KRAUSE 3106 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
de
Gebrauchs- und Bedienungsanleitung
Tritte it
Manuale di istruzioni
Sgabello Pieghevole
en
User manual
Steps lt
Valdymo ir naudojimo instrukcija
Laipteliai
pl
Instrukcja obsługi i użytkowania
Schodki lv
Lietošanas instrukcijas
Kāpnes
hu
Használati és kezelési útmutató
Fellépők mk
Упатство за работа и ракување
Скалички
ru Руководство по использованию и эксплуатации
Стремянка nl
Gebruiks- en bedieningshandleiding
Trappen
bg
Упътване за употреба и обслужване
Степенки no
Bruks- og betjeningsanvisning
Trinnstige
cs
Návod na použití a obsluhu
Schůdky pt
Manual de instruções e de operação
Escadote
da
Generel brugsanvisning
Stigetaburetter ro
Manual de utilizare şi operare
Scări mici cu platformă
el
Οδηγίες χρήσης και χειρισμού
Σκαλοκαθίσατα si
Navodila za uporabo in upravljanje
Stopnice
es
Instrucciones de uso y manejo
Tarimas sk
Návod na použitie a obsluhu
Schodíky
et
Kasutusjuhend
Treppredelid sq
Udhëzime për përdorim
Shkallëzat
fi
Käyttöopas ja käyttöohjeet
Tikkaat sr/
cnr
Uputstvo za upotrebu i korišćenje
Podesti
fr
Notice d’utilisation
Escabeaux sv
Användnings- och bruksanvisning
Trappstege
hr/
bs
Upute za upotrebu I rukovanje
Mobilne ljestve tr
Kullanım ve İşletim Kılavuzu
Mini Merdivenler
is
Notkunarleiðbeiningar
Tröppuna uk Інструкція з обслуговування і використання
драбини
www.krause-systems.com
02/23
2
B.-Nr.:
Art. No. 130921
MONTO Alu-KlappTritt Toppy Style 4 Stu.
MONTO alu folding step Toppy Style 4 stp
MONTO Toppy
Style
alu összecs. fellépő
4
MONTO Schodki alu Toppy Style 4 stopnie
MONTO
Алюм. подставка Style 4 ступ.
KRAUSE Werk – GmbH & Co. KG
Am Kreuzweg 3
DE-36304 ALSFELD
www.krause-systems.de
__/__
B. Nr. 3116
6,520 kg
H: ca. 0,952 m
L: ca. 1,700 m
1419065620
EN1 18 3
--
B
2
4
Art. No. 130921
MONTO Alu-KlappTritt Toppy Style 4 Stu.
MONTO alu folding step Toppy Style 4 stp
MONTO Toppy
Style
alu összecs. fellépő
4
MONTO Schodki alu Toppy Style 4 stopnie
MONTO
Алюм. подставка Style 4 ступ.
KRAUSE Werk – GmbH & Co. KG
Am Kreuzweg 3
DE-36304 ALSFELD
www.krause-systems.de
__/__
B. Nr. 3116
6,520 kg
H: ca. 0,952 m
L: ca. 1,700 m
1419065620
EN1 18 3
--
B
2
4
B.-Nr. A B C D ca.
kg
3106 2 x 2 2,45 0,45 0,45 0,45 150 kg 2,0 kg
2 x 3 2,65 0,65 0,65 0,65 150 kg 3,0 kg
3109 2 x 3 2,65 0,65 0,75 0,65 150 kg 4,8 kg
2 x 4 2,85 0,85 0,95 0,85 150 kg 6,2 kg
3100 1 x 2 2,50 0,50 1,15 1,10 150 kg 4,5 kg
1 x 3 2,75 0,75 1,40 1,30 150 kg 6,0 kg
3105 2 x 2 2,45 0,45 0,50 0,45 150 kg 9,0 kg
3113 1 x 3 2,70 0,70 1,35 1,30 150 kg 9,5 kg
1 x 4 2,95 0,95 1,60 1,55 150 kg 11,3 kg
3101
1 x 1 2,20 0,20 150 kg 2,4 kg
1 x 2 2,40 0,40 150 kg 5,0 kg
1 x 3 2,60 0,60 150 kg 7,0 kg
1 x 4 2,80 0,80 150 kg 9,8 kg
1 x 5 3,00 1,00 150 kg 12,0 kg
3112 1 x 1 2,20 0,20 150 kg 1,8 kg
3120 1 x 2 2,45 0,45 0,80 150 kg 5,4 kg
1 x 3 2,65 0,65 1,00 150 kg 7,4 kg
3119
1 x 2 2,50 0,50 0,90 0,70 150 kg 4,8 kg
1 x 3 2,75 0,75 1,20 0,90 150 kg 7,4 kg
1 x 3 2,75 0,75 1,20 0,90 150 kg 9,2 kg
1 x 4 2,95 0,95 1,55 1,15 150 kg 9,4 kg
1 x 4 2,95 0,95 1,55 1,15 150 kg 11,2 kg
3116
1 x 2 2,50 0,50 1,00 0,50 150 kg 3,7 kg
1 x 3 2,70 0,70 1,25 0,70 150 kg 5,2 kg
1 x 4 2,95 0,95 1,70 0,80 150 kg 6,5 kg
3114 1 x 2 2,45 0,45 0,55 0,45 150 kg 3,6 kg
3118 1 x 2 2,50 0,50 1,00 0,90 150 kg 3,0 kg
1 x 3 2,70 0,70 1,25 1,10 150 kg 4,5 kg
3117 1 x 2 2,45 0,45 0,90 0,80 150 kg 3,0 kg
ca. m ca. m
3
2x
2x
2x
1x
3. 4.
1.
AB
C
B
C
A
2.
A
B
B
A
A
BA
B
3.
2x
2x
2x
1x
8.
4
de Einleitung: Diese Gebrauchs- und Bedienungsanleitung beschreibt die sichere Verwendung von Tritten.
Bitte lesen Sie vor Gebrauch diese Gebrauchs- und Bedienungsanleitung aus Gründen der Sicherheit gut
durch und bewahren sie für künftiges Nachlesen auf. Bei Weitergabe des Trittes ist die Gebrauchs- und Bedienungs-
anleitung mitzugeben.
1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch: Dieser Tritt ist ein mobiles Arbeitsmittel, das an unterschiedlichen Orten ein-
gesetzt werden kann. Mit diesem Tritt können Arbeiten geringen Umfangs in Höhen durchgeführt werden, bei denen
die Verwendung anderer Arbeitsmittel nicht verhältnismäßig ist (siehe Betriebsmittelsicherheitsverordnung). Dieser
Tritt darf nur, wie in dieser Gebrauchs- und Bedienungsanleitung beschrieben, verwendet werden. Jede andere Ver-
wendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch ent-
standen sind, wird keine Haftung übernommen. Diese Art von Tritten sollten vorzugsweise im Innenbereich verwen-
det werden. Veränderungen an dem Tritt, die nicht vom Hersteller autorisiert sind, führen zum Erlöschen der Garantie
und Gewährleistung.
2. Technische Informationen: Darstellung des Trittes und Auflistung der Bestandteile. Die für den jeweiligen Tritte-
Typ maßgeblichen technischen Informationen sind auf dem Produkt angebracht. In der Tabelle finden Sie weitere
Informationen.
3. Lieferumfang: Liste aller mitgelieferten Einzelteile (Beispiel): Tritt (komplett) + Gebrauchs- und Bedienungsanlei-
tung + Traverse optional + Handlauf optional (ohne Abb. – separate Aufbauanleitung beachten) und ab 750 mm
Standhöhe verpflichtend (bei oberen Stehflächen < 240 x 400 mm).
4. Anleitung für den Zusammenbau: Entsprechend Tritte-Typ und Lieferzustand muss der Tritt vor dem Einsatz
gegebenenfalls noch vollständig montiert werden. Einige Tritte sind mit einer Traverse ausgestattet, die vor Gebrauch
(wie unten stehend gezeigt) montiert werden muss. Einige Tritte sind mit Handläufen ausgestattet, die vor Gebrauch
montiert werden müssen. Dazu bitte die separate Aufbauanleitung beachten. Handläufe müssen vollständig ausge-
zogen und gesichert sein.
5. Allgemeine Sicherheitshinweise: Erstickungsgefahr durch Verpackung. Bei der Benutzung dieses Tritts besteht
grundsätzlich die Gefahr des Ab- bzw. Umstürzens. Dadurch können Personen verletzt und Gegenstände beschädigt
werden. Tritte und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug. Alle Arbeiten mit und auf dem Tritt sind so durch-
zuführen, dass diese Gefahren so gering wie möglich gehalten werden. Der Tritt ist nur für leichte Arbeiten von
kurzer Dauer zu verwenden. Nicht zu lange ohne regelmäßige Unterbrechung auf dem Tritt arbeiten. Müdigkeit ge-
fährdet einen sicheren Gebrauch. Der Tritt muss für den jeweiligen Einsatz geeignet sein, und darf nur in vorge-
schriebener Aufstellposition verwendet werden. Nur vorgesehene Trittflächenbenutzen. Der Tritt bzw. Teile des Trittes
dürfen nicht verändert werden. Auf sicheren Halt beim Arbeiten sowie beim Auf- und Abstieg ist zu achten. Die na-
tionalen gültigen Bestimmungen und Vorschriften sind insbesondere bei professionellem Einsatz unbedingt zu be-
achten. Nur vom Hersteller zugelassenes Zubehör verwenden.
6. Aufbau/Bedienung: Beim Aufbau und bei der Bedienung des Tritts sind die auf dem Produkt und in der Ge-
brauchs- und Bedienungsanleitung angegebenen Hinweise zwingend zu beachten.
Hinweise zur Ausführung von Tritten: Einseitig- oder beidseitig besteigbare Variante.
Hinweise zur Handhabung von Tritten: Sicheres Aufstellen und Positionierung von Tritten. Traverse montieren (wenn
vorhanden). Handlauf montieren (wenn vorhanden).
6.1 Allgemeine Sicherheitshinweise 6.2. Verwendung von Tritten
60 82
7. Wartung/Instandhaltung: Die Pflege und Wartung des Tritts soll dessen Funktionstüchtigkeit sicherstellen. Der
Tritt muss regelmäßig auf Beschädigungen überprüft werden. Die Funktion beweglicher Teile muss gewährleistet
sein. Bewegliche Teile müssen regelmäßig geölt werden. Reparaturen am Tritt müssen von einer sachkundigen
Person und in Übereinstimmung mit den Anweisungen des Herstellers erfolgen. Die Reinigung des Tritts, insbeson-
dere aller beweglichen Teile, sollte bei sichtbarer Verschmutzung sofort nach dem Gebrauch erfolgen. Nur handels-
übliche, wasserlösliche Reinigungsmittel benutzen. Keine aggressiven, scheuernden Mittel verwenden. Bei gewerb-
lichem Einsatz des Tritts ist eine regelmäßige, wiederkehrende Überprüfung auf ordnungsgemäßen Zustand durch
5
eine befähigte Person erforderlich (Sicht- und Funktionsprüfung). Hierzu sind Art, Umfang und Fristen der erforder-
lichen Prüfungen festzulegen. Die Zeitabstände für die Prüfung richten sich nach den Betriebsverhältnissen, insbe-
sondere nach der Nutzungshäufigkeit, der Beanspruchung bei der Benutzung sowie der Häufigkeit und Schwere
festgestellter Mängel bei vorangegangenen Prüfungen. Der Unternehmer hat ebenso dafür zu sorgen, dass schad-
hafte Tritte der Benutzung entzogen und so aufbewahrt werden, dass eine Weiterbenutzung bis zur sachgerechten
Instandsetzung bzw. Entsorgung nicht möglich ist.
Trittelement(e): Prüfpunkte: ja/nein
1. Allgemeine
Prüfpunkte Alle Befestigungen (Nieten, Schrauben, Bolzen etc.) müssen vollständig vorhan-
den sein. Sind Befestigungen evtl. locker oder korrodiert? Sind Verunreinigungen
(z.B. Schmutz, Schlamm, Lack, Öl oder Fett) am Tritt vorhanden?
2. Holm/Sprossen
bzw. Stufen/
Sicherheitsbügel
Alle Sprossen/Stufen müssen vollzählig vorhanden sein. Sind Holme, Sprossen/
Stufen bzw. Sicherheitsbügel evtl. verbogen, verdreht, verbeult, rissig oder korro-
diert? Sind Sprossen bzw. Stufen evtl. abgenutzt, lose, korrodiert oder beschä-
digt? Ist die Plattform (wenn vorhanden) oder sind Teile/Befestigungen dieser
beschädigt oder korrodiert oder fehlen?
3. Verbindungs-
elemente,
Beschläge
Führungen, Arretierungen und Sicherheitseinrichtungen auf Funktionalität und
Festigkeit, sowie auf Beschädigungen und Korrosion prüfen. Sind Arretierungen,
Sicherheitseinrichtungen oder Eckversteifungen evt. beschädigt, locker oder kor-
rodiert oder fehlen diese ganz?
4. Füße,
Quertraverse Füße, Quertraverse, auf Funktionalität und Festigkeit, sowie auf Beschädigungen
und Korrosion prüfen. Alle Füße/Endkappen müssen vorhanden sein. Sind Füße
locker, verschlissen oder korrodiert?
5. Spreizsicherung Technischer Zustand von Gurten, Ketten, Gelenken oder Aussteifungen prüfen.
Sind alle Befestigungspunkte in gutem Zustand? Sind Beschädigungen, Risse,
Korrosion vorhanden?
6. Kennzeichnungen/
Gebrauchs- und
Bedienungsanleitung
Sind alle Kennzeichnungen sowie die Gebrauchs- und Bedienungsanleitung vor-
handen und gut lesbar?
ERGEBNIS Der Tritt ist in Ordnung kann weiter verwendet werden.
Der Tritt darf erst nach einer Reparatur weiter verwendet werden.
Der Tritt ist defekt und muss entsorgt werden.
8. Lagerung: Um jegliche Beschädigungen zu vermeiden ist der Tritt beim Transport (z. B. auf Dachträgern oder
im Auto) sicher zu befestigen. Die Lagerung des Tritts sollte in einer trockenen Umgebung senkrecht stehend,
flach liegend oder mittels geeigneter Wandhalterung an der Wand hängend erfolgen. Jegliche Beschädigungen
müssen ausgeschlossen werden und alle Teile vor Witterungsverhältnissen geschützt sein. Der Tritt ist so zu lagern,
dass er vor spielenden Kindern geschützt ist und keine Personen behindert werden (evtl. Stolpergefahr). Weiterhin
ist so zu lagern, dass er nicht ohne Weiteres für kriminelle Zwecke entwendet/genutzt werden kann.
9. Verpackung/Entsorgung: Die Verpackung ist entsprechend den geltenden Bestimmungen und Gesetzen zu ent-
sorgen. Nach Ende der Gebrauchsfähigkeit muss der Tritt entsprechend den geltenden Vorschriften entsorgt werden.
Aluminium ist ein hochwertiges Material und sollte dem Recyclingprozess zugeführt werden. Detaillierte Auskünfte
hierzu erteilt Ihre zuständige Kommune.
10. Gebrauchsdauer: Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch und regelmäßiger Wartung ist der Tritt ein langfristig
verwendbares Arbeitsmittel.
11. Herstellerangaben: KRAUSE-Werk GmbH & Co. KGAm Kreuzweg 3 • D-36304 Alsfeld
Tel.: +49 (0) 66 31 / 7 95-0 • Fax: +49 (0) 66 31 / 7 95-139 • E-Mail: [email protected]
www.krause-systems.com • Ausgabedatum: 01.06.2023
6
en Introduction: This user manual describes how to safely use these steps. For your own safety, please read
it carefully before using the steps and keep it safe for future reference. Always include this user manual
when handing the steps over to another person/owner.
1. Intended use: This step is a mobile piece of equipment that can be used in dierent locations. It is designed for
performing small-scale jobs at height for which other types of equipment would be inappropriate (see the German
Ordinance on Industrial Safety and Health). This step must only be used as described in this user manual. All other
uses are regarded as inappropriate use. We do not accept any liability for damage arising from the inappropriate use
of the steps. These kinds of steps should primarily be used indoors only. Any changes made to the steps without the
manufacturer‘s authorisation will void the warranty and guarantee.
2. Technical information: Description of the steps and component list. The technical information specific to these
steps is axed to the steps themselves. Please refer to the table for more information.
3. Parts included with the steps: List of all of the components supplied with the steps (example): Steps (entire set of
steps & all associated components) + Assembly Instructions & User Manual + optional handrail (not shown in drawings
– ww see separate assembly instructions) and mandatory from 750 mm stand height (if upper platform < 240 x 400 mm)
4. Assembly instructions: Depending on the types of steps and how they are delivered, the steps may yet have to
be fully assembled before use. Some steps also come with handrails and/or stabilisers that have to be fitted as
shown below before use. Please refer to the separate assembly instructions for the handrails for information on how
to fit them. Handrails must be fully extended and secured.
5. General safety information: The packaging poses a suocation risk. Use of these steps is always associated with
a risk of falling o the steps and of the steps tipping over. This can result in injury to persons and damage to objects.
Steps and packaging materials are not toys. All of the work performed with and on the steps must be performed in
such a way as to minimise these risks as much as possible. The steps must only be used for minor jobs and short
periods of time. Do not work on the steps for too long without taking regular breaks. Tiredness is a hazard and can
impact on the safe use of the steps. The steps must be suitable for the relevant use and must only be used in the
specified position. Only use the surfaces provided for standing on. Do not change or modify the steps or any parts on
them. Always make sure to have a safe handhold and foothold when working on and climbing the steps. Always
observe the national rules and regulations, in particular if using these steps for professional work. Only use manu-
facturer-approved accessories.
6. Assembly/Use: Always observe the instructions provided in the assembly instructions and user manual and on
the steps itself when assembling and using the steps.
Information on the steps’ design: Single or double sided version.
Information on using the steps: Setting up and positioning the steps safely. Fit the stabilisers (if supplied). Fit the
handrail (if supplied).
6.1 General safety information 6.2. Using the steps
60 82
7. Maintenance/Servicing: The maintenance and servicing work performed on the steps is intended to make sure
that the steps are working properly. The steps must be regularly checked for damage. Make sure all of the steps’
moving parts are in proper working order. All moving parts must be regularly lubricated. Any repairs to the steps must
be performed by a qualified person and in correspondence with the manufacturer‘s instructions. Always clean the
steps, and its moving parts in particular, immediately after use if they become dirty. Only use conventional, wa-
ter-soluble cleaning agents. Do not use aggressive or abrasive cleaning agents. If the steps are being used commer-
cially, they must be regularly inspected by an authorised person to make sure that they are in proper working order
(visual inspection and performance test). In this case, it is essential to draw up an inspection schedule that defines
the type, scope and intervals at which the requisite inspections must be performed. The intervals between these
inspections have to be determined in accordance with the relevant operating conditions, in particular the relevant
frequency of use, loads applied to the steps during use and the frequency and severity of any defects identified
during previous inspections. The owner is also responsible for removing defective steps from use and storing them
in such a way as to prevent their use until they have been properly repaired or disposed of.
7
Step component(s): Inspection point: yes/no
1. General
inspection
points
All connecting elements (rivets, screws, bolts etc.) have to be in place. Are any of
the connecting elements loose or corroded? Is there any dirt (e.g. soil, mud, paint,
oil or grease) on the steps?
2. Side rails/rungs or
steps/safety rail None of the rungs/steps must be missing. Are the side rails, rungs/steps or safety
rails bent, twisted, dented, cracked or corroded? Are the rungs or steps worn, loose,
corroded or damaged? Is the platform (if available) or are any of the platform com-
ponents/fastening elements corroded or missing?
3. Connecting
elements, fittings Check guides, locking devices and safety equipment for proper function, tightness,
damage and corrosion. Are the locking devices or safety equipment damaged, loose
or corroded or completely missing?
4. Feet, stabilizer Check the feet and stabiliser brace for proper function, tightness, damage and corro-
sion. None of the feet / end caps must be missing. Are the feet loose, worn or corroded?
5. Spreader brace Check the condition of straps, chains, joints and reinforcements. Are all of the
attachment points in a good condition? Is there any damage, cracks or corrosion?
6. Labels/
User manual Are all of the labels axed to the steps and is the user manual available and easily
legible?
RESULT The steps are in good working order and fit for use.
The steps must only be used after having been repaired.
The steps are damaged and must be disposed of.
8. Storage: Securely fasten and tie down the steps when transporting them (e.g. on roof racks or in cars) to avoid
any damage. The steps should be stored in a dry environment either standing upright, flat on the ground or hung on
a wall with a suitable wall holder. They must be stored in such a way as to prevent them from becoming damaged
and all of their components must be protected from the weather. The steps must be stored in such a way as to be
protected from children and such that they do not represent a hazard (e.g. tripping hazard). They must furthermore
be stored in such a way that they cannot be used / removed for unlawful purposes.
9. Packaging/Disposal: The packaging must be disposed of in correspondence with the relevant regulations and
laws.When having reached the end of their service life, the steps must be disposed of in compliance with the rele-
vant regulations. Aluminium is a high-quality material and should be recycled. Please refer to your local authority for
more information on recycling.
10. Service life: These steps are a high-quality product and designed to have a long service life if used as intended
and regularly serviced.
11. Manufacturer: KRAUSE-Werk GmbH & Co. KGAm Kreuzweg 3 • D-36304 Alsfeld
Tél.: +49 (0) 66 31 / 7 95-0 • Fax: +49 (0) 66 31 / 7 95-139 • E-Mail: [email protected]
www.krause-systems.com • Issue date: 01/06/2023
pl Wstęp: Niniejsza instrukcja obsługi opisuje bezpieczny sposób używania schodków. Proszę przeczytać ze
względów bezpieczeństwa przed użytkiem starannie instrukcję obsługi i przechowywać ją dla przyszłego
użytku. W przypadku przekazania schodków innym osobom należy przekazać także instrukcję obsługi.
1. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem: Niniejsze schodki stanowią mobilny środek do pracy, który może być
używany w różnych miejscach. Za pomocą tych schodków można wykonywać łatwiejsze prace na wysokości, przy
których zastosowanie innych środków pracy nie jest współmierne (patrz rozporządzenie dotyczące bezpieczeństwa
środków pracy). Schodki te mogą być używane tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Każdy inny
sposób użycia jest uważany za niezgodny z przeznaczeniem. Za szkody, wynikające z zastosowanie niezgodnego z
przeznaczeniem nie ponosimy odpowiedzialności. Schodki tego rodzaju należy używać raczej wewnątrz pomiesz-
czeń. Modyfikacje schodków, nie autoryzowane przez producenta, pociągają za sobą wygaśnięcie gwarancji.
2. Informacje techniczne: Ilustracja schodków i lista komponentów drabiny. Informacje techniczne, istotne dla
danego typu schodków są umieszczone na produkcie. W tabeli są umieszczone dodatkowe informacje.
8
3. Zakres dostawy: Lista wszystkich dostarczonych komponentów (przykład): Schodki (kompletne) + instrukcja
obsługi + stabilizator opcjonalny + poręcz opcjonalna (bez ilustracji – zwrócić uwagę na odrębną instrukcję
montażu)
4. Instrukcja montażu: W zależności od typu schodków i ich stanu przy dostawie schodki muszą ewentualnie
jeszcze zostać zmontowane przed użytkiem. Niektóre schodki są wyposażone w stabilizator, który musi zostać za-
montowany przed użytkiem. Niektóre schodki są wyposażone w poręcz, która musi zostać zamontowana przed
użytkiem. W tym celu zwrócić uwagę na odrębną instrukcję montażu.
5. Ogólne informacje o bezpieczeństwie: Niebezpieczeństwo uduszenia wskutek opakowania. Podczas używa-
nia schodków istnieje generalnie niebezpieczeństwo upadku lub przewrócenia. Przez to może dojść do skalecze-
nia osób lub uszkodzenia przedmiotów. Schodki i opakowanie nie stanowią przedmiotów do zabawy. Wszystkie
prace ze schodkami i na schodkach należy wykonać tak, aby panujące zagrożenia były możliwie niskie. Schod-
ków można używać tylko do lekkich prac, do wykonania w krótkim czasie. Nie pracować zbyt długo bez przerwy
na schodkach. Zmęczenie stanowi zagrożenie dla bezpiecznego użytku. Schodki muszą się nadawać dla danego
zastosowania i mogą być użyta tylko w przepisowej pozycji ustawienia. Używać tylko przewidzianych w tym celu
powierzchni do wchodzenia. Schodki lub jej elementy nie mogą być modyfikowane. Uważać na bezpieczną pozy-
cję podczas pracy oraz przy wchodzeniu i schodzeniu. Obowiązujące w kraju przepisy i postanowienia należy
przestrzegać w szczególności przy profesjonalnym użyciu drabiny. Używać tylko osprzętu dopuszczonego przez
producenta.
6. Montaż/obsługa: Podczas montażu i użytkowania schodków należy koniecznie przestrzegać informacji umiesz-
czonych na produkcie oraz w niniejszej instrukcji obsługi.
Informacje dotyczące konstrukcji schodków: Wariant jednostronny lub obustronny.
Informacje dotyczące używania schodków: Bezpieczne ustawienie i pozycja schodków. Zamontować stabilizator (o
ile istnieje). Zamontować poręcz (o ile istnieje).
6.1 Ogólne informacje o bezpieczeństwie 6.2. Zastosowanie schodków
60 82
7. Konserwacja/naprawy: Pielęgnacja i konserwacja schodków zapewnia jej sprawność. Należy regularnie kontro-
lować schodki pod kątem uszkodzeń. Funkcjonalność elementów ruchomych musi być zapewniona. Elementy ru-
chome należy regularnie smarować. Naprawy schodków muszą być wykonywane przez fachowców i zgodnie z in-
strukcją producenta. Czyszczenie schodków, w szczególności elementów ruchomych, należy przy widocznym
zanieczyszczeniu wykonać natychmiast po użytku. Stosować tylko dostępne w handlu, rozpuszczalne w wodzie
środki czyszczące. Nie używać środków agresywnych i ściernych. W przypadku profesjonalnego użycia schodków
konieczne są regularne, cykliczne kontrole pod kątem sprawnego stanu schodków, dokonywane przez fachową
osobę (kontrola wizualna i funkcjonalna). W tym celu należy ustalić rodzaj, zakres i terminy koniecznych kontroli.
Okresy czasowe kontroli są zależne od warunków pracy, w szczególności od częstotliwości użytku, obciążenia
podczas pracy oraz częstotliwości i ciężkości stwierdzonych we wcześniejszych kontrolach braków. Przedsiębiorca
musi także zadbać o to, aby uszkodzone schodki były wycofane z użytku i przechowywane tak, aby nie było możliwe
ich dalsze użytkowanie do momentu prawidłowej naprawy lub utylizacji schodków.
Komponenty schodków:
Punkty kontroli: tak/nie
1. Ogólne punkty
kontroli Wszystkie zamocowania (nity, śruby, trzpienie itd.) muszą być kom-
pletne. Czy zamocowania są ewentualnie poluzowane lub wykazują
korozję? Czy na schodkach są widoczne zanieczyszczenia (np. brud,
lakier, olej lub smar)?
2. Pręty/szczeble lub Stopnie/
pałąki bezpieczeństwa Wszystkie szczeble/stopnie schodków muszą być w komplecie. Czy
pręty, stopnie schodków lub pałąk bezpieczeństwa są ew. wygięte,
pęknięte lub wykazują korozję? Czy szczeble lub stopnie schodków
ewentualnie są zużyte, poluzowane, skorodowane lub uszkodzone?
Czy platforma (o ile jest) lub jej części/elementy mocujące są uszko-
dzone, korodowane lub jest ich brak?
9
3. Sprawdzić prowadnice, okucia,
prowadnice, Zabezpieczenia pod kątem funkcjonalności i stabilności oraz pod kątem
uszkodzeń i korozji. Czy zabezpieczenia, urządzenia bezpieczeństwa
lub narożniki są ew. uszkodzone, wykazują korozję lub jest ich brak?
4. Sprawdzić stopki Stabilizator pod kątem funkcjonalności i stabilności oraz pod kątem
uszkodzeń i korozji. Wszystkie stopki/nasadki na stopki muszą być za-
montowane. Czy stopki są ewentualnie poluzowane, zużyte lub korodują?
5. Zabezpieczenie przed
rozsunięciem Sprawdzić techniczny stan pasów, łańcuchów, przegubów i wsporni-
ków. Czy wszystkie punkty zamocowania są w dobrym stanie? Czy
są widoczne uszkodzenia, pęknięcia, korozja?
6. Elementy oznakowania Instruk-
cja obsługi i użytkowania Czy wszystkie oznakowania drabiny oraz instrukcja obsługi są umiesz-
czone i czytelne?
WYNIK Schodki są w porządku i mogą być dalej używane.
Schodki mogą być używane dopiero po wykonaniu naprawy.
Schodki są uszkodzone i muszą zostać usunięte.
8. Almacenaje: Aby uniknąć wszelkich uszkodzeń należy pewnie zamocować schodki podczas transportu (np. na dachu
samochodu lub w samochodzie). Przechowywanie schodków powinno się odbyć w suchym otoczeniu, w pozycji piono-
wej, poziomej lub powieszonej za pomocą odpowiedniego zamocowania ściennego. Należy wykluczyć wszelkie uszko-
dzenia i chronić wszystkie części przed oddziaływaniami atmosferycznymi. Przechowywać schodki tak, aby były chro-
nione przed bawiącymi się dziećmi i nie stanowiła przeszkody dla innych osób (niebezpieczeństwo potknięcia). Ponadto
należy je przechowywać tak, aby nie mogły być wykorzystane do celów kryminalnych lub być ukradzione.
9. Opakowanie/utylizacja: Opakowanie należy utylizować według obowiązujących przepisów prawnych.Po upływie
zdolności użytkowej należy utylizować schodki zgodnie z obowiązującymi przepisami prawnymi. Aluminium stanowi
wartościowy materiał i powinno być doprowadzone do recyklingu. Szczegółowych informacji na ten temat udzielają
właściwe organy komunalne.
10. Czas użytkowania: W przypadku użytkowania zgodnego z przeznaczeniem i regularnej konserwacji schodki
stanowią środek pracy o długim czasie użytkowania.
11. Informacje dotyczące producenta: KRAUSE-Werk GmbH & Co. KG • Am Kreuzweg 3 • D-36304 Alsfeld
Tel.: +49 (0) 66 31 / 7 95-0 • Faks: +49 (0) 66 31 / 7 95-139 • E-Mail: [email protected]
www.krause-systems.com • Data wydania: 01/06/2023
hu Bevezetés: A jelen használati és kezelési útmutató leírja a fellépők biztonságos alkalmazását. A haszná lati
és kezelési útmutatót az eszköz használata előtt biztonsági okokból gondosan olvassa el, és őrizze meg,-
hogy a jövőben is utánaolvashasson. A fellépő átadása esetén a használati és kezelési útmutatót is át kell adni.
1. Rendeltetésszerű használat: Ez a fellépő olyan mobil munkaeszköz, amelyet különböző helyeken lehet alkalmazni.
A fellépővel kisebb magasságban lehet olyan munkákat elvégezni, amelyeknél más munkaeszközök használata nem
arányos (lásd a szerkezetek biztonságára vonatkozó rendeletet).Ezt a fellépőt csak úgy szabad használni, ahogyan azt a
jelen használati és kezelési útmutató leírja. Minden más használat nem rendeltetésszerűnek számít. A nem rendelte-
tésszerű használat által kialakult károkért nem vállalunk felelősséget. Az ilyen típusú fellépőket főként beltérben lehet
használni. A jótállás és a szavatosság megszűnését okozza a fellépő gyártó által nem engedélyezett módosítása.
2. Műszaki információk: A fellépő bemutatása és a fellépő részeinek felsorolása. A mindenkori fellépőtípusra irány-
adó műszaki információk megtalálhatók a terméken. A táblázatban további tájékoztatásokat talál.
3. Termék tartalma: A termékkel együtt szállított, összes alkatrész listája (példa): Fellépő (komplett) + használati és
kezelési útmutató + opcionális kitámasztó + opcionális kapaszkodó (ábra nélkül – be kell tartani a külön felszerelé-
si útmutatót
4. Összeszerelési útmutató: Szükség esetén a fellépőtípusnak és a szállítási állapotnak megfelelően még az alkal-
mazás előtt el kell végezni a fellépő teljes összeszerelését. Néhány fellépő kitámasztóval rendelkezik, amelyet hasz-
nálat előtt fel kell szerelni (mint az lent látható). Néhány fellépő kapaszkodóval rendelkezik, amelyet használat előtt
fel kell szerelni. Ehhez kövesse a külön felszerelési útmutatót.
10
5. Általános biztonsági utasítások: A csomagolás fulladásveszélyt okoz. A fellépő használatakor alapvetően fenn-
áll a leesés és a felborulás veszélye. Ezáltal személyek és tárgyak sérülhetnek meg. A fellépő és a csomagolóanyag
nem játékszer. A fellépővel és a fellépőn végzendő munkákat úgy kell elvégezni, hogy ezek a veszélyek a lehető
legkisebb mértékűek legyenek. A fellépőt csak rövid ideig tartó, könnyű munkához lehet használni. Ne dolgozzon
hosszú ideig, rendszeres megszakítás nélkül a fellépőn. A fáradtság veszélyezteti a biztonságos használatot. A fellé-
pőnek megfelelőnek kell lennie a mindenkori alkalmazáshoz, és csak az előírt felállítási helyzetben szabad használ-
ni. Csak az előírt fellépőfelületeket szabad használni. A fellépőt, ill. a fellépő részeit tilos módosítani. Ügyelni kell a
biztonságos testtartásra a munka, valamint a fellépőn történő fel- vagy lejárás során. Az érvényes nemzeti rendel-
kezéseket és előírásokat feltétlenül be kell tartani, főként a professzionális használat során. Csak a gyártó által en-
gedélyezett tartozékokat szabad használni.
6. Összeszerelés/kezelés: A fellépő összeszerelése és kezelése során a terméken és a használati és kezelési út-
mutatóban feltüntetett utasításokat kötelező betartani.
A fellépők kivitelére vonatkozó tudnivalók: Egy- vagy kétoldalas változat.
A fellépők kezelésére vonatkozó tudnivalók: A fellépők biztonságos felállítása és elhelyezése. Kitámasztó felszere-
lése (ha van). Kapaszkodó felszerelése (ha van).
6.1 Általános biztonsági utasítások 6.2. Fellépők alkalmazása
60 82
7. Karbantartás/üzemfenntartás: A fellépő gondozása és karbantartása biztosítja annak működőképességét. A
fellépő épségét rendszeresen felül kell vizsgálni. A mozgó alkatrészek működését szavatolni kell. A mozgó alkatré-
szeket rendszeresen olajozni kell. A fellépő javítását hozzáértő személynek kell elvégeznie a gyártó utasításaival
megegyező módon. Látható szennyeződés esetén a használatot követően azonnal el kell végezni a fellépő, főként az
összes mozgó alkatrész tisztítását. Csak kereskedelemben kapható, vízben oldódó tisztítószereket szabad használ-
ni. Tilos agresszív súrolószert használni. A fellépő ipari használata esetén egy erre jogosult személynek el kell végez-
nie az előírásszerű állapot rendszeres, ismétlődő felülvizsgálatát (szemrevételezéssel és működésvizsgálattal). Erre
vonatkozólag meg kell határozni a szükséges vizsgálatok fajtáját, mértékét és határidőit. A vizsgálatok időközei az
üzemi feltételektől függenek, főként a használati gyakoriságtól, a használati igénybevételtől, valamint az előző vizs-
gálatok során megállapított hiányosságok gyakoriságától és súlyosságától. A vállalkozónak gondoskodnia kell arról
is, hogy a sérült fellépőt kivonja a használatból, és úgy kell őriznie azt, hogy a további használat ne legyen lehetséges
a szakszerű javításig, ill. hulladékelhelyezésig.
Fellépő eleme(i): Ellenőrzési pontok: igen/nem
1. Általános ellenőrzési
pontok
Az összes rögzítésnek (szegecsek, csavarok, csapok stb.) hiánytalanul meg
kell lennie. A rögzítések esetleg meglazultak vagy korrodálódtak? Van szennye-
ződés (pl. piszok, sár, festék, olaj vagy zsír) a fellépőn?
2. Szár/hágcsófok, ill.
fokok/biztonsági
kengyelek
Valamennyi hágcsófoknak/foknak teljes számban meg kell lennie. Esetleg meg-
hajlott, elcsavarodott, behorpadt, megrepedt vagy megrozsdásodott valamelyik
szár, hágcsófok/fok, ill. biztonsági kengyel? Esetleg elhasználódtak, meglazultak,
korrodálódtak vagy megsérültek a hágcsófokok/fokok? A dobogó (amennyiben
van) vagy ennek alkatrészei/rögzítései sérültek, korrodálódtak vagy hiányoznak?
3. Kötőelemek, vasalatok Vezetőelemek, reteszelések és biztonsági eszközök működésének és szilárd-
ságának, valamint épségének és korrodálásának ellenőrzése. Esetleg megsé-
rültek, meglazultak vagy korrodálódtak, ill. teljesen hiányoznak a reteszelések,
biztonsági szerkezetek vagy sarokmerevítések?
4. Talpak, kitámasztók Talpak, kitámasztók működésének és szilárdságának, valamint épségének és
korrodálásának ellenőrzése. Az összes talpnak/végzárónak meg kell lennie.
Meglazultak, elkoptak vagy korrodálódtak a talpak?
5. Terpeszbiztosítás A hevederek, láncok, csuklók vagy merevítők műszaki állapotát ellenőrizni kell
Valamennyi rögzítési pont jó állapotban van? Van sérülés, repedés, korrózió?
11
6. Jelölések/használati
és kezelési útmutatók Valamennyi jelölés, valamint használati és kezelési útmutató megvan és jól
látható?
EREDMÉNY A fellépő rendben tovább használható.
A fellépőt csak javítás után szabad tovább használni.
A fellépő meghibásodott és hulladékként kell elhelyezni.
8. Tárolás: A sérülések elkerüléséhez a fellépőt a szállításkor biztosan kell rögzíteni (pl. tetőcsomagtartón vagy au-
tóban). A fellépőt száraz környezetben függőlegesen állítva, vízszintesen fektetve vagy megfelelő falitartóval a falon
függesztve kell tárolni. Minden sérülést ki kell zárni és az alkatrészeket óvni kell az időjárási feltételektől. A fellépőt
úgy kell tárolni, hogy védve legyen a játszó gyermekektől, és ne akadályozzon senkit (esetleg botlásveszély).
Továbbá úgy kell tárolni, hogy ne lehessen könnyen bűncselekmény elkövetése céljából eltulajdonítani/használni.
9. Csomagolás/hulladékelhelyezés: A csomagolást az érvényes rendelkezéseknek és törvényeknek megfelelően
kell hulladékként elhelyezni. Élettartama végén a fellépőt az érvényes előírásoknak megfelelően hulladékként kell
elhelyezni. Az alumínium értékes anyag és ezért el kell juttatni az újrahasznosítási folyamatba. Az erre vonatkozó,
részletes információkat beszerezheti az illetékes önkormányzattól.
10. Használati időtartam: Rendeltetésszerű használat és rendszeres karbantartás esetén a fellépő hosszú ideig
használható munkaeszköz.
11. Gyártói adatok: KRAUSE-Werk GmbH & Co. KG • Am Kreuzweg 3 • D-36304 Alsfeld
Tel.: +49 (0) 66 31 / 7 95-0 • Fax: +49 (0) 66 31 / 7 95-139 • E-Mail: [email protected]
www.krause-systems.com • Kiadás dátuma: 2023.06.01
ru Введение: стремянки. Перед использованием стремянки внимательно прочитайте это руководство
по эксплуатации и обслуживанию и сохраните его, чтобы перечитывать впоследствии. При передаче
стремянки следует приложить к ней руководство по эксплуатации и обслуживанию
1. Использование по назначению: Данная стремянка представляет собой мобильное оборудование, которое
может быть установлено в различных местах. С ее помощью можно выполнять работы небольшого объема на
высоте, при которых применение других вспомогательных средств нецелесообразно (см. Порядок безопасной
работы с оборудованием). Стремянку разрешается применять только в порядке, описанном в данном руковод-
стве по эксплуатации и использованию. Любое другое использование считается ненадлежащим. Изготовитель
(продавец) не несет ответственности за ущерб, который возник из-за ненадлежащего использования. Этот вид
стремянки следует использовать преимущественно внутри помещений. Изменения конструкции стремянки,
которые не санкционированы изготовителем, ведут к потере гарантии и гарантийных обязательств
2. Техническая информация: Вид стремянки и перечень ее компонентов, входящих в комплект поставки.
Важная техническая информация, относящаяся к соответствующему типу стремянки нанесена на изделие. В
таблице приведена более подробная информация.
3. Объем поставки: Список всех отдельных частей, входящих в комплект поставки (пример): Стремянка
(комплект) + руководство по эксплуатации и использованию + опциональная поперечина + опциональные
поручни (на рисунках не показаны - см. отдельное руководство по установке)
4. Руководство по сборке: В соответствии с типом стремянки и состоянием поставки стремянка при необ-
ходимости, должна быть полностью смонтирована перед использованием. Некоторые стремянки комплекту-
ются поперечиной, которую необходимо установить перед использованием (как показано на рисунке ниже).
Некоторые стремянки комплектуются поручнями, которые также необходимо установить перед использова-
нием в соответствии с отдельным руководством по установке.
5. Общие указания по безопасности: Опасность асфиксии из-за упаковки. При использовании этой стре-
мянки существует опасность падения и/или опрокидывания. Вследствие этого могут быть травмированы
люди и повреждены предметы. Стремянки и упаковочный материал - это не игрушка для детей. Все работы
со стремянкой и на ней необходимо выполнять так, чтобы свести к минимуму эти опасности. Стремянку
следует использовать только для легких работ в течение короткого промежутка времени. Запрещается
12
слишком длительная работа на стремянке без регулярных перерывов. Усталость угрожает безопасному ис-
пользованию. Стремянка должна быть предназначена для конкретного применения и может использоваться
только в предписанном положении установки. Используйте только предусмотренные подножки. Запрещается
вносить какие-либо изменения в конструкцию стремянки и/или ее частей. Следите за надежностью упора
при работе, а также при подъеме и спуске. Обязательно соблюдайте действующие национальные положения
и предписания, в частности, при профессиональном использовании. Используйте только принадлежности,
одобренные изготовителем.
6. Struktura/Uporaba: При установке и при обслуживании стремянки следует соблюдать упомянутые указа-
ния на изделии и в руководстве по использованию и обслуживанию.
Указания по конструктивному исполнению стремянки: Вариант со ступенями с одной или двух сторон.
Указания по обращению со стремянкой: Надежная установка и позиционирование стремянки. Установить
поперечину (при наличии). Установить поручни (при наличии).
6.1 Общие указания по безопасности 6.2. Использование стремянок
60 82
7. Техобслуживание/поддержание в исправном состоянии: Уход и техобслуживание стремянки должно
гарантировать ее работоспособность. Стремянку следует регулярно проверять на повреждения. Должна быть
обеспечена работа подвижных частей. Необходимо регулярно смазывать подвижные части. Ремонтные рабо-
ты на стремянке должен выполнять специалист и в соответствии с указаниями изготовителя. Чистку стре-
мянки, особенно всех подвижных частей, следует выполнять при видимом загрязнении сразу же после ис-
пользования. Используйте только стандартные, растворимые в воде, чистящие средства. Запрещается
использовать агрессивные трущие средства. При коммерческом использовании необходима регулярная пе-
риодическая проверка стремянки на надлежащее состояние уполномоченным лицом (визуальная и функци-
ональная проверка). Для этого необходимо установить вид, объем и сроки необходимых проверок. Времен-
ные интервалы для проверки зависят от условий эксплуатации, в частности, от частоты использования,
нагрузки при использовании, а также частоты и серьезности выявленных недостатков при предшествующих
проверках. Предприниматель должен также заботиться о том, чтобы изъять из использования поврежденные
стремянки и хранить их так, чтобы их дальнейшее использование до профессионального ремонта и/или
утилизации было невозможно.
Элемент (элементы) стремянки: Точки проверки: да/нет
1. Общие точки проверки все крепления (заклепки, винты, пальцы и т.д.) должны полно-
стью иметься в наличии. Крепления, возможно, расшатаны или
подверглись коррозии? Имеются ли на стремянке загрязнения
(например, грязь, ил, лак, масло или жир)?
2. Продольный брус/
перекладины или ступени
стремянки/
предохранительная скоба
все перекладины (ступени) стремянки должны быть полностью в
наличии. Возможно продольные брусья, ступени стремянки и/или
предохранительная скоба изогнуты, свернуты, смяты, имеют тре-
щины или подверглись коррозии? Возможно, платформа (при
наличии) или ее детали и элементы крепления повреждены или
подверглись коррозии?
3. Соединительные элементы,
направляющая стремянки проверьте направляющие стремянки, стопоры и предохранитель-
ные устройства на работоспособность, прочность, а также на по-
вреждения и коррозию. Возможно, стопоры, предохранительные
устройства или угловые элементы жесткости повреждены, осла-
блены, подверглись коррозии, или же вообще отсутствуют?
4. Опоры, поперечины проверьте опоры, поперечины на работоспособность и прочность,
а также на повреждения и коррозию. Все опоры/торцевые крыш-
ки стремянки должны быть в наличии. Опоры стремянки осла-
блены, изношены или подверглись коррозии?
13
5. Защита от раздвигания проверьте техническое состояние ремней, цепей, шарниров или
элементов жесткости. Все точки крепления находятся в хорошем
состоянии? Имеются повреждения, разрывы, коррозия?
6. Маркировка стремянки/
руководство по эксплуатации
и обслуживанию
имеются в наличии и разборчивы маркировка стремянки, а также
руководство по эксплуатации и обслуживанию?
РЕЗУЛЬТАТ Стремянка в порядке и может использоваться далее.
Стремянку допускается использовать далее только после ремонта.
Стремянка дефектна и должна быть утилизирована.
8. Хранение: Чтобы избежать любых повреждений, стремянку при транспортировке (например, на стропиль-
ных фермах или в автомобиле) следует надежно закрепить. Хранить стремянку нужно в сухом месте, стоя-
щей вертикально, лежащей на плоскости или подвешенной на стену с помощью соответствующего настен-
ного крепления. Любые повреждения должны быть исключены, а все части защищены от воздействия
погодных условий. Стремянка должна храниться так, чтобы она была защищена от играющих детей и никому
не создавала препятствий (возможна опасность споткнуться). Кроме того, она должна храниться так, чтобы
ее нельзя было применить/использовать в криминальных целях.
9. Упаковка/утилизация: Упаковку следует утилизировать в соответствии с действующими положениями и
законами. После окончания годности к эксплуатации стремянка должна быть утилизирована в соответствии
с действующими предписаниями. Алюминий является материалом высокого качества и должен быть пере-
работан. За подробной информацией обращайтесь в соответствующие органы власти.
10. Срок службы: При надлежащем использовании и регулярном техобслуживании стремянка является обо-
рудованием длительного использования.
11. Данные от изготовителя: KRAUSE-Werk GmbH & Co. KGAm Kreuzweg 3 • D-36304 Alsfeld
Tel.: +49 (0) 66 31 / 7 95-0 • Fax: +49 (0) 66 31 / 7 95-139 • E-Mail: [email protected]
www.krause-systems.com • Дата издания: 2023-06-01
bg Увод: Настоящото упътване за употреба и обслужване описва безопасната употреба на степенките.
От съображения за безопасност преди употреба прочетете добре упътването за употреба и обслуж-
ване и го пазете за прочитане в бъдеще. Когато предавате степенката на други лица, предавайте с нея и
упътването за употреба и обслужване.
1. Правилна употреба: Степенката е мобилно средство за работа, което може да се използва на различни
места. С тази степенка могат да се извършват малък обем работи на височина, при които употребата на
други работни средства не е адекватна (виж Регламента за безопасност на работните средства). Степенката
трябва да се използва само, както е описано в настоящото упътване за употреба и обслужване. Всяка друга
употреба се счита за неправилна. Не се поема отговорност за повреди в резултат на неправилна употреба.
Този вид степенки трябва да се използват предимно в помещения. Промени на степенката, които не са ото-
ризирани от производителя, водят до изгаряне на търговската гаранция и гаранцията по закон.
2. Техническа информация: Изображение на степенката и списък на частите на степенката. Техническата
информация, която е определяща за съответния тип степенка, е поставена върху продукта. В таблицата ще
намерите допълнителна информация.
3. Обем на доставка: Списък на всички доставени части (пример): Степенка (комплект) + упътване за упо-
треба и обслужване + парапет опция (да се спазва отделното ръководство за монтаж)
4. Упътване за монтаж: Според типа на степенката и състоянието на доставка преди употреба степенката
трябва евентуално да се монтира изцяло. Някои степенки са оборудвани с траверса, който трябва да се мон-
тира преди употреба (както е показано по-долу). По въпроса спазвайте отделното ръководство за монтаж.
5. Общи инструкции за безопасност: Опасност от задушаване с опаковката. При използването на степен-
ката по принцип има опасност от падане и преобръщане. При това могат да се наранят хора и да се повредят
14
предмети. Степенките и опаковъчният материал не са детски играчки. Всички работи със и върху степенката
трябва да се извършват така, че тези опасности да са възможно най-малки. Степенката трябва да се използ-
ва само за леки работи с кратка продължителност. Да не се работи върху степенката прекалено дълго без
редовни прекъсвания. Умората вреди на безопасната употреба. Степенката трябва да е подходяща за съот-
ветната употреба и да се използва само в определеното положение за поставяне. Да се използват само
предвидените стъпала. Степенката или части от степенката не бива да се променят. Трябва да се внимава за
безопасен стоеж при работа и при качване и слизане. Действащите национални разпоредби и предписания
задължително трябва да се спазват най-вече при професионална употреба. Да се използват само разрешени
от производителя принадлежности.
6. Монтаж/обслужване: При монтажа и обслужването на степенката трябва задължително да се спазват
намиращите се върху продукта и в упътването за употреба и обслужване указания.
Указания за изпълнението на степенките: Вариант с качване от едната или от двете страни. С платформа за
качване.
Указания за употреба на степенките: Сигурно инсталиране и позициониране на степенката. Да се използва
фиксаторът/приспособлението за осигуряване срещу разтваряне (ако е налично). Да се монтира траверсата
(ако е налична). Указания за транспортирането/преместването на стеепнката).
6.1 Общи инструкции за безопасност 6.2. Употреба на степенките
60 82
7. Техническо обслужване/ремонт: Поддръжката и техническото обслужване на степенката трябва да гаран-
тират нейната функционална пригодност. Степенката трябва редовно да се проверява за повреди. Трябва да е
гарантирано функционирането на подвижните части. Подвижните части трябва редовно да се смазват. Ремон-
тите на степенката трябва да се извършват от компетентно лице и в съответствие с указанията на производи-
теля. При видимо замърсяване почистването на степенката, най-вече на всички подвижни части, трябва да се
извърши веднага след употреба. Да се използват само обикновени, водоразтворими почистващи препарати. Да
не се използват агресивни, абразивни материали. При стопанска употреба на степенката е необходима редов-
на, повторна проверка на изправното състояние от компетентно лице (оглед и функционална проверка). За
целта трябва да се определят видът, обемът и сроковете на необходимите проверки. Интервалите от време за
проверката зависят от работните условия, най-вече от честотата на употреба, натоварването при употреба и
честотата и тежестта на констатираните недостатъци при предходните проверки. Също така предприемачът
трябва да осигури повредените степенки да се извадят от употреба и да се съхраняват така, че да не е възмож-
на продължаващата употреба до компетентния ремонт или изхвърлянето.
Елемент(и) на степенката: Контролни точки: да/не
1. Общи контролни точки Всички крепежни елементи (нитове, винтове, болтове и др.) трябва да
са напълно налични. Закрепванията евентуално разхлабени или коро-
зирали ли са? На степенката има ли замърсявания (например замър-
сявания, кал, боя, масло или грес?
2. Надлъжник/напречници
или стъпала/фиксираща
скоба
Трябва да е наличен пълният брой на всички напречници (стъпала).
Надлъжниците, напречниците/стъпалата или фиксиращата скоба
евентуално огънати, усукани, изкривени, напукани или корозирали ли
са? Има ли износени, разхлабени, корозирали или повредени напреч-
ници или стъпала? Платформата (ако е налична) или нейни части/зак-
репвания повредени или корозирали ли са или липсват ли?
3. Свързващи елементи,
обков
Водачите, фиксаторите и предпазните устройства да се проверят за
функциониране и здравина, както и за повреди и корозия. Фиксаторите
или предпазните устройства или укрепванията в ъглите евентуално по-
вредени, разхлабени или корозирали ли са или липсват ли изцяло?
4. Крака, напречна
траверса Краката, напречната траверса да се проверят за функциониране и здра-
вина, както и за повреди и корозия. Трябва да са налични всички крака/
крайни капачки. Краката разхлабени, износени или корозирали ли са?
15
5. Фиксатор в отворено
положение Да се провери техническото състояние на коланите, веригите, шарни-
рите или разпънките. Всички крепежни точки в добро състояние ли
са? Има ли повреди, пукнатини, корозия?
6. Маркировки на
стълбата/упътване за
употреба и обслужване
Да се провери техническото състояние на коланите, веригите, шарни-
рите или разпънките. Всички крепежни точки в добро състояние ли
са? Има ли повреди, пукнатини, корозия?
РЕЗУЛТАТ Степенката е изправна и може да продължи да се използва.
Степенката може да продължи да се използва едва след ремонт.
Степенката е дефектна и може да се изхвърли.
8. Съхранение:
За да се избегнат всякакв
и повреди при транспортиране (например на таванен багажник или
в автомобил), степенката трябва да се закрепи стабилно. Степенката трябва да се съхранява на сухо място
стояща вертикално, лежаща хоризонтално или висяща на стената на подходящ стенен държач. Всякакви
повреди трябва да се изключат и всички части трябва да са защитени от климатичните условия. Степенката
трябва да се съхранява така, че да е защитена от играещи деца и да не пречи на хора (евентуално опасност
от спъване). Освен това тя трябва да се съхранява така, че да не може лесно да бъде открадната/използвана
за криминални цели.
9. Опаковка/изхвърляне: Опаковката трябва да се изхвърли съгласно действащите разпоредби и закони.
След края на годността за употреба степенката трябва да се изхвърли според действащите разпоредби.
Алуминият е висококачествен материал и трябва да се рециклира. Подробна информация по въпроса ще Ви
даде компетентната община.
10. Продължителност на употреба: При правилна употреба и редовна поддръжка степенката е средство за
работа, което може да се използва продължително време.
11. Данни на производителя: KRAUSE-Werk GmbH & Co. KGAm Kreuzweg 3 • D-36304 Alsfeld
Tel.: +49 (0) 66 31 / 7 95-0 • Fax: +49 (0) 66 31 / 7 95-139 • E-Mail: [email protected]
www.krause-systems.com • Дата на издаване: 01.06.2023
cs Úvod: Tento Návod k použití a obsluze popisuje bezpečné používání schůdků. Před použitím si prosím
dobře přečtěte tento Návod na použití a obsluhu z důvodů bezpečnosti a uschovejte ho pro budoucí použití.
Při předávání schůdků je třeba předat i Návod na použití a obsluhu.
1. Použití dle určení:
Tyto schůdky jsou mobilní pracovní prostředek, který může být použit na různých místech. S
těmito schůdky lze provádět práce menšího rozsahu ve výšce plošiny, při kterých není použití jiných pracovních pro-
středků vhodné (viz Nařízení bezpečnosti provozních prostředků). Schůdky se smí používat pouze tak, jak je to popsá-
no v tomto Návodu k použití a obsluze. Jakékoliv jiné použití se nepovažuje za použití dle určení. Za škody, které
tímto použitím v rozporu s určením vzniknou, nepřebíráme záruku. Tento druh schůdků by měl být používán především
v interiéru. Změny na schůdkách, které nejsou výrobcem autorizovány, vedou k zániku záruky a jejího plnění.
2. Technické informace: Popis schůdků a seznam součástí schůdků. Technické informace rozhodující pro příslušný
typ schůdků jsou umístěny na výrobku. Další informace najdete v tabulce.
3. Rozsah dodávky: Seznam všech zároveň dodávaných jednotlivých dílů (příklad): Schůdky (kompletní) + Návod k
použití a obsluze + traverza volitelně +zábradlí volitelně (dodržujte speciální Návod k montáži)
4. Návod na sestavení: Podle typu schůdků a stavu dodávky musí být schůdky před použitím případně ještě úplně
smontovány. Některé schůdky jsou vybaveny traverzou, která musí být (jak je uvedeno níže) namontována před
použitím. Některé schůdky jsou vybaveny zábradlím, které se musí před použitím namontovat. K tomu prosím dodr-
žujte speciální Návod k montáži.
5. Všeobecné bezpečnostní pokyny: Nebezpečí udušení obalem. Při používání těchto schůdků existuje zásadně
nebezpečí spadnutí, resp. převrácení. Tím mohou být osoby zraněny a předměty poškozeny. Schůdky a obalový
materiál nejsou hračkami pro děti. Všechny práce se schůdky a na nich je třeba provádět tak, aby tato nebezpečí byla
co možná minimální. Schůdky lze používat pouze pro lehké práce po kratší dobu. Na schůdkách nepracovat příliš
dlouho bez pravidelného přerušování. Únava ohrožuje bezpečné použití. Schůdky musí být vhodné pro příslušné
16
použití a smí být používány pouze v předepsané pozici postavení. Používat pouze plochy určené pro stoupnutí.
Schůdky, resp. části schůdků, nesmějí být měněny. Je třeba dbát na bezpečné držení při práci, jakož i při stoupání
po schůdkách a sestupování. Je třeba bezpodmínečně respektovat národní platná ustanovení a předpisy, zejména
při profesionálním použití. Používat pouze příslušenství schválené výrobcem.
6. Sestavení/Obsluha: Při sestavování a obsluze schůdků je třeba nutně respektovat pokyny uvedené na výrobku a
v Návodu na použití a obsluhu.
Informace o provedení schůdků: Varianta s přístupem z jedné a z obou stran.
Informace k manipulaci se schůdky: Schůdky bezpečně postavte a umístěte. Namontujte traverzu (je-li k dispozici).
Namontujte zábradlí (pokud je k dispozici).
6.1 Všeobecné bezpečnostní předpisy 6.2. Použití schůdků
60 82
7. Údržba/Servis: Péče o schůdky a údržba má zajistit jejich funkčnost. Schůdky musí být pravidelně kontrolovány
z hlediska poškození. Funkce pohyblivých částí musí být zaručena. Pohyblivé části musí být pravidelně olejovány.
Opravy na schůdkách musí být prováděny odbornou osobou a v souladu s pokyny výrobce. Čištění schůdků, zejmé-
na všech pohyblivých částí, by mělo být provedeno při viditelném znečištění okamžitě po použití. Používat pouze
běžné, vodou ředitelné čisticí prostředky. Nepoužívat agresivní, drsné prostředky. Při průmyslovém použití schůdků
je nutná pravidelná, opakující se kontrola z hlediska řádného stavu, prováděná způsobilou osobou (vizuální kontrola
a kontrola funkčnosti). K tomu je třeba stanovit druh, rozsah a lhůty potřebných kontrol. Časové intervaly pro kontro-
lu se řídí podle provozních poměrů, zejména podle četnosti užívání, náročnosti při použití, jakož i četnosti a obtížnos-
ti zjištěných závad při předchozích zkouškách. Podnikatel se musí též postarat o to, aby vadné schůdky byly staženy
z používání a uloženy tak, aby další použití až do odborné opravy, resp. likvidace nebylo možné.
Prvek/prvky schůdků
Kontrolní body: ano/ne
1. Všeobecné
kontrolní body Všechna upevnění (nýty, šrouby, čepy atd.) musí být plně kdispozici. Jsou
upevnění, příp. uvolněná nebo zkorodovaná? Jsou znečištění (např. špína, bah-
no, lak, olej nebo mazadlo) na žebříku?
2. Traverza / příčky
schůdků, resp. stupně
/ bezpečnostní držadla
Všechny příčky (stupně) musí být v plném počtu. Jsou traverzy, stupně, resp.
bezpečnostní držadla případně zohýbané, prasklé či zkorodované? Jsou příčky,
resp. stupně příp. opotřebované, uvolněné, zkorodované či poškozené? Je plo-
šina (pokud je k dispozici) nebo jsou její části/upevnění poškozeny, zkorodová-
ny či chybí?
3. Spojovací prvky,
vedení vodičů, kování Vedení vodičů, aretace a bezpečnostní zařízení zkontrolovat z hlediska funkč-
nosti a pevnosti, jakož i poškození a koroze. Jsou aretace či bezpečnostní zaří-
zení nebo vyztužení rohů, příp. poškozeny, uvolněny či zkorodované, nebo tyto
zcela chybí?
4. Nohy, příčné traverzy Nohy, příčné traverzy zkontrolovat z hlediska funkčnosti a pevnosti, jakož i po-
škození a koroze. Všechny nohy / koncové uzávěry musí být k dispozici. Jsou
nohy uvolněné, opotřebované či zkorodované?
5. Zabezpečení vzpěrou Zkontrolovat technický stav pásů, řetězů, kloubů či výztuží. Jsou všechny body
upevnění v dobrém stavu? Existují poškození, praskliny, koroze?
6. Označení žebříku /
Návod na použití a
obsluhu
Jsou všechna označení žebříku, jakož i Návod na použití a obsluhu k dispozici
a dobře čitelné?
VÝSLEDEK Schůdky jsou v pořádku, mohou být dále používány.
Schůdky smí být dále používány až po opravě.
Schůdky jsou vadné a musí být zlikvidovány.
8. Skladování: Aby se zabránilo jakýmkoliv poškozením, je třeba schůdky při transportu (např. na střešních nosičích
nebo v autě) bezpečně upevnit. Skladování schůdků by mělo být v suchém prostředí, svisle stojící, naplocho ležící
17
nebo pomocí vhodného držáku visící na stěně. Jakákoliv poškození musí být vyloučena a všechny části chráněny
před povětrnostními vlivy. Schůdky je třeba skladovat tak, aby byl chráněn před hrajícími si dětmi a neohrožoval
žádné osoby (příp. nebezpečí klopýtnutí). Dále je třeba ho skladovat tak, aby nemohl být jen tak odcizen /použit pro
kriminální účely.
9. Balení/Likvidace: Balení je třeba likvidovat podle platných ustanovení a zákonů. Na konci použitelnosti musí být
schůdky podle platných předpisů zlikvidovány. Hliník je cenný materiál a měl by být odvezen k recyklaci. Podrobné
informace k tomu dostanete od své příslušné obce.
10. Doba použití: Při použití dle určení a pravidelné údržbě jsou schůdky dlouhodobě použitelným pracovním pro-
středkem.
11. Údaje výrobce: KRAUSE-Werk GmbH & Co. KGAm Kreuzweg 3 • D-36304 Alsfeld
Tel.: +49 (0) 66 31 / 7 95-0 • Fax: +49 (0) 66 31 / 7 95-139 • E-Mail: [email protected]
www.krause-systems.com • Datum vydání: 2023-06-01
da Indledning: Denne brugsanvisning beskriver den sikre brug af stigetaburetter. Læs denne brugsanvisning
omhyggeligt igennem inden brugen og opbevar den til evt. senere brug. Når stigetaburetten gives videre,
skal brugsanvisningen følge med.
1. Formålsbestemt brug: Denne stigetaburet er et mobilt arbejdsmiddel, som kan anvendes på forskellige steder.
Ved hjælp af denne stigetaburet kan der gennemføres små arbejdsopgaver i en højde, hvor det ikke er hensigtsmæs-
sigt at anvende andre arbejdsmidler (se arbejdsmiljøloven). Denne stigetaburet må kun anvendes som beskrevet i
denne brugsanvisning. Enhver anden anvendelse må betragtes som ikke værende i overensstemmelse med for-
målsbestemt brug. Vi påtager os intet ansvar for skader, som opstår som følge af ikke formålsbestemt anvendelse.
Denne type stigetaburetter bør hovedsagelig anvendes indendørs. Ændringer på stigetaburetten, som ikke er autori-
seret af producenten, medfører at garantien og mangelsansvaret bortfalder.
2. Tekniske informationer: Grafisk fremstilling af stigetaburetten og liste over dens dele. De for den pågældende
stigetaburettype relevante tekniske data er anbragt på produktet. I tabellen finder du yderligere oplysninger.
3. Leveringsomfang: Liste over alle medfølgende enkeltdele (eksempel): Stigetaburet (komplet) + brugsanvisning
+ travers som ekstraudstyr + håndløb som ekstraudstyr (uden fig. - se separat opstillingsvejledning)
4. Sammenbygningsvejledning: Iht. type og leveringstilstand skal stigetaburetten evt. endnu monteres komplet
inden brugen. Nogle mobile platformsstiger er udstyret med en travers (som vist forneden), som skal monetres
endnu. Nogle stigetaburetter er udstyret med håndløb, som skal monteres inden brugen. Se hertil den separate op-
stillingsvejledning.
5. Generelle sikkerhedsoplysninger: Risiko kvælning på grund af emballagen. Stiger og emballeringsmateriale er
ikke legetøj til børn. Ved brug af denne stigetaburet er der generelt risiko for at falde ned og vælte. Herved er der
risiko for at personer kommer til skade eller der opstår materielle skader. Stigetaburetter og emballeringsmateriale
er ikke legetøj. Alle arbejdsopgaver med og på stigetaburetten skal gennemføres således, at disse risici er så lave
som muligt. Stigetaburetten er kun bestemt til lette arbejdsopgaver med kort varighed. Der må ikke arbejdes i for
lang tid uden regelmæssige pauser på stigetaburetten. Træthed udgør en fare for sikkert brug. Stigetaburetten skal
være egnet til den pågældende arbejdsopgave og må kun anvendes i den foreskrevne opstillingsposition. Anvend
kun de dertil bestemte trinflader. Stigetaburetten eller dele af den må ikke forandres. Vær opmærksom på at stå
stabilt under arbejdet samt ved op- og nedstigning. De gældende nationale bestemmelser og regler skal især følges
ved professionelt brug. Anvend kun tilbehør, der er godkendt af producenten.
6. Opstilling/betjening: Ved opstilling og betjening af stigetaburetten skal de på produktet og i brugsanvisningen
opførte oplysninger altid iagttages.
Oplysninger om stigetaburetters udformning: Variant med trin på en eller begge sider. Med platform.
Oplysninger om håndtering af stigetaburetter: Sikker opstilling og placering af stigetaburetter. Monter traversen (hvis
den forefindes). Monter håndløbet (hvis det forefindes).
18
6.1 Generelle sikkerhed soplysninger 6.2. Brug af stigetaburetter
60 82
7. Service/vedligeholdelse: Ved hjælp af pleje og service skal stigetaburettens funktionsdygtighed bevares. Stige-
taburetten skal regelmæssigt kontrolleres for beskadigelser. De bevægelige dele skal fungere upåklageligt. Alle be-
vægelige dele skal smøres regelmæssigt. Reparationer på stigetaburetten må kun udføres af en fagkyndig person
og i overensstemmelse med producentens instruktioner. Stigetaburetten, især de bevægelige dele, skal ved synlig
snavs omgående rengøres efter brug. Anvend kun gængse, vandopløselige rengøringsmidler. Anvend ingen aggres-
sive, skurrende midler. Ved erhvervsmæssig brug af stigetaburetten skal den regelmæssigt kontrolleres ved en
autoriseret person, om den er i fejlfri tilstand (visuel og funktionskontrol). Hertil fastlægges type, omfang og interval-
ler af de nødvendige kontroller. Kontrolintervallerne afhænger af driftsforholdene, især hvor ofte stigetaburetten an-
vendes, belastningen under brugen samt hvor hyppigt der blev konstateret alvorlig mangler ved forudgående kon-
troller. Ejeren skal ligeledes sørge for, at beskadigede stigetaburetter ikke længere anvendes og opbevares således,
at det ikke er muligt at anvende dem indtil de er blevet repareret faglig korrekt eller bortskaes.
Stigetaburettens elementer: Kontrolpunkter: ja/nej
1. Generelle
kontrolpunkter: Alle fastgørelser (nitter, skruer, bolte osv.) skal være fuldstændige. Er fastgø-
relser evt. løsnet eller korroderet? Er der forureninger (f.eks. snavs, mudder,
lak, olie eller fedt) på stigetaburetten?
2. Vanger/sprosser eller
trin/ sikkerhedsbøjle Alle sprosser/trin skal være fuldtallige. Er vanger, sprosser/trin eller sikker-
hedsbøjle evt. bøjet, fordrejet, deformeret, har de revner eller er korroderet?
Er sprosser eller trin evt. slidte, løse, korroderet eller beskadigede? Er plat-
formen (hvis den forefindes) eller dele/fastgørelser på den beskadiget eller
korroderet, eller mangler de?
3. Forbindelseselementer,
stigestyring, beslag Styringer, låseanordninger og sikkerhedsanordninger fungerer og sidder fa-
ste samt om de er beskadigede og korroderet. Er låseanordninger eller sik-
kerhedsanordninger eller hjørneafstivninger evt. beskadiget, løsnet eller
korroderet, eller mangler de helt?
4. Fødder, tværgående
travers Kontroller, om fødder, tværgående travers fungerer og sidder faste samt om
de er beskadigede og korroderet. Alle fødder/slutkapper skal forefindes. Er
fødderne løsnet, slidt eller korroderet?
5. Spredesikring Kontroller teknisk tilstand af stropper, kæder, led eller afstivninger. Er alle
fastgørelsespunkter i godstand? Er der beskadigelser, revner, korrosioner?
6. Stigemærkninger /
brugsanvisning Forefindes alle mærkater samt brugsanvisningen, og er de læselige?
RESULTAT Stigetaburetten er i orden og kan fortsat anvendes.
Stigetaburetten må først anvendes igen efter en reparation.
Stigetaburetten er defekt og skal bortskaes.
8. Opbevaring: For at undgå enhver form for beskadigelse, skal stigetaburetten fastgøres sikkert (f. eks. på tagba-
gagebærere eller i bilen) under transporten. Stigetaburetten skal opbevares stående i tørre omgivelser, flad liggende
eller hængt op på væggen med en egnet vægholder. Enhver beskadigelse skal udelukkes, alle dele skal være beskyt-
tet mod vejliget. Stigetaburetten skal opbevares således, at den er beskyttet mod legende børn og at den ikke er i
vejen for personer (evt. snublefare). Desuden skal den opbevares således, at den ikke uden videre kan anvendes/
udnyttes til kriminelle formål.
9. Emballage/Bortskaelse: Emballagen skal bortskaes iht. de gældende bestemmelser og love. Når stigetabu-
retten ikke længere kan bruges, skal den bortskaes iht. de gældende regler. Aluminium er i værdifuldt materiale og
skal afleveres til genbrug. Detaljerede oplysninger herom fås hos den relevante kommune.
10. Brugstid: Ved formålsbestemt brug og regelmæssig service kan stigetaburetten anvendes i lang tid.
19
11. Producentens oplysninger: KRAUSE-Werk GmbH & Co. KGAm Kreuzweg 3 • D-36304 Alsfeld
Tel.: +49 (0) 66 31 / 7 95-0 • Fax: +49 (0) 66 31 / 7 95-139 • E-Mail: [email protected]
www.krause-systems.com • Udgivelsesdato: 01-06-2023
el Εισαγωγή: Οι παρούσες οδηγίες χρήσης και χειρισμού περιγράφουν την ασφαλή χρήση των σκαλοκαθισμ-
άτων.Πριν τη χρήση διαβάστε καλά τις παρούσες οδηγίες χρήσης και χειρισμού για λόγους ασφάλειας και φυ-
λάξτε τις για μελλοντική αναφορά. Σε περίπτωση παράδοσης του σκαλοκαθίσματος πρέπει να δώσετε μαζί και τις
οδηγίες χρήσης και χειρισμού.
1. Χρήση σύφωνη ε τους κανονισούς: Το παρόν σκαλοκάθισμα είναι ένα κινητό μέσο εργασίας, το οποίο χρησι-
μοποιείται σε διαφορετικές τοποθεσίες. Με αυτό το σκαλοκάθισμα διεξάγονται εργασίες μικρής έκτασης σε ύψη στα
οποία δεν σχετίζεται η χρήση άλλων μέσων εργασίας (δείτε τη διάταξη σχετικά με την ασφάλεια των εξοπλισμών). Αυτό
το σκαλοκάθισμα επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σύμφωνα με τα περιγραφόμενα στις παρούσες οδηγίες χρήσης
και χειρισμού. Κάθε άλλη χρήση ισχύει ως μη σύμφωνη με τους κανονισμούς. Δεν αναλαμβάνουμε ευθύνη για ζημιές που
προκύπτουν από χρήση μη σύμφωνη με τους κανονισμούς. Αυτό το είδος σκαλοκαθισμάτων πρέπει κατά προτίμηση να
χρησιμοποιείται σε εσωτερικούς χώρους. Τροποποιήσεις στο σκαλοκάθισμα που δεν έχουν εξουσιοδοτηθεί από τον
κατασκευαστή οδηγούν σε ακύρωση της εγγύησης.
2. Τεχνικές πληροφορίες: Απεικόνιση του σκαλοκαθίσματος και παράθεση των τμημάτων του. Οι σχετικές για τον
εκάστοτε τύπο σκαλοκαθίσματος Τεχνικές πληροφορίες αναφέρονται επάνω στο προϊόν. Στον πίνακα θα βρείτε περαι-
τέρω πληροφορίες.
3. Σύνολο αποστολής: Λίστα των απεσταλμένων μεμονωμένων εξαρτημάτων (Παράδειγμα): Σκαλοκάθισμα (πλήρες) +
Οδηγίες χρήσης και χειρισμού + Προαιρετική τραβέρσα + Προαιρετική κουπαστή (χωρίς Απεικ. – λάβετε υπόψη τις
ξεχωριστές οδηγίες τοποθέτησης)
4. Οδηγίες για τη συναρολόγηση: Σύμφωνα με τον τύπο σκαλοκαθίσματος και την κατάσταση αποστολής πρέπει το
σκαλοκάθισμα να συναρμολογηθεί ενδεχομένως εξ ολοκλήρου πριν τη χρήση. Ορισμένα σκαλοκαθίσματα είναι εξοπλι-
σμένα με μια τραβέρσα, η οποία πρέπει να τοποθετηθεί πριν τη χρήση (όπως φαίνεται παρακάτω). Ορισμένα σκαλο-
καθίσματα είναι εξοπλισμένα με χειρολισθήρες, οι οποίοι πρέπει να συναρμολογηθούν πριν τη χρήση. Λάβετε υπόψη
σχετικά τις ξεχωριστές οδηγίες τοποθέτησης.
5. Γενικές υποδείξεις ασφαλείας: Κίνδυνος στραγγαλισμού από τη συσκευασία. Κατά τη χρήση αυτού του σκαλο-
καθίσματος υφίσταται κατά κανόνα κίνδυνος πτώσης ή/και ανατροπής. Έτσι μπορεί να τραυματιστούν άτομα και να
προκληθούν ζημιές σε αντικείμενα. Το σκαλοκάθισμα και τα υλικά συσκευασίας δεν είναι παιχνίδια για παιδιά. Όλες οι
εργασίες με και επάνω στο σκαλοκάθισμα πρέπει να εκτελούνται κατά τέτοιο τρόπο ώστε αυτοί οι κίνδυνοι να παρα-
μένουν όσοη τοποθέτησης. Χρησιμοποιείτε μόνο τις προβλεπόμενες επιφάνειες σκαλοκαθίσματος. Το σκαλοκάθισμα
ή τμήματα αυτού δεν επιτρέπεται να τροποποιούνται. Πρέπει να προσέχετε για σταθερότητα κατά τις εργασίες καθώς
και κατά την άνοδο και κάθοδο. Οι εθνικές ισχύουσες διατάξεις και προδιαγραφές πρέπει να λαμβάνονται οπωσδήπο-
τε υπόψη κυρίως κατά την επαγγελματική χρήση. Χρησιμοποιείτε μόνο τα εγκεκριμένα αξεσουάρ από τον κατασκευ-
αστή.
6. Τοποθέτηση/Χειρισός: Κατά την τοποθέτηση και το χειρισμό του σκαλοκαθίσματος μικρότεροι γίνεται. Το σκαλο-
κάθισμα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για ελαφρές εργασίες που διαρκούν μικρή χρονική περίοδο. Μην εργάζεστε
για μεγάλο χρονικό διάστημα επάνω στo σκαλοκάθισμα χωρίς τακτικές διακοπές. Η κούραση θέτει σε κίνδυνο την
ασφαλή χρήση. Το σκαλοκάθισμα πρέπει να ενδείκνυται για την εκάστοτε χρήση και επιτρέπεται να χρησιμοποιείται
μόνο στην προδιαγεγραμμένη θέσπρέπει οπωσδήποτε να λαμβάνονται υπόψη οι αναφερόμενες υποδείξεις στο προϊόν
και στις οδηγίες χρήσης και χειρισμού.
Υποδείξεις για τις εκδόσεις των σκαλοκαθισμάτων: Παραλλαγή για άνοδο από τη μια ή και τις δύο πλευρές.
Υποδείξεις για τη μεταχείριση των σκαλοκαθισμάτων: Ασφαλής εγκατάσταση και τοποθέτηση των σκαλοκαθισμάτων.
Συναρμολόγηση τραβέρσας (εάν υπάρχει). Συναρμολόγηση κουπαστής (εάν υπάρχει).
6.1 Γενική υπόδειξη ασφαλείας 6.2. Uporaba mobilnih ljestava
60 82
20
7. Συντήρηση/Επισκευή: Η φροντίδα και συντήρηση του σκαλοκαθίσματος πρέπει να εξασφαλίζει την ικανότητα
λειτουργίας του. Το σκαλοκάθισμα πρέπει να ελέγχεται τακτικά για ζημιές. Η λειτουργία των κινούμενων τμημάτων
πρέπει να εξασφαλίζεται. Τα κινούμενα τμήματα πρέπει να λαδώνονται τακτικά. Επισκευές στο σκαλοκάθισμα πρέπει
να διεξάγονται από εξειδικευμένο άτομο και σε συμφωνία με τις οδηγίες του κατασκευαστή. Ο καθαρισμός του σκαλο-
καθίσματος, ιδιαίτερα όλων των κινούμενων τμημάτων, πρέπει να διεξάγεται αμέσως μετά τη χρήση όταν υπάρχουν
ορατοί ρύποι. Χρησιμοποιείτε μόνο υδατοδιαλυτά απορρυπαντικά του εμπορίου. Μη χρησιμοποιείτε επιθετικά, τριβικά
μέσα. Σε επαγγελματική χρήση του σκαλοκαθίσματος απαιτείται ένας τακτικός, επαναλαμβανόμενος έλεγχος για τη
σωστή κατάσταση του από εξουσιοδοτημένο άτομο (οπτικός έλεγχος και έλεγχος λειτουργίας). Για το σκοπό αυτό
πρέπει να καθορίζονται το είδος, η έκταση και οι χρονικοί περίοδοι των απαιτούμενων ελέγχων. Τα χρονικά διαστήματα
για τον έλεγχο εξαρτώνται από τις συνθήκες λειτουργίας, ιδιαίτερα από τη συχνότητα χρήσης, την καταπόνηση κατά τη
χρήση καθώς και τη συχνότητα και τη σοβαρότητα των ελλείψεων που διαπιστώθηκαν στους προηγούμενους ελέγ-
χους.Ο διαχειριστής πρέπει επίσης να φροντίζει ώστε να αποσύρονται ελαττωματικά σκαλοκαθίσματα από τη χρήση και
να φυλάσσονται κατά τέτοιο τρόπο ώστε να μην είναι δυνατή συνέχιση της χρήσης μέχρι να επισκευαστούν ή απορρι-
φθούν με σωστό τρόπο.
Στοιχεία σκαλοκαθίσματος: Σημεία ελέγχου: ναι/όχι
1. Γενικά σημεία ελέγχου Πρέπει να υπάρχουν όλες οι στερεώσεις (περτσίνια, βίδες, μπουλόνια κ.λπ.).
Οι στερεώσεις είναι ενδεχ. χαλαρές ή διαβρωμένες; Υπάρχουν ρύποι (π.χ. βρο-
μιές, λάσπες, βερνίκι, λάδια ή γράσα) στο σκαλοκάθισμα;
2. Ορθοστάτης/Σκαλοπάτια
ή/και Σκαλιά/
Προστατευτικό τόξο
Πρέπει να υπάρχουν όλα τα σκαλοπάτια/σκαλιά.Οι ορθοστάτες, τα σκαλοπάτια/
σκαλιά ή/και το προστατευτικό τόξο έχουν ενδεχ. στραβώσει, συστραφεί, τσα-
κιστεί, παρουσιάζουν ρωγμές ή διάβρωση; Τα σκαλοπάτια ή τα σκαλιά έχουν
ενδεχ. φθαρεί, λασκάρει, διαβρωθεί ή χαλάσει; Η πλατφόρμα (εφόσον υπάρχει)
ή εξαρτήματα/στερεώσεις αυτής έχουν ζημιές ή σημεία διάβρωσης ή λείπουν;
3. Στοιχεία σύνδεσης,
βραχίονες Ελέγχετε τους οδηγούς, τις ασφαλίσεις και τις διατάξεις ασφάλειας για τη λει-
τουργία και αντοχή καθώς και για ζημιές και διάβρωση. Οι ασφαλίσεις ή οι δι-
ατάξεις ασφάλειας ή οι λοξές ενισχύσεις έχουν ενδεχ. ζημιές, έχουν λασκάρει ή
διαβρωθεί ή λείπουν εντελώς;
4. Πόδια, εγκάρσια τραβέρσα Ελέγξτε τα πόδια, την εγκάρσια τραβέρσα για την ικανότητα λειτουργίας και
την αντοχή καθώς και για ζημιές και διάβρωση. Πρέπει να υπάρχουν όλα τα
πόδια/τερματικά πώματα. Τα πόδια έχουν λασκάρει, φθαρεί ή διαβρωθεί;
5. Αντηρίδα ασφάλισης Ελέγχετε την τεχνική κατάσταση των ζωνών, αλυσίδων, αρθρώσεων ή των αντι-
στηρίξεων. Είναι όλα τα σημεία στερέωσης σε καλή κατάσταση; Υπάρχουν ζη-
μιές, ρωγμές, διάβρωση;
6. Σημάνσεις/ Οδηγίες
χρήσης και χειρισμού Υπάρχουν όλες οι σημάνσεις καθώς και οι οδηγίες χρήσης και χειρισμού και
είναι αναγνώσιμες;
ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ Το σκαλοκάθισμα είναι εντάξει και η χρήση του μπορεί να συνεχιστεί.
Το σκαλοκάθισμα μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί μόνο μετά από επισκευή του.
Το σκαλοκάθισμα είναι ελαττωματικό και πρέπει να απορριφθεί.
8. Αποθήκευση: Προς αποφυγή οιωνδήποτε ζημιών πρέπει το σκαλοκάθισμα να στερεώνεται με ασφάλεια κατά τη
μεταφορά (π.χ. επάνω σε σχάρα ή στο αυτοκίνητο). Το σκαλοκάθισμα πρέπει να αποθηκεύεται σε στεγνό περιβάλλον
σε κάθετη θέση, σε οριζόντια θέση ή να αναρτάται με τη βοήθεια μιας κατάλληλης στήριξης τοίχου. Οιεσδήποτε ζημιές
πρέπει να αποκλείονται και να προστατεύονται όλα τα εξαρτήματα από τις καιρικές συνθήκες. Το σκαλοκάθισμα πρέ-
πει να αποθηκεύεται κατά τέτοιο τρόπο ώστε να προστατεύεται από παιδιά που παίζουν και να μην εμποδίζονται
άτομα (ενδεχ. κίνδυνος να σκοντάψουν). Επίσης πρέπει να αποθηκεύεται έτσι ώστε να μην μπορεί να κλαπεί/χρησιμο-
ποιηθεί εύκολα για εγκληματικές ενέργειες.
9. Συσκευασία/Απόρριψη: Η συσκευασία πρέπει να απορρίπτεται σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις και τη νομο-
θεσία. Μετά το πέρας του χρόνου δυνατότητας χρήσης πρέπει το σκαλοκάθισμα να απορριφθεί σύμφωνα με τις ισχύ-
ουσες προδιαγραφές. Το αλουμίνιο είναι ένα υλικό υψηλής ποιότητας και πρέπει να οδηγείται στη διεργασία ανακύκλω-
σης. Θα βρείτε σχετικές λεπτομερείς πληροφορίες στο υπεύθυνο τμήμα της κοινότητάς σας.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

KRAUSE 3106 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend