Hard Head 021718 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal
021718
BETJENINGSANVISNINGER
Oversettelse av originalinstruksjonene
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przekład instrukcji oryginalnej
BRUKSANVISNING
Översättning av originalinstruktioner
OPERATING INSTRUCTIONS
Original instructions
BEDIENUNGSANLEITUNG
Übersetzung der Originalanleitung
YTTÖOHJE
Alkuperäisten ohjeiden käännös
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Traduction des instructions d’origine
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Vertaling van de originele instructies
STEP STOOL
KRAKK
PODEST ROBOCZY
STEGPALL
STEP STOOL MONTAGETRITT
RAKENNUSPUKKI
ESCABEAU
HUISHOUDTRAP
Jula AB reserves the right to make changes to the product. Jula AB claims copyright on this
documentation. It is not allowed to modify or alter this documentation in any way and the
manual shall be printed and used as it is in relation to the product. For the latest version of
operating instructions, refer to the Jula website.
Jula AB behält sich das Recht vor, Änderungen am Produkt vorzunehmen. Jula AB
beansprucht die Urheberrechte an dieser Dokumentation. Es ist nicht zulässig, diese
Dokumentation in irgendeiner Weise zu verändern oder umzugestalten. Die Anleitung muss
gedruckt und so verwendet werden, wie sie in Bezug zum Produkt steht. Die aktuellste
Version der Bedienungsanleitung finden Sie auf der Website von Jula.
Jula AB förbehåller sig rätten att göra ändringar på produkten. Jula AB innehar
upphovsrätten till denna dokumentation. Det är inte tillåtet att modifiera eller ändra
denna dokumentation på något sätt och bruksanvisningen ska skrivas ut och användas
som den är i förhållande till produkten. Se Julas webbplats för den senaste versionen av
bruksanvisningen.
Jula AB pidättää oikeuden tehdä tuotteeseen muutoksia. Jula AB:llä on tämän
dokumentaation tekijänoikeus. Tätä dokumentaatiota ei saa muuttaa millään tavalla ja
käyttöopas on tulostettava ja sitä on käytettävä sellaisena kuin se on tämän tuotteen
kanssa. Käyttöohjeiden uusin versio löytyy Julan verkkosivustolta.
Jula AB forbeholder seg retten til å endre produktet. Jula AB innehar opphavsretten
til denne dokumentasjonen. Det er ikke tillatt å modifisere eller endre denne
dokumentasjonen på noen som helst måte, og håndboken skal trykkes og brukes som den
er i forhold til produktet. For siste versjon av betjeningsanvisningene, se Julas nettsider.
Jula AB se réserve le droit d’apporter des modifications au produit. Jula AB revendique
les droits d’auteur sur cette documentation. Il est interdit de modifier ou d’altérer cette
documentation de quelque manière que ce soit et le manuel doit être imprimé et utilisé
tel quel en relation avec le produit. Pour obtenir la dernière version des instructions
d’utilisation, consultez le site Web de Jula.
Jula AB zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w produkcie. Jula AB zastrzega
sobie prawa autorskie do niniejszej dokumentacji. Dokumentacji nie wolno w żaden
sposób modyfikować ani zmieniać, a instrukcję należy drukować i używać ją w odniesieniu
do produktu w stanie niezmienionym. Najnowszą wersję instrukcji obsługi można znaleźć
na stronie internetowej Jula.
Jula AB behoudt zich het recht voor om wijzigingen aan het product aan te brengen.
Jula AB claimt het copyright op deze documentatie. Het is niet toegestaan om deze
documentatie op welke manier dan ook te wijzigen of te veranderen. De handleiding moet
worden afgedrukt en gebruikt zoals deze in relatie tot het product staat. Raadpleeg de Jula-
website voor de laatste versie van de bedieningsinstructies.
2022-08-19© JULA AB
JULA AB
BOX 363, 532 24 SKARA, SWEDEN
WWW.JULA.COM
SV
3
korroderade eller nedbrutna.
Kontrollera att andra komponenters
infästningspunkter i sidostyckena är i gott
skick.
Kontrollera att skruvförband och andra
förband inte saknas eller är lösa eller
korroderade.
Kontrollera att inga steg/stegpinnar
saknas, är lösa, slitna, korroderade eller
skadade.
Kontrollera att hela produkten är fri från
föroreningar (som lera, färg, olja eller
fett).
Kontrollera att eventuella låsspärrar
fungerar korrekt och inte är skadade eller
korroderade.
Kontrollera att eventuell plattform är hel
och inte är skadad eller korroderad.
SYMBOLER
Beskrivning av symboler som åternns på
produkten. Bekanta dig med dem för att
minska risken för person- och egendomsskador.
Fallrisk!
Läs bruksanvisningen.
Max. belastning.
Max. antal personer på
stegen/stegpallen.
Kontrollera att stegen/
stegpallen är helt utfälld före
användning.
SÄKERHETSANVISNINGAR
Inspektera produkten efter leverans och
före första användningen för att
kontrollera tillstånd och funktion hos alla
delar.
Inspektera produkten visuellt för skador
och kontrollera att den är säker att
använda vid början av varje dag som den
ska användas.
Använd inte produkten om den är skadad.
Ta bort smuts, t.ex. våt färg, lera, olja eller
snö, från produkten.
Använd aldrig produkten vid trötthet eller
vid påverkan av droger, alkohol eller
läkemedel.
Ta regelbundna pauser vid användning –
trötthet kan medföra risker.
Placera produkten på lämpligt sätt vid
transport och förankra den för att undvika
skada.
Kontrollera att produkten är lämplig för
den aktuella uppgiften.
Placera produkten med beaktande av
eventuell risk för kollision med gående,
fordon, dörrar och liknande. Lås/blockera
om möjligt dörrar och fönster i
arbetsområdet (gäller inte nödutgångar).
Använd produkter av elektriskt icke
ledande material vid arbete där det nns
risk att komma i kontakt med
spänningsförande komponenter.
Gör inga ändringar på produkten.
Flytta inte produkten medan någon står
på den.
VIKTIGT!
Överskrid inte produktens maxbelastning på
150 kg.
KONTROLL INNAN ANVÄNDNING
Kontrollera att produktens fötter och
sidostycken inte är deformerade, spräckta,
SV
4
gående, fordon eller dörrar. Lås dörrar
(inte nödutgångar) och fönster, i
arbetsområdet, där det är möjligt.
Pallen ska ställas på fötterna, inte
uppochner.
Pallen får inte placeras på hala ytor (till
exempel is, blanka ytor eller kraftigt
smutsiga fasta ytor) om inte ytterligare
åtgärder vidtas för att förhindra att den
glider.
Överskrid inte pallens maxbelastning .
Sträck dig inte för långt.
Gå inte av från pallen på högre nivå utan
ytterligare säkerhet.
Använd inte staplade pallar för att komma
högre upp.
Pallar ska endast användas för lätt arbete
under kort tid.
Använd pallar som inte är elektriskt
ledande för att utföra arbete där det inte
är möjligt att slå från strömmen.
Använd inte pallen utomhus vid dåligt
väder, till exempel kraftig vind.
Vidta försiktighetsåtgärder för att
förhindra att barn leker på pallen.
Var koncentrerad på vad du gör när du
kliver upp på eller ner från pallen.
Håll balansen när du kliver upp på eller
ner från pallen.
Använd lämpliga skodon när du står på
pallen.
Undvik kraftig sidobelastning, t.ex. att
borra i tegel och betong.
Tillbringa inte långa stunder på pallen
utan regelbundna avbrott (trötthet är en
riskfaktor).
Håll dig i med ena handen medan du
arbetar från pallen, eller vidta ytterligare
Sträck dig inte för långt.
Placera stegen/stegpallen på
fast underlag.
Kontrollera att marken
nedanför stegen/stegpallen är
fri från föroreningar.
Kliv inte ned i sidled från
stegen/stegpallen.
Inspektera stegen/stegpallen
visuellt innan användning
Inte avsedd för yrkesbruk.
Avsedd för hushållsbruk.
TEKNISKA DATA
Mått B 44,5 x H 101,5 x D 68 cm
Vikt 6,1 kg
HANDHAVANDE
Pallen ska fällas ut i rätt position, och den
ska vara helt utfälld.
Spärrar, om sådana nns, ska vara låste
före användning.
Pallen ska placeras på ett jämnt, plant
och orörligt fundament.
När pallen placeras ska hänsyn tas till
risken för kollision med pallen, t.ex. med
SV
5
säkerhetsåtgärder om det inte är möjligt.
UNDERHÅLL
Kontrollera pallens delar och gångjärn
regelbundet. Smörj gångjärnen vid behov,
men var försiktig så att olja inte droppar på
stegpinnarna eller sidoprolerna.
Pallen ska förvaras där den inte är utsatt för
t.ex. regn eller snö.
NO
6
Kontroller at skrueforbindelser og andre
forbindelser ikke mangler, er løse eller
korrodert.
Kontroller at ingen trinn/trinnpinner
mangler, er løse, slitt, korrodert eller
skadet.
Kontroller at hele produktet er fritt for
forurensninger (f.eks. leire, maling, olje
eller fett).
Kontroller at eventuelle låsesperrer
fungerer som de skal og ikke er skadet
eller korrodert.
Kontroller at eventuell plattform er hel og
ikke er skadet eller korrodert.
SYMBOLER
Beskrivelse av symboler som vises på
produktet. Gjør deg kjent med dem for å
redusere faren for person- og eiendomsskade.
Fallrisiko!
Les bruksanvisningen.
Maks. belastning.
Maks. antall personer på
stigen/krakken.
Kontroller at stigen/krakken
er helt utfelt før du tar den i
bruk.
Ikke strekk deg for langt.
SIKKERHETSANVISNINGER
Inspiser produktet etter levering og før
første gangs bruk for å kontrollere
tilstanden og funksjonen til alle deler.
Inspiser produktet visuelt for skader, og
kontroller alltid at det er trygt å bruke før
hver gang det skal brukes.
Ikke bruk produktet hvis det er skadet.
Fjern smuss, f.eks. våt maling, leire, olje
eller snø, fra produktet.
Ikke bruk produktet hvis du er trøtt eller
påvirket av narkotika, alkohol eller
legemidler.
Ta regelmessige pauser under bruk –
trøtthet kan medføre risiko.
Plasser produktet på hensiktsmessig måte
ved transport, og forankre det for å unngå
skade.
Kontroller at produktet egner seg for den
aktuelle arbeidsoppgaven.
Ved plassering av produktet skal det tas
hensyn til risikoen for kollisjon med f.eks.
gående, kjøretøy, dører og lignende. Lås/
blokker om mulig dører og vinduer i
arbeidsområdet (gjelder ikke nødutganger).
Bruk produkter av elektrisk ikke-ledende
materialer ved arbeid der det foreligger
fare for å komme i kontakt med
spenningsførende komponenter.
Ikke gjør endringer på produktet.
Ikke ytt produktet mens noen står på det.
VIKTIGT!
Ikke overskrid produktets maksimale
belasting på 150 kg.
KONTROLL FØR BRUK
Kontroller at føttene og sidestykkene til
produktet ikke er deformert, sprukket,
korrodert eller nedslitt.
Kontroller at andre komponenters
innfestingspunkter i sidestykkene er i god
stand.
NO
7
Eventuelle sperrer skal være låst før bruk.
Pallen skal plasseres på et jevnt, plant og
stabilt underlag.
Når pallen plasseres, skal det tas hensyn
til risikoen for kollisjon med pallen, f.eks.
med gående, kjøretøy eller dører. Lås
dører (ikke nødutganger) og vinduer i
arbeidsområdet, der det er mulig.
Pallen skal settes på føttene, ikke
opp-ned.
Pallen skal ikke plasseres på glatte
underlag (f.eks. is, blanke ater eller
kraftig tilsmussede faste underlag) hvis
ikke ytterligere tiltak iverksettes for å
hindre at den sklir.
Ikke overskrid pallens maksbelastning.
Ikke strekk deg for langt.
Ikke gå av fra pallen på høyere nivå uten
ytterligere sikkerhet.
Ikke stable paller oppå hverandre for å
komme høyere opp.
Paller skal kun brukes for lett arbeid i korte
perioder.
Bruk paller som ikke er elektrisk ledende
til å utføre arbeid der det ikke er mulig å
koble fra strømmen.
Ikke bruk pallen utendørs i dårlig vær, for
eksempel i kraftig vind.
Ta forholdsregler for å forhindre at barn
leker på pallen.
Hold fokus på hva du gjør når du klatrer
opp på eller ned fra pallen.
Hold balansen når du klatrer opp på eller
ned fra pallen.
Bruk egnet skotøy når du står på pallen.
Unngå kraftig sidebelastning, f.eks. å bore
i mur og betong.
Plasser stigen/krakken på et
fast underlag.
Kontroller at bakken nedenfor
stigen/krakken er fri for
forurensninger.
Gå ikke ned sidelengs fra
stigen/krakken.
Inspiser stigen/krakken visuelt
før bruk.
Ikke beregnet for yrkesbruk.
Beregnet for privat bruk.
C900112
TEKNISKE DATA
Mål B 44,5 x H 101,5 x D 68 cm
Vekt 6,1 kg
BRUK
Pallen skal felles ut i riktig posisjon, og
den skal være helt utfelt.
NO
8
Ikke tilbring lang tid på pallen, men ta
regelmessige pauser (trøtthet er en
risikofaktor).
Hold deg fast med den ene hånden mens
du arbeider på pallen, eller ta ytterligere
forholdsregler hvis det ikke er mulig.
VEDLIKEHOLD
Kontroller pallens deler og hengsler
regelmessig. Smør beslagene ved behov,
men pass på at det ikke drypper olje på
trinnene eller sideprolene.
Pallen skal oppbevares på et sted hvor den
ikke er utsatt for f.eks. regn eller snø.
PL
9
Upewnij się, że miejsca mocowania innych
komponentów welementach bocznych są
wdobrym stanie technicznym.
Upewnij się, że nie brakuje żadnych
połączeń śrubowych ani innych połączeń,
oraz że połączenia są dobrze dokręcone
inie uległy korozji.
Sprawdź, czy nie brakuje żadnych szczebli/
stopni iupewnij się, czy nie są
poluzowane, zużyte, zardzewiałe ani
uszkodzone.
Sprawdź, czy produkt nie jest
zanieczyszczony (gliną, farbą, olejem,
smarem).
Upewnij się, czy ewentualne blokady
działają poprawnie, nie są uszkodzone ani
nie uległy korozji.
Upewnij się, czy ewentualna platforma nie
jest naruszona, uszkodzona ani zardzewiała.
SYMBOLE
Opis symboli umieszczonych na produkcie.
Zapoznaj się znimi, aby zmniejszyć ryzyko
wystąpienia obrażeń ciała iszkód materialnych.
Ryzyko upadku!
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Maksymalne obciążenie.
Maksymalna liczba osób na
drabinie / podeście roboczym.
Przed użyciem sprawdź, czy
drabina / podest roboczy są
całkowicie rozłone.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Po odbiorze produktu oraz przed
pierwszym użyciem sprawdź stan oraz
działanie wszystkich części.
Upewnij się, że produkt nie ma widocznych
uszkodzeń iprzed każdym użyciem sprawdź,
czy można zniego bezpiecznie korzystać.
Nie używaj produktu, jeśli jest uszkodzony.
Usuń zproduktu wszelkie zabrudzenia, np.
mokrą farbę, glinę, olej lub śnieg.
Nigdy nie używaj produktu wstanie
zmęczenia ani pod wpływem narkotyków,
alkoholu lub leków.
Korzystając zproduktu, rób regularne
przerwy – zmęczenie niesie za sobą
zagrenie dla użytkownika.
Przed transportem produktu należy go
przymocować wodpowiedni sposób, który
pozwoli uniknąć obrażeń.
Upewnij się, że produkt jest odpowiedni
do danego zadania.
Rozkładając produkt, weź pod uwagę
ewentualne ryzyko zderzenia
zprzechodzącymi osobami,
przejeżdżającymi pojazdami, otwieranymi
drzwiami itp. Jeśli istnieje taka możliwość,
zablokuj drzwi iokna wobszarze roboczym
(oprócz wyjść ewakuacyjnych).
Używaj produktów zmateriałów
elektroizolacyjnych, jeśli podczas pracy
zachodzi ryzyko zetknięcia
zkomponentami pod napięciem.
Nie dokonuj żadnych zmian produktu.
Nie przesuwaj produktu, na którym ktoś stoi.
VIKTIGT!
Nie przekraczaj maksymalnego obciążenia
produktu 150kg.
KONTROLA PRZED UŻYCIEM
Upewnij się, że stopki ielementy boczne
produktu nie są zdeformowanie, pęknięte,
zardzewiałe ani złamane.
PL
10
np. zprzechodzącą osobą, pojazdem lub
drzwiami. Jeśli istnieje taka możliwość,
zablokuj drzwi iokna wobszarze roboczym
(oprócz wyjść ewakuacyjnych).
Podest należy ustawiać na stopkach,
nie odwrotnie.
Podestu nie wolno stawiać na śliskiej
powierzchni (na przykład oblodzonej,
gładkiej lub bardzo zabrudzonej), jeśli nie
został dodatkowo zabezpieczony przed
poślizgnięciem.
Nie przekraczaj maksymalnego obciążenia
podestu.
Nie pochylaj się zbytnio do przodu.
Nie przechodź zpodestu na wyższy poziom
bez dodatkowego zabezpieczenia.
Nie stawiaj jednego podestu na drugim,
żeby dostać się wyżej.
Podestu należy używać jedynie do lżejszej
pracy przez krótki czas.
Wmiejscu, gdzie nie można odłączyć
zasilania, używaj do pracy podestów, które
nie przewodzą prądu.
Nie używaj podestu na zewnątrz budynku
wrazie niepogody, np. silnego wiatru.
Zastosuj środki ostrożności
uniemożliwiające dzieciom zabawę na
podeście.
Zachowaj koncentrację podczas
wchodzenia na podest lub schodzenia
zniego.
Zachowaj równowagę podczas
wchodzenia na podest lub schodzenia
zniego.
Stojąc na podeście, noś odpowiednie
obuwie.
Unikaj dużego obciążenia bocznego, na
przykład wiercenia wcegle czy betonie.
Nie pochylaj się zbytnio do
przodu.
Umieść drabinę / podest
roboczy na stabilnym podłu.
Sprawdź, czy podłoże pod
drabiną / podestem roboczym
nie jest zanieczyszczone.
Nie schodź zdrabiny / podestu
roboczego bokiem.
Przed użyciem przeprowadź
wzrokową kontrolę drabiny /
podestu roboczego.
Produkt nie jest przeznaczony
do użytku komercyjnego.
Produkt jest przeznaczony
wyłącznie do użytku
domowego.
DANE TECHNICZNE
Wymiary Szer.44,5xwys.101,5xgłęb.68cm
Masa 6,1kg
OBSŁUGA
Podest należy rozłożyć całkowicie, aby
znalazł się we właściwym połeniu.
Jeśli produkt ma blokady, należy je
zamknąć przed użyciem.
Podest należy umieścić na równym,
płaskim inieruchomym podłu.
Rozstawiając podest, należy wziąć
pod uwagę ryzyko zderzenia,
PL
11
Nie stój zbyt długo na podeście bez
regularnych przerw (zmęczenie zwiększa
ryzyko wypadku).
Podczas pracy na podeście trzymaj się
jedną ręką, ajeśli nie jest to możliwe,
zastosuj dodatkowe środki
bezpieczeństwa.
KONSERWACJA
Regularnie sprawdzaj części podestu oraz
zawiasy. Wrazie potrzeby zawiasy należy
smarować, jednak trzeba uważać, aby olej
nie kapał na szczeble ani na bocznice.
Podest należy przechowywać wmiejscu,
gdzie nie będzie narażony na kontakt
zdeszczem lub śniegiem.
EN
12
Check that screw unions and other unions
are rmly in place and not corroded.
Check that no steps/rungs are missing,
loose, worn, corroded or damaged.
Check that all of the product is free from
impurities (clay, paint, oil or grease).
Check that lock catches are working
correctly and are not damaged or
corroded.
Check that the platform is intact and not
damaged or corroded.
SYMBOLS
Description of symbols used on the product.
Familiarise yourself with them to reduce the
risk of personal injury and material damage.
Risk of falling!
Read the instructions.
Max load.
Max number of persons on
the step ladder/stool.
Check that the step ladder/
stool is fully extended before
use.
Do not overreach.
Place the step ladder/stool on
a solid surface.
SAFETY INSTRUCTIONS
Inspect the product after delivery and before
using for the rst time to check its condition
and the functionality of all the parts.
Visually inspect the product for damage
and check that it is safe to use each day
before using it.
Do not use the product if it is damaged.
Remove any dirt, wet paint, clay, oil or
snow, from the product.
Never use the product if you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or
medication.
Take regular breaks when in use –
tiredness can put safety at risk.
Secure the product in a suitable way when
transporting it to avoid damage.
Check that the product is suitable for the
actual task.
Take into consideration the risk of collision
with pedestrians, vehicles, doors etc.
when positioning the product. If possible
lock/block doors and windows in the work
area (excluding emergency exits).
Use products made of non-conductive
material when working where there is a
risk of coming into contact with live
components.
Do not make any modications to the
product.
Do not move the product when someone
is on it.
VIKTIGT!
Do not exceed the maximum load of 150 kg.
TO CHECK BEFORE USE
Check that the feet and side pieces are
not deformed, cracked, corroded or
broken.
Check that the attachments of other
components in the side pieces are in good
condition.
EN
13
The stool must not be placed on slippery
surfaces (for example, ice, glossy or
heavily soiled surfaces) unless additional
measures are taken to prevent it from
slipping.
Do not exceed the maximum load for the
stool.
Do not overreach.
Do not get o the stool at a higher level
without additional safety measures.
Do not stack stools to reach higher up.
Stools should only be used for simple jobs
for short periods.
Use stools that do not conduct electricity
to do jobs where it is not possible to
switch o the power.
Do not use the stool outdoors in bad
weather, for example in strong wind.
Take precautions to prevent children
playing on the stool.
Focus on what you are doing when
stepping up or down from the stool.
Balance yourself when stepping up or
down from the stool.
Wear suitable footwear when standing on
the stool.
Avoid using strong pressure to the side,
for example drilling in brick or concrete.
Do not spend long periods on the stool
without regular breaks (tiredness is a risk
factor).
Hold yourself with one hand when
working from the stool, or take other
safety precautions if this is not possible.
Check that the surface under
the step ladder/stool is free
from contamination.
Do not step o sideways from
the step ladder/stool.
Inspect the step ladder/stool
before use.
Not intended for professional
use.
Intended for household use.
TECHNICAL DATA
Size W 44.5 x H 101.5 x D 68 cm
Weight 6.1 kg
USE
The stool must be fully unfolded in the
correct position.
Catches, if available, must be fully locked
before use.
The stool must be placed on a smooth,
level and stable footing.
When positioning the stool, take into
consideration the risk of collision with
pedestrians, vehicles or doors. Lock doors
(not emergency exits) and windows in the
work area, where possible.
The stool must be placed on its feet,
not upside down.
EN
14
MAINTENANCE
Check the parts on the stool and the
hinges at regular intervals. Lubricate the
hinges when necessary, but be careful not
to drip oil on the steps or side rails.
Stools should be stored where they are
not exposed to rain or snow.
DE
15
KONTROLLE VOR GEBRAUCH
Stellen Sie sicher, dass die Füße und
Seitenteile des Produkts nicht verformt,
rissig, korrodiert oder gebrochen sind.
Prüfen Sie, ob die Befestigungspunkte
anderer Komponenten in den
Seitenelementen in gutem Zustand sind.
Auf fehlende, lockere oder korrodierte
Befestigungselemente und
Befestigungselemente prüfen.
Auf fehlende, lockere, verschlissene,
korrodierte oder beschädigte Trittschifte
prüfen.
Stellen Sie sicher, dass das gesamte
Produkt frei von Verunreinigungen ist
(z. B. Schlamm, Farbe, Öl oder Fett).
Überprüfen Sie, ob alle Verriegelungen
ordnungsgemäß funktionieren und nicht
beschädigt oder korrodiert sind.
Alle Plattformen auf Schäden und
Korrosion prüfen.
SYMBOLE
Beschreibung der Symbole auf dem Produkt.
Machen Sie sich mit den Symbolen vertraut,
um die Gefahr von Personen- und Sachschäden
zu verringern.
Sturzgefahr!
Die Bedienungsanleitung
lesen.
Max. Last.
Maximale Anzahl von
Personen auf der Leiter/dem
Montagetritt.
SICHERHEITSHINWEISE
Überprüfen Sie das Produkt nach der
Lieferung und vor dem ersten Gebrauch,
um Zustand und Funktion aller Teile zu
überprüfen.
Prüfen Sie das Produkt visuell auf
Beschädigungen, und stellen Sie sicher,
dass es zu Beginn des jeweiligen
Gebrauchs sicher verwendet werden kann.
Das Produkt nicht verwenden, wenn es
beschädigt ist.
Entfernen Sie Schmutz, wie z. B. nasse
Farbe, Schlamm, Öl oder Schnee, vom
Produkt.
Bei Müdigkeit oder unter dem Einuss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten darf
das Produkt nicht verwendet werden.
Machen Sie während des Gebrauchs
regelmäßig Pausen – Ermüdung kann ein
Risiko darstellen.
Positionieren Sie das Produkt während
des Transports ordnungsgemäß und
verankern Sie es, um Beschädigungen zu
vermeiden.
Stellen Sie sicher, dass das Produkt für die
Aufgabe geeignet ist.
Positionieren Sie das Produkt unter
Berücksichtigung der Kollisionsgefahr mit
Fußgängern, Fahrzeugen, Türen und
dergleichen. Verriegeln/blockieren Sie
nach Möglichkeit Türen und Fenster im
Arbeitsbereich (außer Notausgängen).
Verwenden Sie Produkte aus elektrisch
nicht leitfähigen Materialien, wenn Sie
mit spannungsführenden Komponenten
in Kontakt kommen können.
Keine Änderungen am Produkt
vornehmen.
Bewegen Sie das Produkt nicht, während
jemand darauf steht.
WICHTIG!
Überschreiten Sie die maximale Tragfähigkeit
des Produkts von 150 kg nicht.
DE
16
Eventuell vorhandene Sperren müssen vor
der Verwendung verriegelt werden.
Der Montagetritt muss auf einem ebenen,
achen und unbeweglichen Untergrund
aufgestellt werden.
Beim Aufstellen des Montagetritts muss
die Gefahr einer Kollision mit dem
Montagetritt, z.B. mit Fußgängern,
Fahrzeugen oder Türen, berücksichtigt
werden. Türen (nicht Notausgänge) und
Fenster im Arbeitsbereich wenn möglich
schließen.
Der Montagetritt muss auf die Füße
gestellt werden, nicht andersherum.
Der Montagetritt darf nicht auf rutschigen
Oberächen (wie Eis, glatten oder stark
verschmutzten Oberächen) aufgestellt
werden, falls keine zusätzlichen
Maßnahmen getroen werden, um ein
Verrutschen zu verhindern.
Die maximale Last des Montagetritts darf
nicht überschritten werden.
Überstrecken Sie sich bei der Arbeit nicht.
Verlassen Sie den Montagetritt ohne
zusätzliche Sicherheit nicht in großer Höhe.
Montagetritte dürfen nicht gestapelt
werden, um höher zu gelangen.
Montagetritte dürfen nur für leichte
Arbeiten über kurze Zeiträume hinweg
verwendet werden.
Zum Ausführen von Arbeiten, bei denen
es nicht möglich ist, die Stromversorgung
zu unterbrechen, dürfen nur
Montagetritte verwendet werden,
die nicht elektrisch leitfähig sind.
Den Montagetritt bei schlechtem Wetter
wie starkem Wind nicht im Freien
verwenden.
Kontrollieren, dass die Leiter/
der Montagetritt vor der
Verwendung vollständig
aufgeklappt ist.
Überstrecken Sie sich bei der
Arbeit nicht.
Die Leiter/den Montagetritt
auf einen festen Untergrund
stellen.
Kontrollieren, dass der
Boden unter der Leiter/dem
Montagetritt sauber ist.
Nicht seitlich von der Leiter/
dem Montagetritt steigen.
Die Leiter/den Montagetritt
vor der Verwendung visuell
kontrollieren.
Nicht für die professionelle
Verwendung vorgesehen.
Für die Verwendung im
Haushalt vorgesehen.
TECHNISCHE DATEN
Maße B 44,5 x H 101,5 x T 68 cm
Gewicht 6,1 kg
BEDIENUNG
Der Montagetritt muss in der richtigen
Position und vollständig ausgeklappt
werden.
DE
17
Es müssen Sicherheitsvorkehrungen
getroen werden, damit Kinder nicht auf
dem Montagetritt spielen können.
Konzentrieren Sie sich beim Auf- und
Absteigen vom Montagetritt.
Achten Sie beim Auf- und Absteigen vom
Montagetritt auf das Gleichgewicht.
Tragen Sie beim Stehen auf dem
Montagetritt geeignetes Schuhwerk.
Vermeiden Sie starke seitliche
Belastungen, z.B. beim Bohren in Ziegel
und Beton.
Stehen Sie nicht zu lange auf dem
Montagetritt ohne regelmäßige Pausen
(Ermüdung ist ein Risikofaktor).
Halten Sie sich während der Arbeit auf
dem Montagetritt mit einer Hand fest
oder treen Sie zusätzliche
Sicherheitsvorkehrungen, wenn dies nicht
möglich ist.
PFLEGE
Die Komponenten und Scharniere des
Montagetritts regelmäßig kontrollieren.
Die Scharniere bei Bedarf schmieren und
darauf achten, dass kein Öl auf die
Sprossen oder Seitenprole tropft.
Der Montagetritt muss vor Regen und
Schnee geschützt auewahrt werden.
FI
18
Tarkista, etteivät ruuviliitokset ja muut
liitokset ole puutteellisia, löysiä tai
syöpyneitä.
Tarkista, ettei askelmia/askelmapalkkeja
puutu, ole löysällä, kuluneet, syöpyneet
tai vaurioituneet.
Tarkista, että koko tuotteessa ei ole
epäpuhtauksia (kuten mutaa, maalia,
öljyä tai rasvaa).
Tarkasta, että lukitussalvat toimivat oikein
ja että ne eivät ole vahingoittuneet tai
syöpyneet.
Tarkista, että kaikki tasot ovat ehjiä,
eivätkä ne ole vaurioituneet tai syöpyneet.
SYMBOLIT
Tuotteessa olevien symbolien kuvaus.
Tutustu niihin henkilövahinkojen ja
omaisuusvahinkojen riskin vähentämiseksi.
Putoamisvaara!
Lue käyttöohje.
Suurin kuormitus.
Tikkailla/rakennuspukilla
olevien henkilöiden
enimmäislukumäärä.
Varmista, että tikkaat/
rakennuspukki on täysin
avattu ennen käyttöä.
Älä kurkota liian kauas.
TURVALLISUUSOHJEET
Tarkasta kaikkien osien kunto ja toiminta
toimituksen jälkeen ja ennen ensimmäistä
käyttökertaa.
Tarkasta tuote jokaisen käyttöpäivän
alussa silmämääräisesti vaurioiden varalta
ja tarkista, että sitä on turvallista käyttää.
Älä käytä tuotetta, jos se on vaurioitunut.
Poista tuotteesta lika, kuten märkä maali,
muta, öljy tai lumi.
Älä koskaan käytä tuotetta väsyneenä tai
huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden
vaikutuksen alaisena.
Pidä säännöllisiä taukoja käytön aikana -
väsymys voi olla riski.
Kun kuljetat tuotetta, sijoita se
asianmukaisesti ja kiinnitä se vaurioiden
välttämiseksi.
Tarkista, että tuote soveltuu kyseiseen
tehtävään.
Sijoita tuote ottaen huomioon mahdollinen
törmäysvaara jalankulkijoiden,
ajoneuvojen, ovien ja vastaavien kanssa.
Jos mahdollista, lukitse/lukitse työalueen
ovet ja ikkunat (ei koske hätäuloskäyntejä).
Käytä sähköä johtamattomista
materiaaleista valmistettuja tuotteita
työskennellessäsi paikoissa, joissa on
vaara joutua kosketuksiin jännitteisten
komponenttien kanssa.
Älä tee tuotteeseen mitään muutoksia.
Älä siirrä tuotetta, kun joku seisoo sillä.
TÄRKEÄÄ!
Älä ylitä tuotteen enimmäiskuormaa 150 kg.
TARKASTUS ENNEN KÄYTTÖÄ
Tarkista, että tuotteen jalat ja
sivukappaleet eivät ole vääntyneet,
halkeilleet, syöpyneet tai rikkoutuneet.
Tarkista, että muiden osien
kiinnityskohdat sivukappaleisiin ovat
hyvässä kunnossa.
FI
19
työalueen ovet (ei hätäuloskäyntejä) ja
ikkunat mahdollisuuksien mukaan.
Rakennuspukki on asetettava jaloilleen,
ei ylösalaisin.
Rakennuspukkia ei saa asettaa liukkaalle
pinnalle (kuten jäälle, kiiltäville pinnoille
tai voimakkaasti likaantuneille kiinteille
pinnoille), ellei sen liukumisen estämiseksi
ole toteutettu lisätoimenpiteitä.
Älä ylitä rakennuspukin
enimmäiskuormaa.
Älä kurkota liian kauas.
Älä nouse rakennuspukilta korkeammalle
tasolle ilman lisäturvaa.
Älä käytä pinottuja rakennuspukkeja
päästäksesi korkeammalle.
Rakennuspukkia tulisi käyttää vain
kevyeen työhön lyhyitä aikoja.
Käytä rakennuspukkeja, jotka eivät ole
sähköä johtavia, töihin, joissa virtaa ei ole
mahdollista katkaista.
Älä käytä rakennuspukkia ulkona huonolla
säällä, kuten kovalla tuulella.
Noudata varotoimia, jotta lapset eivät
pääse leikkimään pukilla.
Keskity siihen, mitä teet, kun nouset
rakennuspukille tai laskeudut alas.
Säilytä tasapaino, kun nouset
rakennuspukille tai laskeudut alas.
Käytä asianmukaisia jalkineita, kun seisot
rakennuspukilla.
Vältä suuria sivuttaiskuormituksia, esim.
porausta tiileen ja betoniin.
Älä vietä pitkiä aikoja rakennuspukilla
ilman säännöllisiä taukoja (väsymys on
riskitekijä).
Aseta tikkaat/rakennuspukki
tukevalle alustalle.
Tarkista, että tikkaiden/
rakennuspukin alusta ei ole
likaantunut.
Älä laskeudu sivuttain pois
tikkailta/rakennuspukilta.
Tarkasta tikkaat/rakennuspukki
silmämääräisesti ennen
käyttöä.
Ei ole tarkoitettu
ammattikäyttöön.
Tarkoitettu kotitalouskäyttöön.
TEKNISET TIEDOT
Mitat 44,5 x 101,5 x 68 cm
Paino 6,1 kg
KÄYTTÖ
Rakennuspukki on avattava oikeaan
asentoon, ja sen on oltava kokonaan
aukitaitettuna.
Mahdolliset salvat on lukittava ennen
käyttöä.
Rakennuspukki on asetettava tasaiselle,
tasaiselle ja liikkumattomalle alustalle.
Rakennuspukkia sijoitettaessa on otettava
huomioon törmäysriski jalankulkijoiden,
ajoneuvojen tai ovien kanssa. Lukitse
FI
20
Pidä kiinni yhdellä kädellä, kun
työskentelet rakennuspukilla, tai toteuta
muita turvatoimia, jos tämä ei ole
mahdollista.
HUOLTO
Tarkista rakennuspukin osat ja saranat
säännöllisesti. Voitele saranat
tarvittaessa, mutta varo, ettei öljyä tipu
askelmille tai sivuproileille.
Rakennuspukki on varastoitava paikassa,
jossa se ei ole alttiina esimerkiksi sateelle
tai lumelle.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Hard Head 021718 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal