íç=äáÑÉ=~åÇ=äáãÄ=çÑ=íÜÉ=ìëÉê=
çê ~=íÜáêÇ=é~êíóI=çê=íÜÉ=éçïÉê=íççä=çê=çíÜÉê=
éêçéÉêíó=ã~ó=ÄÉ=Ç~ã~ÖÉÇK=qÜÉ=Öáê~ÑÑÉãçÄáäÉ=
áë=çåäó=íç=ÄÉ=ìëÉÇ
Ó~ë=áåíÉåÇÉÇI
Ó áå=éÉêÑÉÅí=ïçêâáåÖ=çêÇÉêK
c~ìäíë=ïÜáÅÜ=áãé~áê=ë~ÑÉíó=ãìëí=ÄÉ=êÉé~áêÉÇ=
áããÉÇá~íÉäóK
Intended use
This giraffemobile GM 320 is designed
for commercial use in industry and trade,
as a tripod for FLEX long-necked sanders
which are designed for sanding walls and
ceilings,
to be used particularly for sanding high
ceilings,
to be used exclusively with long-necked
sanders which are specified in these
instructions.
Long-necked sanders which can be used
with the giraffemobile GM 320:
Extractors which can be used:
`^rqflk>
rëÉ=çåäó=íÜÉ=ÉäÉÅíêáÅ=éçïÉê=íççäë=äáëíÉÇ=ÜÉêÉK=
líÜÉêïáëÉI=íÜÉêÉ=áë=~=êáëâ=çÑ=Ç~ã~ÖáåÖ=
íÜÉ ÇÉîáÅÉ=çê=íÜÉ=Öáê~ÑÑÉãçÄáäÉK
Ó oÉ~Ç=íÜÉ=çéÉê~íáåÖ=áåëíêìÅíáçåë=Ñçê=
íÜÉ ÅçååÉÅíÉÇ=ÇÉîáÅÉë>
Safety instructions
t^okfkd>
oÉ~Ç=~ää=ë~ÑÉíó=áåëíêìÅíáçåë=~åÇ=çíÜÉê=
áåëíêìÅíáçåëK=
c~áäìêÉ=íç=çÄëÉêîÉ=íÜÉ=ë~ÑÉíó=
áåëíêìÅíáçåë=~ åÇ=çíÜÉê=áåëíêìÅíáçåë=ã~ó=êÉëìäí=
áå=~å=ÉäÉÅíêáÅ=ëÜçÅâI=ÑáêÉ=~åÇLçê=ëÉêáçìë=áåàìêáÉëK
=
hÉÉé=~ää=ë~ÑÉíó=áåëíêìÅíáçåë=~åÇ=çíÜÉê=
áåëíêìÅíáçåë=áå=~=ë~ÑÉ=éä~ÅÉ=Ñçê=íÜÉ=ÑìíìêÉK
Pull the plug out of the socket and/or
remove the battery before making any
adjustments to the device or changing
accessories.
Some accidents are caused by electric
power tools starting unintentionally.
Before mounting the electric power tool,
assemble the supporting device
correctly.
Correct assembly is important to prevent
the risk of collapse.
Before using the electric power tool,
attach it securely to the supporting
device.
There may be a loss of control if the electric
power tool slips on the supporting device.
Place the supporting device on a solid,
flat and level surface.
If the supporting device can slip or wobble,
the electric power tool cannot be guided
evenly or safely.
Long-necked sanders
WSE 500
WST 700 VV
WST 1000 FV
WS 702 VE A
GE 5/GE 5_R
Extractors
VC 35 LMC
VCE 35 LAC
VCE 45 LAC/MAC/HAC
Giraffemobile GM 320
9
Do not overload the supporting device
or use it as a ladder or trestle.
Overloading or standing on the supporting
device may cause the centre of gravity of
the supporting device to shift upwards and
overturn it.
Supplied components
Before using the supporting device
Unpack the giraffemobile and check that no
parts are missing or have been damaged
during transit.
Package 1:
A Base frame
B Pipe clamp with fastening screws
C Wheel (2x)
D Expansion clamp
E Steering roller
F Support tube
G Hexagonal key SH 10
H Hexagonal key SH 6
I Hexagonal key SH 5
Package 2:
K Pipe
L Sanding arm
Initial assembly
see page 96, Fig. 1–3
Assembly at the place of use
see page 97–98, Fig. 4–8
Mounting the long-necked
sander
see page 99, Fig. 9–10
Start-up
see page 100, Fig. 11–13
Instructions for use
see page 101, Fig. 14
Giraffemobile GM 320
10
Maintenance and care
Repairs
Repairs may be carried out by an authorised
customer service centre only.
Spare parts and accessories
Accessories can be found in the
manufacturer’s catalogue.
Disposal information
t^okfkd>
oÉåÇÉê=êÉÇìåÇ~åí=éçïÉê=íççäë=ìåìë~ÄäÉ=
Äó êÉãçîáåÖ=íÜÉ=éçïÉê=ÅçêÇK
EU countries only
Do not throw electric power tools into
the household waste!
In accordance with the European Directive
2012/19/EU on Waste Electrical and
Electronic Equipment and transposition into
national law used electric power tools must
be collected separately and recycled in an
environmentally friendly manner.
klqb
mäÉ~ëÉ=~ëâ=óçìê=ÇÉ~äÉê=~Äçìí=Çáëéçë~ä=
çéíáçåë>
-Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that
the product described under “Technical
specifications” conforms to the following
standards or normative documents:
In accordance with the regulations of
the directives 2006/95/EC, 2011/65/EU.
Technical file at:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
29.05.2015
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exemption from liability
The manufacturer and his representative are
not liable for any damage and lost profit due to
interruption in business caused by the product
or by an unusable product.
The manufacturer and his representative are
not liable for any damage which was caused by
improper use of the power tool or by use of the
power tool with products from other
manufacturers.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
Giraffenmobil GM 320
11
Table des matières
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . 11
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Contenu de l’emballage . . . . . . . . . . . . . 13
Premier montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Montage sur le lieu de mise en œuvre . . 13
Montage de la ponceuse girafe . . . . . . . 13
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Consignes d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . 14
Maintenance et nettoyage . . . . . . . . . . . 14
Consignes pour la mise au rebut . . . . . . 14
-Conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Exclusion de responsabilité . . . . . . . . . . 14
Symboles utilisés
^sboqfppbjbkq=>
`É=ëóãÄçäÉ=éê¨îáÉåí=ÇÛìå=Ç~åÖÉê=áããáåÉåí=X=
äÉ åçåJêÉëéÉÅí=ÇÉë=ÅçåëáÖåÉë=èìá=äÉ=ëìáîÉåí=
ëÛ~ÅÅçãé~ÖåÉ=ÇÛìå=Ç~åÖÉê=ÇÉ=ãçêí=çì=ÇÉ=
ÄäÉëëìêÉë=íêë=Öê~îÉëK
morabk`b=>
`ÉóãÄçäɨëáÖåÉåÉáíì~íáçåçíÉåíáÉääÉJ
ãÉåí=Ç~åÖÉêÉìëÉK=pá=îçìë=åÉ=êÉëéÉÅíÉò=é~ë=
ÅÉííÉ=ÅçåëáÖåÉI=îçìë=êáëèìÉò=ÇÉ=îçìë=ÄäÉëëÉê=
çì=ÇÉ=Å~ìëÉê=ÇÉë=ǨÖßíë=ã~í¨êáÉäëK
obj^onrb
`É=ëóãÄçäÉ=îçìë=ÇçååÉ=ÇÉë=ÅçåëÉáäë=
ÇÛìíáäáë~íáçå=Éí=ÇÉë=áåÑçêã~íáçåë=áãéçêí~åíÉëK
Symboles apposés sur l’appareil
^î~åí=ä~=ãáëÉ=Éå=ëÉêîáÅÉI=îÉìáääÉò=
äáêÉ=ä~=åçíáÅÉ=ÇÛáåëíêìÅíáçåëK
`çåëáÖåÉë=éçìê=ä~=ãáëÉ=~ì=
êÉÄìí ÇÉ=äÛ~åÅáÉå=~éé~êÉáä=
Eîçáê é~ÖÉ=NQF=>=
Données techniques
Type d’appareil Giraffenmobil
GM 320
Dimensions (h x l x l) mm 1400 x 660 x 400
Poids kg 31,5
Capacité de charge kg 60,0
Poids (bras télescopique) kg 4,0
Hauteur du bras télescopique déployé m 3,0
Giraffenmobil GM 320
12
Pour votre sécurité
^sboqfppbjbkq=>
^î~åí=ÇÛìíáäáëÉê=äÉ=dáê~ÑÑÉåãçÄáäI=îÉìáääÉò=äáêÉ=
ÅÉë=áåëíêìÅíáçåë=Éí=~Öáê=Éå=äÉë=êÉëéÉÅí~åí=W
i~=éê¨ëÉåíÉ=åçíáÅÉ=ÇÛìíáäáë~íáçåK
iÉë=êÖäÉë=Éí=éêÉëÅêáéíáçåë=éê¨îÉåíáîÉë=ÇÉë=
~ÅÅáÇÉåíë=~ééäáÅ~ÄäÉë=ëìê=äÉ=äáÉì=ÇÉ=ãáëÉ=
Éå=ÌìîêÉK
`É=dáê~ÑÑÉåãçÄáä=~=¨í¨=Åçåëíêìáí=Éå=äÛ¨í~í=ÇÉ=
ä~ íÉÅÜåáèìÉ=Éí=ÇÉë=êÖäÉë=íÉÅÜåáèìÉë=ÇÉ=
ë¨Åìêáí¨ÉÅçååìÉëK=qçìíÉÑçáëIÉçåãéäçá=
éÉìí=¨ã~åÉê=ìå=Ç~åÖÉê=ÇÉ=ãçêí=Éí=ìå=êáëèìÉ=
ÇÉ=ÄäÉëëìêÉë=Öê~îÉë=éçìê=äÛìíáäáë~íÉìê=çì=äÉë=
íáÉêëI=çì=ìå=êáëèìÉ=ÇÛÉåÇçãã~ÖÉê=ä~=ã~ÅÜáåÉ=
ÉääÉJãÆãÉ=çì=ÇÛ~ìíêÉë=çÄàÉíë=ÇÉ=î~äÉìêK=fä=åÉ=
Ñ~ìí=ìíáäáëÉê=äÉ=dáê~ÑÑÉåãçÄáä
Ó èìÛ¶=ÇÉë=Ñáåë=ÅçåÑçêãÉë=¶=äÛìë~ÖÉ=éê¨îìI
Ó Ç~åë=ìå=¨í~í=íÉÅÜåáèìÉ=Éí=ÇÉ=ë¨Åìêáí¨=
é~êÑ~áíK
pìééêáãÉò=áãã¨Çá~íÉãÉåí=íçìí=Ǩê~åÖÉãÉåí
=
ëìëÅÉéíáÄäÉ=ÇÉ=ÅçãéêçãÉííêÉ=ä~=ë¨Åìêáí¨K
Conformité d’utilisation
Ce Giraffenmobil GM 320 est destiné
aux utilisations professionnelles dans
l’industrie et l’artisanat,
à servir de support mobile pour
ponceuses-girafes FLEX affectées au
ponçage des murs et des plafonds,
à l’emploi en particulier lors du ponçage
de plafonds hauts,
à servir exclusivement avec les ponceuses
girafes indiquées dans cette notice.
Ponceuses girafes utilisables avec le
Giraffenmobil GM 320 :
Aspirateurs utilisables :
morabk`b=>
kÛìíáäáëÉò=èìÉ=äÉë=çìíáäë=¨äÉÅíêçéçêí~íáÑë=
áåÇáèì¨ëÅáK=fä=~áåçå=êáëèìÉ=ÇÛÉåÇçãã~ÖÉê=
äÛ~éé~êÉáä=çì=äÉ=dáê~ÑÑÉåãçÄáäK
Ó sÉìáääÉò=äáêÉ=ä~=åçíáÅÉ=ÇÛìíáäáë~íáçå=ÇÉ=
äÛ~éé~êÉáä=ê~ÅÅçêǨ=êÉëéÉÅíáÑ=>
Consigne de sécurité
^sboqfppbjbkq=>
sÉìáääÉò=äáêÉ=íçìíÉë=äÉë=ÅçåëáÖåÉë=ÇÉ=
ë¨Åìêáí¨=Éí=áåëíêìÅíáçåëK=pá=äÉë=ÅçåëáÖåÉë=
ÇÛ~îÉêíáëëÉãÉåí=Éí=áåëíêìÅíáçåë=åÉ=ëçåí=é~ë=
ÅçêêÉÅíÉãÉåí=êÉëéÉÅí¨ÉëI=ÅÉä~=ÉåÖÉåÇêÉ=
ìå êáëèìÉ=ÇÛ¨äÉÅíêçÅìíáçåI=ÇÛáåÅÉåÇáÉ=ÉíLçì=
ÇÉ ÄäÉëëìêÉë=Öê~îÉëK=sÉìáääÉò=ÅçåëÉêîÉê=
íçìíÉë=äÉë=ÅçåëáÖåÉë=ÇÉ=ë¨Åìêáí¨=Éí=
áåëíêìÅíáçåë=Ç~åë=ìå=ÉåÇêçáí=ëºê=éçìê=
éçìîçáê=äÉë=êÉÅçåëìäíÉê=ìäí¨êáÉìêÉãÉåíK
Débranchez la fiche mâle de la prise de
courant et/ou retirez la batterie avant
d’effectuer des réglages sur l’appareil
ou de changer des accessoires.
Certains accidents sont provoqués par
le démarrage intempestif d’outils
électroportatifs.
Avant de monter l’outil électrique,
assemblez correctement le dispositif
réceptacle.
Un assemblage correct est une condition
indispensable pour supprimer le risque de
repli brutal.
Avant de l’utiliser, fixez l’outil électrique
de manière sûre sur le dispositif
réceptacle.
Si l’outil électrique glisse sur le dispositif
réceptacle, vous risquez d’en perdre le
contrôle.
Ponceuse girafe
WSE 500
WST 700 VV
WST 1000 FV
WS 702 VE A
GE 5/GE 5 R
Aspirateur
VC 35 LMC
VCE 35 LAC
VCE 45 LAC/MAC/HAC
Giraffenmobil GM 320
13
Posez le dispositif réceptacle sur une
surface dure, plane et horizontale.
Si le dispositif réceptacle tend à glisser
ou bouger, impossible de guider l’outil
électrique de façon régulière et sûre.
Ne surchargez pas le dispositif
réceptacle et ne vous en servez pas
d’échelle ou d’échafaudage.
Une surcharge du dispositif réceptacle ou
vous tenir sur celui-ci peut avoir pour effet
que le centre de gravité du dispositif
réceptacle se décale vers le haut, et qu’il
se renverse.
Contenu de l’emballage
Avant la mise en service
Déballez le Giraffenmobil puis vérifiez que
la livraison est au complet et l'absence de
dégâts dus au transport.
Paquet n° 1 :
AChâssis
B Collier de tubulure avec vis
de fixation
C Roue (2 pc)
D Goupille expansible
E Roulette directionnelle
F Tube d’appui
G Clé hexagonale mâle SH 10
H Clé hexagonale mâle SH 6
I Clé hexagonale mâle SH 5
Paquet n° 2 :
K Tube
L Bras de ponçage
Premier montage
voir page 96, Figure 1–3
Montage sur le lieu de mise
en œuvre
voir page 97–98, Figure 4–8
Montage de la ponceuse girafe
voir page 99, Figure 9–10
Giraffenmobil GM 320
14
Mise en service
voir page 100, Figure 11–13
Consignes d’utilisation
voir page 101, Figure 14
Maintenance et nettoyage
Réparations
Ne confiez les réparations qu’à un atelier de
SAV agréé par le fabricant.
Pièces de rechange et accessoires
Pour les accessoires, reportez-vous aux
catalogues du fabricant.
Consignes pour la mise au rebut
^sboqfppbjbkq=>
içêëèìÉ=äÉë=~éé~êÉáäë=çåí=Ñáåá=ÇÉ=ëÉêîáêI=
ÉåäÉîÉò=äÉìê=ÅçêÇçå=ÇÛ~äáãÉåí~íáçå=¨äÉÅíêáèìÉ=
éçìê=äÉë=êÉåÇêÉ=áåìíáäáë~ÄäÉëK
Pays de l’UE uniquement
Ne mettez pas les outils électriques
à la poubelle des déchets
domestiques !
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE visant les appareils électriques
et électroniques usagés, et à sa transposition
en droit national, les outils électriques ne
servant plus devront être collectés
séparément et introduits dans un circuit de
recyclage respectueux de l’environnement.
obj^onrb
mçìê=Åçåå~íêÉ=äÉë=éçëëáÄáäáí¨ë=ÇÉ=ãáëÉ=~ì=
êÉÄìíI=îÉìáääÉò=ÅçåëìäíÉê=îçíêÉ=êÉîÉåÇÉìê=
ëé¨Åá~äáë¨K
Conformité
Nous déclarons sous notre responsabilité
exclusive que le produit décrit à la rubrique
« Données techniques » se conforme aux
normes ou aux documents normatifs suivants :
conformément aux dispositions
énoncées
dans les directives 2006/95/CE,
2011/65/UE
.
Dossier technique auprès de :
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
29.05.2015
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Exclusion de responsabilité
Le fabricant et son représentant ne pourront
être tenus responsables des dommages et du
bénéfice perdu en raison d
une interruption du
fonctionnement de l
affaire, provoqués par
le produit ou par l
impossibilité de l
utiliser.
Le fabricant et son représentant ne pourront
être tenus responsables des dommages
provoqués par une utilisation inexperte du
produit ou par son utilisation en association
avec les produits d
autres fabricants.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
Mobile per Giraffa GM 320
15
Indice
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . . 16
Fornitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Primo montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Montaggio nel luogo d’impiego . . . . . . . 17
Montaggio della levigatrice a collo lungo . 17
Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Manutenzione e cura . . . . . . . . . . . . . . . 18
Istruzioni per la rottamazione
e lo smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Conformité
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Esclusione della responsabilità . . . . . . . . 18
Simboli utilizzati
mbof`lil>
fåÇáÅ~=ìå=éÉêáÅçäç=áããáåÉåíÉK=få=Å~ëç=
ÇÛáåçëëÉêî~åò~=ÇÉääÛ~îîÉêíÉåò~I=éÉêáÅçäç=
Çá ãçêíÉ=ç=Çá=ÑÉêáíÉ=Öê~îáK
morabkw^>
fåÇáÅ~=ìå~=ëáíì~òáçåÉ=ÉîÉåíì~äãÉåíÉ
=
éÉêáÅçäçë~K
=få=Å~ëç=ÇÛáåçëëÉêî~åò~=ÇÉääÛ~îîáëçI
=
éÉêáÅçäç=Çá=ÑÉêáíÉ=ç=Ç~ååá=ã~íÉêá~äáK
^ssfpl
fåÇáÅ~=ÅçåëáÖäá=éÉê=äÛáãéáÉÖç=ÉÇ=áåÑçêã~òáçåá=
áãéçêí~åíáK
Simboli sull’apparecchio
mêáã~=ÇÉää~=ãÉëë~=áå=ÑìåòáçåÉ=
äÉÖÖÉêÉ=äÉ=áëíêìòáçåá=éÉê=äÛìëç>
^îîáëç=éÉê=ä~=êçíí~ã~òáçåÉ=
ÇÉääÛ~éé~êÉÅÅÜáç=ÇáãÉëëç=
EîÉÇá é~Öáå~=NUF>=
Dati tecnici
Tipo di apparecchio Mobile per Giraffa
GM 320
Dimensioni (A x L x P): mm 1400 x 660 x 400
Peso kg 31,5
Capacità di carico kg 60,0
Peso (braccio telescopico) kg 4,0
Altezza di estrazione del braccio telescopico m 3,0
Mobile per Giraffa GM 320
16
Per la vostra sicurezza
mbof`lil>
iÉÖÖÉêÉ=éêáã~=Çá=ìë~êÉ=ä~=dáê~ÑÑ~=ÉÇ=~ÖáêÉ=
ÅçåÑçêãÉãÉåíÉW
èìÉëíÉ=áëíêìòáçåá=éÉê=äÛìëçI
äÉ=êÉÖçäÉ=É=äÉ=åçêãÉ=éÉê=ä~=éêÉîÉåòáçåÉ=
ÇÉÖäá=áåÑçêíìåá=îáÖÉåíá=åÉä=äìçÖç=ÇÛáãéáÉÖçK
nìÉëí~=dáê~ÑÑ~==Åçëíêìáí~=ëÉÅçåÇç=äç=ëí~íç=
ÇÉääD~êíÉ=É=äÉ=êÉÖçäÉ=íÉÅåáÅÜÉ=Çá=ëáÅìêÉòò~=
êáÅçåçëÅáìíÉK=qìíí~îá~=åÉä=ëìç=áãéáÉÖç=
éçëëçåç=ÇÉêáî~êÉ=éÉêáÅçäá=éÉê=äÛáåÅçäìãáí¶=
É ä~ îáí~=ÇÉääÛìíáäáòò~íçêÉ=É=Çá=íÉêòáI=åçåÅܨ=
Ç~ååá=~ää~=ã~ÅÅÜáå~=ç=~Ç=~äíêá=ÄÉåá=ã~íÉêá~äáK=
rë~êÉ=ä~=dáê~ÑÑ~=ëçäç
Ó éÉê=äÛìëç=êÉÖçä~êÉ=éêÉîáëíçI
Ó áå=éÉêÑÉííç=ëí~íç=íÉÅåáÅç=Çá=ëáÅìêÉòò~K
bäáãáå~êÉ=áããÉÇá~í~ãÉåíÉ=á=Öì~ëíá=ÅÜÉ=
éêÉÖáìÇáÅ~åç=ä~=ëáÅìêÉòò~K
Uso regolare
Il mobile per Giraffa GM 320 è prevista
per l’impiego professionale nell’industria
e nell’artigianato,
come stativo per levigatrici a collo lungo
FLEX previste per levigare pareti e soffitti,
per l’impiego specialmente nella levigatura
di soffitti alti,
per l’impiego esclusivo con levigatrici
a collo lungo indicate in questo libretto
d’istruzioni.
Levigatrici a collo lungo utilizzabili con
il mobile per Giraffa GM 320:
Aspiratori utilizzabili:
morabkw^>
rë~êÉ=ëçäç=Öäá=ÉäÉííêçìíÉåëáäá=èìá=ëçííç=ÉäÉåÅ~íáW=
^äíêáãÉåíá=ëìëëáëíÉ=áä=éÉêáÅçäç=Çá=Ç~ååá=
~ääÛ~éé~êÉÅÅÜáç=ç=~ää~=dáê~ÑÑ~K
Ó iÉÖÖÉêÉ=äÉ=áëíêìòáçåá=éÉê=äÛìëç=ÇÉÖäá=
~éé~êÉÅÅÜá=ãçåí~íá>
Istruzioni di sicurezza
mbof`lil>
iÉÖÖÉêÉ=íìííÉ=äÉ=~îîÉêíÉåòÉ=Çá=ëáÅìêÉòò~=
É äÉ=áëíêìòáçåáK=lãáëëáçåá=åÉä=êáëéÉííç=ÇÉääÉ=
~îîÉêíÉåòÉ=Çá=ëáÅìêÉòò~=É=ÇÉääÉ=áëíêìòáçåá=
éçëëçåç=Åçãéçêí~êÉ=ëÅçëëÉ=ÉäÉííêáÅÜÉI=
áåÅÉåÇáç=ÉLç=äÉëáçåá=Öê~îáK=`çåëÉêî~êÉ=
éÉê äÛìëç=Ñìíìêç=íìííÉ=äÉ=~îîÉêíÉåòÉ=Çá=
ëáÅìêÉòò~=ÉÇ=áëíêìòáçåáK
Prima di eseguire regolazioni
dell’apparecchio o di sostituire
accessori, estrarre la spina dalla
presa e/o rimuovere la batteria.
L’avviamento involontario di elettroutensili
è causa di diversi infortuni.
Prima di montare l’elettroutensile
assemblare correttamente il
dispositivo di fissaggio.
L’assemblaggio corretto è importante per
impedire il rischio di richiusura.
Prima di usare l’elettroutensile, fissarlo
saldamente al dispositivo di fissaggio.
Uno slittamento dell’elettroutensile sul
dispositivo di fissaggio può fare perdere
il controllo.
Mettere il dispositivo di fissaggio
su una superficie solida, piana ed
orizzontale.
Se il dispositivo di fissaggio slitta o vacilla,
non è possibile guidare l’elettroutensile
regolarmente e con sicurezza.
Levigatrice a collo lungo
WSE 500
WST 700 VV
WST 1000 FV
WS 702 VE A
GE 5/GE 5 R
Aspiratore
VC 35 LMC
VCE 35 LAC
VCE 45 LAC/MAC/HAC
Mobile per Giraffa GM 320
17
Non sovraccaricare il dispositivo di
fissaggio e non utilizzarlo come scala
ogabbia.
Il sovraccarico o la salita sul dispositivo
di fissaggio provocare lo spostamento
del suo baricentro verso l’alto ed il suo
ribaltamento.
Fornitura
Prima della messa in funzione
Disimballare la Giraffa e controllare la
completezza della fornitura ed eventuali
danni di trasporto.
Pacco 1:
ATelaio base
B Staffa per tubo con viti di fissaggio
C Ruota (x 2)
D Fissaggio ad espansione
E Rotella sterzante
F Tubo di supporto
G Chiave a brugola SH 10
H Chiave a brugola SH 6
I Chiave a brugola SH 5
Pacco 2:
K Tubo
L Braccio della lima
Primo montaggio
vedi pagina 96, figura 1–3
Montaggio nel luogo d’impiego
vedi pagina 97–98, figura 4–8
Montaggio della levigatrice
a collo lungo
vedi pagina 99, figura 9–10
Messa in funzione
vedi pagina 100, figura 11–13
Istruzioni per l’uso
vedi pagina 101, figura 14
Mobile per Giraffa GM 320
18
Manutenzione e cura
Riparazioni
Fare eseguire le riparazioni esclusivamente
da un’officina del servizio assistenza clienti
autorizzata dal produttore.
Ricambi ed accessori
Per gli accessori consultare il catalogo del
costruttore.
Istruzioni per la rottamazione
e lo smaltimento
mbof`lil>
oÉåÇÉêÉ=áåëÉêîáÄáäá=Öäá=~éé~êÉÅÅÜá=Ñìçêá=
ìëç Éäáãáå~åÇç=áä=Å~îç=ÇÛ~äáãÉåí~òáçåÉK
Solo per paesi dell’UE
Non gettare elettroutensili nei rifiuti
domestici!
Secondo la Direttiva europea 2012/19/UE
sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche e sua conversione nel diritto
nazionale, gli elettroutensili dimessi devono
essere raccolti separatamente ed avviati
ad un riciclaggio ecologico.
^ssfpl
fåÑçêã~êëá=éêÉëëç=áä=êáîÉåÇáíçêÉ=ëéÉÅá~äáòò~íç=
ëìääÉ=éçëëáÄáäáí¶=Çá=êçíí~ã~òáçåÉK
Conformità
Dichiariamo sotto nostra esclusiva responsa-
bilità, che il prodotto descritto sotto «Dati
tecnici» è conforme alle seguenti norme
o documenti normativi:
secondo le disposizione delle direttive
2006/95/CE, 2011/65/UE.
Fascicolo tecnico presso:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
29.05.2015
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Esclusione della responsabilità
Il produttore ed il suo rappresentante
non rispondono di danni e lucro cessante
derivanti da interruzione dell’esercizio
dell’attività causata dal prodotto o da
impossibilità d’utilizzazione del prodotto.
Il produttore ed il suo rappresentante non
rispondono di danni causati da impiego
inappropriato o in collegamento con prodotti di
altri produttori.
Klaus Peter WeinperEckhard Rühle
Manager Research &
Development (R & D)
Head of Quality
Department (QD)
Móvil jirafa GM 320
19
Contenido
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Para su seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Volumen de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Montaje primario . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Montaje en el sitio de trabajo . . . . . . . . . 21
Montaje de la amoladora de cuello largo 21
Puesta en funcionamiento . . . . . . . . . . . 21
Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . 22
Mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . . 22
Indicaciones para la depolución . . . . . . . 22
-Conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Exclusión de la garantía . . . . . . . . . . . . . 22
Símbolos empleados
^asboqbk`f^>
fåÇáÅ~=ìå=éÉäáÖêç=áåãáåÉåíÉK=bå=Å~ëç=ÇÉ=
áåÅìãéäáãáÉåíçI=ÉñáëíÉ=éÉäáÖêç=ÇÉ=ãìÉêíÉ=
ç äÉëáçåÉë=ÇÉ=ä~=ã~óçê=Öê~îÉÇ~ÇK
`rfa^al>
fåÇáÅ~=ìå~=ëáíì~Åáμå=éçëáÄäÉãÉåíÉ=éÉäáÖêçë~K=
bä=áåÅìãéäáãáÉåíç=áãéäáÅ~=Éä=éÉäáÖêç=ÇÉ=
äÉëáçåÉë=ç=Ç~¥çë=ã~íÉêá~äÉëK
klq^>
fåÇáÅ~=ÅçåëÉàçë=é~ê~=Éä=ìëç=É=áåÑçêã~ÅáçåÉë=
áãéçêí~åíÉëK
Símbolos en el aparato
iÉÉê=ä~ë=áåëíêìÅÅáçåÉë=~åíÉë=
ÇÉ éçåÉê=Éå=ÑìåÅáçå~ãáÉåíç=
Éä Éèìáéç>
fåÇáÅ~ÅáçåÉë=êÉëéÉÅíç=ÇÉ=ä~=
Éäáãáå~Åáμå=ÇÉ=Éèìáéçë=Éå=
ÇÉëìëç=EîÉê=é•Öáå~=OOF>=
Datos técnicos
Tipo de equipo Móvil jirafa
GM 320
Medidas (H x L x A) mm 1400 x 660 x 400
Peso kg 31,5
Capacidad de carga kg 60,0
Peso (brazo telescópico) kg 4,0
Altura del brazo telescópico extendido m 3,0
Móvil jirafa GM 320
20
Para su seguridad
^asboqbk`f^>
iÉÉê=~åíÉë=ÇÉ=ìë~ê=Éä=ãμîáä=àáê~Ñ~=ó=~Åíì~ê=
ëÉÖå=ÉääçW
ä~ë=áåëíêìÅÅáçåÉë=ÇÉ=ÑìåÅáçå~ãáÉåíç=
éêÉëÉåíÉëI
ä~ë=êÉÖä~ë=ó=éêÉëÅêáéÅáçåÉë=é~ê~=ä~=
éêÉîÉåÅáμå=ÇÉ=~ÅÅáÇÉåíÉë=îáÖÉåíÉë=
Éå Éä äìÖ~êK
bä=ãμîáä=àáê~Ñ~=ÑìÉ=ÅçåëíêìáÇç=ëÉÖå=Éä=Éëí~Çç=
ÇÉ=ä~=í¨ÅåáÅ~=îáÖÉåíÉ=ó=êÉÖä~ë=ÇÉ=ëÉÖìêáÇ~Ç=
í¨ÅåáÅ~=êÉÅçåçÅáÇ~ëK=^=éÉë~ê=ÇÉ=ÉääçI=éìÉÇÉå=
éêçÇìÅáêëÉ=êáÉëÖçë=é~ê~=ä~=îáÇ~=ó=ë~äìÇ=ÇÉä=
çéÉê~êáç=Çìê~åíÉ=ëì=ìëçI=ç=ÄáÉå=Ç~¥çë=Éå=
ä~ ã•èìáå~=ì=çíêçë=î~äçêÉëK=bä=ãμîáä=àáê~Ñ~=ëçäç=
ÇÉÄÉ=ìíáäáò~êëÉ
Ó é~ê~=íê~Ä~àçë=~ÇÉÅì~Ççë=~=ëì=ÑìåÅáμåI
ÓÉå=Éëí~Çç=μéíáãç=ÇÉ=ÅçåÇáÅáçåÉë=
ÇÉ í¨ÅåáÅ~ë=ÇÉ=ëÉÖìêáÇ~ÇK
aÉÄÉå=Éäáãáå~êëÉ=áåãÉÇá~í~ãÉåíÉ=íçÇ~ë=
~èìÉää~ë=éÉêíìêÄ~ÅáçåÉë=èìÉ=~ÑÉÅíÉå=
ä~ ëÉÖìêáÇ~ÇK
Utilización adecuada a su función
Este móvil jirafa GM 320 está destinado a
el uso profesional en la industria y el oficio,
como trípode para amoladoras de cuellos
largo de FLEX, destinadas al amolado
de paredes y techos,
en especial, para el amolado de
techos altos,
para su uso exclusivo con amoladoras
de cuello largo especificadas en estas
instrucciones.
Amoladoras de cuello largo aplicables
con el móvil jirafa GM 320:
Aspiradoras aplicables:
`rfa^al>
ríáäáò~ê=ÉñÅäìëáî~ãÉåíÉ=ä~ë=ÜÉêê~ãáÉåí~ë=
Éä¨ÅíêáÅ~ë=~èì=ÉëéÉÅáÑáÅ~Ç~ëK=bå=Å~ëç=
Åçåíê~êáç=ÉñáëíÉ=Éä=éÉäáÖêç=èìÉ=ëÉ=éêçÇìòÅ~å==
Ç~¥çë=Éå=Éä Éèìáéç=ç=ÄáÉå=Éå=Éä=ãμîáä=àáê~Ñ~K
Ó iÉÉê=ä~ë=áåëíêìÅÅáçåÉë=ÇÉ=ÑìåÅáçå~ãáÉåíç=
ÇÉ=äçë=Éèìáéçë=ÅçåÉÅí~Ççë>
Indicaciones de seguridad
^asboqbk`f^>
iÉ~=íçÇ~ë=ä~ë=áåÇáÅ~ÅáçåÉë=ÇÉ=ëÉÖìêáÇ~Ç=
ó ä~ë=áåëíêìÅÅáçåÉëK=
lãáëáçåÉë=Éå=Éä=
ÅìãéäáãáÉåíç=ÇÉ=ä~ë=áåÇáÅ~ÅáçåÉë=ÇÉ=ëÉÖìêáÇ~Ç
=
éìÉÇÉå=ëÉê=Å~ìë~=ÇÉ=ÇÉëÅ~êÖ~ë=Éä¨ÅíêáÅ~ëI=
áåÅÉåÇáçë=óLç=äÉëáçåÉë=ÇÉ=Öê~îÉÇ~Ç
K=
`çåëÉêîÉ=íçÇ~ë=ä~ë=~ÇîÉêíÉåÅá~ë=É áåëíêìÅJ
ÅáçåÉë=ÇÉ=ëÉÖìêáÇ~Ç=é~ê~=Éä=ÑìíìêçK
Desconecte el enchufe de red y/o quite
el acumulador antes de efectuar
ajustes en el equipo o cambia partes
accesorias.
El arranque involuntario de herramientas
eléctricas es causa de muchos accidentes.
Montar correctamente el dispositivo de
montaje antes de armar la herramienta
eléctrica.
Un armado correcto es importante para
evitar que se pliegue el dispositivo de
montaje.
Sujete correctamente la herramienta
eléctrica en el dispositivo de montaje
antes de utilizarla.
Un deslizamiento de la herramienta
eléctrica sobre el dispositivo de montaje
puede conducir a una pérdida del control.
Coloque el dispositivo de montaje sobre
una superficie firme, horizontal y plana.
Si el dispositivo de montaje puede deslizarse
o tambalearse, no puede conducirse con
seguridad la herramienta eléctrica en
forma pareja.
Amoladora de cuello largo
WSE 500
WST 700 VV
WST 1000 FV
WS 702 VE A
GE 5/GE 5 R
Aspiradora
VC 35 LMC
VCE 35 LAC
VCE 45 LAC/MAC/HAC
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Flex GM 320 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend